Tetanus IgG ELISA - IBL international
Transcrição
Instruções de Utilização Tetanus IgG ELISA Imunoensaio enzimático (tiras de microtitulação) para a determinação quantitativa dos anticorpos IgG contra Tétano em soro e plasma humanos. RE56901 12x8 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H [email protected] www.IBL-International.com Tetanus IgG ELISA (RE56901) 1. PORTUGUÊS APLICAÇÕES Imunoensaio enzimático (tiras de microtitulação) para a determinação quantitativa dos anticorpos IgG contra Tétano em soro e plasma humanos. 2. SUMÁRIO E EXPLICAÇÃO O tétano, também denominado rigor nervorum, é uma doença infeciosa causada pela toxina da bactéria Gram-positiva Clostridium tetani. Os esporos desta bactéria introduzem-se no organismo através de feridas e cortes na pele. Nestas condições anaeróbias, as bactérias desenvolvem-se e produzem toxinas (tetanospasmina, tetanolisina), que causam os típicos espasmos musculares no maxilar e em outras partes do corpo. O desfecho desta doença infeciosa evitável é tão perigoso (letalidade de 50 %) que é necessário uma ampla profilaxia através de melhores condições higiénicas e proteção individual com anticorpos (vacinação). As recomendações de vacinação durante toda a vida, incluindo as primeiras inoculações e as doses de reforço são apresentadas pelas sociedades médicas (OMS, RKI) e são muitas vezes específicas dos países. A vacinação inicial e as doses posteriores de reforço permitem obter proteção suficiente. Em crianças com menos de sete anos, a vacina do tétano é administrada como uma vacina combinada, que também inclui vacinas contra a difteria e a tosse convulsa (DTP). A imunidade é normalmente conseguida com três doses da vacina ao longo da vida; as vacinas de reforço são recomendadas as cada dez anos para manter a imunidade. Em adultos e crianças com mais de sete anos são habitualmente usadas as vacinas combinadas do tétano e da difteria (DT, DTaP). Estas vacinas apresentam um risco muito reduzido e apenas efeitos secundários limitados. Não obstante, é aconselhável avaliar a imunidade com um teste adequado antes de administrar as doses de reforço, especialmente em pessoas mais velhas ou pessoas com imunodeficiências. A determinação serológica de anticorpos do toxóide do tétano indicará a necessidade de fazer a imunização básica ou de receber um reforço ("gestão da vacinação"). Isto permite ao médico combinar o estado imunitário com uma imunização activa para cada doente individualmente. Vários métodos, como o radioimunoensaio (RIA), o ensaio de imunofluorescência (FIA), o ensaio ELISA ou o teste de neutralização, são usados para determinar a titulação de anticorpos. Verificou-se que os kits ELISA são uma das ferramentas de diagnóstico mais eficazes para determinar as antitoxinas do tétano no soro humano devido à sua elevada sensibilidade, facilidade de manuseio e excelente automatização. 3. PRINCÍPIO DO TESTE Ensaio Imunoenzimático (ELISA - Enzyme-linked Immunosorbent Assay) de fase sólida baseado na técnica de sandwich. Os poços são revestidos com antigénio. Anticorpos específicos da amostra ligados aos poços revestidos com antigénio são detectados por um anticorpo secundário conjugado com enzima (E-Ab) específico para a IgG humana. Após a reacção do substrato, a intensidade da cor desenvolvida é proporcional à quantidade de anticorpos IgG específicos detectada. Os resultados das amostras podem ser determinados directamente utilizando uma curva de calibração. 4. AVISOS E PRECAUÇÕES 1. Apenas para diagnóstico in vitro. Apenas para utilização profissional. 2. Antes de iniciar o teste, leia as instruções completa e cuidadosamente. Utilize a versão válida do folheto informativo fornecido com o kit. Tenha a certeza de ter entendido tudo. 3. Em caso de danos no kit por favor contacte a IBL ou o seu fornecedor por escrito, até uma semana após ter recebido o kit. Não utilize componentes danificados na execução do teste, mas guarde-os para reclamação. 4. Obedeça ao número de lote e ao prazo de validade. Não misture reagentes de diferentes lotes. Não utilize reagentes expirados. 5. Siga as boas práticas de laboratório e as normas de segurança. Vista bata, luvas de látex descartáveis e óculos protectores sempre que necessário. 6. Reagentes do kit contendo material perigoso podem causar irritação da pele e dos olhos. Veja MATERIAIS FORNECIDOS e os rótulos para mais detalhes. As Fichas de Segurança do produto para este kit estão disponíveis na Homepage da IBL ou a pedido directamente à IBL: V2013_01 1/6 Tetanus IgG ELISA (RE56901) PORTUGUÊS 7. Químicos e reagentes preparados ou utilizados devem ser tratados como resíduos perigosos de acordo com as normas nacionais de segurança e resíduos perigosos. 8. Evite o contacto com a solução de Paragem. Pode causar irritação na pele e queimaduras. 9. Alguns reagentes contêm azida de sódio (NaN3) como conservante. Em caso de contacto com os olhos ou pele, enxagúe imediatamente com água. A NaN3 pode reagir com o chumbo e o cobre da canalização para formar azidas metálicas explosivas. Quando descartar os reagentes, enxagúe com grande volume de água para evitar a formação dos compostos. 10. Todos os componentes deste kit contendo soro ou plasma humano foram testados e foram considerados não reactivos para HIV I/II, AgHBs e HCV. No entanto, não é possível excluir em absoluto a presença destes ou outros agentes infecciosos e portanto os reagentes devem ser tratados com potencialmente perigosos quer na sua utilização quer na sua eliminação. 5. ARMAZENAMENTO E ESTABILIDADE O kit é enviado à temperatura ambiente e deve ser armazenado de 2-8 °C. Mantenha-o longe do calor ou da luz solar directa. A estabilidade e armazenamento das amostras e reagentes preparados são referidos nas secções correspondentes. As tiras da microplaca são estáveis até 3 meses depois de separadas, no saco hermeticamente fechado quando armazenados de 2-8 °C. 6. RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS Soro, Plasma (EDTA, Heparina) Devem ser observados os cuidados usuais para a punção venosa. É importante preservar a integridade química da amostra de sangue desde o momento da colheita até ao momento de ser analisada. Não utilize amostras muito hemolíticas, ictéricas ou lipémicas. Amostras que apresentem turvação deverão ser centrifugadas antes do teste e devem ser removidas as partículas de matéria. Armazenamento: Estabilidade: 7. 2-8 °C 2 dias -20 °C > 2 dias Manter afastado do calor ou luz solar directa. Evitar congelar-descongelar repetidamente. MATERIAIS FORNECIDOS Quantidade Símbolo 1 x 12 x 8 MTP 1 x 5 x 2 mL CAL A-E 1 x 15 mL ENZCONJ IgG 1 x 60 mL DILBUF 1 x 60 mL WASHBUF CONC 1 x 15 mL TMB SUBS Solução de Substrato TMB 1 x 15 mL TMB STOP Solução de Paragem TMB 2x FOIL Película Aderente BAG Saco Plástico 1x V2013_01 Componente Microplaca Tiras separáveis. Revestida com antigénios específicos. Padrões A-E 0; 0.1; 1.0; 2.5; 5.0 IU/mL Pronto a usar. Calibrado para WHO 76/589. Contêm: Soro humano, IgG anticorpos contra Tétano, PBS, estabilizantes. Conjugado Enzimático IgG Colorido vermelho. Pronto a usar. Contêm: anti-humano IgG, conjugado com peroxidase, tampão contendo proteína, estabilizantes. Tampão de Diluição Pronto a usar. Contêm: PBS Tampão, BSA, < 0.1 % NaN3. Tampão de Lavagem, Concentrado (10x) Contêm: PBS Tampão, Tween 20. Pronto a usar. Contêm: TMB. Pronto a usar. 0.5 M H2SO4. Para tapar a Microplaca durante a incubação. Resselável. Para armazenamento a seco de tiras não usadas. 2/6 Tetanus IgG ELISA (RE56901) 8. PORTUGUÊS MATERIAIS NECESSÁRIOS MAS NÃO FORNECIDOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pipetas (Multipette Eppendorf ou aparelhos semelhantes, < 3 % CV). Volumes: 5; 50; 100; 500 µL Proveta Tubos (1 mL) para diluição de amostras Pipeta de 8 canais com reservatório de reagente Recipiente de lavagem, sistema de lavagem de microplacas automático ou semi-automático Leitor de microplacas com capacidade de ler absorvâncias a 450 nm (comprimento de onda de referência 600-650 nm) 7. Água bidestilada ou desionizada 8. Toalhas de papel, pontas para pipetas e cronómetro 9. NOTAS SOBRE O PROCEDIMENTO 1. O manuseamento incorrecto da amostra ou alterações no procedimento do teste podem influenciar os resultados. Os volumes de pipetagem indicados bem como os tempos de incubação, a temperatura e os passos de pré-tratamento devem ser realizados estritamente de acordo com as instruções. Utilize apenas pipetas e instrumentos calibrados. 2. Uma vez iniciado o teste, todos os passos devem ser executados sem interrupção. Garanta que os reagentes necessários, os materiais e dispositivos são preparados e prontos a usar no tempo apropriado. Todos os reagentes e amostras devem estar à temperatura ambiente antes de utilizar (18-25 °C). Agite cuidadosamente todos os frascos de reagentes líquidos e a amostra antes de utilizar. Agite os reagentes sem formar espuma. 3. Evite a contaminação dos reagentes, pipetas e poços/tubos. Utilize pontas novas descartáveis para cada reagente, padrão ou amostra. Não troque as tampas. Feche sempre os frascos não utilizados. Não reutilize poços/tubos ou reagentes. 4. Recomenda-se a determinação em duplicado das amostras de maneira a identificar potenciais erros de pipetagem. 5. Utilize um esquema de pipetagem para verificar uma disposição apropriada na placa. 6. O tempo de incubação afecta os resultados. Todos os poços devem ser manuseados pela mesma ordem e na mesma sequência de tempo. E recomendável utilizar uma Micropipeta de 8 canais para a pipetagem das soluções nos poços. 7. A lavagem da microplaca é importante. Poços mal lavados originam resultados errados. É recomendável utilizar uma pipeta multicanal ou um sistema automático de lavagem de microplacas. Não permitia que os poços sequem entre lavagens. Não arranhe as paredes dos poços durante a lavagem e aspiração. Encha todos os reagentes com cuidado. Enquanto lava, verifique que todos os poços são cheios com o Tampão de Lavagem e que não há resíduos nos poços. 8. A humidade afecta os tubos/poços revestidos. Não abra o saco até atingir a temperatura ambiente. Os tubos/poços não utilizados devem ser automaticamente guardados no saco incluindo o dessecante. 10. INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE 10.1. Preparação de Componentes Os conteúdos do kit para 96 determinações podem ser divididos em 3 séries separadas. Os volumes indicados em baixo são para uma experiência com 4 tiras (32 determinações). Diluir / dissolver Componente 20 mL WASHBUF CONC V2013_01 200 mL Diluente Relação Observações agua bidest. 1:11 Aquecer até 37 °C para dissolver cristais. Misturar energicamente. Armazenamento Estabilidade 2-8 °C 8 sem 3/6 Tetanus IgG ELISA (RE56901) PORTUGUÊS 10.2. Diluição de Amostras Amostra Soro / Plasma diluir com Relação Observações geralmente DILBUF 1:101 p.ex. 5 µL + 500 µL DILBUF Amostras que contenham concentrações superiores à do padrão mais elevado têm que ser novamente diluídas. 11. PROCEDIMENTO DO ENSAIO 1. Pipetar 100 µL de cada Padrão e amostra diluída de soro ou plasma para os respectivos poços. 1. Tapar a placa com película adesiva. Incubar 60 min a 18-25 °C. 2. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lave a placa 3 x com 300 µL de Solução de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel. 3. Pipetar 100 µL de Conjugado Enzimático para cada poço. 4. Tapar a placa com nova película adesiva. Incubar 30 min a 18-25 °C. 5. Retire a folha. Rejeitar a solução de incubação. Lavar a placa 3 x com 300 µL de Tampão de Lavagem diluído. Remova o excesso batendo com a placa numa toalha de papel. 6. Para a adição das Soluções de Substrato e de Paragem usar uma pipeta de 8 canais. A pipetagem deve ser executada nos mesmos intervalos de tempo para as Soluções de Substrato e de Paragem. Usar a técnica de “positive displacement” e evitar a formação de bolhas de ar. 7. Pipetar 100 µL de Solução de Substrato TMB para cada poço. 8. Incubar 20 min a 18-25 °C no escuro (sem película aderente). 9. Parar a reacção de substrato adicionando 100 µL de Solução de Paragem TMB a cada poço. Misturar rapidamente os conteúdos agitando cuidadosamente a placa. A cor muda de azul para amarelo. 10. Medir a densidade óptica com um fotómetro a 450 nm (Comprimento de onda de referência: 600-650 nm) nos 60 min a seguir à pipetagem da Solução de Paragem. 12. CONTROLO DE QUALIDADE Os resultados do teste são válidos apenas se o teste tiver sido executado seguindo as instruções. Além disso, o operador deve seguir estritamente as regras de GLP (Good Laboratory Practice) ou outros padrões/leis aplicáveis. Todos os padrões do kit devem-se encontrar dentro de limites aceitáveis como indicado no Certificado de Controlo de Qualidade. Caso não se cumpram esses critérios, o teste não é válido e deve ser repetido. Cada laboratório deve usar amostras conhecidas como controlos adicionais. É recomendável participar em ensaios de garantia da qualidade apropriados. No caso de qualquer desvio, os seguintes detalhes técnicos devem ser verificados: datas de validade dos reagentes (preparados), condições de armazenamento, pipetas, equipamentos, condições de incubação e métodos de lavagem. 13. CÁLCULO DE RESULTADOS Constrói-se um gráfico com a DO dos padrões (eixo dos yy, linear) em função da sua concentração (eixo dos xx, logarítmico), quer em papel gráfico semi-logarítmico quer usando um método computorizado. Ao utilizar um programa de computador, são recomendados os métodos "Cubic-Spline" ou "Ponto a Ponto", uma vez que fornecem a máxima precisão na avaliação dos dados de medição comparando com outros modelos de avaliação. Para o cálculo da curva de calibração, deve usar cada sinal dos padrões (se um dos duplicados apresentar um valor claramente diferente do esperado pode ser omitido e o valor mais razoável pode ser usado). A concentração das amostras pode ser lida directamente a partir da curva de calibração. Ao ler os resultados a partir do gráfico tem que se considerar a diluição inicial. Os resultados das amostras com pré-diluição superior têm que ser multiplicados pelo factor de diluição. Amostras que apresentem concentrações acima do padrão mais elevado, têm que ser diluídas como descrito em INSTRUÇÕES PRÉ-TESTE e testadas novamente. V2013_01 4/6 Tetanus IgG ELISA (RE56901) PORTUGUÊS (OD) 2.500 Curva de Calibração Típica (Exemplo. Não usar para cálculos!) Tétano IgG Padrão DO Média (IU/mL) A 0.0 0.022 B 0.1 0.104 C 1.0 0.766 D 2.5 1.603 E 5.0 2.102 14. 2.000 1.500 1.000 0.500 0.000 0.01 0.1 1 10 (IU/mL) INTERPRETAÇÃO DE RESULTADOS IU/mL < 0.1 0.1 - 1.0 1.0 - 5.0 > 5.0 15. Tetanus IgG ELISA Interpretação imunização básica recomendada para ser controlado em seguida 1-2 anos para ser controlado em seguida 2-4 anos para ser controlado em seguida 4-8 anos Os resultados por si só não devem ser a única razão para qualquer acção terapêutica e deverão ser correlacionados com outras observações clínicas e testes de diagnóstico. VALORES ESPERADOS Indivíduos aparentemente saudáveis apresentam os seguintes valores: IU/mL < 0.1 0.1 – 1.0 1.0 – 5.0 > 5.0 16. n = 56 0 10 32 14 Recomenda-se que cada laboratório estabeleça o seu próprio intervalo de normalidade. LIMITAÇÕES DO PROCEDIMENTO A recolha de amostras tem um efeito significativo nos resultados dos testes. Ver RECOLHA E ARMAZENAMENTO DE AMOSTRAS para detalhes. Para reactividade cruzadas, ver DESEMPENHO. Azidas e timerosal em concentrações > 0.1 % interferem nos ensaios e podem levar a resultados falsos. Os seguintes componentes sanguíneos não têm um efeito Hemoglobina 8.0 mg/mL significativo (+/- 20 % do esperado nos resultados do teste Bilirrubina 0.3 mg/mL até às concentrações descritas em baixo: Triglicéridos 5.0 mg/mL 17. DESEMPENHO Especificidade Analítica Sem reactividades cruzadas significativas conhecidas. (Reactividade cruzada) Sensibilidade Analítica 0.0172 IU/mL Média do Sinal (Padrão Zero) + 2SD (Limite de Detecção) Média (IU/mL) CV (%) Precisão 1.7 6.9 Intra-Ensaio 2.7 10.4 Inter-Ensaio Linearidade Comparação Método Usado versus ELISA V2013_01 Intervalo (IU/mL) 0.24–8.48 Diluição em série até 1:16 Classificação (IU/mL) Teste IBL < 0.1 0.11–1.0 1.0–5.0 > 5.0 2% 20 % 52 % 27 % Intervalo (%) 77-114 Ensaio Competitivo 0% 16 % 75 % 9% 5/6 Tetanus IgG ELISA (RE56901) 18. PORTUGUÊS REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS DO PRODUTO 1. Ambrosch, F. et al. Eine neue Mikro-ELISA-Methode zur Bestimmung der Tetanus-Antikörper. Zbl. Bakteriol., A258: 173 (1984). 2. Chandler, H.M. et al. A new rapid semi-quantitative enzyme immunoassay for tetanus. J. Infect., 8: 137 (1984). 3. Ehrengut, W. Reaktionen der Wundstarrkrampfimpfung; Dtsch. Med. Wschr., 95: 1799 (1970). 4. Eisel, U. et al. Tetanus toxin: primary structure, EMBO J., 5: 2495 (1986). 5. Frühwein, N. et al. Bestimmung von Tetanus-Antikörpern im menschlichen Serum mit dem ELISA Test. Ärztl. Labor, 26: 271 (1980). 6. Korger, G. et al. Tetanusimpfung - Verträglichkeit und Vermeidung von Nebenreaktionen. Klin. Wschr., 64: 767 (1986). 7. Melville-Smith, M.E. et al. A comparison of ELISA with the toxin neutralisation test for the estimation of tetanus antitoxin. J. Biol. Standard., 11: 137 (1983). 8. Müller, H.E. et al. Tetanus-Schutzimpfung - Indikation und Kontraindikation. Dtsch. Med. Wschr., 113: 1326 (1988). 9. Schröder, J.P. et al. Serologische Bestimmung von Tetanus-Antitoxin mit einem Enzymimmunoassay. Wehrmed. Mschr., 34: 222 (1990). 10. Schröder, J.P. et al. Tetanusimpfschutz und Vermeidung von Nebenreaktionen bei Auffrischimpfungen. Dtsch. Med. Wschr., 117: 1903 (1992). 11. Sedgwick, A.K. et al. Rapid quantitative microenzyme-linked immunosorbent assay for tetanus antibodies. J. Clin. Microbiol., 18: 104 (1983). 12. Zastrow, K.-D. et al. Tetanus - Erkrankungen, Impfungen und Impfschäden in der BRD. Dtsch. Med. Wschr., 118: 1617 (1993). V2013_01 6/6 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. IBL AFFILIATES WORLDWIDE IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany IBL International Corp. 194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada Tel.: E-MAIL: WEB: Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 [email protected] http://www.IBL-International.com LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer Symbols Version 3.5 / 2012-01-20
Documentos relacionados
Textbausteine Arbeitsanleitung
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor...
Leia mais17-OH-Progesterone ELISA
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor...
Leia maistimp-1 elisa - IBL international
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor...
Leia maisDiphtheria IgG ELISA
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor...
Leia maisAdenovirus IgA ELISA
sorotipos diferentes. Os adenovírus são endémicos em todas as populações ao longo do ano. A infecção espalha-se quer por infecção por via aérea por contacto. Os adenovírus infestam principalmente a...
Leia maisRubella virus IgG ELISA
padrões/leis aplicáveis. Todos os padrões/controlos do kit devem-se encontrar dentro de limites aceitáveis como indicado no Certificado de Controlo de Qualidade. Caso não se cumpram esses critérios...
Leia maisYersinia enterocolitica IgA ELISA
Assay Using Whole Bacteria and Yersinia Outer Membrane Proteins, J. Clin. Microbiol. 28(7): 15701574 (1990)
Leia mais