BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil
Transcrição
BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil
BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Instruções Gerais Os povos CELTAS das Ilhas Britânicas são, em ordem alfabética, e nomes originais Celtas de seus países ou nações: • Córnicos (Cornualha, condado; Kérnow) • Escoceses (Escócia, nação constituinte com referendo de independência agendado para 2014; Alba) • Galeses (Gales, nação constituinte; Cymrú) • Irlandeses (Irlanda, país soberano, Irlanda do Norte, nação constituinte; Eire) • Maneses (Ilha de Man, país com autogoverno mas dependente da Coroa Britânica; Mannin) Sempre recordando que há outros povos Celtas em outras partes da Europa! Aqui estamos nos dedicando aos Celtas das Ilhas Britânicas, não são de modo algum os únicos, muito pelo contrário, estudos das universidades de Trinity, Leeds e Cambridge comprovaram geneticamente que os Irlandeses descendem de Galegos e de outros povos do Norte da Península Ibérica. Para maior agilidade, copiamos e colamos listas em inglês, apenas editando ou traduzindo quando havia necessidade, maiores informações ou correções poderão ser buscadas nas fontes desta coletânea! Lista de Sobrenomes Escoceses A-C Sobrenome Gaélico Escocês Aileanach Ailpeanach Allanach Ambarsan Andarsan Anndrasdan Arasgain Bànach Baran Barrach Beitean Bhàsa Bhodhsa Blacach Blàr Escrita em Inglês Allan, Allanach, MacCallan MacAlpine Allan, Allanach, MacCallan Anderson Anderson Anderson Erskine Bain Barron Dunbar Beaton, Bethune Vass Vass Black Blair Notas Allanach in Wester Ross.[1] Allanach in Wester Ross.[1] In Sleat.[1] "Arascain" in old orthography.[2] In Wester Ross.[1] In Ross.[1] 1 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Sobrenome Gaélico Escocês Blàrach Bochanan Boid,[4] Bòid[1] Bòideach Bràigheach Breac Breathnach Brothaigh Bruis Brùn Brus Buideach Buidheach Buids Buiseid Cailbhin Caileanach Caimbeul Caimbeulach Camran Camshron Camshronach Cananach Canonach Caoidheach Caolaisdean [1] Catach Catan Escrita em Inglês Blair, Muir Buchanan Boyd[1][2][4] Boyd MacGillivray Breck Galbraith, Walsh, Welsh Brodie Bruce Broun, Brown Bruce Budge Bowie, Buie Budge Bisset Calvin Callanach, MacCallan Campbell Campbell Cameron Cameron Cameron Buchanan Buchanan, MacPherson Kay, MacKay Kelso Notas On Tiree.[1] MacPherson in Skye.[2] On Arran.[1] Catach, Catto Cattenach Catanach Cattenach Ceallach Ceanadach Ceannaideach Cearrach Ceiteach Kelly Kennedy Kennedy Kerr Keith Also a member of Clan Chattan. [2] On Arran.[1] 2 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Sobrenome Gaélico Escocês Ciar Ciarach Ciogach Coineagan Crannach [3] Criatharach Cuimeanach Cuimein Cuimeineach Càidh Cèamp Cèampach Còmhan Creag, Creagach Escrita em Inglês Keir Keir Eggo Cunningham Cranna Notas In Aberdeenshire.[1] In Aberdeenshire.[1] [1] Crerar Comyn, Cumming Comyn, Cumming Comyn, Cumming Caie, Kay, Keith Kemp Kemp Cowan, MacCowan Craig In Loch Tay and Strathspey.[1] Keith in Caithness.[1] In Wester Ross.[1] In Wester Ross.[1] D-M Gaélico Escocês Dalais Deòir Deòireach Dòmhnallach, Dòmhnullach Druimeanach Druimein Druimeineach Druiminn Dubh Dubhach Dùbhghlas Dùghallach Dùghlas Dùghlasach Dunaid Dunaidh Inglês Ref Dallas Dewar Dewar Macdonald Drummond Drummond Drummond Drummond Dow, Black MacDuff Douglas Coull, Dowell, MacDougall, MacDowall Douglas Douglas Dunnet Downie 3 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Eabarcrombaigh Fearghasdan Fionnlasdan Flimean[1] Foirbeis[3] Foirbeiseach Forsàidh Fòlais Friseal Frisealach Gall Gallach Geadais Geadasach Gearailteach Gilios GillAndrais GillEasbaig GillEasbuig GilleChriosd GilleChrìost Gill'Iosa Giobsan Glas Gobha Grannd Grannda Granndach Greum Greumach Griogal Griogalach Griogarach Guaire Guinne Inglês Ref Abercrombie Ferguson Finlayson Fleming Forbes Forbes Forsyth Foulis, Fowlis Fraser, Frazer Fraser, Frazer Gall Gall, Gallie, Gollach Geddes Geddes Fitzgerald Gillies Gillanders Archbold, Archibald, Bishop, Gillespie Gillespie, Archibald Gilchrist, Christie Gilchrist, Christie Gillies Gibson Glass, Gray Gow, Smith Grant Grant Grant Graeme, Graham Graeme, Graham MacGregor MacGregor Gregg, Greig, Greer, Grierson, MacGregor Noble Gunn 4 In Wester Ross.[1] In Wester Ross.[1] BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Gunnach Gutraidh Gòrdan Gòrdanach Ìomharach Latharnach Lathurna Leamhanach Leamhnach Leòideach Lobhdain Loganach Loudain Lìos Inglês Gunn Guthrie Gordon Gordon Iverach, Ivory Larnach Lorne Lennox Lennox Cloud, MacLeod Lothian Logan Lothian Lees Lìosach Gillies, Lees Lùtair Luther Ref In Glen Lyon.[1] In Glen Lyon.[1] On Arran.[1] Also used for someone from Lismore. [2] MacMac- (son of) is by far the most common element in Sobrenome Gaélico Escocêss. Gaélico Escocês Mac a' Bhacstair, Mac a' Bhacastair Mac a' Bhàird Mac a' Bhàirling Mac a' Bharain Mac a' Bhiataich Mac a' Bhiocair Mac a' Bhreatannaich[1] [3] Mac a' Bhreatnaich Mac a' Bhruthainn[1][3] Mac a' Chananaich Mac a' Charraige Mac a' Chléirich[1][3] Mac a' Chombaich[1][3] Mac a' Chriathrair[1][3] Inglês Baker, Baxter, MacVaxter Baird, Ward MacFarlane Barron, Warren MacCavity, MacVitie MacVicar Braithnoch, Bratney, Bratnie, Bretnoch, Calbraith,[1] Galbraith,[3] MacBratney[1] Galbraith, Bratney, Cretney MacBrayne, Brown[3] Buchanan Craig Clark etc., MacClery,[3] MacLerie, Clerie[1] Colquhoun,[3] MacCombie[1] Crerar[3] 5 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Mac a' Chrosain Mac a' Chruiteir Mac a' Ghniomhaid Mac a' Ghobhainn[1][3] Mac a' Ghoill Mac a' Ghreidheir Mac a' Ghreusaiche Mac a' Ghrùdair Mac a' Leòra Mac a' Lìos[1][3] Mac a' Mhaighstir Mac a' Mhaoilein Mac a' Mhaoir Mac a' Mhiadhaich Mac a' Mhuilleir Mac a' Phearsain Mac a' Phì[1][3] Mac an Aba[1][3] Mac an Airgid Mac an Deòir Mac an Deòraidh Mac an Dorsair Mac an Duibh Mac an Fhigheadair Mac an Fhilidh Mac an Fhleisteir Mac an Fhoirbhich Mac an Fhùcadair Mac an Fhuibhir Mac an Iasgair[1][3] Mac an Lamhaich,[3] Mac an Làmhaich[1] Mac an Leighe Mac an Lèigh[1][3] Mac an Luaimh Mac an Oighre Mac an Ollaimh Inglês MacCrossan Harper, MacWhirter Agnew MacGavin,[1] MacGowan, Smith,[3] Gow Gall, MacGill Grieve, Grierson Grassick, Grassie, Soutar Brewster, Gruer, MacGruer, MacGruther, Magruder MacClure, MacLure Lees, MacLeish MacMaster MacMillan, MacWhillan, Quillan Mair, Weir May, Omay, Omey Millar, Milne MacPherson Fee,[1] MacPhee,[3] MacCaffey Abbot, Abbotson,[1] Macnab[3] Sillars Dewar, Macindeoir Major, Jorie, MacJarrow Dorward, Durward Macindoe MacNider MacNeillie, Neil Fletcher, Leslie Munro MacKnockater, MacNucator, Walker MacNair, Weir Fisher,[3] MacInesker.[1] Lennie[1][2][3] MacLeay Beaton, Livingston, Livingstone, MacLeay[3] Mulloy MacNair MacInally, MacNally 6 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Mac an Rìgh Mac an Rothaich Mac an Ruaidh Mac an Sporain Mac an Tàilleir Mac an Tòisich[1][3] Mac an t-Sagairt[1][3] Mac an t-Saoir[1][3] Mac an t-Sealgair Mac an t-Srònaich[1] Mac an Tuairneir Mac an Uidhir[1][3] Mac Iain Bhallaich Mac Iain Duibh Mac Iain Ruaidh Mac Iain Uidhir Mac na Carraige Mac na Ceàrda[1][3] Mac na Ceàrdaich Mac na Maoile Mac O' Dreain Mac O' Seannaig Mac'Ill'Anndrais Mac'IlleBhreac Mac'Ill'Eathainn Mac'Ill'Fhinnein Mac'Ill'Fhinntain Mac'Ill'Fhionndaig Mac'Ill'Iosa Mac'Ill'Oig Mac'Ille na Brataich Mac'IlleBhàin Mac'IlleBhuidh Mac'IlleChiar Mac'IlleDhuibh Mac'IlleMhìcheil Mac'IlleMhòire Inglês MacNee, King Munro Macanroy, Macinroy, Roy MacSporran, Purser, Purcell Taylor Mackintosh, Macintosh,[3] Tosh[1] MacTaggart,[3] Taggart[1] Macintyre,[3] MacTear, Tyre, Wright[1] Hunter Stronach[1] Turner MacNair[3] Weir Malloch MacIndoe MacInroy, MacAnroy MacNair Craig Caird,[1] Sinclair[3] Caird, Sinclair MacMillan Drain Shannon Anderson, MacAndrew, Gillanders Breck MacLean MacLennan Clinton, MacLinton MacClintock Gillies, MacLeish Ogg, Young Bannerman Bain, Micklewain, Milwain, Whyte Bowie, Buie, Ogilvy Kerr, Keir Black, Blackie, Dow Carmichael, Gilmichael Gilmour, Gilmore 7 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Mac'IlleNaoimh Mac'IlleRiabhaich Mac'IlleRuaidh Mac'Uirigh MacAbhra MacAbhsalain MacAdaidh,[3] MacÀdaidh[1] MacAdhaimh,[3] MacÀdhaimh[1] MacÀidh MacAididh MacAilein[1][3] MacAilpein[1][3] MacAlasdair[1][3] MacAmbrais MacAmhalghaidh MacAmhlaidh MacAmhlaigh[1][4] MacAnndaidh MacAnndra MacAnndrais MacAodhagain MacAoidh[1][3] MacAoidhein MacAomalain MacAonghais[1][3] MacAra MacArtain MacArtair[1][3] MacAsgaidh MacAsgaill MacAsgain MacBeatha MacBeathag MacBhàididh MacBharrais Inglês MacNiven Darach, Darroch etc., Reoch, Revie, Riach Gilroy, MacIroy, Reid, Roy Currie MacAra Causland, MacAuslan MacAdie,[1] MacCadie,[3] Munro[1] Adam, Adamson,[1] MacAdam, MacCaw,[3] MacKeggie[1] MacKay MacAdie Allan, Allanson, Callan,[1] MacAllan[3] Alpine,[1] MacAlpine[3] Alexander,[1] MacAlister,[3] MacAllister,[4] MacAndie,[2][3] McElshender Cambridge, Chambers, MacCambridge Cowley, MacAulay, Oliver MacAulay Cowley, MacAulay Andie,[1] MacAndie Anderson, Andrew, MacAndrew Anderson, Andrew, MacAndrew MacKeegan Kay, MacGhie, MacHeth,[1] MacKay,[3] MacHugh, MacKee, MacKie MacQuien Bannatyne Angus, Canch,[1] MacAinsh,[3] MacCance,[1] MacInnes,[3] Innes MacAra MacArthur, MacCartney Arthur, Carter,[1] MacArthur[3] Caskie, MacCaskie MacAskill MacAskin Beaton, Bethune, MacBeath, MacBeth, MacBey MacBeth MacWattie, Watson, Watt MacVarish 8 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacBhàtair MacBheatha[1][3] MacBheathaig MacBheathain MacBhigein MacBhiocair MacBhlàthain MacBhradain MacBhraonaigh[1] MacBhrìghdeinn MacCàba MacCaibe MacCailein MacCain MacCaisgein MacCalmain MacCaluim MacCaog MacCaoig MacCardaidh[1][3] MacCarmaig MacCathachaidh MacCathail[1][3] MacCathbhaidh MacCathain MacCathasaigh MacCathbharra MacCeallaig MacCeallaigh MacCeallair MacCearnaigh MacCearraich MacCeasain MacChoinnich MacCianain MacCiarain MacCiomalain Inglês MacWalter, Qualtrough, Watson, Watt, Watters MacBeth,[3] MacVeigh,[1] MacVey,[1] Beith MacBeth, MacBethock MacBain, MacBean, MacVean MacFigan, Little MacVicar Blain, Blane Braden,[1] Salmon(d)[2] Burnie[1] Bryden, MacBridan MacCabe MacCabe Colinson, Cullen, MacCallan MacCann, MacCain, MacKean MacAskin MacCalman, Murchison MacCallum, Malcolm(son) MacCaig Caig, MacCaig Hardie, MacHardie,[1] MacHardy[3] Cormack, MacCormick MacCarthy Cail,[1] MacAll,[3] MacCail,[1] MacCall, MacKail[3] MacCaffie, MacHaffie, Mahaffie MacCann, MacKean, MacCain Cassie MacAffer, MacCaffer MacKellaig Kelly MacKellar Cairnie MacKerrow Kesson MacKenzie Keenan MacKerron Bannatyne 9 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacCionadha MacCinidh MacClambroch MacCnaimhin MacCnusachainn MacCodrum MacCoinnich[1][3] MacCoinnigh MacColla MacComhainn MacConaill MacConnain MacCosgraigh MacCorcadail MacCormaig MacCrain MacCreamhain MacCriomain MacCrithein MacCrosain MacCruimein[1][3] MacCrìsdein MacCròin MacCuaig MacCuidhein MacCuilcein MacCuinn[1][3] MacCuinnleis MacCuirc MacCuithein MacCullach MacCullaich MacCumasgaigh MacCumhais MacCuthais MacCòiseam MacCòmhain Inglês MacKenna, MacKinnie MacKenna, MacKinnie Landsburgh MacNevin Kennedy MacCodrum Kynoch,[1] Mackenzie,[3] MacKinnie MacWhinnie MacColl Cowan, MacCowan MacConnell, MacWhannell Connon MacCoskrie MacCorquodale MacCormack, MacCormick MacCrain, Crane Crawford, Crawfurd Grimond, MacCrimmon MacNiven Crossan, MacCrossan Grimmond,[1] MacCrimmon[3] Christie, Chrystal, MacCrystal MacCrone Cook, MacCuaig MacDonald MacQuilken, Wilkins, Wilkinson Conn,[1] MacQueen,[3] Quinn Candlish, Chandlish, MacCandlish MacGurk, Quirk MacDonald, MacQueen, MacQuien MacCulloch MacCulloch Comiskey MacCuish MacCuidh MacCoshin, MacDonald Cowan, MacCowan 10 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacCòmhghan MacCùga MacDheòrsa MacDhiarmaid MacDhonnchaidh[1][3] MacDhrostain MacDhubhaich MacDhubhaig MacDhubhShìth MacDhubhthaich MacDhuibh MacDhunlèibhe MacDiarmaid MacDhàibhidh MacDhòmhnaill MacDhùghaill[1][3] MacDhùnShléibhe MacEachaidh [6] MacEachainn MacEachairn MacEacharna[1][4] MacEalair MacEalar MacEamailinn MacEanain MacEanraig, MacEanraig MacEòghainn[3][5] MacFhearchair[1] MacFhearghail MacFhearghais[1][3] MacFhilib MacFhiongain MacFhionghain, MacFhionghuin MacFhionnlaigh[1][3] MacFhitheachain Inglês MacCowan Cook MacGeorge, Major MacDermid, MacDiarmid, Campbell Duncan,[1] MacConnachie, Robertson[3] MacRostie MacDuff Duffy, MacDuthy MacCuaig Duffy, Fee, MacDuffie, MacFee MacDuff, Duffy, MacDuthy MacDuff, MacDui Livingstone MacDermid, Campbell Davie, Davidson, Day, Deason Donald, Donaldson, MacConnell, MacDonald Coles, Coull, Dowall,[1] MacDougall, MacDowell[3] Livingston, MacLeay McGeachie, MacGeachie, McGeachy, MacGeachy [7] MacEachen, MacGeachen, McGeechan MacEachern, MacKechnie Cochrane,[1] MacEachern, MacKechnie[4] MacKellar, Quiller Mackellar, Quiller Bannatyne MacKinnon Henderson, Hendry, Henry, MacKendrick MacEwan,[3] MacEwen,[5] Ewing, MacHugh, Owen Carrocher,[5] Farquhar, Farquharson, Kerracher, MacErchar, MacFarquhar, MacKerracher,[1] Mackerchar[3] MacKerral Fergus,[1] Ferguson, Fergusson,[3] Ferries, MacFerries, MacKerras,[1] MacKerruish MacGilp, MacKillop, Philp MacKinnon MacKinnon Findlay, Finlayson,[1] Macinlay,[3] MacIntosh,[1] Mackinlay[3] MacIchan, Mackichan 11 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacFhlaithbheartaich MacFhraing MacFhraingein MacFigeinn MacFrìdeinn MacFuirigh MacGairbheith MacGaradh MacGhearailt MacGill-Eain MacGhille MacGill'Earnain MacGill'Easbaig MacGill'Eòin MacGill'Fhaolagain MacGill'Fhiontag MacGill'Oig MacGill'Onaidh MacGille MacGilleBhàin MacGilleBhràth MacGilleBhreac MacGilleBhrìghde MacGilleChaluim MacGilleChrìosd MacGilleDhonaghart MacGilleathain MacGilleDhuibh MacGilleFhialain MacGilleGhlais MacGillIosa MacGilleMhartainn MacGilleRiabhaich MacGilleSeathanaich MacGiobain MacGlaisein[1][3] MacGoraidh Inglês MacLafferty, MacLarty, MacLaverty Rankin MacCracken, Rankin Little, Littleson, MacFigan Brydan, MacBridan MacVurich Garvie, Jarvie, MacGarva, MacGarvie Hay, MacGarrie Fitzgerald MacLean MacGill MacLearnan Archbold, Archibald, Bishop, Gillespie Meiklejohn MacKilligan MacLintock Ogg, Young MacGillony MacGillivray Bain, Bayne, MacBain, Micklewain, Milvain, Wayne, Whyte MacGillivray Breck Gibb, Gibson, Gilbert, Gilbride, MacBryde MacLeod MacGilchrist, Christie MacDonald Clean, Gellion, Gilzean, Lane, MacLaine, MacLean Black, Blackie MacLellan Glass, Gray Gillies, MacLeish Gilmartin Darroch, MacIlwraith, Reoch, Revie, Riach Shaw Cubbin, MacGibbon, Gibson Glashan,[1] MacGlashan[3] Gorrie, MacGorrie, Godfrey, Jeffrey(s) 12 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacGobhainn MacGoraidh MacGriogair[1][3] MacGuaire MacGumaraid MacIain[1][3][5] MacIllAnndrais MacIllAodhagain MacIllDheòra MacIllEarnain MacIllEasbaig MacIllEathain[1][4] MacIlleBhàin MacIlleBheathain MacIlleBhlàthain MacIlleBhràth MacIlleBhrìghde MacIlleBhris MacIlleBhuidhe MacIlleChaluim MacIlleChatain MacIlleChathbhaidh MacIlleChiar MacIlleChiarain MacIlleChomhghain MacIlleChonaill MacIlleChrìosd MacIlleChruim MacIlleDhòmhnaich MacIlleDhonaghart MacIlleDhubhthaich MacIlleDhuibh MacIlleDhuinn MacIlleGhlais MacIlleGhuinnein MacIlleGhuirm MacIll'Éidich Inglês MacCowan, MacGowan,[3] Smith Gorrie, MacGorrie, Godfrey, Jeffrey(s) Gregory, Grigor,[1] MacGregor,[3] Greig, Gregg, Grierson Curry, MacGuire, MacQuarrie, Noble Montgomery Johnson,[3] Johnston,[5] Kean, MacIan,[3] MacKean,[1] MacDonald Anderson, Gillanders, MacAndrew MacLagan MacClure, MacLure MacLearnan Archibald, Gillespie Clean, Gellion, Gilzean, Lane, MacLaine,[1] MacLean[4] Bain, Bayne, MacBain, Micklewain, Milvain, Whyte MacIlvain, MacIlwaine, Wayne Blain, Blane, MacBlane MacGillivray Gibb, Gilbert, Gilbride, MacBryde MacElfrish Bowie, Buie, Ogilvie MacCallum, Malcolm(son) Hatton MacCaffie, MacHaffie, Mahaffie Keir, Kerr MacIlherran, MacKerron, Herron, Sharpe Cowan, MacCowan MacWhannell Gilchrist Crum, MacCrum Downie, MacIldownie MacDonald Duthie, Maduthy Black, Dow, Dowie, Howie, Huie Brown, Donn, Dunn Glass, Gray Winning Blue MacLatchie, MacLetchie 13 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacIll'Eòin MacIlleMhaoil[1][4] MacIlleMhàrtainn MacIlleMhearnaig MacIlleMhìcheil MacIlleMhoire MacIlleNaoimh MacIllePhàdraig MacIllePheadair MacIlleRiabhaich MacIlleRuaidh MacIlleSheathain MacIlleSheathanaich MacIlleSheathnaich MacIlleThòmhais MacIllFhaolagain MacIll'Fhaolain[1][4] MacIllFheargain MacIll'Fhialain MacIll'Fhinnein MacIll'Fhionndaig MacIllFhionndain MacIllIanain MacIllÌmheir MacIllIomchadha MacIllÌosa MacIllOnchon MacIllOnfhaidh MacIll'osa MacIllUidhir MacIomhair,[3] MacÌomhair[1] MacIonmhainn[1][3] MacIosaig,[3] MacÌosaig[1] MacLabhrainn[1][3] MacLabhruinn Inglês Meiklejohn Bell, MacGill,[1] MacMillan[4] MacMartin, Gilmartin Warnock Carmichael, MacMichael Gilmore, Gilmour, Morrison MacNiven Milfrederick MacFater, MacPhater, Paterson, Peters Darroch, MacIlwraith, Reoch, Revie, Riach Gilroy, MacIlroy, Milroy, Reid, Roy MacCheyne, MacShane, Sheen Shaw Shaw Hosier, MacLehose, Mucklehose MacKilligan Cleland, Gilfillan, Gilliland, MacClelland,[1] MacLellan[4] MacLergan MacLellan MacLennan Lindsay, MacClintock, MacLintock Clinton, MacLinton MacLennan MacLiver, Oliver MacClumpha, MacLumpha Gillies, Lees, MacLeish Clanachan, Clenachan, MacClanachan MacAlonie, MacGillonie Gillies, MacLeish MacClure, MacLure MacIver[1][3] Love,[3] MacKinven[1] MacIsaac, MacKessock[1][2][3] MacLaren,[3] MacLaurin,[1] Lawrie MacLaren, Laurie 14 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacLachlainn[1][3] MacLagain MacLamraich MacLaomainn[1][3] MacLathagain MacLeòid MacLeòir MacLianain MacLothaidh MacLiuthar MacLughaidh[1][3] MacLuinge MacLuirg MacLulaich MacLùcaidh MacLùcais[1][3] MacMhaighstir MacMhanachain MacMhannain MacMhaoilein MacMhaoirn MacMhaolagain MacMhaolain MacMhaolBheatha MacMhaolChaluim MacMhaolDòmhnaich MacMhaolÌosa MacMharais MacMharcais MacMhata MacMhatha MacMhathain[1][3] MacMhàrtainn[1][3] MacMhànais MacMhèinn MacMhiadhchain MacMhìcheil Inglês MacLachlan,[3] MacLauchlan[1] MacLagan Landsborough Lamond, Lamont,[3] MacLeman[1] MacLagan Cloud, MacLeod MacClure, MacLure MacLennan Fullarton, Fulton, MacCloy McLure Fullarton, Fulton,[2] MacClew, MacCloy,[1] MacCluie, MacLoy[3] MacClung, MacLung MacLurg MacCulloch, MacLullich MacLuckie Luke,[3] MacDougall,[1] MacLucas,[3] MacLugash[1] MacMaster Monk MacVannan MacMillan Mearns MacMillan. Milligan, Milliken MacMillan, MacMullen MacBean Callum, Malcolm MacIldonich Mellis, Mellish, Melluish MacVarish Marquis Mathewson, Mathieson Matheson MacMann,[1] Matheson[3] MacMartin,[3] Martin[1] Mains, Manson, MacManus, MacVanish MacMinn, Menzies MacMeeken, Meechan Carmichael, MacMichael 15 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacMhoirein[1][3] MacMhòrdha MacMhorgain MacMhuircheartaich MacMhuirich[1][3] MacMhunna MacMhurardaich MacMhurchaidh[1][3] MacNaois MacNaomhain MacNeacail[3][4] MacNeachdain[1][3] MacNeis MacNèill MacNia[1] MacNiallghais MacNiallghuis MacNìll MacNiocail MacNobaill MacPhaid MacPhaidein[3] MacPhail,[3] MacPhàil[4] MacPhairce MacPhàdraig MacPhàic MacPhàidein MacPhàil MacPhàrlain MacPheadair MacPheadarain MacPheadrais MacPheidearain[1][3] MacPhilip MacPhòil Inglês MacMorran, Morran, Morrison[3] Mair, Moore, Muir Morgan MacKirdy, MacMurray (but not Murray) Currie,[note 2] MacMurray,[1] MacVurich,[3] Murchison, Murdoch, Murray[1] Munn MacCurdy MacMurchie,[1] MacMurchy,[3] MacMurdo, MacMurray, Murchie, Murchison, Murdoch, Murphy[1] MacNeish, MacNish MacNiven, Niven MacNicol[1][4] Nicolson,[3] Nicholson[3] MacCracken,[1] MacNaughton[3] MacNeish, MacNish MacNeill, MacNeil, Nelson, Neilson MacNee, MacConie MacNeilage MacNeilage MacNeil, Neilson, Nelson MacKrycul, MacNichol, Nicolson Noble Faed, MacFeat, Peat MacFadyen[3] MacFadzean[1] MacFall, MacPhail,[3][4] Quayle Park Paterson, MacPhatrick MacKillop, Park MacFadyen, MacFadzean MacFall, MacPhail, Quayle MacFarlane, MacPartland, MacPharlane MacFater, MacPhater, Paterson, Peters MacPhedran MacFetridge Fletcher,[1] MacPhedran[3] Mackillop, Philp Polson, MacPhail 16 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacRabaidh MacRaghnaill MacRaibeirt[1] MacRaoimhin MacRaoiridh MacRaonaill MacRath MacRàild MacRiada MacRiocaird MacRisnidh MacRìdeinn MacRìgh MacRob MacRobaidh MacRoibeirt MacRoithridh MacRuairidh[1][3] MacRusachainn MacShanndaidh MacShealbhaigh MacSheòrais MacSheòrsa MacShimidh[1][1] MacShithich[1][3] MacShitrig MacShìm MacShomhairle MacShuibhne MacSiridh MacSporain MacSuain MacSual MacThaidhg MacTheàrlaich[1][3] MacThom MacThomaidh Inglês Crabbie, MacRobbie MacCrindle, MacRaild, Randall Corbett, MacRobert[1] MacRobbie[3] MacNiven MacCririe, MacRyrie, Ryrie MacRanald, Ranaldson, Randall Cray, MacRae, Machray MacRaild MacCreadie Crockett MacRitchie, Ritchie, Dickson Bryden, MacBridan King, MacNee MacRobb MacRobbie Corbett, MacRobert, MacRobbie, Robertson MacRyrie MacRory,[1] MacRury[3] Kennedy Andie, MacAndie MacKelvie MacGeorge, Major Cuthbertson Jamieson,[2][3] Lovat,[2] MacKimmie, Sim,[1] Simpson Keith,[2][3] Shaw, Shiach[1] MacKettrick MacKim, Simpson MacCurley, MacSorley MacQueen, MacSween MacKinnon, MacSherry MacSporran, Purser, Purcell MacSwan, MacSween, Swanson Maxwell MacCaig Charleson,[1] MacKerlich[3] MacComb, Thom MacCombie 17 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês MacThorcadail MacThorcaill MacThàmhais[1][3] MacThòmais MacTiridh MacTuirc MacUalraig[1][3] MacUaraig MacUchtraigh MacUilleim MacUirigh MacUisdein MacUrardaidh MacUrardaigh MacUrchadain MacUrchaidh MacUsbaig MacÙisdein Inglês MacCorkindale, MacCorquodale Corkhill, MacCorkill MacTavish[3] Tawse,[1] Thomson Comish, Thomson MacKinnon MacTurk Kennedy,[3] Ulrick Kennedy MacAughtrie, Ochiltree, Coulthard MacWilliam, Quilliam, Wilson, Williamson Currie, MacVurich Hugston, Hutcheon, Hutcheson, MacCutcheon, MacHugh, MacHutcheon, Whiston Mackirdy MacKirdie Orchard, Orchardson MacMurchie MacUsbaig Hutcheon, Hutcheson, MacCutcheon, MacHugh, MacHutcheon, Whiston Mao-U Gaélico Escocês Maoileanach, Maolanach MaolIosa Matasan Mathanach Matharnach Moireach Moireasdan Moireasdanach Morgan Morganach Munna Màrnach Màrr Màrtainn Inglês MacMillan Mellis Matheson Matheson, Moannach Matheson, Mathewson Moray, Murray Morrison Morrison Morgan MacKay, Morgan Munn Marno, Marnoch Marr Martin 18 Ref In the north.[1] Matheson in the north.[1] In Wester Ross.[1] BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Mèinn Mèinnearach Niocalsan O' Brolchain O' Cain O' Luingeachain Padarsan Paorach Peadarsan Peucag Peutan[1][3] Preas Puidreach Rathais Robasan Robasdan[1][4] Roid Roideach Ros Ròs Rosach Ròsach Rothach Ruadh Ruiseal Sailcirc Salmond Seadh Seadhg Seagha Seaghach Seathanach Sgèin Sginnearach Sgot Singleir Siosal Inglês Menzies, Main Menzies Nic(h)olson Bradley, Brodie, Brolochan O' Kean Laing, Lang, Loynachan Paterson Power Paterson Peacock Beaton,[3] Bethune[1] Birse Buttar, Butter Rothes Robertson, Robson Robertson,[4] Robson Reid Reid Ross Rose Ross Rose Munro Reid, Roy Russell Selkirk Salmond Shaw Shaw Shaw Shaw Shaw Skene Skinner Scott Sinclair Chisholm 19 Ref In Kintyre.[1] In Kintyre.[1] In Perthshire.[1] In the islands.[1] Also MacBhradain In Easter Ross.[1] BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Gaélico Escocês Siosalach Smios Stiùbhart Stiùbhartach Sùdrach Sutharlainn Sutharlan Suthurlanach Tod Todt Talmhach Tolmach Tuairnear Tàileach Tàillear Tulach Ualas Umphraidh Urchadainn Urchardan Inglês Ref Chisholm Smith Stewart, Stuart Stewart, Stuart Soutar Sutherland Sutherland Sutherland Todd Todd Tolmie Tolmie Turner Tallach Taylor Tulloch, Tough Wallace Humphrey Urquhart Urquhart On South Uist.[1] In Braemar.[1] Informações Auxiliares Patronymics (patronímicos) Many Scottish surnames originate from names that were originally patronyms. Patronyms are derived from the forename of the bearer's father (for example, the full name of a man named John Donaldson indicates that the father's name was Donald). Patronyms change with every successive generation[3] (for example, the patronyms of a grandson, father, and grandfather may be John Donaldson, son of Donald Robertson, son of Robert Williamson). The earliest patronyms recorded in Scotland are written in several different languages. In early Latin documents, such names were formed by the genitive case of the father's name preceded by forms of filius, meaning "son" (for example Dugaldus filius Nigelli); later the filius was only implied (for example Dugaldus Nigelli).[3][note 1] Other early records show patronyms using forms of the Welsh ap, meaning "son"; and the Gaelic mac, meaning son (for example, the names of Macrath ap Molegan, and Gilmychel Mac Eth appear in the same document).[4][note 2] There are several prefixes and suffixes that may indicate whether a modern surname originated from a patronym: the English suffixes -son, and -s; and the Gaelic prefix Mac-. In some cases, the -son was dropped from such surnames, and just the forename of an ancestor was used (for example 20 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Martin). In some cases, the suffix -s was used, and according to Black, such names appear to have originated in England (for example Adams).[3] The use of patronyms died out in the Lowlands after the 15th century, as they became solidified as surnames.[6] It was not until the 18th century that they were given up in the Gaelic-speaking Highlands. As late as the first part of the 18th century, some men were distinguished not only by their father's name, but their grandfather's and great-grandfather's (for example, John Roy M'Ean Vc Ewin Vc Dougall Vc Ean, a man from Lismore recorded in 1585).[7][note 3] Patronyms were still common in Shetland in the first half of the 19th century. Territorial names, topographical names (toponímicos) Many of the first surnames recorded in Scotland were those of nobles, or great landowners, whose surnames derived from the lands they possessed.[8] These names are sometimes called territorial names,[8] or habitation names.[9] Many of these surnames were brought to Scotland by AngloNormans, whose surnames were derived from either lands on the continent or in England (for example, Bruce is derived from Brix in Manche, France,[10] and Graham is derived from Grantham, in Lincolnshire, England).[11] Not all territorial surnames are derived from lands owned by their bearers.[8] In some cases such names were borne by tenants, or followers, of the owners of the lands they lived on. In this way the bearers of these surnames may not have had any kinship with the landowners (the surname Gordon is an historical example of such a name).[8] Some Scottish surnames are derived from vague geographical locations rather than specific places. [12] These names are sometimes called "topographic names".[9] These names refer to physical features, like forests, streams, and marshes; such names may also refer to man-made structures, such as castles and churches[9] (for example the surnames Wood, Milne, and Shaw).[12] Sometimes names derived from proper names of geographical features can be classified as topographic names rather than habitational names. This is because these names refer to a location rather than a specific settlement.[9] Occupational names (sobrenomes derivados de atividades ou ofícios) Many surnames are derived from the occupations, or trades, of their original bearers (for example, Shepherd, Mason, and Fletcher).[13] In time, true occupational surnames became hereditary and were passed down through families (for example, in 1525 there is a record of a woman named Agnes Beltmakar, who is described as a kaikbakstar).[12][note 4] Occupational names were rare amongst Gaelic speakers[14] (an example of such a surname derived from Gaelic occupational name is Gow). To-names, other names, nicknames (sobrenomes derivados de nomes ou apelidos) To-names, or other names,[note 5] were once very common in Scotland.[15] These names were used in areas where there were not many different names, and the to-names were added onto the name of person, in order to distinguish them from others who bore the same name. To-names were particularly prevalent in fishing communities in the northeastern part of Scotland,[15] but were also used in the Borders and the West Highlands.[6] In some cases within fishing communities, the names of fishing boats were tacked onto the names people in order to differentiate them from 21 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ others.[13] Examples of Scottish surnames derived from nicknames are: Little; White; and Meikle (which means "big"). One of the most common Scottish surnames is Campbell, which is derived from the Gaelic caimbeul, meaning "crooked-mouthed".[13] Regional names, or ethnic names (sobrenomes derivados de Etnias ou Nomes Étnicos) Some Scottish surnames can be classified as either "regional names" or "ethnic names".[9] These names originally referred to the origin of the bearer and tended to have been acquired by people who migrated a considerable distance for their original homes. In other cases, such names were sometimes borne by people were connected with a foreign place (such as a trader).[9] Examples of ethnic surnames are Fleming, Galbraith, and Scott. Scottish clans (sobrenomes derivados de Clãs ou Tribos) Many Scottish surnames are the names of Scottish clans that were once powerful families dominating large swaths of territory.[16] However, it is a common misconception that every person who bears a clan's name is a lineal descendant of the chiefs, or members, of that particular clan.[6] [note 6] There are several reasons for this. In many cases, the families that originally lived on the lands acquired by powerful clans (such as the Campbells, Gordons, Macdonalds, and Mackenzies) adopted the names of their new lords.[16][note 7] The leadership of large clans increased their power by increasing the number of their followers by both conciliation and coercion.[2] The memory of such renaming is sometimes preserved in tradition. One old Gaelic saying reads: Frisealach am boll a mine ("the Frasers of the boll of meal"), which explains that some of name Fraser are actually Bissets, who originally controlled the lands taken by the Frasers.[note 8] In the 17th and 18th centuries, the clan name of the MacGregors was outlawed, and members of the clan were forced to assume other names. When the bans were lifted once and for all, some of the clan resumed using forms of MacGregor—but not all.[16][note 9] In some cases, the name of a clan may be identical to the surname of another family, yet there is no etymological link between the employed surname, and there is no historical connection between the different families (for example, the Hebridean/Kintyre surname Brodie is not connected to surname of the Brodies of Brodie, who were centred in Moray).[21][note 10] Similarly, a surname derived from a patronym, may be used by numerous unconnected families descended from a like-named individual (for example, the bardic family of the surname MacEwan employed by the Campbells are not connected to the MacEwens of Otter).[24][note 11] Scottish heraldry (Heráldica e Brasonário Escoceses) Scottish heraldry operates under the (erroneous) proposition that everyone who shares the same surname is related.[25] The position of the standing court of heraldry in Scotland, the Court of the Lord Lyon, considers that everyone who shares the same surname as a recognised chief, is a member of that chief's clan.[26] In consequence, where a coat of arms already exists for the chief of a clan, or head of a family, new grants of arms to individuals with the same surname are generally variations of those arms[25] (for example, one of the oldest families of Argyll are the Fergussons of Glensellich; this clan is not related or historically connected in any way to the Fergussons of 22 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ Kilkerran who the Lord Lyon King of Arms considers to be the Chief of the Name and Arms of Fergusson; consequently, the arms of Fergusson of Glensellich are based upon the arms of Fergusson of Kilkerran).[27][28] Influences (línguas: idiomas que influenciam) Gaelic (Gaélico) Not all surnames that begin with the prefix Mac- are truly derived from patronyms. Forms of the surnames MacBeth and MacRae are derived from the Gaelic personal names Mac-bethad and Macraith. The prefix in such cases means "pupil", "devotee", "disciple".[29] Some surnames beginning with Mac- are not derived from personal names (for example, Macpherson means "son of the parson").[30] Also, not all names beginning with the prefix are derived from Gaelic personal names; in areas along the Lowland border, the prefix was added to the diminutives of non-Gaelic personal names ending with the suffix -ie (for example, McRitchie, MacWillie). Other Lowland, or English, diminutives of personal names ending with the suffixes -on, and -in, were borrowed by Gaelic speakers (for example Rankin to Macrankin, Gibbon to Macgibbon).[31] Norse (Norueguês Antigo, Viking) In the northern Hebrides, many of the indigenous surnames are derived from Gaelicised Norse personal names (for example, Macaulay, Macaskill, and Macleod). It has been noted that such 'Norse' names in these areas are in complete contrast to the indigenous surnames of the adjacent islands and lands to the south.[32] Some surnames brought to Scotland in the Middle Ages by English, or Anglo-Normans, are also derived from Norse personal names. Anglo-Normans (Anglo-Normando, origem franco-teuto-germânica) Nearly all the surnames brought to Britain by the Normans were territorial names derived from lands on the continent. In some families where patronyms were used, once a man acquired lands in Britain he would assume his surname from these lands. Norman patronyms were made up of mainly three types of names: Germanic names derived from Frankish names; other Germanic names derived from Norse names; and Latin and Greek names, many of which were religious names. Many diminutive suffixes were introduced with the Normans (for example, -el, -et, -ett, -ot, -at, -en, -in, -oc, -on, -uc, and -cock). These suffixes were added to pet-forms of names (for example, Adkin diminutive of Adam, and Paton from Patrick).[33] Fontes: • English Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Scottish_Gaelic_surnames • English Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Scottish_surnames • Scottish Surnames - Meanings & Origins of the Most Popular Scottish Surnames: http://genealogy.about.com/od/surname_meaning/a/scottish-surnames.htm 23 BRAMAIGAR, Fratria Vinculada às FIAC Brasil, nos Termos da Convenção 169/O.I.T. Subsídios para o Resgate de Identidade Céltica Britânica: Parte II - Escoceses Blog: http://bramaigar.wordpress.com/ 24