Aussenrollladen Elektrisch Elektrisch Funk Z R O E , E F
Transcrição
Aussenrollladen Elektrisch Elektrisch Funk Z R O E , E F
AussenrollladenElektrisch ElektrischFunk External roller shutter ZROE,EF Electric and radio controlled electric Deutschland Hinweise/Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie vor Montagebeginn des Außenrollladens die gesamte Einbauanleitung sorgfältig durch! Hinweise dieser Anleitung müssen unbedingt beachtet werden, um die sichere Bedienung und Funktion des Produkts gewährleisten zu können. Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Verwendung auf und geben Sie sie ggf. einem neuen Besitzer weiter. Die Funktion des Außenrollladens Elektro (vor der Festinstallation) kann mit einem Prüfset (separat zu bestellen) getestet werden. Im Aussenrollladen Elektro-Funk (EF) ist der Funkempfänger 230V integriert. Das Einlernen des Handsenders (separat zu bestellen) erfolgt gemäß der dort beiliegenden Bedienungsanleitung. Technische Änderungen vorbehalten In schneereichen Gebieten ist eine Schneefangeinrichtung, oberhalb des Rollladens zu montieren. Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Anschlüsse an 230 V Netz müssen durch eine autorisierte Fachkraft erfolgen. Schalten Sie vor der Montage die Anschlussleitung spannungsfrei. Beachten Sie Ihre landes spezifischen Bestimmungen. Halten Sie Kinder von Steuerungen fern. Technische Daten Antrieb: Nennspannung: 230 V AC/ 50 Hz (-15 / +10%) Nennstrom: 0,36 A Leistungsaufnahme: 85 W Einschaltdauer: 4 min parallel schaltbar ohne Trennrelais (bitte beachten Sie die Schaltleistung ihrer Steuerung) Bitte beachten Sie zum Anschluß die Bedienungsanleitung der Roto-230 V-Steuerung! . France Great Britain Conseil/ Recommandation de sécurité Safety advice/ recommendations Veuillez s’il vous plait lire toute la notice de pose du volet avant de commencer la pose ! Les recommandations de cettenotice doivent être scrupuleusement respectées afin de garantir une bonne utilisation et un bon fonctionnement. Conserver cette notice pour une consultation ultérieure et veuillez la remettre, dans le cas de la vente de votre bien , au nouveau propriétaire. Pour le volet électrique à commande radio (EF), le récepteur 230 V est déjà intégré au volet. La programmation de la télécommande (à commander séparément) se trouve dans la notice de cette dernière Sous réserve de modifications. Please read all the installation instructions before starting to install the blind! The recommendations contained in these instructions must be followed exactly in order to ensure correct use and operation. Please retain these instructions for future use and to pass on to a new owner should you ever sell your property. In the case of electrically operated blinds with radio control (EF), the 230 V receiver is already incorporated into the shutter Instructions for programming the remote control (must be ordered separately) can be found in the instructions that come with it. We reserve the right to make any amendement Prévoir, pour les sites à fort enneigement, une retenue/ déflecteur au-dessus du volet. For sites where high snowfall can be expected, protection or a deflector should be provided above the blind. Risque d’électrocution La connexion au réseau 230 V doit être réalisée uniquement par une personne qualifiée. Couper le courant avant toute intervention. Respecter les dispositions légales de votre pays. Garder les enfants éloignés des boîtiers de commande. Risk of electrocution. Connection to the 230 V electricity supply should only be carried out by a qualified person. Switch off the power before carrying out any sort of work. The legal provisions current in your country must be complied with. Keep children away from the control units. Données techniques: Technical data: Nominal voltage: 230 V AC/50 Hz Tension nominale 230 V AC/50 Hz (-15 et +10%) Intensité : 0,36 A. Puissance : 85W Temps d’utilisation : 4 min. Branchement en parallèle possible sans relais (veuillez respecter les exigences de votre domotique). (-15 and +10%) Current: 0.36 A. Power: 85W Operation time: 4 min. Parallel connection possible without a relay (please comply with the requirements of your home automation system). de la domotique Roto 230 V ! For the connections please take into account the user notice fo the connection system Roto 230 voltage. Pour les connexions, veuillez tenir compte de la notice d’utilisation Nederland/Belgique España Portugal Aandachtspunten/ Veiligheidsaandachtpunten Consejo/recomendaciónde seguridad ¡Sírvaseleertodoelprospecto deinstalacióndelapersianaantes decomenzarlainstalación! Lasrecomendacionesdeeste prospectodebenrespetarse escrupulosamenteconelfinde garantizarunabuenautilizacióny unbuenfuncionamiento. Conservaresteprospectopara unaconsultaposteriorysírvase entregarlo,enelcasodelaventa desubien,alnuevopropietario. Paralapersianaeléctricacon mandoderadio(EF),elreceptor 230Vyaestáintegradoenla persiana.Laprogramacióndel mandoadistancia(seencargará porseparado)seencuentraenel prospectodeesteúltimo. Areservademodificaciones. Leia,porfavor,todasasinstrções demontagemdapersianaantes deiniciaramontagem! Asrecomendaçõesdestas instçõesdevemser escrupulosamenterespeitadas, paragarantirumaboautilizaçãoe umbomfuncionamento.Conserve estasinstruçõesparaconsulta posteriore,emcasodevenda doseubem,entregue-aaonovo proprietário. Noquerespeitaàpersiana eléctricacomcomandoporrádio (EF),oreceptorde230Vjáestá integradonapersiana. Aprogramaçãodotelecomando (aencomendarseparadamente) encontra-senasinstruçõesdo mesmo. Sobreservademodificações. Leestuvoorubegintmethet inbouwenvanhetrolluikde gehelehandleidingzorgvuldig door!Aanwijzigingenindeze handleidingmoetenzeker opgevolgdwordenomde bedieningenhetgebruikvanhet producttegaranderen.Bewaar dezehandleidingvoorlater gebruikengeefhemtztdooraan eennieuweeigenaar. InhetbuitenrolluikElektro-Funk (EF)isderadiografischeontvanger 230Vgeïntegreerd.Hetinstellen vandeafstandbediening(separaat bestellen)doetuvolgensde bijgeleverdehandleiding. Technischeveranderingen voorbehouden Insneeuwrijkegebiedeniseen sneeuwvangerbovenhetrolluik aanteraden. Gevaarvoorelektrocuteren Aansluitenophet230voltnet moetdooreenerkend elektromonteurgebeuren. Sluitvoorhetmonterende netspanninguit. Letopdevoorschriftenvanuw eigenland. Houdkinderenopafstandvan debesturingssystemen. TechnischeGegevensBesturing: Netspanning:230VAC/50Hz (-15/+10%) Ampère:0,36A Stroomverbruik:85W Inschakelingduur:4min Parallelschakelbaarzonder scheidingsrelais(letopuw schakelingcapaciteitvanuw besturing) Bijaansluitentingraadpleegtuook deinstallatiehandleidingvande Roto-230Vhandzender. Conselhos/recomendaçõesde segurança Prever,paraloslugaresconmucha nieve,unaretención/deflectorpor encimadelapersiana. Riesgodeelectrocución Laconexiónalaredde230V deberárealizarlaúnicamente unapersonacualificada. Cortarlacorrienteantes decualquierintervención. Respetarlasdisposiciones legalesdesupaís. Manteneralosniñosalejadosde lascajasdemando. Prever,paraoslocaisondeneve fortemente,umretentor/deflector acimadapersiana. Riscodeelectrocussão. Aligaçãoàredede230Vsódeve serfeitaporpessoaqualificada. Desligueacorrenteantesde qualquerintervenção. Respeiteasdisposiçõeslegaisdo seupaís. Mantenhaascriançasafastadas dascaixasdecomando. Datostécnicos: Tensiónnomina: 230VAC/50Hz (-15y+10%) Intensidad: 0,36A Potencia: 85W Tiempodeutilización: 4min Conexiónenparaleloposiblesin relé(sírvaserespetarlas exigenciasdesudomótica). ¡Paralasconexiones,tengaen cuentaelprospectodeutilización deladomóticaRoto230V! Dadostécnicos Tensãonominal:230VAC/50Hz (-15e+10%) Intensidade:0,36A Potência:85W Tempodeutilização:4min Épossívelaligaçãoemparalelo semrelés(respeiteasexigências doseusistemadoméstico). Paraasligações,porfavortenha emconsideraçãoasinstruçõesde utilizaçãodosistemadoméstico Roto230V! 3 Polska Wskazówki/wskazówki bezpieczeństwa Proszę przeczytać przed rozpoczęciem montażu rolety zewnętrznej uważnie całą instrukcję obsługi! Należy koniecznie przestrzegać wskazówek, zawartych w tej instrukcji – tylko w ten sposób jest zagwarantowana bezpieczna obsługa i fun kcjonowanie produktu. Proszę zachować tę instrukcję w celu późniejszego wykorzystania i ewentualnego przekazania nowemu posiadaczowi. W rolecie zewnętrznej zdalnie sterowanej EF sterownik 230 V jest zintegrowany. Ustawienie ręcznego pilota (zamawiany oddzielnie) odbywa się za pomocą załączonej instrukcji obsługi. Zmiany techniczne zastrzeżone. Na terenach, obfitujących w opady śniegu, należy zamontować na pokryciu dachu nad roletą płotek śniegowy. Niebezpieczeństwo porażenia prądem Podłączenia do sieci 230 V muszą być wykonane przez autoryzowanego fachowca Należy odłączyć przed wykonaniem montażu przewody zasilające. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących dla danego kraju Nie dopuszczać do kontaktu dzieci ze sterownikami. Dane techniczne napędu: Napięcie sieciowe: 230 V AC/50 Hz (-15/+10%) Prąd znamionowy: 0,36 A Pobór mocy: 85 W Okres włączenia: 4 min Włączane równolegle bez czujnika rozdzielnego (proszę uwzględnić moc włącznika Państwa sterownika) W celu podłączenia należy przestrzegać instrukcji obsługi sterownika Roto 230 V! Россия/ Україна Указания/ указания по безопасности Перед установкoй рольставней прочитайте инструкцию по ее обслуживанию. Убрать слово „ee“. Следует обязательно соблюдать указания, изложенные в инструкции, чтобы иметь гарантию безопасного обслуживания и работы изделия. Сохраните инструкцию для дальнейшего применения и возможной передачи другому потребителю. Во внешних рольставнях с дистанционным управлением EF приемник дистанционного управления 230 V интегрирован. Установка ручного привода (заказывается отдельно) осуществляется в соответствии с приложенной инструкцией обслуживания. Производитель оставляет за собой право внесения технических изменений. В регионах, где случаются обильные снегопады, необходимо смонтировать на покрытии крыши над рольставнями козырек от снега. Опасность поражения электрическим током Подключения к сети 230 Vдолжны быть выполнены авторизованным специалистом Перед началом установки необходимо отключить питающие провода. Необходимо соблюдать правила, действующие на территории данной страны Не допускать детей к контакту с блоком управления. Eesti Näpunäited / ohutusjuhend Enne väliruloo paigaldamist lugege palun hoolikalt läbi paigaldus- ja hollduse juhend! Tingimata tuleb kinni pidada instruktsioonis toodud juhistest, tagades sell viisil toote ohutu töötamise ning selle ohutu teenindamise. Soovitame antud paigaldusjuhend õige kasutuse ja hoolduse meeldetuletamiseks alles hoida. IAkna välisrulookardina kaugjuhtimispldist juhitav väliruloo EF (230V) on varustatud integreeritud infrapunasignaali vastuvõtjaga. Sama väliruloo lülitist juhtimine ning selle paigaldus toimub vastavalt juhendile, mille leiate pakendist. Tootja jätab endale õiguse tehniliste muudatuste sisseviimiseka. Lumerohketes kohtades tuleb rulooga varustatud katuseakna kohale paigaldada lumetõke Elektrilöögi oht Seadme 230V vooluvõrku ühendamise peab teostama kvalifitseeritud spetsialist Enne seadme paigaldust peab selle vooluvõrgust lahti õhendama Kinni tuleb pidada antud riigis kehtivatest elekriseadmete paigalduse eeskirjadest Seadme kaugjuhtimispulti ja lülitit hoida lastele kättesaamatus kohas. Технические данные привода: Напряжение в сети:230 V AC/ 50 Hz (-15 / +10%) Номинальный ток: 0,36 A Потребление мощности: 85 W Период включения: 4 min Включаются параллельно без разделительного датчика (необходимо учесть мощность включателя Вашего блока упрвления) Seadme tehnilised andmed: Võrgu pinge: 220 V AC/ 50 Hz (-15% / +10%) Nominaalne vool: 0,36 A Võimsus: 85 W Sisselülitamise aeg: 4 min Seade ühendatakse vooluvõrku alaldita (ühendamisel palume arvestada Teie seadme lüliti võimsust). Соблюдайте, пожалуйста, инструкцию по обслуживанию блока упрвления Roto 230 V для подключения! Roto väliruloo 230V vooluvõrku ühendamisel palume kindlasti järgida seadme paigaldusjuhendit! Latvija Lietuva Českárepublika Norādījumi/ drošībasnorādījumi Nurodymas/ saugumotaisyklės Priešmontuojantišorinesžaliuzes, Doporučení/ bezpečnostníupozornění Prosíme,přečtětepředzahájením prašomeatidžiaiperskaitytivisą montavimoinstrukciją!Norint užtikrintisaugųgaminio naudojimąirfunkcionalumą,būtina griežtailaikytisšiojeinstrukcijoje pateikiamųnurodymų.Prašome išsaugotišiąinstrukciją,kadbūtų galimapasinaudotijavėliauir esantbūtinybei,perduotinaujam vartotojui. Išorinėsežaliuzėsesudistanciniu valdymuEFyraintegruotas distanciniovaldymoimtuvas (230V).Nuotoliniovaldymo rankinispultas(užsakomas atskirai)montuojamas vadovaujantispridedama naudojimoinstrukcija. Gamintojaspasiliekateisędaryti techniniuspakeitimus. montáževnějšížaluziepečlivě celýnávod!Probezpečnou obsluhuafunkcivýrobkujetřeba upozorněnítohotonávodu bezpodmínečněrespektovat. Uschovejtenávodpropozdější použitíapředejtejejpřípadně novémumajiteli. Velektrickéčástidálkového ovládání(EF)vnějšížaluzieje namontovánrádiovýpřijímač230V. Způsobovládáníručníhovysílače (jetřebaobjednatzvlášť)uvádíme vnávodukobsluze,kterýje součástídodávky. Pirmsārējožalūzijuuzstādīšanas sākšanaslūdzuuzmanīgiizlasiet visuapkalpošanasinstrukciju! Noteiktijāievērošajāinstrukcijā ietvertienorādījumi,laigarantētu drošuproduktaapkalpošanuun darbību.Lūdzusaglabājietšo instrukciju,jatābūtunepieciešama vēlākvaijatājānododnākošajam īpašniekam. Ārējāsžalūzijāsardistances vadībuEFirintegrēts230V distancesvadībasuztvērējs. Manuālāspultsuzstādījumi (pasūtāmaatsevišķi)iriestatāmi, vadotiespēcklātpievienotās apkalpošanasinstrukcijas. Ražotājspaturtiesībasveikt tehniskasizmaiņas. Apgabalos,kurirdaudzsniega, uzjumtasegumavirsžalūzijāmir jāuzstādasniegaaizsargs. Briesmas:elektriskāstrāva Pievienošana230Vtīklamjāveic autorizētammeistaram Pirmsuzstādīšanassākšanas jāatvienobarībaskabeļi. Jāievēropriekšraksti,kasattiecas uznoteiktovalsti Neļautbērniemdarbotiesar vadībaspulti. !Vietose,kurgausiaisninga, rekomenduojamaviršišorinių žaliuziųantstogodangos sumontuotiapsauginįsniego baubtuvą. Srovėssmūgiopavojus. Sujungtisu230Vtinklugalitik įgaliotasspecialistas Priešmontavimąbūtinaatjungti maitinimolaidus. Būtinalaikytistinkloprietaiso instrukcijos Neleisti,kadvaikailiestųvaldymo pultus. Technickézměnyvyhrazeny. Voblastechsvětšímvýskytem sněhudoporučujemenadžaluzií namontovatvhodnésněhové zábrany. Nebezpečíporaněnízásahem elektrickéhoproudu. Přípojky230Vmusíprovádět autorizovanýelektrikář. Předmontážíodpojtepřívodní elektrickévedení. Respektujtespecifickáoznačenía předpisyplatnéveVašízemi. Ovládáníudržujtemimodosah dětí. Tehniskiestrāvasdati: Tīklaspriegums:230VAC/50Hz (-15/+10%) Nominālāstrāva:0,36A Jauda:85W Ieslēgšanasilgums: 4min Paralēlslēgumsbezsadalītāja detektora(lūdzuņemietvērā savasvadībaspultsslēdžajaudu) LaipieslēgtuvadībaspultiRoto 230V,lūdzuievērotapkalpošanas instrukciju! Pavarostechniniaiduomenys: Tinkloįtampa: 230VAC/50Hz (-15/+10%) Vardinėsrovė: 0,36A Galingumas:85W Jungimoperiodas: 4min Lygiagretusjungimasbe skirstomojojungiklio(prašome atsižvelgtiįJūsųvaldymopulto galingumą). Technickádatapohonu Jmenoviténapětí: 230VAC/50 Hz (-15/+10%) Jmenovitýproud: 0,36 A Příkon:85W Dobazapnutí: 4min Paralelnízapojení,bez rozpojovacíhorelé(prosíme, zohlednětespínacívýkon Vašehoovládání). JungiantprašomelaikytisRoto 230Vvaldymopultelionaudojimo instrukcijos! Propřipojenírespektujte, prosíme,návodkobsluze ovládáníRoto-230V! 5 Slovenská republika Pokyny / bezpečnostné upozornenie Magyar Köztársaság Utasítások/ Biztonsági előírások Slovenija Navodila Prosimo, da pred montažo zunanjih rolet skrbno preberete vsa navodila za vgradnjo! Da bo zagotovljeno varno upravljanje in delovanje izdelka, nujno upoštevajte napotke iz teh navodil. Navodila hranite za morebitno poznejšo uporabo in jih po potrebi posredujte novemu lastniku. Prosíme, prečítajte si pred začatím montáže vonkajšej žalúzie pozorne celý návod! Pre bezpečnú obsluhu a funkciu výrobku je nutné upozornenia tohto návodu bezpodmienečne rešpektovať. Uschovajte návod pre neskoršie použitie a odovzdajte ho prípadne novému majiteľovi. V elektrickej časti diaľkového ovládania (EF) vonkajšej žalúzie je namontovaný rádiový prijímač 230 V. Spôsob ovládania ručného vysielača (je nutné objednať zvlášť) uvádzame v návode na obsluhu, ktorý je súčasťou dodávky. Technické zmeny vyhradené. Kérjük,hogy a külső redőnyök beszerelése előtt gondosan olvassa el a teljes beszerelési útmutatót! Az ebben az útmutatóban található utasításokat feltétlenül be kell tartani, ahhoz hogy a termék biztonságos kezelését és működését garantálni tudjuk. Kérjük örízze meg ezt az útmutatót egy esetleges későbbi felhasználás céljából és adjá át adott esetben pl. értékesítés esetén az új tulajdonosnak. A rádióhullámú-elektromos (EF) típusú külső redőnyöknél a 230V-os rádió-vevő készülék be van építve. A kézi adó más néven távirányító (külön meg lehet rendelni) kezelésének betanulása az ott mellékelt kezelési útmutató alapján történik. Műszaki változtatások jogát fenntartjuk. V oblastiach s väčším výskytom Olyan területen, ahol gyakran havazik, a külső redőny felett hófogókat kell felszerelni. Na območjih, kjer zapade več snega, je potrebno nad rolete montirati snegolove. Nebezpečenstvo poranenia zásahom elektrického prúdu. Zapojenie 230 V musí uskutočniť autorizovaný elektrikár. Pred montážou odpojte prívodné elektrické vedenie. Rešpektujte špecifické označenie a predpisy platné vo Vašej krajine. Ovládanie udržujte mimo dosah detí. Áramütés által okozott sérülési veszély A 230 V-os hálózathoz történő csatlakozásokat csakaz erre feljogosított szakember végezheti el Beszerelés előtt tegye feszültségmentessé a csatlakozási vezetéket Kérjük vegyék figyelembe az adott országra vonatkozó rendelkezéseket Kérjük hogy a gyerekeket tartsák távol a vezérlésektől. Nevarnost poškodbe zaradi visoke napetosti. Priključke na omrežje 230 V mora izvesti pooblaščen strokovnjak. Pred montažo priključka izklopite napetost. Upoštevajte predpise, ki veljajo v Vaši državi. Krmilne enote naj ne bodo v dosegu otrok. Technické dáta pohonu: Menovité napätie: 230 V AC/ 50 Hz (-15 / +10%) Menovitý prúd: 0,36 A Príkon: 85 W Doba zapnutia: 4 min Paralelné zapojenie bez spínacieho relé (prosíme, zohľadnite spínací výkon Vášho ovládania). A motor műszaki adatai: Névleges feszültség: 230 V AC/ 50 Hz (-15 / +10%) Névleges áramerősség: 0,36 A Teljesítmény felvétel: 85 W Bekapcsolási idő: 4 min Párhuzamosan kapcsolható bontó relé nélkül (kérjük vegyék figyelembe vézérlésük kapcsolási teljesítményét) snehu odporúčame nad žalúziu namontovať vhodné snehové zábrany. Pre pripojenie rešpektujte návod na obsluhu ovládania Roto-230 V! A bekötésnél vegye figyelembe a Roto-230 V-vezérlés kezelési útmutatóját! V zunanji električni roleti na radijsko upravljanje (EF) je vgrajen 230 V radijski sprejemnik. Ročni oddajnik (naročite posebej) nastavite po navodilih za uporabo, ki so mu priložena. Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. Tehnični podatki pogona: Nazivna napetost: 230 V AC/ 50 Hz (-15 / +10%) Nazivni tok: 0,36 A Maks. moč: 85 W Čas vklopa: 4 min Možen paralelni vklop brez releja (prosimo upoštevajte moč stikala Vašega krmila) Prosimo, da za priključitev upoštevate navodila za uporabo Rotove 230 V krmilne enote! Italia Consigli/ Indicazionidisicurezza Perfavoreleggeteinteramente edaccuratamentequeste istruzionidimontaggioprimadi iniziarel’installazionedella tapparellaesterna!Leindicazioni diquestaguidadevonovenir assolutamenterispettateperpoter garantireilsicuroutilizzoele funzionipropriedelprodotto. Conservateperciòquestaguida ancheperunutilizzofuturoenel casopassatelaancheadunnuovo proprietario. Nellatapparellaesternaelettrica Funk(EF)èintegratounricevitore Funka230V.L’introduzionedel telecomando(daordinare separatamente)deverisultarein conformitàalleistruzionidi utilizzoallegate. Esclusemodifichetecniche. Hrvatska/Bosnai Hercegovina Napomene/sigurnosnenapomene MolimoVasdaprijepočetka montaževanjskeroletepažljivo pročitatecijelouputstvoza ugradnju!Napomenaizuputstva morateseobaveznopridržavati kakobiseosiguralosigurno rukovanjeifunkcijaproizvoda. Sačuvajteovouputstvozakasniju upotrebuipremapotrebipredajte novomvlasniku. Uelektričnubežičnuvanjskuroletu (EF)integriranjebežičniprijamnik od230V.Programiranjeručnog odašiljača(naručujeseposebno) vršiseuskladusnjemupriloženim uputstvimazarukovanje. Pridržanopravotehničkihizmjena. G reece Συµυλή / σύσταση ασ�αλείας ∆ιαάστε πρσεκτικά τις δηγίες τπθέτησης τυ πατυριύ πριν αρίσετε την τπθέτηση! ι δηγίες αυτύ τυ �ύλλυ πρέπει να τηρύνται κατά γράμμα για να διασ�αλίσετε σωστή ρήση και καλή λειτυργία. Φυλάτε αυτ τ �ύλλ δηγιών ρήσης για να τις συμυλεύεστε στ μέλλν, και σε περίπτωση πώλησης τυ σπιτιύ σας παραδώστε τ στν καινύργι ιδικτήτη. Για τ ηλεκτρικ πατύρι με ραδιτηλεειριστήρι (EF), δέκτης 230 V είναι ήδη ενσωματωμένς στ πατύρι. πργραμματισμς τυ ραδιτηλεειριστήριυ (με ιδιαίτερη παραγγελία) ρίσκεται στ �ύλλ δηγιών ρήσης τυ ραδιτηλεειριστήριυ. Με την επι�ύλαη τρππιήσεων. Perleregioninevoseèdisponibile ancheunallestimento aggiuntivodamontarealdisopra dellatapparella. Pericolodilesioniattraversole scosseelettriche. Gliallacciamentiallaretea230V devonoessereeffettuatida personalespecializzato. Regolarelecondutturedegli allacciamentisenzatensioneprima delmontaggio. Rispettareledisposizioni specificherelativeallaVs.zona. Tenerelontanoibambinidalla centralina. Upodručjimaspunosnijega potrebnojeiznadroletemontirati sistemsnjegobrana. Opasnostodozljedaudaromstruje. Priključkenamrežu230Vmora izvršitiautoriziranistručnjak. Prijemontažeisključitepriključni vodizstrujnognapona. Pridržavajteseodredbispecifičnih zaVašuzemlju. Djecudržitedaljeoduređajaza upravljanje. Datitecnicidelmotore: Tensione:230VAC/50Hz (-15/+10%) Corrente: 0,36A Prestazioni: 85W Duratadiaccensione: 4min Interruttoreparallelosenza “Trennrelais”(perfavorefate attenzionalleprestazionidella Vs.centralina) Tehničkipodaciopogonu: Perfavoreperilcollegamento dellacentralinaRotoa230Vfate rispettateleistruzioniperl’uso! MolimoVasdasenakraju pridržavateuputstvazarukovanje Rotouređajazaupravljanje230V! Nominalninapon:230VAC/50Hz (-15/+10%) Nominalnastruja:0,36A Potrošnjasnage:85W Trajanjeuključenja:4min Možeseparalelnouključitibez razdjelnogreleja(molimoVasda pazitenapotrošnjusklopkeVašeg uređajazaupravljanje) Για τις περιές πυ ινίει πλύ, πρλέπετε σύστημα συγκράτησης/ εκτρπέα πάνω απ τ πατύρι. Κίνδυνς ηλεκτρπληίας. Η σύνδεση με τ δίκτυ 230 V πρέπει να γίνεται απκλειστικά απ εειδικευμέν άτμ. Πριν ιαδήπτε επέμαση κψτε τ ρεύμα. Τηρείτε τυς τπικύς καννισμύς της ώρας σας. Κρατάτε τα παιδιά μακριά απ τα τηλεειριστήρια. Τενικά στιεία: νμαστική τάση: 230 V AC/50 Hz (-15 και +10%) Ένταση: 0,36 A Ισύς: 85 W ρνς ρήσης: 4 λεπτά Η σύνδεση εν παραλλήλω ωρίς ρελέ είναι δυνατή (τηρείτε τις απαιτήσεις τυ συστήματς αυτματισμύ ικιακών λειτυργιών). Για τις συνδέσεις, λάετε υπψη τις δηγίες ρήσης τυ συστήματς αυτματισμύ ικιακών λειτυργιών Roto 230 V! 7 A B B1 D1/D D1/D E F G ø3,9x13 84./6.. 1 73./43. D1 1 D 1 1 1 D1 1 E6x D ø3,9x13 ø3,9x13 WDF 73./43. WDF 84./6.. D E E4x 10 D E 8 D1 2 D 1 1 3 WDF 84./6.. WDF84.K/64.K WDF84.K/64.K WDF84.H/6..H 3,5x1,5cm 6x1,5cm 1,5x1,5cm AL PVC 4 1 click A 2 1 9 5 E4x ø3,9x13 E E A max. 90° 10 6 E2x 1 2 B1 B 2 3 1 3 J 3 11 7 F2x WDF 73./43. F 1 click click 8 A 8 B 1 click 2 click click 2) 2) click 1) 1) AußenrollladenmitbeidenHänden gleichmäßignachuntenziehen, bisdieseaufbeidenSeitenmit einem"Klick"einrastet.(8A) AußenrollladenaufbeidenSeiten einStücknachobenschiebenbis eswieder"Klick"macht.(8B) Tirerletablierverslebasavecles deuxmains,jusqu'àcequ'un"clic", signifiantl'accrochage,asefasse entendre.(8A) Faireremonterlégèrementlatoile desdeuxcôtésjusqu'àcequ'un nouveau"clic"sefasseentendre.(8B) EineerfolgreicheAktivierung erkennenSiedaran,daßder Arretierbolzen1)mitder Führungsschienebündigistunddas rechtsundlinkseine Federspannungandem Außenrollladenanliegt. L‘activationestréussielorsquele boutond‘accrochage1)setrouveà fleuravecleraildeguidageetque letablierestsoumiàlatensiondu ressortàdroiteetàgauche. Successfulactivationcanbe recognisedwhenthestopbolt1)is flushwiththeguiderailandboth leftandrightedgesoftheroller shutteraretautunderspringtension. Sileressort2)venaitàse décrocher,veuillezvousréféreràla marcheàsuivredécritepage20. Ifthespring2)becomesunhooked, pleaserefertotheprocedurethat shouldbefollowedasdescribed onpage20. SolltedieFeder/Gleitstück2)einmal zurückspringen,verfahrenSiebitte wieaufSeite20beschrieben Pulltheexternalrollershutter downevenlyusingbothhands, untilbothsidesaudibly“click”into position.(8A) Pushtheexternalrollershutter upwardsalittleonbothsides untilitonceagain“clicks”into position.(8B) 13 Buitenrolluiken met beide handen gelijkmatig naar beneden trekken tot deze aan beide zijden met een „klik vastklikt. (8A) Buitenrolluiken aan beide zijde een stuk naar boven schuiven tot hij weer „klikt“. (8B) Een succesvolle activering herkent uaan het feit dat de vastzetbout 1) gelijk met de geleidingsrails ligt en dat er rechts en links spanning op de veren van het rolluiken zit. Wanneer de veerophanging 2) terugspringt volg dan de instructies zoals op pagina 20 beschreven. Trzymając roletę zewnętrzną obiema rękami pociągnąć ją równomiernie do dołu, aż zatrzaśnie się po obu stronach wydając odgłos kliknięcia. (8A) Przesunąć roletę zewnętrzną po obu stronach nieco do góry, aż ponownie wyda odgłos kliknięcia. (8B) Udane uaktywnienie rozpoznaje się po tym, że trzpień sprężynujący 1) wysunie się nieco z prowadnicy a pancerz rolety napięty jest po lewej i prawej stronie siłą sprężyny. Jeżeli zaczep sprężyny 2) zeskoczy z uchwytu, należy postępować wg opisu na stronie 20. Tirar de la persiana exterior hacia abajo con ambas manos ejerciendo la misma fuerza con cada mano, hasta que ésta encaje en ambos lados con un “clic”. (8A) Empujar ambos lados de la persiana exterior un poco hacia arriba hasta que se oiga nuevamente un “clic”. (8B) Cuando la activación se ha realizado con éxito, el perno de retención 1) está a ras con el riel guía y hay una tensión del muelle tanto en el lado derecho como en el izquierdo de la persiana. Si el muelle 2) llegase a descolgarse, sírvase consultar el método descrito en la página 20. Потянуть полотно внешней рольставни обеими руками равномерно вниз, пока он не зафиксируется с обеих сторон щёлкнув. (8A) Подать полотно внешней рольставни немного вверх, пока с обеих сторон снова не прозвучит щелчок. (8B) При успешной активизации фиксатор 1) находится (на одном уровне) с направляющей планкой, а справа и слева на маркизу действует натяжение пружины. Com as duas mãos, puxe a persiana exterior por igual para baixo até o ouvir engatar. (8A) Empurre a persiana exterior um pouco para cima de ambos os lados até ouvir novamente um “clique”. (8B) Considera-se que a activação foi bem sucedida quando o perno de retenção 1) fica à face da calha guia e quando se sente, à direita e à esquerda, tensão de mola na persiana. Se a mola 2) se despregar, consulte o procedimento a seguir, descrito na página 20. Tõmmake ruloo kahe käega võrdselt alla, kuni see fikseerub mõlemalt poolt klõpsuga. (8A) Lükake ruloo mõlemalt poolt pisut üles, kuni see jälle klõpsuga lukustub. (8B) Ruloo töökorda seadmine on korrektne, kui lukustuspolt 1) on juhtsiiniga tasa ning paremal ja vasakul mõjub ruloole vedrupinge. Kui vedru haak 2) ei lukustunud, toimi vastavalt instruktsioonile leheküljel 20. Если крючок пружины 2) соскочит с ручки, следует поступить так, как описано на странице 20. Ārējās rolādes ar abām rokām vienmērīgi jāvelk uz leju līdz tās fiksējas ar klikšķi. (8A) Ārējās rolādes abās pusēs nedaudz jāpastumj uz augšu līdz atkal noskan klišķis. (8B) Aktivācija ir veiksmīga, kad noturošās tapas 1) ir sajūgtas ar vadsliedi un abās pusēs rolāde ir atsperīga. Ja atsperes āķis 2) izlec no turētāja, lūdzu rīkojieties sekojoši aprakstam 20. lpp. 14 Išorinesžaliuzesabiemrankom, vienodai,patraukitežemyn,koljos užsifiksuosišabiejųpusių (fiksavimometuJusišgirsite spragtelėjimą).(8A) Išorinesžaliuzespervienąklostę,iš abiejųpusiųpatraukiteįviršų,kol josužsifiksuosįdarbinępadėtį (fiksavimometuJusišgirsite spragtelėjimą).(8B) Pavykusiaktyvavimąatpažinsite pagaltai,kadfiksatoriussu kreipiančiaisbėgeliaisyra susijungęsirkairėjebeidešinėje pusėjeatsirandaspyruoklinės jungtiesįtempimas. Jeiguspyruoklėskablys2)išslysta išlaikiklio,prašomeelgtis, kaipnurodyta20puslapyje. Húzzuklearedőnytmindkét kezünkkelegyenletesen,amíg mindkétoldalonegykattanással beakad.(8A) Aredőnytmindkétoldalonfelfelé toljuk,amígújbólbekattan.(8B) Asikeresaktiválástazmutatja,ha arögzítőcsapszeg1)avezetősínnel összeköttetésbekerül,valaminta páncélmozgatásakorbalésjobb oldalonérezhetőarugórásegítés. Haabeakasztottrugó2)valamikor visszaugrana,akkorkérjükjárjonel a20.oldalonleirtakszerint. Vanjskuroletupovucitesobje rukeravnomjernopremadoljedok seista„klikom“neprikačinaobje strane.(8A) Objestranevanjskeroletegurnite malopremagoredokseponovno nezačuje„klik“.(8B) Markýzurovnoměrněstáhněte oběmarukamadolů,ažnaobou stranáchscvaknutímzapadne namísto.(8A) Markýzupooboustranáchkousek povytáhněte,ažseznovuozve cvaknutí.(8B) Markízuobidvomirukami rovnmernepotiahnitedole,kýmna obidvochstranáchnezakliknena miesto.(8A) Markízunaobidvochstranách zatlačtesmeromhore,kýmznovu neklikne.(8B) Úspěšnouaktivacipoznátepodle toho,žejearetačníčep1) zarovnánsvodicílištouaže pružinovénastavenípřiléhávpravo ivlevokmarkýze. Aktiváciajeúspešná,keďaretačný kolík1)lícujesvodiacoukoľajnicou apružinovénastavenienapraveja ľavejstranepriliehakmarkíze. Pokudbypružinovýzávěs2) vyskočil,postupujte,prosíme, podlepopisunastraně20. Roletozobemarokamaenakomerno povlecitenavzdol,doklersetanaobeh stranehnezaskočiztleskom(8A). Roletonaobehstranehdeloma privzdignite,doklerspetne tleskne.(8B) Uspešnoaktivacijoprepoznatepo izravnanostiblokirnegazatiča1)z vodilominpoprileganjunapenjalne vzmetinaleviindesnistranirolete. Vkolikorbivzmetnovpenjanje2) izskočilo,prosimo,daravnate,kot jeopisanonastrani20. Pokiaľbypružinovýzáves2) vyskočil,postupujte,prosíme, podľapopisunastrane20. Tirarelalamelleuniformemente versoilbasso conentrambelemanifinchénonsi bloccasuentrambiilaticonun “clic”.(8A) Spingerelalamelleleggermente versol’altosuentrambiilatifinché nonsiavvertenuovamenteun “clic”.(8B) Lalamelleècorrettamenteinserita quandoilpernodifermo1)èa paroconlaguidadiscorrimentoe lalamelleètesaadestraea sinistra. L’incardinamentodellemolle2) devesaltareindietroalmenouna volta,procedetepertantocome descrittoapagina20. Τραήτε τ ρλ με τα δύ έρια μιμρφα πρς τα κάτω, ώσπυ να ασφαλίσει και στις δύ πλευρές με ένα “κλικ”. (8A) Σπρώτε τ ρλ και στις δύ πλευρές λίγ πρς τα επάνω, ώσπυ να κάνει ανά “κλικ”. (8B) Uspješnoaktiviranjeprepoznatćete poslijedećem:zavoranjza učvršćenje1)poravnatjes vodilicom,aopruganalijevoji desnojstraniprianjauzvanjsku roletu. Την επιτυή ενεργπίηση μπρείτε να την αναγνωρίσετε απ τ γεγνς, τι πύρς ασφαλείας** είναι ισπεδς με την δηγ και τι δειά και αριστερά εφαρμεται μια τάση ελατηρίυ στ ρλ. Ukolikoseoprugaotkači2),molimo postupitekakojeopisanona strani20. Αν τ ελατήρι 2) απσπαστεί, ανατρέτε στην υπδεικνυμενη ενέργεια πυ περιγρά�ετε στη σελίδα 20. 15 ZRO.E ZRO.EF 1 ZRO.E OK? ZRO.EF 17 18 1 2 1+3 = = 1 ø9mm 4 3 ø9mm 2 3 1 1 G 3 2 19 1 3 2 0 1 Schaltplan: Parallel-Schalter Esquema das ligações: comando manual mural em paralelo Pievienošanas shēma: paralēlslēguma slēdzis Kapcsolási rajz: párhuzamos kapcsoló Plan de branchement : commande manuelle murale en parallèle Schemat podłączeń: włącznik równoległy Jungimų schema: paprastas jungiklis sugrupuotiems langams Načrt stikal: vzporedna stikala Connection diagram: manual wall control in parallel Схема подключений включатель параллельный Schéma zapojení: Paralelní vypínač Piano di regolazione: interruttore parallelo Installatieplan: Parallel schakeling Võrguühendus: lülitist juhitavad paralleelselt ühendatud rullood Schéma zapojenia: Paralelný vypínač Spojni plan: paralelno prekidač Σέδι σύνδεσης: ειρκίνητ τηλεειριστήρι τίυ εν παραλλήλω max. 6x 22 Schaltplan: Parallel-SchalterRegensensor Esquemadasligações: comandomanualmurale captordechuvaemparalelo Pievienošanasshēma: pretlietusparalēlslēguma slēdzis-detektors Kapcsolásirajz: párhuzamos kapcsoló-esőérzékelő Plandebranchement: commandemanuelle muraleetcapteurdepluie enparallèle Schematpodłączeń: równoległywłącznik-czujnik przeciwdeszczowy Jungimųschema: sugrupuotųlangųJungimas sulietaussensoriumi Načrtstikal: vzporednastikala–senzor zajavljanjedežja Connectiondiagram: manualwallcontrol andrainsensorinparallel Схема подключений: параллельный включатель-датчик противодождевой Schémazapojení: Paralelnívypínač-dešťový senzor Pianodiregolazione: sensorepioggia-interruttore parallelo Installatieplan: Parallelschakeling regensensor Võrguühendus: lülitistjuhitavadja vihmaandurigavarustatud paralleelseltühendatud rullood Schémazapojenia: Paralelnývypínač-dažďový senzor Spojniplan: paralelnoprekidač-senzor zakišu Σέδι σύνδεσης: ειρκίνητ τηλεειριστήρι τίυ και ανινευτής ρής εν παραλλήλω max.6x 3 Schaltplan: Parallel-Zeitschaltuhr Esquema das ligações: comando manual mural programável em paralelo Pievienošanas shēma: paralēlslēguma pulksteņa slēdzis Kapcsolási rajz: párhuzamos időkapcsoló Plan de branchement : commande manuelle murale programmable en parallèle Schemat podłączeń: równoległy włącznik zegarowy Jungimų schema: sugrupuotų langų Jungimas su laikrodiniu mechanizmu Načrt stikal: vzporedna stikala – elektronska ura Connection diagram: programmable manual wall control in parallel Схема подключений: параллельный часовой выключатель с таймером Jungimų schema: sugrupuotų langų Jungimas su laikrodiniu mechanizmu Piano di regolazione: interruttore parallelo con orologio Installatieplan: Parallel tijdschakelaar Võrguühendus: programmeeritavast lülitist juhitavad japaralleelselt ühendatud rullood Schéma zapojenia: Paralelné časové spínacie hodiny Spojni plan: paralelno - sat za programiranje vremena uključivanja Σέδι σύνδεσης: πργραμματιμεν ειρκίνητ τηλεειριστήρι τίυ εν παραλλήλω max. 6x 24 Schaltplan:Funk Esquemadasligações: comandoporrádio Pievienošanasshēma: distancesradiovadība Kapcsolásirajz: Rádióhullámú Plandebranchement: commanderadio Schematpodłączeń: zdalnysterownik Jungimųschema: nuotolinisradijobangų pulteliovaldymas Načrtstikal: radijskoupravljanje Connectiondiagram: radio-control Схема подключений: радиовыключатель Schémazapojení: Dálkovéovládání Pianodiregolazione: Funk Installatieplan: Radiografischetoepassing Võrguühendus:elektrlilise ajamigakaugjuhtimispuldist juhitavrullo Schémazapojenia: Diaľkovéovládanie Spojniplan: bežičniprijemnik Σέδι σύνδεσης: ραδιτηλεειριστήρι max.6x 5 Demontage Démontage Disassembly 1 1 1 2 3 4 1 2 1-4 4-8 1-4 3. 4. 1. 2. 1. 2. 3. 4. 3 4-8 7. 8. 4. 5. 6. 4. 8. 6. 7. 8. ~0, 5cm 4 7 5 2 2 1 1 1 2 6 E A E 8 9 30 31 ( +49 (0)1805 905051* 7 +49 (0)1805 904051 www.roto-frank.com ( +43 2757 21313-0 7 +43 2757 21313-50 www.roto-frank.at www.roto-frank.si ( +41 (0)44 267 47 47 7 +41 (0)44 267 47 46 www.roto-frank.ch ( +33 (0)387 292430 7 +33 (0)387 914901 www.roto-frank.fr ( +44 (0) 1788 558600 7 +44 (0) 1788 558606 www.roto-frank.com ( +353 67 50700 7 +353 67 34631 www.careyglass.com (+ 32 (0)89 778090 7+ 32 (0)89 385788 www.roto.be (+ 32 (0)800 0232114 7+ 32 (0)800 0232116 www.roto-frank.nl ( 902 25 01 01 7 902 25 01 02 www.maydisa.com ( (236) 21 80 72 (236) 21 73 26 7 (236) 21 52 89 www.imporjan.com ( +48 81 855 05 22, 24, 25 7 +48 81 855 05 28 www.roto.pl Euroizol LTD ( +38 44 566 73 37 7 +38 44 235 98 14 www.roto.ua ( +7 495 775 64 71, 81 7 +7 495 775 64 79 BN-EESTI OÜ ( +372 7 346 171 6 +372 7 346 172 SIA BN ( +371 732 77 00 7 +371 732 77 01 UAB Morita ( +370 5 210 90 07 6 +370 5 272 78 77 www.roto.lt VBH Estonia AS ( +372 6 401 331 6 +372 6 401 330 www.roto.ee SIA VBH Latvia ( +371 738 18 90 6 +371 738 17 92 www.roto.lv OOO Belpraktika ( +375 17 297 94 35 www.roto-frank.by ( +420 272 651428 7 +420 271 750187 www.roto-frank.cz www.roto.sk ( +36 99 534494 7 +36 99 534498 www. roto.hu ( +39 0421 618738 7 +39 0421 345125 www.orsogrilabbaini.com ( +385 (0)1/ 3490360 7 +385 (0)1/ 3490362 ( +40 312 281586 - 88 7 +40 312 281589 www.roto-romania.ro ( +30 (2310) 796950 7 +30 (2310) 796783 www.eurotechnica.gr ( + 90 216 573 96 92 7 + 90 216 572 31 48 Kaliningrad ( +7 401 277 96 44 www.roto.ru * 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen. 2009.02. 376256-05
Documentos relacionados
Aussenmarkise Elektrisch Elektrisch Funk Z M A E , E F
Pievienošana 230 V tīklam jāveic autorizētam meistaram Pirms uzstādīšanas sākšanas jāatvieno barības kabeļi. Jāievēro priekšraksti, kas attiecas uz noteikt...
Leia maisZRO / ZMAE le k tro , E le k tro - F unk Montageanleitung
Ārējās žalūzijās ar distances vadību EF ir integrēts 230 V distances vadības uztvērējs. Manuālās pults uzstādījumi (pasūtāma atsevišķi) ir iestatāmi, vadoties pēc klāt pievienotās apkalpošanas inst...
Leia maisAussenmarkise Designo Z M A E , E F R x
detektora (lūdzu ņemiet vērā savas vadības pults slēdža jaudu) Lai pieslēgtu vadības pulti Roto 230 V, lūdzu ievērot apkalpošanas instrukciju!
Leia mais