Langue vivante 1 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE

Transcrição

Langue vivante 1 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE
ANNALES
OFFICIELLES
2012
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
ÉPREUVE ÉCRITE
ÉPREUVE COMMUNE
z Langue vivante 1 / Portugais
www.ecricome.org
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
■ Esprit général
Les épreuves de langues ont pour but de :
- vérifier l’existence des bases grammaticales et lexicales ;
- valoriser la connaissance et la maîtrise de la langue.
Afin de mieux refléter l’actualité, les textes journalistiques servant de support aux
différentes épreuves de langues seront nécessairement des textes publiés après le 1er mai de
l’année qui précède le concours.
Tous les sujets sont propres à chaque langue.
■ Sujets
Langue vivante 1
Version : texte littéraire ou journalistique d’une longueur de 220 mots (± 10%).
Thème : auteur français du XXème siècle ou du XXIème siècle, texte littéraire ou journalistique
de 180 mots (± 10 %).
Essai : deux sujets d’essais sont proposés d’une longueur de 250 mots (± 10%), sur thème
prédéterminé, dont un à traiter au choix.
■ Notation
Des principes de notations communs à toutes les langues sont définis, afin de
contribuer à une meilleure équité entre tous les candidats et à valoriser les
meilleures copies. Chaque épreuve est notée sur 20.
2
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
■ Exercices de traduction
Les pénalités appliquées sont fonction de la gravité de la faute commise.
La sanction la plus sévère est appliquée au contresens et au non-sens.
Viennent ensuite, par ordre décroissant, le faux-sens grave, le faux-sens et
l’impropriété lexicale.
Une même faute n’est sanctionnée qu’une fois.
En version, le candidat est invité à veiller non seulement à l’exactitude de sa
traduction, mais également au respect des règles de la langue française.
Les pénalités appliquées au titre des fautes d’orthographe ne doivent pas
excéder 2 points sur 20.
Une omission, volontaire ou non, est toujours pénalisée comme la faute la plus
grave.
■ Essai
Le « fond » est noté sur 8, la « forme » sur 12. La norme est de 250 mots avec une
marge de ± 10 % ; en cas de non-respect de cette norme, une pénalité d’un point
par tranche de dix mots est appliquée.
Sont valorisées les rédactions dans lesquelles les arguments sont présentés
avec cohérence et illustrés d’exemples probants.
■ Bonifications
La multiplicité des fautes que peut commettre un candidat conduit naturellement
le correcteur à retrancher des points, mais ne l’empêche pas d’avoir une
vision globale de la copie. Sensibles à la qualité de la pensée et à la maîtrise
de l’expression, les correcteurs bonifient les trouvailles et les tournures de
bon aloi au cas par cas, ce qui rend possible d’excellentes notes, même si un
exercice n’est pas parfait. Par ailleurs, le concours ayant pour but de classer
les candidats, il est juste que des bonifications systématiques soient appliquées
lorsque l’ensemble de la copie atteint un très bon, voire un excellent niveau.
3
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
SUJET
Durée : 3 heures
Aucun document n’est autorisé.
La partie III de l’épreuve (Essai) est au choix du candidat.
Les candidats ne sont pas autorisés à modifier le choix de l’épreuve de la langue dans laquelle ils
doivent composer. Tout manquement à la règle sera assimilé à une tentative de fraude.
■ Version
Para os jovens os cravos murcharam
Era verdade: a minha geração viveu e vive muito melhor do que a dos seus pais. E eles já
viveram melhor do que os pais deles. Mas quando olho para a geração dos meus filhos,
e dos que são mais novos do que eles, sinto, sei, que já não vai ser assim. E não vai ser
assim porque nós estragámos tudo – ou ajudámos a estragar tudo. Talvez aqueles que são
um bocadinho mais velhos do que eu, os verdadeiros herdeiros da «geração de 60», os que
ocuparam o grosso dos lugares do poder nas últimas três décadas, tenham um bocado mais
de responsabilidade. Mas ninguém duvide que o futuro que estamos a deixar aos mais novos
é muito pouco apetecível. E que o seu presente já é, em muitos aspetos, insuportável.
Começámos por lhes chamar a «geração 500 euros», pois eram licenciados e muitos não
conseguiam empregos senão no limiar do salário mínimo. Agora é ainda pior. Quase um em
cada quatro pura e simplesmente não encontra emprego (mais de 30 por cento se tiverem
um curso superior). Dos que encontram, muitos estão em call centers, em caixas de
supermercados, ao volante de táxis, até com uma esfregona e um balde nas mãos, apesar de
terem andado pela universidade e terem um «canudo.
Público José Manuel Fernandes 14/02/2011
■ Thème
Le Brésil fait rêver les Européens
Les jeunes du Vieux Continent tentent leur chance dans un pays qui offre croissance et
qualité de vie. Benjamin Cano n’en croit pas ses yeux. L’été a tout juste commencé, et la Casa
Mosquito, le petit hôtel qu’il a ouvert au pied d’une favela de Rio de Janeiro il y a un mois
affiche déjà complet. À regarder le jeune homme de 33 ans, tee-shirt de marin, bermuda et
4
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
Havaianas aux pieds, on a du mal à l’imaginer en consultant en ressources humaines dans une
multinationale. En 2009, il découvre Rio de Janeiro à l’occasion d’un voyage offert par ses amis
à l’occasion de ses trente ans. Le coup de foudre. Il quitte son emploi à Toulouse, alors que
son compagnon, vétérinaire, vend sa clinique. Ils investissent toutes leurs économies dans la
Ville merveilleuse, en transformant une maison bourgeoise des années 1940 en hôtel de luxe.
«C’est un risque, mais il est minime. Nous ne sommes pas assaillis par les charges, on a le
temps de faire du chiffre d’affaires avant de payer des taxes», explique-t-il, enthousiaste. «En
France, monter une affaire est devenu impossible, surtout pour faire totalement autre chose,
comme nous le voulions», poursuit-il.
Le Monde Lamia Oualalou 29/12/2011
■ Essais
Les candidats traiteront l’un des 2 sujets et indiqueront le nombre de mots employés (de 225 à 275)
1) Evoque a importância da questão do empenho pessoal na vida política de um país.
2) Comente esta citação de João Salgueiro:
« A exigência política e moral constitui um fator primordial para o tão almejado desenvolvimento
de Portugal (...) para quem acha que o país continua tão excessivamente dependente do
Estado como há 40 anos. »
CORRIGÉ
■ Version
Pour les jeunes les œillets sont fanés
C’est / C’était vrai : ma génération a vécu et vit bien mieux que celle de ses parents. Et ces
derniers ont vécu mieux que leurs parents. Mais quand je regarde la génération de mes
enfants et de ceux qui sont plus jeunes qu’eux, je sens, je sais qu’il n’en sera plus ainsi. Et il
n’en sera plus ainsi parce que nous avons tout gâché – ou nous avons participé à ce gâchis.
Peut-être que ceux qui sont un tout petit peu plus vieux que moi, les véritables héritiers de la
génération de 60, ceux qui ont occupé la majeure partie des postes de Pouvoir, au cours des
5
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
3 dernières décennies, sont un peu plus responsables (de cela). Mais que personne ne doute,
que le futur que nous laissons aux plus jeunes, est très peu enviable. Et que leur quotidien est
déjà, à bien des égards, insupportable. Nous avons commencé par les appeler la « génération
500 euros » ; de fait, ils avaient une licence et beaucoup d’entre eux ne réussissaient à obtenir
que des emplois tout juste payés au SMIC / salaire minimum. Maintenant, c’est encore pire,
près d’un jeune sur quatre ne trouve tout simplement pas d’emploi (plus de 30% s’ils ont
fait des études supérieures). Parmi ceux qui en trouvent un, beaucoup travaillent dans des
plateformes d’appels téléphoniques / call centers/, aux caisses des supermarchés, au volant
des taxis et même avec un balai-serpillière et un seau à la main, bien qu’ils soient allés à
l’université et aient un diplôme.
■ Thème
O Brasil faz sonhar os europeus
Os jovens do velho continente tentam uma nova vida num país que oferece crescimento e
qualidade de vida. Benjamin Cano não acredita no que vê! O verão acabou de começar e a Casa
Mosquito, o pequeno hotel que abriu junto a uma favela do Rio de Janeiro, já está lotado. Ao
olharmos para o jovem de 33 anos, tee-shirt à marinheiro, bermuda / bermudas/ e havaianas
nos pés, é difícil imaginá-lo no papel de consultor em recursos humanos numa multinacional.
Em 2009, descobre o Brasil aquando de uma viagem oferecida pelos seus amigos pela ocasião
dos seus trinta anos. Amor à primeira vista. Abandona / Deixa / o seu emprego em Toulouse,
enquanto que o seu companheiro, veterinário, vende a clínica dele. Investem /todo o dinheiro
que têm / as suas economias/ na Cidade maravilhosa, ao transformarem uma casa burguesa
dos anos 40 num hotel de luxo. « É um risco mas é mínimo. Não somos acometidos pelas
contribuições (fiscais), temos tempo de angariar fundos antes de pagar as taxas » explica ele
entusiasta. « Em França, abrir um negócio tornou-se impossível, sobretudo para fazer algo
totalmente diferente, como queríamos fazer », continua.
6
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
RAPPORT
■ Commentaires
Sur l’épreuve dans son ensemble
Quatre candidats ont composé en LV1, en 2012. La moyenne s’établit à 15.93/20. Cette
moyenne exceptionnellement haute est due à deux copies de très bon niveau. Ces résultats
attestent d’une excellente maîtrise de la langue portugaise et de connaissances très solides et
actualisées concernant le monde lusophone. Il est évident qu’un travail régulier et rigoureux
est à l’origine d’une telle réussite. Cependant, nous jugeons bon de renouveler certains
conseils déjà publiés dans les rapports des années précédentes afin que les futurs candidats
se préparent au mieux.
Sur la version
La moyenne de la version est de 13.34/20. Les notes s’échelonnent de 07.43 /20 à 17.50 /20. Une
mauvaise copie révèle le manque évident de préparation de certains candidats. Par ailleurs, le
reste des copies est très honorable. L’exercice de version a pour objectif de traduire en langue
française un texte rédigé en langue étrangère. Une fois traduit, le lecteur francophone ne doit
pas se rendre compte qu’il s’agit d’une traduction. Il faut, pour cela, que le texte présenté soit
irréprochable du point de vue grammatical et lexical. Il va sans dire que le rendu, en langue
française, doit être le plus proche possible du contenu initial. Il faut donc être très attentif aux
recours stylistiques, au ton employé et au registre de langue. Les fautes d’orthographe et de
syntaxe sont encore nombreuses. Il est conseillé aux futurs candidats de soigner leur style et
d’être très vigilants à la qualité de leur expression.
Un certain nombre d’erreurs portent sur l’orthographe : des mots courants tels que « seau »,
« serpillère », « héritiers », etc. n’ont pas été correctement écrits ; de nombreux problèmes de
syntaxe (construction des phrases) sont à relever. D’autre part, certains termes lexicaux ont
mené à des faux-sens incompréhensibles : licenciados, canudo.
Afin de bien se préparer, il faut côtoyer une grande diversité de textes (journalistiques,
économiques, littéraires, etc.) afin d’acquérir un vocabulaire riche et varié. Il ne faut pas
omettre les moyens audiovisuels et multimédias qui permettent d’avoir accès à une langue
actuelle.
D’autre part, une pratique très régulière de la version permet de relever les points faibles et
de les travailler en ayant recours à des grammaires, des manuels de conjugaison, des précis
lexicaux, entre autres.
Sur le thème
La moyenne de thème est de 16.70 /20. Les notes vont de 13.92 /20 à 19.33 /20. Les copies ont su
faire preuve d’une bonne connaissance de la langue portugaise. Rappelons cependant qu’une
simple pratique orale de la langue portugaise ne saurait suffire aux connaissances requises
pour traduire un texte en portugais. Voici quelques erreurs d’orthographe rencontrées dans
7
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais
CONCOURS
ECRICOME
PREPA
APRÈS
CLASSE PRÉPARATOIRE
ESPRIT DE L’ÉPREUVE
SUJET
CORRIGÉ
RAPPORT
les copies : ariscado, realisar, subretudo, prosegue, decha, risquo, alguo, differente, etc. Nous
tenons, également, à souligner l’importance de l’accentuation graphique. De nombreux
candidats ignorent ou omettent les règles les plus basiques d’accentuation, engendrant ainsi
un grand nombre de fautes : jà, clinica, impossivel, econômias, queriamos, etc. Nous tenons
également à signaler certains cas d’omission. Ce type d’erreur n’a pas sa place à un tel
niveau, il est impératif de relire très soigneusement sa copie avant de la remetttre.
Les conseils donnés pour la version sont valables pour le thème, à ceci près que nous
nous permettrons de conseiller quelques ouvrages. Il est également bon de souligner que
le nouvel accord orthographique doit être pris en compte par les candidats, qu’il soit de
norme portugaise ou brésilienne. Quant à ce point, nous vous indiquons Prontuário da língua
portuguesa – Acordo ortográfico (Porto Editora). En ce qui concerne le perfectionnement de la
langue portugaise, nous conseillons Pratique du portugais de A à Z (Editions Hatier), Manuel
de la langue portugaise de Paul Tessier (Editions Klincksieck) ou Nova Gramática do português
contemporâneo de Lindley Cintra et Celso Cunha (Lexikon) ; pour la conjugaison : Bescherelle,
12000 verbes portugais et brésiliens (Hatier) ; pour le lexique : Le portugais économique et
commercial (Pocket) et Vocabulaire portugais (Pocket). Il est fortement conseillé de lire de bons
auteurs portugais, brésiliens et d’Afrique lusophone contemporains ainsi que de maintenir
un contact constant avec la presse de l’aire lusophone. D’autre part, il va sans dire que le
recours aux moyens multimédias, tels qu’Internet, permet d’être en lien avec une langue aux
contenus variés et actualisés.
Sur l’essai
Tous les candidats ont choisi le sujet 1. La moyenne est de : 14,35/20. Les notes vont de 11/20
à 18,50/20
Expression : Les erreurs de langue (grammaire, orthographe, syntaxe) sont à bannir des
copies et elles sont malheureusement dans certains cas encore trop nombreuses.
Contenu : Il convient de rappeler que l’essai doit être axé sur le thème donné, structuré et
argumenté (exemples concrets en lien avec le monde lusophone). Il ne s’agit pas de faire
étalage de connaissances plus ou moins en lien avec le thème ou la question posée. Nous
rappelons qu’il est impératif de mentionner le nombre de mots présents dans le devoir.
8
ÉPREUVE ÉCRITE / ÉPREUVE COMMUNE / Langue vivante 1 / Portugais

Documentos relacionados

Langue vivante 2 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE

Langue vivante 2 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE vont de 10.75 /20 à 17.75 /20. Un candidat a rendu une copie moyenne. Quant aux autres copies, elles sont d’un niveau très satisfaisant. Rappelons, à l’attention des futurs candidats, qu’une simple...

Leia mais

Langue vivante 2 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE

Langue vivante 2 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE camihando, apparição, lutta, pasificadora. Il s’agit essentiellement de fautes d’orthographe. Mais certaines erreurs mènent à des barbarismes : estabilição, contra-inserexional, presência, permanen...

Leia mais

Langue vivante 2 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE

Langue vivante 2 / Portugais ÉPREUVE ÉCRITE a rendu une copie très insuffisante car son niveau en langue portugaise est très en deçà du niveau requis. Deux candidats n’ont traduit que quelques lignes ou passages du texte proposé. Une simple ...

Leia mais

Portugais - Ecricome

Portugais - Ecricome ont rendu des copies très insuffisantes car leur niveau de portugais était très en deçà du niveau nécessaire. Une simple pratique orale de la langue portugaise ne saurait suffire aux connaissances ...

Leia mais

esprit de llépreuve

esprit de llépreuve Les épreuves de langues ont pour but de : - vérifier l’existence des bases grammaticales et lexicales ; - valoriser la connaissance et la maîtrise de la langue. Afin de mieux refléter l’actualité,...

Leia mais

Rapport Portugais

Rapport Portugais avec la culture populaire, pour conclure qu’on ne peut évidemment réduire la star à un simple instrument pas plus qu’on ne peut l’ériger en emblème pour discuter les questions sociales et raciales ...

Leia mais