Instruções de Utilização Sistema de guia microTargeting

Transcrição

Instruções de Utilização Sistema de guia microTargeting
™
microTargeting
i
Sistema de guia microTargeting™
Instruções de Utilização
Inclui:
Motor/Codificador
Módulo Controlador/Visor
Adaptadores estereotáxicos
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
Contém instruções para os seguintes produtos:
FC1004, FC1006, FC1007, FC1008, FC1009,
FC1010, FC1017, FC1021
www.fh-co.com
FHC, Inc.
1201 Main Street
Bowdoin, ME 04287 EUA
Fax +1-207-666-8292
www.fh-co.com
24 horas de serviço técnico:
1-800-326-2905 (US & Can)
+1-207-666-8190
FHC Europa
(TERMOBIT PROD srl)
42A Barbu Vacarescu Str, 3rd Fl
Bucharest 020281 Sector 2
Roménia
FHC América Latina
Calle 6 Sur Cra 43 A-200
Edifi
cio Lugo
Oficina 1406
L011-1007-02
(Rev
C0, 2016-1-21)
Medellín-Colômbia
Distribuído por:
Medtronic Inc
710 Medtronic Parkway
Minneapolis, MN 55432
EUA
1
2
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Índice
Avisos e Precauções, Símbolos
Armazenamento, limpeza
Esterilização
Manutenção e calibração
Montagem e verificação pré-utilização
Acessórios do motor/codificador: invólucro estéril
Acessórios do motor/codificador: montagem do conjunto com invólucro estéril
Acessórios do motor/codificador: módulo controlador/visor
Montagem da guia no sistema estereotáxico
Preparação do eléctrodo de 40 cm para implantação
Componentes para Sistema microTargeting™ Drive
Configurações das Guias Simples e Matriz
Procedimento de Inserção do Conjunto de Tubo Eléctrodo Simples
Procedimento de Inserção do Conjunto de Eléctrodo Matriz
Adaptadores de Arco
Adaptador Radionics CRW™
Adaptador Sistema Estereotáctico Leksell®
Adaptador de Compensação Radionics
Adaptador de Compensação Leksell
Adaptador Leibinger RM™
Adaptador Leibinger ZD™
Adaptador BrainLAB®/Micromar
Adaptador NeuroMate
Adaptador Laitinen Stereoguide™
Garantia e Assistência, Eliminação no Final do Ciclo de Vida do Produto
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
4
5
6
7
7-10
11-12
13-14
14-15
16
17-18
19
20
21-27
28-35
36-44
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
3
Sistema de guia microTargeting™,
acessórios e adaptadores estereotáxicos
Indicações de utilização: O sistema de guia microTargeting™ destina-se a utilização com os sistemas estereotáxicos
disponíveis no mercado, para procedimentos neurocirúrgicos que requerem um posicionamento exacto de microeléctrodos,
eléctrodos estimuladores ou outros instrumentos no cérebro ou sistema nervoso.
Contra-indicações: Siga as recomendações gerais relativas à adequação da neurocirurgia envolvendo a inserção de eléctrodos,
instrumento ou dispositivos.
Avisos
AVISO: Caso seja observado qualquer erro ou função errática, interrompa imediatamente a utilização do sistema de guia
e avalie o impacto potencial na segurança do doente, antes de prosseguir com a sua utilização completa.
AVISO: Antes de ser utilizado, o sistema de guia microTargeting™ deve ser completamente montado e o seu correcto
funcionamento deve ser verificado, para assegurar que todos os componentes funcionam adequadamente. A montagem
inadequada de equipamento pode conduzir a lesão grave do doente.
AVISO: Confirme sempre o correcto aperto do manípulos de aperto manual e dos parafusos de fixação, em especial
daqueles que seguram o adaptador do fixador de crânio, antes de dar início ao procedimento. O adaptador estereotáxico
deve ser seguramente fixado na estrutura do fixador de crânio, de forma a impedir que o sistema de guia se desloque ou
rode.
Precauções
ATENÇÃO: Os acessórios do motor e codificador do sistema de guia microTargeting™ foram concebidos especificamente
para utilização com o guia microTargeting™. Não é permitida a utilização com outros componentes ou sistemas, podendo esta
resultar em falha mecânica ou lesão.
ATENÇÃO: A lei federal norte-americana restringe a venda deste dispositivo exclusivamente a médicos ou mediante prescrição
médica.
ATENÇÃO: Os procedimentos regulamentares da FHC exigem que os sistemas de guia microTargeting™ e os respectivos
componentes, sejam inspeccionados e recalibrados a cada 100 utilizações ou sejam submetidos a uma avaliação anual na
fábrica.
ATENÇÃO: Não utilize adaptadores de sistema estereotáxico, tubos de inserção ou outros dispositivos médicos ou electrónicos
não aprovados com o sistema de guia microTargeting™.
ATENÇÃO: Manipule com extremo cuidado o guia e os respectivos acessórios motor e codificador. Estes componentes podem
ser danificados se for aplicada força excessiva e ou se houver uma manipulação incorrecta.
ATENÇÃO: O sistema de guia e os tubos de inserção respectivos não são compatíveis com RMN.
ATENÇÃO: Para apertar os parafusos de fixação, utilize apenas o instrumento fornecido. Os manípulos devem ser apertados
apenas manualmente. O aperto excessivo pode determinar danificação do sistema de guia e afectar adversamente o
posicionamento.
Símbolos

ATENÇÃO / AVISO, consulte
os documentos
Leia as instruções de utilização
Rx only
Relativamente ao símbolo “apenas Rx”; só é
aplicável nos E.U.A.
Zero
Apenas Rx. Atenção- A lei federal (EUA) restringe a
venda deste dispositivo a um médico ou por prescrição
de um médico.
Recolher
Controlo Remoto
Avançar
Bateria de Alimentação ou
Assemblagem do Visor
Representante Autorizado na Comunidade Europeia
Recolher a
Zero
Porta de comunicações em
série
Conformidade europeia. Este dispositivo cumpre na
íntegra a Directiva MDD 93/42/CEE e o responsável
legal pelo fabrico é a FHC, Inc., 1201 Main Street,
Bowdoin, ME, 04287 EUA
Off/On
j
Referência de catálogo
Aperte manualmente de forma segura
l
Código do lote
Fabricante
n
Número de Série
Número de telefone
Instruções para
eliminação no final do
ciclo de vida do produto
Configuração da matriz
Configuração simples
4
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
o
s
Equipamento Tipo BF
(isolado electricamente a partir
do doente)
Esterilizado
Não
Esterilizado
Armazenamento
Armazene o sistema de guia microTargeting™ e os
respectivos acessórios Motor/Codificador a temperaturas entre –34°C e 57°C. Não exceder os 57°C em
armazenamentos de longa duração.
Limpeza
ATENÇÃO: A tampa é fornecida para
proteger a abertura no topo do sistema de
guia microTargeting™ quando não existe
um acessório conectado. A não utilização da
tampa pode permitir a entrada de resíduos
no mecanismo do sistema. A tampa deve ser
removida durante os procedimentos de limpeza
e esterilização, de forma a permitir a drenagem
adequada do mecanismo.
Caso qualquer módulo ou conjunto de motor ou codificador seja contaminado ou conspurcado, deverá ser
desligado das fontes de alimentação, limpo com um pano
humedecido em álcool isopropílico e depois seco. Não
efectue imersão do motor ou codificador em fluidos, nem
permita o humedecimento excessivo e prolongado.
* Consulte o diagrama do sistema nas páginas 19-20 para mais informação sobre os componentes identificados com letras,
abaixo enumerados.
Método
Limpeza
manual
Itens cobertos
Guia e respectivos
componentes
*
Guia com cobertura
removida (L)
Porta-eléctrodos (M)
Apoio da guia (J)
Instrumento de
medição (N)
Protocolo
1. Separe a guia, o apoio da guia, o suporte de montagem, os adaptadores estereotáxicos
e o porta-eléctrodos.
2. Limpe rigorosamente cada componente com solução desinfectante.
3. Esfregue as juntas, ranhuras, cabeças de parafusos e outras fendas usando as escovas de
limpeza fornecidas.
4. Limpe cada componente com um pano humedecido em água destilada.
Nota: Deve ser prestada especial atenção às roscas dos parafusos do eléctrodo
da guia, uma vez que a acumulação de resíduos afectará o desempenho.
Faça uma escovagem rigorosa destas e teste a facilidade de movimento.
Adaptador de
fixador de crânio
(YY, ZZ...)
Tubos de inserção
(AA, HH, KK, II)
Tubos espaçadores
(CC)
Batentes de
profundidade
de eléctrodos
(O, Y, X, EE, FF, GG)
Limpeza
automática
Necessário
estojo de
lavagem e
esterilização microTargeting™
WiSC
(V V)
APENAS a guia
e respectivos
componentes
*
Guia
1. Imediatamente após utilizar, enxagúe completamente cada tubo e outros componentes
em separado sob água corrente. Introduza e retire repetidamente do tubo o estilete ou o
instrumento de limpeza do tubo espaçador sob água corrente para desalojar quaisquer
resíduos ou fluidos coagulados.
2. Mergulhe todos os componentes em solução de limpeza, repita novamente o primeiro
passo (como acima descrito) e enxagúe com água destilada.
3. Os tubos de inserção, tubos espaçadores e estiletes TÊM de ser esterilizados a vapor,
como objectos separados (desmontados).
Fase
Recirculação
Tempo (min)
Temperatura
da água
Pré-lavagem 1
2:00
Água fria da torneira
(temperatura máx.
de 16°C)
Lavagem
enzimática
2:00
Lavagem 1
2:00
Enxaguamento 1
2:00
Enxaguamento
com água pura
Fase seca
N/A
N/A
Asepti Wash
Plus
Sekusept AR
65,5°C
(Ponto de referência)
Asepti Wash
Plus
Sekusept AR
Água quente da
torneira
(66ºC)
N/A
N/A
0:10
Aquecido
(66°C)
Asepti Rinse
Sekusept FNZ ou
Sekumatic Multiclean
7:00
115°C
N/A
N/A
(L)
Porta-eléctrodos
(M)
Apoio de guia
(J)
Instrumento de
medição
(N)
Adaptador de
fixador de crânio
(YY, ZZ...)
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
Detergente
Detergente
Ecolab Inc.
Ecolab GmbH
(1/4 onça por galão) (1/4 onça por galão)
Água quente da
torneira
(temperatura mín.
de 43°C)
5
Esterilização
AVISO: Nenhum dos acessórios do sistema de guia deve ser esterilizado; utilize o sistema de panos cirúrgicos
estéreis, conforme descrito nas páginas 11-12.
AVISO: A utilização de protocolos de esterilização não validados pode resultar em danos nos componentes
e afectar o seu funcionamento ou desempenho.
Método
Recipiente
Protocolo
AVISO: Os oito manípulos de aperto manual (T1, T2, e T3- Ver imagem na
página seguinte) têm de ser removidos e esterilizados separadamente no
tabuleiro, por forma a assegurar esterilização adequada com EtO.
EtO
Pré-condicionamento (Envolto):
temperatura: 54 +/- 2°C
humidade relativa: 40 +/- 20%
ponto de referência de vácuo: 1,5 psia
pressão de vapor parcial: 2,18 psia
ponto de referência de
pré-condicionamento: 2,37 psia
tempo de pré-condicionamento: 1 hora
Esterilização (Envolto):
temperatura: 54 +/- 2°C
humidade relativa: 40 +/- 20%
ponto de referência de pressão: 8,87 psia
concentração de EtO: 725 +/- 25 mg/l
tempo de exposição ao gás: 2 horas
tempo de arejamento e secagem: 12 horas a
55°C +/- 2°C
psia = libras por polegada quadrada absoluta
Autoclave de vapor
Vapor
Pré-Vácuo (Envolto):
temperatura mínima de 132°C
tempo de ciclo: 4 minutos
tempo mínimo de secagem: 20 minutos a 132°C
Gravidade (Envolto):
temperatura mínima de 132ºC
tempo de ciclo: 10 minutos
Vapor em WiSC
Vapor
Sterrad
Pré-Vácuo (Envolto):
Movimentos pré-tratamento: 3
temperatura mínima: 132ºC
tempo de exposição: 8 minutos
Gravidade (Envolto):
temperatura mínima: 132ºC
tempo de exposição: 20 minutos
Envolto em 2 camadas de envoltura de polipropileno de 1-ply
STERRAD NX
Após esterilização, antes de voltar a montar o sistema de guia, utilize um pano humedecido em água destilada estéril para
limpar a barra vertical do apoio do sistema de guia, por forma a que os resíduos não afectem o deslizamento da barra
vertical para o interior do sistema de guia. Utilize o mesmo pano para limpar outras superfícies e, assim, prevenir a
acumulação de resíduos. Após cada ciclo de esterilização, o sistema deve ser examinado para identificar eventuais danos e
verificar o funcionamento.
6
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Manutenção e calibração do sistema de guia
Todos os componentes do sistema de guia devem ser rigorosamente limpos e depois enxaguados com água destilada,
após cada utilização. Os componentes móveis do sistema não requerem lubrificação. Não oleie nem lubrifique.
Antes de cada utilização, inspeccione completamente o sistema de guia microTargeting™ quanto ao estado de funcionamento, limpeza e calibração. Quaisquer mudanças detectáveis em termos de exactidão, facilidade de movimento
ou qualquer acumulação de resíduos, afrouxamento, danos ou dificuldade de encaixe de componentes implicarão a
devolução ao fabricante para reparação ou recalibração.
Montagem e verificação pré-utilização
T2
T2
T1
T1
T1
T1
1. Confirme que não existem quaisquer resíduos
ou contaminantes no sistema de guia. Rode
o manípulo, confirmando que o parafuso do
sistema de guia roda e que a plataforma do
eléctrodo se movimenta. Confirme que não
existem quaisquer pontos de rigidez, ressalto
ou folga quando rodar o manípulo. Confirme
que o manípulo roda facilmente sem resistência excessiva.
AVISO: Caso seja observado qualquer erro
ou função errática, interrompa imediatamente a utilização do sistema de guia e avalie o
impacto potencial na segurança do doente,
antes de prosseguir com a sua utilização
completa.
AVISO: Embora apresentem com frequência um ajuste sem folgas, todos os tubos
usados no sistema de guia microTargeting™
foram concebidos para serem inseridos
e removidos manualmente. Apenas deve
usar-se uma ferramenta como último
recurso, para tubos que não seja possível
remover manualmente; o recurso a estes
instrumentos indica que é necessária uma
reparação do sistema.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
T2
T1
T2
T3
T3
2. Confirme se dispõe de todos os manípulos de
aperto manual (e parafusos de fixação com
encaixe para os adaptadores de fixação de
crânio e casquilhos matriz de montagem).
7
Montagem e verificação pré-utilização (continuação)
5. Certifique-se de que os casquilhos estão
3. Caso esteja a usar um eléctrodo de 40 cm,
efectue uma montagem de teste do
porta-eléctrodo no transportador,
assegurando-se de que não existem
roscas descobertas ou lassidão.
em boas condições e não apresentam
desgaste ou fendas entre os lúmens.
Verifique se todos os tubos de inserção
deslizam simultaneamente, ao longo dos
trajectos seleccionados dos casquilhos.
Se um ou mais lúmens forem demasiado
apertados, utilize o instrumento de limpeza de lúmen até que o tubo de inserção
deslize suavemente.
Se os lúmens de eléctrodos múltiplos ficarem entupidos ou apertados podem ser
restaurados inserindo um instrumento de
limpeza de lúmen nos lúmens dos casquilhos múltiplos superior e inferior, individualmente e aplicando um movimento de rotação no sentido dos ponteiros do relógio,
com ligeira pressão para fazer avançar o
instrumento através do casquilho.
4. Inspeccione os tubos de inserção de acordo com
as “Instruções de Utilização do Tubo de Inserção”.
O instrumento é então extraído, fazendo-o
retroceder sob pressão com o mesmo
movimento de rotação no sentido dos
ponteiros do relógio. O acesso aos casquilhos será mais fácil se o apoio do sistema de guia for removido da micro-guia e o
guia inferior/barra vertical for removida do
apoio do sistema de guia.
Não aplique pressão excessiva e seja
cuidadoso, por forma a que o instrumento siga o eixo do lúmen sem que ocorra
movimentação lateral.
Restaure, em primeiro lugar, os lúmens
exteriores e, por último, o lúmen central.
Remova quaisquer resíduos criados pelo
uso do instrumento, enxaguando com
água limpa. Volte a montar o apoio do
sistema de guia.
Estes objectos têm de ser reesterilizados
antes de utilizar.
8
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Montagem e verificação pré-utilização (continuação)
6. Fixe o adaptador estereotáxico ao apoio do
sistema de guia, assegurando-se de que o
parafuso de fixação assenta na ranhura do
adaptador quando for apertado. (ver o tipo
adequado nas páginas 36-44).
8. Confirme se a barra vertical do apoio
do sistema de guia desliza suavemente
para o interior do sistema de guia
microTargeting™.
7. Faça deslizar a guia inferior e a barra
vertical até ao apoio da guia e proceda
à sua fixação, apertando o manípulo.
9. Confirme se a base do sistema de guia
assenta geometricamente no apoio da
guia. Fixe, apertando os manípulos.
(Pode ser necessário afrouxar temporariamente o parafuso de bloqueio da barra
vertical de forma ligeira, para obter um
engate completo da guia.)
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
9
Montagem e verificação pré-utilização (continuação)
10.
10
Instale a sonda de verificação na plataforma de
posicionamento; aperte o parafuso de fixação. Se
o sistema estereotáxico e o sistema de guia estiverem correctamente montados, a ponta da sonda de
verificação estará exactamente no alvo previsto.
Se o sistema estereotáxico usado tiver um corpo
de prova, confirme as coordenadas nesta etapa.
Caso contrário, continue.
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Acessórios Motor/Codificador: Invólucro Esterilizado
O acto de envolver a Assemblagem pode ser executado
por uma pessoa, mas será mais fácil se estiver presente
um assistente. A envoltura com uma pessoa exige que
uma das mãos tenha luva esterilizada ( s ) para a
embalagem.
A outra mão não necessita esterilização
emba
(
) depois de manusear o módulo. A maioria das
pessoas
pesso considera que a mão da envoltura deve ser a
mão menos apta. Deve ser treinada a envoltura antes da
primeira utilização cirúrgica.
1.
3.
: Segurando a assemblagem não esterilizada
com os pinos não apontados para si, e com o cabo
enrolado na mesma mão, deslize-o na envoltura,
tendo o cuidado de não tocar na parte de fora da
mesma.
4.
s : Coloque a envoltura por cima da mãoo
de forma que a assemblagem e o cabo se posicionem
i
no final da manga. Repare que o processo de
envoltura provoca o alinhamento, e os pinos do motor
do posicionador, que não são esterilizados, saem da
envoltura esterilizada.
(ou antes da colocação da bata e das luvas
esterilizadas)
Retire a capa de protecção utilizada
t i
na armazenagem da Unidade de Acoplamento.
Para retirar quaisquer resíduos, limpe os pinos
de alinhamento e do centro do posicionador com
álcool num pano ou compressa. Enrole o cabo da
assemblagem e coloque-o numa superfície plana
para que possa ser agarrado com o respectivo
cabo numa mão.
AVISO: Após envolver os acessórios, não toque
com os pinos de montagem ou da placa-guia
em qualquer elemento do campo estéril. Estes
pinos apenas devem entrar em contacto com o
topo do sistema de guia e ficarão inacessíveis
quando completamente montados.
5.
2.
: Manuseie a envoltura e a
se
assemblagem de
d forma que os dois pinos de
alinhamento e o centro do prato do posicionador
entrem nos recortes no final da envoltura.
s : Retire a envoltura da sua embalagem
esterilizada e alargue a abertura de forma a
permitir a entrada de uma mão. Não retire nenhum
dos invólucros nessa altura. (Se esta operação
for realizada por uma pessoa, retire os elásticos
do seu suporte e coloque-os numa superfície
esterilizada.)
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
11
Acessórios Motor/Codificador: Invólucro Esterilizado (continuação)
9.
6.
: Empurre os pinos e o
se
centro do prato
t do posicionador através
dos recortes da envoltura e puxe a ponta
da envoltura para cima da assemblagem.
7. Utilize os elásticos e coloque-os por cima da
assemblagem, dando pelo menos duas voltas aos
mesmos. Tenha cuidado e alise quaisquer rugas
da superfície plana de ligação da assemblagem.
Não toque nos pinos ou no prato do posicionador.
Assegure-se que as envolturas estão por cima
dos rebordos na assemblagem a fim de prevenir o
deslizamento.
8.
12
: Retire cuidadosamente a envoltura à medida
que retira o cabo. Quando
estiver fora da
do o cabo
c
zona esterilizada, a mão
pode segurar o cabo
o
e a envoltura.
10.
s : Utilizando a cinta onde estavam
colocados os elásticos puxe as dobras da
envoltura para cima da assemblagem e aperte
cuidadosamente. Se não houver nenhum
assistente a ajudar, este procedimento pode ser
feito depois de retirar a luva não esterilizada.
11.
: O cabo da assemblagem pode ser ligado
ao seu receptáculo, ou
s : Toda a envoltura é colocada à parte
numa superfície esterilizada aguardando pela
cirurgia. Neste caso é melhor deixar o cabo
dentro da envoltura e não desembrulhar a
envoltura mais do que o necessário, até que
tal se justifique.
nvoltur com a assemblagem
s : Segure na envoltura
dentro enquanto a mão
puxa o cabo da
envoltura. Tenha cuidado,
d não
ã toque nos pinos que
saem no final da envoltura.
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Acessórios do motor/codificador: montagem do conjunto com invólucro estéril
1. Remova a cobertura de protecção do sistema
de guia.
2. Agarre no conjunto e insira ligeiramente os dois
pinos longos de alinhamento nos orifícios na cobertura superior. Não existe uma forma incorrecta
de alinhar os pinos. Não force mais o conjunto
nesta fase.
3. Empurre ligeiramente o conjunto enquanto roda,
lentamente, o manípulo de progressão do sistema
de guia.
Dado que a placa de guia central do conjunto codificador, quando usada, roda tão facilmente pode
ser necessário afastá-la ligeiramente da placa
giratória da guia e pressionar depois repetidamente até que o alinhamento ocorra. Não tente forçar
o encaixe, uma vez que podem ocorrer danos no
mecanismo.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
4. Quando sentir o encaixe dos pinos, empurre
suavemente o conjunto na totalidade até
à cobertura superior do guia. Assegure-se
que não existem pregas do invólucro estéril
presas entre as duas superfícies.
AVISO: Assegure-se sempre que o conjunto codificador ou motor assenta exactamente na cobertura superior da guia. Um
mau alinhamento pode resultar numa falha
de funcionamento. (ver página 15.)
ATENÇÃO: Não rode, em circunstância
alguma, o manípulo de progressão manual
no sistema de guia microTargeting™, enquanto o motor estiver activado. Isto pode
danificar o motor e o sistema de guia.
ATENÇÃO: A verificação prévia à utilização
deve incluir a retracção ou progressão do
motor do sistema de guia utilizando um
controlo remoto manual. Confirme se é
possível rodar o manípulo para os respe­
ctivos limites no sentido dos ponteiros do
relógio (progredir) e no sentido contrário
(retrair) e se, quando libertado, regressa
à sua posição central. Não deve ocorrer
qualquer movimento no sistema de guia
quando o manípulo de controlo remoto se
encontra na posição central de descanso.
Caso existam quaisquer anomalias,
execute o procedimento de calibração
(ver página 15).
13
Acessórios do motor/codificador: montagem do conjunto com invólucro (continuação)
Módulo controlador/visor (continuação)
● Quando usar o conjunto de motor, ligue o controlo
remoto ao conector correspondente no painel frontal
do módulo.
● Ligue a fonte de alimentação ao módulo (painel
posterior).
ATENÇÃO: Não é permitido usar fontes de alimentação alternativas com este equipamento, uma vez que
podem causar mau funcionamento ou lesões.
2. Active o interruptor para ligar/desligar no painel
traseiro do módulo.
5. Aperte firmemente os manípulos de fixação do
conjunto, testando a segurança da fixação e o
bom funcionamento.
6. Volte a montar o sistema de guia na barra
vertical do apoio do sistema de guia
(ver página 9).
Acessórios do motor/codificador:
módulo controlador/visor
AVISO: Posicione os cabos de ligação e os
eléctrodos de forma a que não sejam inadvertidamente puxados ou emaranhados.
AVISO: Não opere a unidade controladora na
presença de produtos anestésicos inflamáveis.
ATENÇÃO: Os componentes acessórios devem
ser visualmente inspeccionados, antes de cada
utilização, para detecção de danos físicos,
cabos deteriorados ou vincados ou conectores
danificados.
1. Nesta fase, assume-se que os conjuntos de motor ou
codificador estão protegidos com o invólucro estéril
e fixados ao sistema de guia.
● Assegure-se de que o cabo da fonte de alimentação está ligado a uma saída de alimentação
medicamente isolada.
● Ligue o conjunto ao módulo, inserindo o conector
na ficha correspondente no painel frontal.
14
ATENÇÃO: Se o botão Retrair a Zero no controlo
remoto for premido inadvertidamente, durante pelo
menos 5 segundos antes do passo seguinte, o módulo
entrará no modo calibração remota. O procedimento
de calibração descrito na página 15 tem de ser seguido
para que o controlo remoto funcione normalmente.
● Para o conjunto do codificador, faça avançar ou
retraia o sistema de guia, usando o manípulo de
progressão.
● Para o conjunto do motor, a rotação do manípulo
do controlo remoto no sentido dos ponteiros do
relógio faz progredir o sistema de guia na direcção do alvo, enquanto a rotação do manípulo
em sentido inverso afasta o sistema de guia da
localização-alvo. A posição extrema no sentido
dos ponteiros do relógio fará progredir o sistema de guia à velocidade mais elevada possível,
enquanto a posição extrema inversa determinará
a retracção do sistema de guia à velocidade mais
elevada possível.
● Se ocorrer qualquer movimento do sistema de
guia quando o manípulo do controlo remoto estiver na posição central (repouso), siga o procedimento de calibração descrito na página 15.
AVISO: Tenha cuidado ao movimentar o sistema
de guia acima da marca zero ou baixo dos 50 mm,
antes de premir o botão zero. É possível mover
o sistema de guia até aos seus limites físicos.
Observe cuidadosamente a direcção de movimento, quando estiver a usar o controlo remoto, antes
do sistema de guia ser reposto a zero. Após o
sistema de guia ser reposto a zero, o controlador
não permitirá qualquer movimento para além dos
limites do sistema de guia de 0,00 e 50,0 mm.
ATENÇÃO: Não rode, em circunstância alguma,
o manípulo de progressão manual no sistema de
guia microTargeting™, enquanto o motor estiver
activado. Isto pode danificar o motor e o sistema
de guia.
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Acessórios do motor/codificador: Módulo controlador/visor (continuação)
3. Se for usado um motor, configure o sistema de guia
a zero usando o controlo remoto. Se for usado um
codificador, rode o manípulo de progressão até zero.
Prima o botão zero (painel frontal no módulo) para
configurar o visor de LED para 00000 µm.
AVISO: Confirme sempre que o sistema de
guia microTargeting™ está programado a
0 mm quando repuser a zero o controlador
microTargeting™. (Como função de segurança, não é possível repor a zero a unidade de
visualização sem desligar primeiro o módulo.) O incumprimento deste procedimento,
determinará incorrecções no limite do sistema
de guia e dessincronização do visor do controlador com a posição do sistema de guia,
conforme indicada pela leitura na escala do
sistema de guia.
ATENÇÃO: Não reponha a zero a unidade de
visualização até que receba uma instrução
para o fazer. O incumprimento desta norma,
resultará em erros no visor.
4. Quando o sistema de guia progride, o relatório
da posição no LED será actualizado e mostrará a
distância real percorrida a partir da posição zero. A
distância é apresentada em mícrones. O símbolo
de seta, à frente do número de posição, indica a
direcção do percurso ou indicará a leitura da posição em repouso.
AVISO: Na eventualidade de falha de qualquer
acessório do sistema de guia, de funcionamento errático ou paragem do motor, proceda
à sua remoção e prossiga com a utilização
manual do sistema de guia microTargeting™.
AVISO: Durante o procedimento, compare
periodicamente a leitura física da profundidade da escala com a leitura do controlador para assegurar um funcionamento
adequado. Se as duas escalas apresentarem
uma discrepância superior a 100 mícrones,
interrompa a utilização da unidade de visualização e prossiga manualmente.
Calibração do controlo remoto (se necessário)
Com o conjunto do motor e o controlo remoto ligados e a
alimentação ligada, prima o botão “retrair a zero” no controlo remoto, durante pelo menos 5 segundos para entrar
no menu de calibração. O visor mostrará a seguinte frase
“REMOTE CALIBRATION…ADVANCE” (CALIBRAÇÃO
REMOTA…PROGRIDA)
Rode o manípulo até à posição extrema no sentido dos
ponteiros do relógio e depois, segurando o manípulo
nesta posição, prima o botão retrair a zero. O visor
mostrará “RETRACT” (RETRAIA)
Rode completamente o manípulo no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e mantenha-o nessa posição
enquanto prime o botão retrair a zero.
Verifique novamente o bom funcionamento e, se forem
notados quaisquer erros, as unidades devem ser
devolvidas à FHC para inspecção.
Detecção de falha do controlador
microTargeting™
Em caso de falha no funcionamento, certifique-se de
que não existe obstrução física.
Foi previsto um algoritmo de falha de funcionamento
por forma a que, se uma falha for detectada durante
o movimento do sistema de guia, a palavra “STALL”
(FALHA) aparecerá no visor e o sistema de guia interromperá o seu movimento durante aproximadamente
5 segundos para alertar o operador da ocorrência. O
número de posição será então visualizado de novo e o
sistema de guia continuará o movimento, à velocidade
controlada pelo controlo remoto.
O número visualizado deve ser verificado por comparação com a escala física do sistema de guia. Uma
pequena discrepância inferior a 25 mícrones não é
preocupante.
Discrepâncias superiores a 25 mícrones ou avisos
frequentes de falhas indicam que é necessário efectuar
reparação. Para completar o procedimento, desligue os
acessórios e passe a usar o manípulo de progressão
manual.
A FHC deve ser contactada para inspecção ou
reparação.
AVISO: O controlador microTargeting™ vem
programado de origem para impor, por meio
de software, um limite ao sistema de guia de
50 mm, que corresponde ao curso máximo
do sistema de guia microTargeting™ . Este
limite pode ser alterado através da interface
de série do controlador microTargeting™.
No entanto, a programação do limite além
dos 50 mm pode resultar num percurso
superior à amplitude do sistema de guia.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
15
Montagem da guia no sistema estereotáxico
Coloque o sistema montado no sistema estereotáxico e proceda à sua fixação. Assegure-se de que os parafusos de fixação estão
apertados, por forma a prevenir movimento
ou rotação. Confirme se o apoio do sistema
de guia encaixa com segurança na estrutura
do fixador de crânio. Retraia completamente
o sistema de guia até aos 0,0 mm e confirme se a programação zero no manípulo
está alinhada com as marcas na escala do
elevador.
AVISO: Confirme sempre o correcto aperto dos manípulos de aperto
manual e dos parafusos de fixação,
em especial daqueles que seguram
o adaptador do fixador de crânio,
antes de dar início ao procedimento.
O adaptador estereotáxico deve ser
fixado firmemente na estrutura do
fixador de crânio, de forma a impedir
que o sistema de guia se desloque
ou rode.
AVISO: O motor/codificador deve ser
fixado ao sistema de guia antes de
ser montado no sistema estereotáxico, para evitar a exposição dos pinos
de montagem ao campo estéril do
doente.
16
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Preparação do eléctrodo de 40 cm para implantação
A - Instrumento de medição
B - Adaptador do batente de
profundidade (1,8 mm)
C - Porta-eléctrodos
Eléctrodo (não ilustrado)
A
B
C
Nota: A preparação deve ser
efectuada numa área estéril.
1. Encaixe o porta-eléctrodos no
instrumento de medição.
3. Coloque o adaptador do batente de profundidade
(1,8 mm) no eléctrodo, deixando alguma folga.
2. Fixe o porta-eléctrodos ao instrumento
de medição.
4. Insira o eléctrodo e o adaptador do
batente de profundidade (1,8 mm) no
porta-eléctrodos.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
17
Preparação do eléctrodo de 40 cm para implantação (continuação)
5. Fixe o adaptador do batente de profundidade
(1,8 mm).
8. Afrouxe o porta-eléctrodos.
6. Posicione a área de contacto do eléctrodo
na extremidade do instrumento de medição.
9. Remova do instrumento de medição o
porta-eléctrodos e o eléctrodo com o
adaptador do batente de profundidade
(1,8 mm) previamente conectado e
coloque de parte numa área estéril
para uso posterior.
7. Aperte o eléctrodo.
AVISO: Não aperte excessivamente
este parafuso, uma vez que pode
danificar o eléctrodo.
18
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Sistema de guia microTargeting™ - configuração da estrutura estereotáxica
66-FA-BL,
66-FA-RM,
66-FA-ZD,
66-FA-LS,
66-FA-NM,
66-DM-02,
66-FA-LX-01,
66-FA-RD-01,
FC1013
FC1014
FC1015
FC1016
NIA
NIA
NIA
NIA
Equipamento opcional
Estojo de lavagem e esterilização VV WiSC
67-00-6,
NIA
L
C
66-EL-MS
66-DA-EN-02
66-DA-SD
Inclui RR, SS, TT
Inclui QQ
Inclui 20 ea WW
MT-DS-AP
Inclui MT-DS-01, QQ, RR,
SS, TT, XX
Inclui QQ, RR, SS, TT, XX
Inclui 20 ea WW
66-DA-SC
E
D
FC1007
FC1004
U
REMOTE
CONTROL
ZERO
G
L
N
I
TT
POWER ASSIST
MODULE
P
K
Manípulos – Parafusos de fixação
QQ
SS
J
T
RR
H
S
A
66-EL-RM
66-DA-SD
66-DA-SC
XX
POWER ASSIST
MODULE
Targeting Controller
M
66-DA-ME
66-DA-EN-02
66-EL-MS
WW
Estojo de armazenamento inclui XX
TT
F
O
Assistência com visor (motor)
Conjunto de visualização de posição (codificador)
Módulo de controlador/visor assistido
Alimentação eléctrica
Cabo de alimentação
Controlo remoto
Mangas de envolvimento estéril
Estojo de armazenamento
Opção do codificador – Informação para encomenda
Consultar página 20 para mais informação sobre os conjuntos de
microeléctrodos e tubo de inserção:
simples e múltiplos
Informação para
encomenda: MT-DS-01
FC1006
PP
QQ
RR
SS
TT
UU
WW
XX
W
REMOTE
CONTROL
ZERO
RR
SS
R
Targeting Controller
XX
UU
J
Q
250
Opção do motor – Informação para encomenda
E
320
310
300
290
280 270
260
PP
K
Não está à escala – apenas para efeitos de identificação
VV
Estojo de lavagem e esterilização
WiSC, 67-00-6
66-EL-MS
66-DA-ME
66-EL-RM
66-DA-SD
66-DA-SC
MT-DS-AM
FC1008
FC1004
Inclui RR, SS, TT
Inclui PP
Inclui UU
Inclui 20 ea WW
Estojo de armazenamento inclui XX
Inclui MT-DS-01, PP,
RR, SS, TT, UU, 20 ea WW, XX
Inclui PP, RR, SS, TT, XX
Inclui 20 ea WW
WW
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
Targeting
Remote Control
330
P
Q
R
S
T
U
W
B
Também disponível, mas não ilustrado:
Adaptador de fixador de crânio BrainLab
Adaptador de fixador de crânio Leibinger RM
Adaptador de fixador de crânio Leibinger ZD
Adaptador de fixador de crânio Laitinen
Adaptador de fixador de crânio Neuromate
Adaptador Nexframe
Adaptador com compensação Leksell
Adaptador com compensação Radionics
Acessórios do motor e codificador do sistema de guia
U
340
O
Adaptadores de fixador de crânio (um necessário mas não incluído) Informação para encomenda
Ver imagem no verso
Adaptador de fixador de crânio Leksell YY
66-FA-LX,
FC1010
Adaptador de fixador de crânio ZZ Radionics 66-FA-RD,
FC1009
350
F
G
H
I
J
K
L
M
N
PP ou
QQ
Informação para encomenda FHC - Medtronic
360
E
Sonda de verificação, 66-IT-VP
Plataforma de posicionamento
Parafuso de fixação do transportador de eléctrodos
Manípulo de progressão do sistema de guia
Casquilho matriz, 66-AC-MB (conjunto de casquilhos
inferior e superior)
Parafuso de fixação do apoio do sistema de guia
Parafuso de fixação do sistema de guia
Parafuso de fixação da barra vertical
Barra vertical
Apoio do sistema de guia, 66-DM-01 (inclui J, K e I)
Guia inferior
Sistema de guia microTargeting™, 66-ZD-MD-01
Porta-eléctrodos, 66-CN-DB (inclui M e O)
Instrumento de medição, 66-AC-MT
Adaptador de batente de profundidade (1,88 mm),
66-AC-DS(1,8)
Chave hexagonal, 66-CN-HX
Escovas de limpeza, 66-CN-BR
Estojo de esterilização, 67-00-4
Instrumento de limpeza de lúmens, 66-CN-RT
Conjunto de acessórios mT, 66-AC-KT (inclui P )
Cobertura de protecção
Manípulos de fixação dos acessórios
370
A
B
C
D
19
Configuração de eléctrodo simples
FC1011
Informações para encomenda
66-AC-01 Não estéril Inclui X, W
66-IT-01
Não estéril Inclui AA, BB, CC, YY
O tubo standard termina 40 mm acima
do alvo. Ver tabela com comprimentos
adicionais
66-IT-01P Estéril inclui AA, BB, CC (pk5)
40 mm acima do alvo
FC1002
Eléctrodo mT simples não estéril (pk5)
FC1011
Não estéril Inclui AA, BB,
CC, DD, X, Y
FC1035
Estéril inclui conjunto IT (pk 5)
40 mm acima do alvo
FC1036
Estéril inclui conjunto IT (pk 5)
20 mm acima do alvo
FC1037
Não estéril inclui X, Y
34680
Eléctrodo mT simples estéril (pk5)
X
Y
Z
AA
BB
CC
DD
X
Ref. cat.
66-IT-01
66-IT-09
66-IT-13
66-IT-05
66-IT-07
66-IT-14
66-IT-08
FC1035
FC1036
II
HH
Implante de
eléctrodo
FF
GG
OO
EE
PERSPECTIVA SUPERIOR
PERSPECTIVA
LATERAL
NN
1
5
4
3
PARTE
ANTERIOR
HH
M
BB
AA
CC
Sistema de guia ilustrado com adaptador de
fixador de crânio Leksell YY
LL
Sistema de guia a zero
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Ø 1.83 mm
EE
Ø 1.60/1.83 mm
N
375 mm
Sistema de guia no alvo
MM
0
Ø 1.60/1.83 mm
Ø 0.77 mm
II
KK
Y
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Transportador de eléctrodos múltiplos
Clampe de sistema múltiplo com protecção
Clampe de sistema múltiplo sem protecção
Tubo de inserção de sistema múltiplo
Estilete do tubo de inserção de sistema múltiplo
Tubo espaçador da guia inferior múltiplo
Tubo de inserção de eléctrodos múltiplos
Estilete do tubo de inserção de eléctrodos múltiplos
Microeléctrodos múltiplos Medtronic # 22670
FHC # mTDWBP(AR)(AR2)
NN Posição do pino de eléctrodos múltiplos nas
ranhuras
OO Instrumento de inserção de eléctrodos múltiplos
GG
2
Sistema de guia no alvo
0
EE
FF
GG
HH
II
JJ
KK
LL
MM
FF
PARTE POSTERIOR
O
Sistema de guia ilustrado com adaptador
de fixador de crânio Leksell YY
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Informações para encomenda
66-AC-AR
Inclui EE,FF, GG
66-AC-EC
Inclui EE
66-AC-NC
Inclui GG
66-AC-SC
Inclui FF
66-IT-AR
Inclui 6 ea HH, 6 ea II, 6 ea JJ, KK,
LL, OO
FC1003
Eléctrodo mT múltiplo não estéril (pk5)
FC1012
Não estéril inclui EE, FF, GG, 6 ea
HH, 6 ea II, 6 ea JJ, KK, LL, OO
FC1018
Estéril inclui HH, II, JJ (pk 5)
FC1019
Estéril, inclui KK, LL (pk 5)
FC1021
Não estéril inclui EE, FF, GG
22670
Eléctrodos mT múltiplos estéreis (pk5)
KK
LL
JJ
Y
Distância ao alvo (mm)
40 mm
30 mm
25 mm
20 mm
15 mm
10 mm
No alvo
40 mm
20 mm
Sistema de guia a zero
Z
FC1012
Informações para
encomenda FHC Medtronic
AA
BB
CC
DD
Transportador de eléctrodos simples com protecção
Transportador de eléctrodos simples sem protecção
Eléctrodo mT simples Medtronic # 34680
FHC # mTDWBP(BP)(BP7)
Tubo de inserção 66-IT-01 ilustrado
Estilete
Tubo espaçador
Barra de limpeza do espaçador
X
Configuração dos eléctrodos múltiplos
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
0
0
Ø 0.60/0.90 mm
Ø 0.55 mm
262.5 mm
Ø 0.99/1.5 mm
262.5 mm
YY
Macrocontacto
1 mm
188.5 mm
A
Macrocontacto
1 mm
Sistema de guia no alvo
20
10 mm
JJ
Sistema de
guia a zero
28 mm
10 mm
30 mm
ZZ
28 mm
40 mm
10 mm
Sistema de
guia a zero
ZZ
160 mm
40 mm
Alvo
(As dimensões podem variar para outros adaptadores)
Alvo
Alvo
Alvo
Sistema de guia
no alvo
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
YY
Procedimento do conjunto do tubo de inserção de eléctrodo simples
Posicione o tubo de inserção
AVISO: O tubo de inserção dará entrada no
cérebro nesta fase.
AVISO: Quando existe um tubo de inserção
no cérebro, devem ser envidados todos os
esforços para minimizar forças laterais no
sistema de guia microTargeting™, uma vez
que estas podem traduzir-se em movimentos
laterais significativos do tubo no cérebro.
1. Ajuste o sistema de guia a zero.
2. Introduza o tubo de inserção e estilete.
2a. O tubo de inserção e o estilete são
introduzidos.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
21
19
Posicione o microeléctrodo
3. Retire o estilete.
5. Introduza o transportador do eléctrodo,
assegurando-se de que os orifícios estão
alinhado com os orifícios dos casquilhos.
4. Insira o tubo espaçador.
6. Fixe o transportador do eléctrodo.
4a. O tubo de inserção e o tubo espaçador
são introduzidos.
20
22
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
15 mm
Estabeleça as ligações eléctricas e
inicie o registo dos microeléctrodos
AVISO: A ligação inadequada de
cabos pode causar resultados errados,
incluindo estimulação inadvertida através
dos contactos metálicos colocados
no cérebro.
7. Retraia o microeléctrodo 15 mm.
8. Insira o microeléctrodo no transportador
e no tubo espaçador até que o batente
do microeléctrodo fique nivelado com
o transportador.
10. E
stabeleça as ligações eléctricas e faça
avançar o sistema de guia.
11. Dê início ao registo.
12. Confirme as áreas anatómicas.
9. F
ixe o microeléctrodo ao transportador;
empurre o microeléctrodo para baixo.
ATENÇÃO: Não aperte excessivamente
este parafuso uma vez que pode danificar
o microeléctrodo.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
23
21
Remoção de eléctrodos e tubos espaçadores
13. Remova as ligações eléctricas;
desaperte o parafuso de fixação do
transportador.
14. Remova o microeléctrodo e o
transportador.
22
24
15. Remova o tubo espaçador.
16. Estão disponíveis trajectos adicionais.
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Implante de eléctrodo de 40 cm
A. Fixe o porta-eléctrodos à plataforma de
posicionamento do sistema de guia.
C. Confirme a localização do eléctrodo.
AVISO: Observe o segmento
exposto do eléctrodo, durante a
progressão do sistema de guia,
assegurando a sua progressão
para o interior do tubo de
inserção sem aderências ou
dobragem.
B. Insira o eléctrodo predefinido no tubo e
fixe o adaptador do batente de profundidade (1,8 mm) no porta-eléctrodos.
B1. O eléctrodo é inserido no tubo.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
25
23
Remova o sistema de guia e o tubo de inserção
24
26
D. Eleve o tubo de inserção.
F. Remova o estilete do eléctrodo.
E. Segure o eléctrodo junto à calote
craniana com uma pinça de pontas
macias com revestimento de borracha.
G. Desaperte o parafuso do adaptador do
batente de profundidade (1,8 mm).
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
H. Segure o eléctrodo com uma pinça de
pontas macias com revestimento de
borracha.
I. Remova o sistema de guia (podem ser
usados diversos métodos).
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
27
25
Procedimento do conjunto do tubo de inserção de eléctrodos múltiplos
Posicione o tubo de inserção
1. Se estiver a usar um motor/codificador,
ajuste o sistema de guia a zero. Se
estiver a usar o sistema de guia em modo
manual, faça-o avançar para a posição
de partida inicial. (ex. 10 ou 15 mm acima
do alvo)
2. Insira o transportador de eléctrodos múltiplos, certificando-se de que a indentação
está alinhada com o parafuso de fixação
de aperto manual.
3. Fixe o transportador, alinhando a
indentação e apertando o parafuso
de aperto manual.
28
26
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
4. Insira o tubo espaçador da guia inferior.
AVISO: O tubo de inserção dará
entrada no cérebro nesta fase.
AVISO: Não mova, sob circunstância alguma, o tubo de inserção no
cérebro sem um estilete ou eléctrodo
no interior.
5. Introduza o tubo de inserção e o estilete.
Nota: Para múltiplos tubos, repita as
etapas 4 e 5. Podem ser usados, no
máximo, 5 microeléctrodos para registo
simultâneo.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
5a. O(s) tubo(s) de inserção e o(s)
estilete(s) são introduzidos.
AVISO: Quando existe um tubo de
inserção no cérebro, devem ser
envidados todos os esforços para
minimizar forças laterais no sistema de guia microTargeting™, uma
vez que estas podem traduzir-se
em movimentos laterais significativos do tubo no cérebro.
6. Faça deslizar o clampe dos eléctrodos
múltiplos com a chanfradura apoiada sobre
o(s) tubo(s) de inserção e o transportador
dos eléctrodos múltiplos.
27
29
Posicione o microeléctrodo
15 mm
9. Retraia o microeléctrodo 15 mm.
7. Aperte o clampe.
10. Insira o(s) microeléctrodo(s).
8. Retire o(s) estilete(s).
11. Empurre o(s) microeléctrodo(s) para baixo.
30
28
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Estabeleça as ligações eléctricas e inicie
o registo dos microeléctrodos
AVISO: A ligação inadequada de
cabos pode causar resultados
errados, incluindo estimulação
inadvertida através dos contactos
metálicos colocados no cérebro.
11a. Perspectiva superior de uma configuração
de cinco microeléctrodos.
12. Estabeleça as ligações eléctricas e
faça avançar o sistema de guia.
11b. Cinco microeléctrodos são estendidos.
13. Dê início ao registo.
14. Confirme as áreas anatómicas.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
29
31
15. Desaperte o clampe e retire as
ligações eléctricas.
18. Remova todos os restantes microeléctrodos.
16. Remova o tubo de inserção
e o microeléctrodo do trajecto
seleccionado.
17. Remova o tubo espaçador da guia
inferior correspondente.
30
32
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Implante de eléctrodo de 40 cm
D. Aperte o clampe.
A. Introduza o tubo de inserção do
eléctrodo e o estilete.
E. Retire o estilete.
B. Remova os tubos de inserção
restantes.
C. Remova os tubos espaçadores
restantes.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
F. Fixe o porta-eléctrodos à plataforma de
posicionamento do sistema de guia.
31
33
Remova o sistema de guia e o tubo
de inserção
G. Insira o eléctrodo predefinido no tubo
de inserção e fixe o adaptador do
batente de profundidade (1,8 mm)
no porta-eléctrodos.
I.
Desaperte o clampe.
G1. O eléctrodo é inserido no tubo.
J. Eleve o tubo de inserção do
eléctrodo.
H.
Confirme a localização do eléctrodo.
AVISO: Observe o segmento exposto do
eléctrodo, durante a progressão do sistema
de guia, assegurando a sua progressão para
o interior do tubo de inserção sem aderências
ou dobragem.
34
32
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
K. Segure o eléctrodo junto à calote craniana com uma pinça de pontas macias e
revestimento de borracha.
N. Segure o eléctrodo junto à calote craniana com uma pinça de pontas macias e
revestimento de borracha.
L. Remova o estilete do eléctrodo.
O. Remova o sistema de guia (podem ser
usados diversos métodos).
M. Desaperte o parafuso do adaptador do
batente de profundidade (1,8 mm).
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
33
35
Adaptadores do fixador de crânio
Adaptador Radionics CRW™
Radionics Inc. 22 Terry Ave Burlington, MA 01803 EUA
I.
II.
Chave hexagonal (P)
36
34
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Adaptador do sistema estereotáxico Leksell®
Elekta AB Birger Jarlsgatan 53 Box 7593, SE-103 93 Estocolmo Suécia
I.
II.
Chave hexagonal (P)
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
37
35
Adaptador com compensação Radionics
Radionics Inc. 22 Terry Ave Burlington, MA 01803 EUA
I.
II.
Chave hexagonal (P)
III.
IV.
36
38
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Adaptador com compensação Leksell
Elekta AB Birger Jarlsgatan 53 Box 7593, SE-103 93 Estocolmo Suécia
I.
III.
II.
Chave hexagonal (P)
IV.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
37
39
Adaptador Leibinger RM™
*Stryker Leibinger GmbH& Co KG Bötzinger Straße 41 D-79111 Freiburg Alemanha
I.
II.
Chave hexagonal (P)
III.
Configurado
de forma a
que a ponta
esteja a
30 mm do
alvo.
38
40
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Adaptador Leibinger ZD™
Stryker Leibinger GmbH& Co KG Bötzinger Straße 41 D-79111 Freiburg Alemanha
I.
II.
Chave hexagonal (P)
III.
IV.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
39
41
Adaptador BrainLAB®/Micromar
BrainLAB AG Ammerthalstraße 8 85551 Heimstetten Alemanha
I.
II.
Chave hexagonal (P)
III.
IV.
193.9 mm
40
42
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Adaptador NeuroMate (requer um instrumento de suporte do tipo NeuroMate BenGun)
Integrated Surgical Systems, 1850 Research Park Drive, Davis, CA 95616 E.U.A.
I.
II.
Chave hexagonal (P)
III.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
41
43
Adaptador Laitinen Stereoguide™
Sandstrom Trade and Technology, Inc. Box 850 Welland, Ontário Canadá L3B 5Y5
I.
III.
II.
Chave hexagonal (P)
IV.
42
44
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Garantia e Assistência
AVISO: As reparações de campo não autorizadas podem afectar a calibração e o
funcionamento. Os dispositivos que necessitem de reparação devem ser devolvidos
para a FHC ou para um representante oficial para assistência.
Todos os produtos FHC estão incondicionalmente garantidos contra defeitos de
fabrico durante um ano após o seu envio, desde que tenham sido utilizados de
uma forma normal e apropriada. Se for necessário solicitar a assistência ou
reparação, contacte o Serviço Técnico de 24 horas para obter uma autorização de
devolução e instruções de envio, ou visite o site www.fh-co.com/FHC_Service.htm
Por favor faça incluir uma nota indicando:
1.
2.
3.
4.
5.
A referência do modelo, o número de série e a data de aquisição do aparelho.
O nome do Comprador.
O nome e o contacto da pessoa que deva ser contactada para o caso de surgirem dúvidas.
Os “sintomas” indicando que é necessária a reparação.
Uma declaração que refira que o aparelho foi enviado sem qualquer tipo de contaminação.
Eliminação no Final do Ciclo de Vida do Produto
O equipamento deve ser devolvido para a FHC, In Bowdoin, Maine, EUA, com
frete pré-pago, para que seja desmantelado/reciclado de forma adequada.
L011-1006-01 (Rev. B0, 2016-1-08)
45
www.fh-co.com
54
FHC, Inc.
1201 Main Street
Bowdoin, ME 04287 EUA
Fax +1-207-666-8292
www.fh-co.com
FHC Europa
(TERMOBIT PROD srl)
42A Barbu Vacarescu Str, 3rd Fl
Bucharest 020281 Sector 2
Roménia
24 horas de serviço técnico:
1-800-326-2905 (US & Can)
+1-207-666-8190
FHC América Latina
Calle 6 Sur Cra 43 A-200
Edificio Lugo Oficina 1406
Medellín-Colômbia
Sistema de guia microTargeting™ Instruções de utilização
Distribuído por:
Medtronic Inc
710 Medtronic Parkway
Minneapolis, MN 55432
EUA

Documentos relacionados