motan News #07

Transcrição

motan News #07
news #07
Edição 02/2013
Revista do cliente da motan-colortronic
Perspectivas florescentes
nos USA
História do cliente
Impres Inc. – A solução inteligente prevalece
Novo na K 2013
Serviço único, soluções fiáveis
NEWS #7 | EDITORIAL · 3
3 | Editorial
4 | Perspectivas florescentes –
nos USA
6 | História do cliente: Impres Inc. – A solução inteligente prevalece
8 | Em conversa com Rafael Zepeda e Peter Haupt
13 | Notícias breves
14 | Novo na K 2013 – Serviço único, soluções fiáveis
18 |
O futuro
precisa de
uma origem
NEWS #07
Índice
Corner
Competência é o resultado de uma experiência de vários
anos. O grupo motan tem orgulho em olhar para trás e ver
uma história de 40 anos na indústria de plásticos em que
­preservou sempre o seu entusiasmo perante novos desafios.
Fundada em 1947 em Überlingen, no Lago de Constança,
como Heizmotoren GmbH, a empresa motan exercia inicial­
mente actividade na área da tecnologia térmica e da pro­
tecção das plantas. Desde 1973, a empresa produz também
aparelhos para a indústria de plásticos, para a qual a marca
motan é hoje sinónimo de parceiro fiável, competente e inter­
nacionalmente activo no sector dos periféricos.
Em 2006, com a colotronic, juntou-se ao grupo um novo por­
tador de know-how, especialmente na área da dosagem e da
mistura, que já se tinha destacado nos segmentos da extrusão
e dos compostos. O resultado convence pela competência,
desde o aparelho individual ao sistema complexo, passando
por praticamente todos os métodos de processamento.
Dados de contacto
motan holding gmbh
Stromeyersdorfstraße 12
78467 Constança
Alemanha
Tel.: +49 7531 8178-0
Fax: +49 7531 8178-88
A competência técnica tem de acompanhar o conhecimento
dos respectivos mercados. A motan estava já nos anos 90
presente em todos os países industrializados importantes
da Europa com as suas próprias empresas – tal como nos
EUA e na Ásia. Graças a estas estruturas descentralizadas,
­conhecemos exactamente as necessidades de cada mercado
e podemos agir de forma muito flexível.
Gerentes:
Ulrich Eberhardt,
Sandra Füllsack
Conselho fiscal:
Ralf Schneider
Por detrás da história – e do sucesso – de uma empresa
­média familiar, está normalmente uma estratégia empresa­
rial preparada para uma longa duração e baseada numa
­estrutura de capital sólida. Também para o grupo motan,
www.motan-colortronic.com
Edição 02/2013
Conceito gráfico/design:
Schindler Parent GmbH
Ulrich Eberhardt,
Gerente motan,
Constança, Alemanha
como empresa familiar, estes valores são uma prioridade. Isto
não significa apenas ser independente dos bancos, mas
também investir as receitas da empresa em investigação e
desenvolvimento. Deles resultaram até hoje inovações efica­
zes como é o caso do ETA-process® patenteado, em cuja
base nos continuamos a desenvolver.
Naturalmente, também os novos segmentos significam para
nós inovação. Com a fusão da motan e da colotronic, conse­
guimos gerar, a partir de duas linhas de produto estabelecidas,
a melhor solução para os nossos clientes. O importante para
nós foi proceder prudentemente. Hoje podemos dizer que
este processo de fusão está praticamente concluído com a
K 2013. Isto é visível, logo à primeira vista, no novo design
dos nossos produtos, por detrás do qual se esconde a compe­
tência de ambas as marcas. Um passo importante neste pro­
cesso é que a operação de ambas as linhas de produto está
garantida por um controlo uniforme e se baseia nos regula­
mentos comprovados.
Trabalhar estes melhoramentos contínuos juntamente com os
nossos clientes é o resultado de uma verdadeira parceria – um
dos valores básicos da motan. A comprová-lo está também
o facto de o serviço ser o ponto central da nossa estratégia
empresarial. Para nós, isto não significa apenas resolver
os problemas de forma rápida e fiável, mas sobretudo nem
­sequer permitir que eles surjam através de um aconselha­
mento antecipado.
Um cliente que se decida pela motan-colortronic pode contar
com o mesmo nível elevado de qualidade dos produtos em
todo o mundo, bem como com a competência dos nossos co­
laboradores. Com o nosso novo sistema de formação motan
campus, garantimos o desenvolvimento e a ampliação contí­
nuos do nosso know-how, bem como a troca de experiências
dentro de todo o grupo que acaba por beneficiar os nossos
clientes e parceiros.
E é com esta base que olhamos entusiasticamente para os
desafios do futuro.
Ulrich Eberhardt
4 · USA |
NEWS #7 | USA · 5
NEWS #7
O mercado americano actual inaugura
possibilidades promissoras para
Inc. e para os seus clientes.
a
T
al como fénix renascida das cinzas, sectores im­
portantes voltaram a recuperar desde a profunda
crise económica no ano de 2009. No total, a en­
trada de encomendas em bens de longa duração
está apenas 4% abaixo do nível mais alto alcan­
çado em 2006. Os investimentos para o equipamento indus­
trial estão no pico mais elevado desde 2009 e movem-se
­novamente em direcção ao nível de 2006/2007. O mercado
accionista americano encontra-se num nível elevado, o que
beneficia a economia global. Sobretudo, há uma confiança
geral de que a economia global irá continuar a sua tendên­
cia de crescimento nos próximos dois a três anos. A econo­
mia americana está a desenvolver-se neste momento da
­direcção certa.
nos USA
Se falarmos nas indústrias-chave nos EUA, não é possível
­ignorar o sector automóvel. Depois de no pico da crise em
2009 apenas terem sido produzidos 8,8 milhões de veículos
ligeiros e pesados na América do Norte, podemos partir
do princípio de que em 2013, com 16,1 milhões de unidades,
será praticamente alcançado o nível de 2003/2004 (com
16,3 milhões). Os grandes fabricantes de automóveis produ­
zem com a capacidade máxima! Devido à proporção crescente
de componentes em plástico nos automóveis, a indústria
de processamento de plásticos desenvolve-se ainda melhor
do que a economia global. Durante a recessão do sector
­automóvel entre 2008 e 2009, houve uma imobilização gene­
ralizada das capacidades. Agora, estas capacidades têm de
ser novamente criadas, o que traz benefícios aos fornecedo­
res de equipamentos. As empresas bem sucedidas de pro­
cessamento de plásticos investem em máquinas e sistemas
de grande qualidade para continuar a aumentar a sua produ­
tividade. Boas notícias para a motan Inc.!
consecutivo em que este segmento alcança um crescimento
do volume de negócios nos EUA. A combinação de produtos
motan de alta qualidade com o aconselhamento orientado
para o benefício do cliente garante aos nossos clientes um
aumento da produtividade e eficiência. Esta excelente repu­
tação é a base do nosso sucesso, não apenas nos EUA, e é
compensada pelos nossos clientes com uma quota de mer­
cado crescente da motan.
Muitas empresas de processamento apresentam um bom
desenvolvimento desde a última crise. Pode soar banal mas
os clientes bem-sucedidos desejam – hoje mais do que
nunca – fornecedores que sejam verdadeiros parceiros e
contribuam para alcançar uma elevada produtividade, de
forma a garantir competitividade e rentabilidade. Damos
muito valor a todos os clientes que trabalham connosco
neste sentido. Desafie-nos! Para que possamos provar a
nossa criatividade e experiência. Citando Scott Harris,
vice-presidente de vendas: “Dá-nos gozo superar
desafios!”
No âmbito da procura generalizadamente alta de bens de
investimento, a actividade de investimento desenvolve-se
particularmente bem na área do manuseamento de matérias­
primas, a nossa competência central. 2013 será o quarto ano
Mark McKibbin,
President motan inc.,
Plainwell, USA
6 · História do cliente |
NEWS #7 | História do cliente · 7
NEWS #7
História do cliente
Impres Inc. – A solução inteligente prevalece
A Tuf-Tite Inc. tem a sua sede no Lake Zurich, em Illinois,
cerca de 60 km a noroeste do centro de Chicago. O fabricante de produtos para a construção e engenharia
civil produz também, com a sua filial Inpres Inc., produtos para a indústria farmacêutica, de embalagens e de
produtos de higiene. Os objectivos da empresa: maior
diversificação, melhoramento da produção e optimização na área das tecnologias de moldação por injecção,
bem como na operação de sistemas de alta velocidade.
Para isso, a Inpres investiu sete milhões de dólares
americanos num novo sistema de moldagem por injecção White Room com uma área de quase 1000 m2.
O resultado: Adam LaDuke e Dave Scott desenvolveram
em conjunto um sistema que dá resposta, de forma
­c ompleta, às necessidades actuais e futuras da Inpress.
Na nova White Room estão instaladas inicialmente
cinco máquinas de moldagem por injecção Husky, espe­
rando-se outras oito máquinas de moldagem por injecção
de dois componentes. Actualmente, os plásticos utiliza­
dos pela Inpres não têm de ser secos. Os dois materiais
mais utilizados são o polipropileno e o polietileno.
Todos os plásticos são transportados por dez silos exte­
riores com um volume de 96 m³ cada para as áreas de
produção.
No passado mês de Novembro, a Inpress Inc. decidiu-se, entre
muitos concorrentes, pelo fornecimento de material completa­
mente automatizado e controlado centralmente da motan Inc.,
para a sua nova instalação de moldação por injecção White
Room. No entanto, a empresa já tinha experimentado anterior­
mente uma outra solução que na prática não foi convincente.
A equipa de Wayne Huerth, vice-presidente da Inpres, junta­
mente com o representante comercial da motan Dave Scott da
Scott Equipment Sales, bem como Adam LaDuke, director de
vendas regional da motan, reuniram, assim, esforços para en­
contrar uma solução adequada às necessidades da Inpres.
“O sistema instalado pela motan comprova de forma impres­
sionante o know-how na área da rede de controlo”, realça
Wayne Huerth. O sistema tipo Ethernet permite a integração
total do comando METROnet para o transporte do material,
do comando GRAVInet para cinco GRAVICOLORs, utilizados
como misturadores e doseadores centrais Gain-in-Weight
gravimétricos fora da White Room, bem como do sistema de
selecção e distribuição do material METROLINK completa­
mente automático. Finalmente, todas as bombas de vácuo
são ligadas umas às outras através da tecnologia de vácuo
da motan.
Uma cooperação bem sucedida:
Wayne Huerth e Adam LaDuke
na instalação.
O sistema de manuseamento do material específico da máquina
da motan foi instalado há pouco tempo na Inpress e colocado
em funcionamento.
Específico da máquina e não do material
O destaque do sistema: o transporte do material é feito dos
silos para as máquinas de moldagem por injecção através
de três sistemas de distribuição de material METROLINK
completamente automáticos – e não através de uma mesa
de acoplamento manual convencional. Isto reduz, por um
lado, a taxa de erros humanos no processo de acoplamento
e permite, por outro lado, que o material correcto seja
transportado para a máquina adequada. O grande sistema,
actualmente com tubagens de material de mais de três
­quilómetros de comprimento, deverá ainda ser ampliado
no futuro.
Wayne Huerth explica as vantagens dos sistemas instalados
pela motan da seguinte forma: “No primeiro sistema instalado
em 2007, 13 máquinas partilhavam entre si apenas quatro
linhas de material. Por isso, ele é também frequentemente
denominado de sistema de tubagens específico do material.”
Embora este sistema funcione completamente, ele mostra
ainda algumas falhas básicas no que diz respeito à flexibili­
dade, à transição simples e à integração de um sistema de
ventilador em standby automático.
Adam LaDuke e Dave Scott resolveram estes problemas espe­
cificando um sistema de transporte relativo à máquina. Com
Paralelamente à White Room, a Inpres tem ainda na produção este tipo de sistema, cada máquina de moldagem por injecção
outras 13 máquinas de moldagem por injecção Husky com
tem a sua linha própria e a selecção do material ocorre através
uma força de fecho de 160 a 1800 toneladas. A empresa tem de um sistema de distribuição. A instalação torna-se especial­
ainda dois pavilhões de moldagem por injecção com uma
mente flexível devido ao facto de a atribuição do material a
área de quase 1000 m2, na qual podem ser colocadas outras uma máquina não ter qualquer efeito sobre as outras máquinas
20 máquinas. Perante este cenário, Adam LaDuke concebeu e poder ser alterado em apenas alguns minutos. Uma outra
sistemas de alimentação de material controlados, centrais
vantagem – precisamente no que respeita a segurança do
e completamente automáticos que aproveitarão, no futuro,
­sistema – é o ventilador em standby da motan que arranca
estas capacidades existentes ao máximo.
imediatamente caso um dos ventiladores principais falhe.
Mais espaço para o crescimento
Paralelamente a todas estas vantagens do sistema de
tubagens específico da máquina, a Inpres tira ainda proveito
do layout deste projecto noutra perspectiva. Os sistemas de
distribuição de material automáticos METROLINK ocupam
consideravelmente menos área de solo do que os distri­
buidores convencionais. Estes últimos precisariam de 7 m²,
enquanto um sistema METROLINK mal chega aos 2 m².
Os METROLINKs exigem, além disso, menos trabalho em
alterações de material.
Contudo, o aspecto mais importante é a qualidade. Isto porque
o METROLINK exclui erros na atribuição do material. “A motan
acabou por oferecer uma solução simplesmente melhor do
que os seus concorrentes a um preço mais atractivo”, resume
Wayne Huerth. E isso foi simplesmente convincente.
Uma visita pela Inpres mostra sobretudo o seguinte:
­o rgulho e perfeição. Adam LaDuke, Dave Scott e
a sua equipa cumpriram os mais elevados padrões
e ­expectativas em cada passo da instalação.
8 · Entrevista |
NEWS #7 | Entrevista · 9
NEWS #7
com Peter Haupt
Peter Haupt estudou engenharia mecânica com principal
­destaque para a tecnologia aeroespacial. Depois de terminar
o curso em 2010, procurou emprego em todas as áreas
devido à situação económica difícil e ficou verdadeiramente
admirado ao encontrar uma empresa como a motan na sua
cidade natal Isny. O homem com o fraquinho pela tecnologia
aeroe­spacial acabou por ser convencido pela interessante
gama de produtos para os mais variados sectores. Candida­
tou-se, ganhou a vaga e em pouco tempo passou de designer
3D para gestor de projectos. Hoje ele diz: “Foi a melhor
­decisão que poderia ter tomado.”
Em con versa
Por um lado, Rafael Zepeda é um empresário mexicano excepcionalmente
bem-sucedido nos EUA, com actividade na América do Sul e na América
Central, mas também cada vez mais na Europa. Por outro lado, Peter Haupt,
antes de começar a sua carreira profissional na motan, não pensava sequer
em sistemas periféricos para a indústria de plásticos. Nos últimos dois
anos, lideraram em conjunto muitos projectos para a motan. Falámos
com os dois.
e Rafael Zepeda
Rafael Zepeda trabalhou há muitos anos em alguns projectos
para uma empresa de electrónica californiana. Chegou à
­instalação e colocação em funcionamento de dispositivos
periféricos para o manuseamento de materiais na indústria
de plásticos através de um projecto de linhas de extrusão.
Foi adoptando o conhecimento necessário gradualmente.
À medida que foi trabalhando cada vez mais com e em repre­
sentação da motan, o volume de encomendas foi sempre
aumentando. Se no início trabalhavam apenas três pessoas
para a sua empresa, a Global ASI Inc., entretanto, e depen­
dendo do projecto, são já até 20 colaboradores.
10 · Entrevista |
NEWS #7
Um bom serviço ao
cliente é importante
em qualquer lugar
Entrevista com Rafael Zepeda
Sr. Zepeda, ainda se lembra de como começou a sua
­colaboração com a motan?
Rafael Zepeda: A minha colaboração com a motan começou
com um projecto em Santa Monica, na Califórnia. Nessa
altura eu ainda trabalhava sozinho. Originalmente, a minha
área de especialização era a tecnologia de controlo. Depois,
num projecto de linhas de extrusão, tive pela primeira vez
contacto com a instalação e a colocação em funcionamento
de transportadores, doseadores, misturadores, cristalizado­
res e secadores. Para mim, foi muito interessante ver como
estes aparelhos funcionam e como são montados. Fui
ganhando conhecimentos gradualmente, à medida que ia
instalando eu mesmo algumas peças destes aparelhos. Hoje,
eu e a minha equipa estamos em condições de instalar siste­
mas de manuseamento de material controlados centralmente
e completamente automáticos. O maior projecto de instala­
ção internacional que realizei até hoje foi um sistema centra­
lizado para mais de 750 máquinas de moldagem por injecção.
Entretanto, já trabalhei para várias empresas da indústria de
processamento de plásticos e instalei diversos tipos de equi­
pamentos. Felizmente, a motan ficou satisfeita com o meu
trabalho e também me diverti imenso com o trabalho para
esta empresa. Recebi cada vez mais encomendas da motan e
ganhei, assim, as condições para criar a minha própria
empresa – a a Global ASI Inc. – nos EUA. No início, trabalha­
vam apenas três pessoas para a minha empresa. Entretanto,
alcançámos uma dimensão empresarial que nos permite
empregar até 20 colaboradores em cada projecto de instala­
ção. Além disso, conseguimos alargar as nossas actividades
comerciais e realizamos instalações, colocações em funcio­
namento e manutenções nos EUA, no México, na América do
Sul e na América Central, e agora também em algumas par­
tes da Europa.
Existe alguma coisa como “o segredo para o sucesso”?
Ou uma ética de trabalho que explique este sucesso?
Rafael Zepeda: Como equipa, garantimos fornecer, em con­
junto, o melhor trabalho e a mais elevada qualidade. Sem a
dedicação dos nossos colaboradores no passado não estaría­
mos onde estamos hoje. Eles demonstram uma grande ética
de trabalho e paixão pela sua profissão. Para nós, a segurança
e a concentração nos nossos clientes é muito importante.
Igualmente muito importante é também para nós a troca recí­
proca de conhecimentos. O sector em que exercemos activi­
dade altera-se constantemente e a aprendizagem com os
outros permite-nos crescer como empresa e cumprir os requi­
sitos do sector. Se tivesse de resumir a minha ética de tra­
balho, seria com os seguintes quatro pontos:
- trabalhar afincadamente
- ter em atenção a segurança no trabalho
- estar sempre pronto a aprender
- não fazer promessas que não posso cumprir.
Está muitas vezes longe de casa. Como lida com isso?
E a sua família?
Rafael Zepeda: Para muitas pessoas, este estilo de vida não
é fácil, especialmente quando se trata da família. Eu cresci no
México e venho de uma família grande e muito chegada. Por
isso, poderia pensar-se que as inúmeras viagens são um pro­
blema para mim. Sinceramente, foi difícil no início. Mas como
tudo na vida, trata-se de encontrar o equilíbrio certo. Para
mim, a solução foi trazer a minha família para a empresa. Os
meus filhos são entretanto crescidos e, por isso, a minha
mulher acompanha-me frequentemente nas minhas viagens e
cuida de toda a equipa durante os projectos. A minha irmã e
os meus irmãos, bem como os meus sobrinhos, também traba­
lham para mim. O que me agrada verdadeiramente no meu
trabalho é a possibilidade de conhecer países e culturas dife­
rentes. Mas por vezes não há nada melhor do que chegar a
casa depois de um árduo dia de trabalho com uma refeição
mexicana caseira e deliciosa à nossa espera. Como vê, a
minha família é muito importante para mim.
Uma equipa forte com uma elevada ética de trabalho.
Há muitos anos que trabalha com a motan. Na sua opinião,
o que distingue esta colaboração?
Rafael Zepeda: Para uma boa colaboração, a confiança é o
mais importante. Esta foi sendo construída ao longo do
tempo. A motan sabe que fornecemos uma qualidade extraor­
dinária em todos os nossos projectos de instalação. E sabe­
mos que podemos ter total confiança na motan – quer se
trate de receber o equipamento correcto dentro do prazo,
quer precisemos de um parceiro de contacto competente em
caso de dúvidas. Tanto a Global ASI como a motan possuem
uma elevada ética de trabalho com vista a fornecer ao cliente
o melhor produto.
Onde se vê esta relação de confiança mais nitidamente?
Rafael Zepeda: Um bom exemplo para esta colaboração de
parceria é Peter Haupt. Encontrei o Peter pela primeira vez em
Fevereiro de 2011, no México. Ele era um jovem engenheiro
na motan e tinha a tarefa de fazer um desenho 3D de todo o
sistema antes da instalação. A sua prestação foi fantástica,
os seus desenhos eram fiéis ao original até ao mais pequeno
detalhe. Consequentemente, estávamos preparados da
melhor forma desde o início dos trabalhos. Durante a instala­
ção, Peter apoiou-nos no local, no México. Ele é agora a
nossa pessoa de contacto principal na motan e, durante as
instalações na Europa, ele tornou-se praticamente parte da
nossa “família”.
Sr. Zepeda, entretanto já trabalhou para diversos clientes em
muitos países diferentes – reparou em diferenças regionais
ou culturais relativamente às expectativas do serviço?
Rafael Zepeda: Não, nem por isso. As expectativas são de
facto muito semelhantes. Ainda que global, a indústria de
plásticos assemelha-se, de certa forma, a uma “aldeia”. Um
bom serviço ao cliente é importante, independentemente do
ponto do mundo em que nos encontramos. No nosso trabalho
nos diversos países, tivemos o cuidado de manter constantes
a nossa ética de trabalho e as nossas expectativas. A motan
é conhecida pelas suas máquinas de grande qualidade e, em
contrapartida, – independentemente da área em que traba­
lhamos – gostaríamos de ser conhecidos pela qualidade do
nosso trabalho.
12 · Entrevista |
NEWS #7
Notícias breves
Entrevista com Peter Haupt
O senhor é gestor de projectos na motan – como é que
­chegou aí?
Peter Haupt: No início, trabalhei no departamento técnico da
motan GmbH, onde realizava pequenas modificações para
diferentes clientes e apoiava projectos de desenvolvimento
do produto. Um projecto no qual gostei mesmo de trabalhar
foi o desenvolvimento de uma solução para reduzir o nível de
ruído durante o transporte de granulado nas tubagens. A
nossa solução foi uma tubagem de parede dupla comparável
a um vidro duplo. Esta solução reduz drasticamente o níveis
de ruído. O gestor de aplicações da nossa empresa de servi­
ços e de distribuição motan-colortronic GmbH procurava
alguém para a criação de desenhos 3D para um projecto novo
impressionante com mais de 100.000 metros em tubagens de
aço inoxidável. Depois de quatro meses todos os desenhos 3D
estavam prontos e eu fui enviado para o local de montagem
no México, onde ajudei a equipa de instalação na instalação
das tubagens como gestor de projectos.
Foi aí que conheceu Rafael Zepeda?
Peter Haupt: Sim, ele era o responsável por esta instalação.
Como correu o trabalho com o Sr. Zepeda e a sua equipa?
Peter Haupt: Basicamente é como se trabalhasse com ami­
gos. Pessoalmente, aprendi muito com esta colaboração com
o Rafael e com a sua equipa no local. Ele possui um conheci­
mento enorme e é um bom professor. Para questões técnicas,
podemos sempre dirigir-nos a ele. Ele tem uma experiência
ampla na área eléctrica, electrónica e mecânica. Depois do
trabalho, também passámos o nosso tempo livre juntos. Depois
dos três projectos de instalação em que trabalhámos juntos
tornámo-nos praticamente uma “família”.
Como dirige a equipa de instalação? E como lida com os
diferentes cenários culturais dos membros da equipa?
Peter Haupt: Inicialmente não fazia ideia de como dirigir tal
equipa e reunir as diferentes culturas. Mas acabou por ser
bastante fácil. A programação do tempo livre em comum é
muito útil para a formação da equipa. Por isso, jogámos, por
exemplo, futebol no Inverno a cair neve. Muitos dos membros
da equipa nunca tinham visto neve.
Para si, quais os factores mais importantes no planeamento
e na implementação de um projecto?
na Chinaplas 2013 –
um stand muito concorrido
A tranquilidade antes da tempestade: cerca de 115.000 visitantes enche­
ram em Maio de 2013, em Guangzhou, os pavilhões da Asia’s No. 1 Plastics
& Rubber Trade Fair. E muitos, mesmo muitos, estiveram também no stand
da motan-colortronic, que aparece ainda de forma bastante tranquila antes
da inauguração da feira. O interesse nos sistemas de periféricos para a
­indústria de processamento e produção de plásticos na China é inces­
sante – a feira teve, por isso, muito sucesso, tendo a motan-colortronic
apresentado pela segunda vez consecutiva os seus produtos no local.
Peter Haupt: Até hoje só trabalhei em grandes projectos.
Tal como o Rafael salienta sempre, devemos planear sempre
antecipadamente. O mais importante para mim é manter sob
controlo o tempo de instalação. Além disso, temos de saber
quais os recursos disponíveis. Os agendamentos são muito
importantes e todos os dias definimos grandes objectivos.
No entanto, para ter sucesso, também precisamos de bons
colaboradores na equipa de instalação, pois podem surgir
problemas inesperados aos quais temos de reagir rapida­
mente.
Verdadeiramente susten­
tável – a iniciativa VDMA
Blue Competence
No âmbito da iniciativa sustentável Blue Competence da VDMA, a
­motan-colortronic iniciou um projecto de cooperação com a Escola Superior
em Constança que observa o consumo de energia do ponto de vista de todo
o processo. Pois só em conjunto com os engenheiros de máquinas e insta­
lações é possível encontrar soluções inteligentes que contribuam para a
poupança de recursos e para melhorar a eficiência energética.
Está permanentemente em contacto com os clientes. O que
significa serviço para si?
Peter Haupt: O aspecto mais importante relativamente ao
serviço ao cliente é conseguir reagir rapidamente às ques­
tões do cliente. O cliente tem de saber que não está sozinho.
Trata-se de uma colaboração entre nós e o cliente. Temos
de ter consciência das promessas que fazemos ao cliente e
de que não podemos prometer o que não nos é possível
cumprir.
Com paixão: a equipa em torno
de Rafael Zepeda e Peter Haupt.
Transmitir conhecimentos
competentes –
campus
Trata-se de secar, dosear & misturar, de armazenar & transportar ou de
processos. Os objectivos da formação estão definidos claramente – os
­conteúdos dos seminários também. O motan campus, perfeitamente equi­
pado, abriu as portas na cidade de Friedrichsdorf e oferece aos colaborado­
res da motan-colortronic possibilidades excepcionais para uma formação
permanente dentro da empresa. Seminários, workshops e formações direc­
cionados especialmente a clientes e parceiros também já estão a ser
­preparados para 2014.
Presente a partir de Janeiro –
novo local no Brasil
Em Piracicaba cerca de uma hora e meia do centro de São Paulo, cidade que
­destaca-se por sua ótima infra-estrutura e localização, séra nova filial da
motan-colortronic AG no Brasil sob a direcção de Beat Amrein e Jefferson
F. S. Macedo, a motan-colortronic marcou presença com sua competente
equipe de técnicos e vendas na Feiplastic 2013. O projeto terá seu início em
01 de Janeiro de 2014.
NEWS #7 | K 2013 · 15
NEWS #7
Novo na K 2013
Serviço único,
soluções fiáveis
ULTRABLEND 95 – dosagem de quantidades muito pequenas
feita à medida dos sectores da medicina. Todas as peças que
entram em contacto com o material são de aço inoxidável
electropolido.
>> Novidades
­adaptadas às
­necessidades <<
O que o espera no nosso stand na K 2013? Por que é que vale sempre a pena visitar-nos? E o que levará consigo
quando a feira terminar e tiver de superar os desafios do dia-a-dia? Por enquanto, tanto como: aquilo com que
pode contar desde já é com uma equipa motan-colortronic altamente motivada!
Serviço que ajuda verdadeiramente
A tendência na motan-colortronic vai no sentido dos pacotes completos. Isto começa com uma recepção calorosa
(ver caixa) e continua com um bom serviço. Porque o serviço é o nosso ponto central – ele gira à sua volta e à volta
dos nossos clientes e parceiros.
O ULTRABLEND doseia, clinicamente, de forma pura e precisa
Para nós, um produto ou uma inovação só se torna uma solução
quando esta se orienta pelas necessidades e requisitos do
seu utilizador. Tal como o sistema de doseamento & mistura
ULTRABLEND, desenvolvido como Special Application, utili­
zado já na tecnologia médica em aplicações feitas à medida.
Por exemplo, na dosagem precisa de quantidades muito
pequenas sob condições de ambiente limpo.
Serviço – significa para nós: um bom aconselhamento desde o início, uma montagem meticulosa e um acompanhamento de
­primeira classe durante toda a vida útil do produto. Para si, este serviço significa desfrutar da sensação agradável de segu­
rança graças a um parceiro que está presente sempre que precisa dele. E tudo isto com uma solução fiável e rápida.
Experiencie por si mesmo: estamos à sua disposição com um forte grupo de engenheiros de vendas e técnicos de serviço.
Directamente no stand. Com perguntas e respostas – e naturalmente grandes soluções – as novidades que lhe apresentamos
na K 2013. A elas pertencem, entre outros, a Special Application ULTRABLEND, os novos produtos electropolidos e uma
­visualização uniforme.
Uma das experiências na área da tecnologia médica que
transformámos directamente numa solução para o cliente foi
a produção de todas as peças que contactam com o material
em aço inoxidável não pintado. Ou até em aço inoxidável
electropolido. Isto reduz o risco de contaminação e aumenta
a qualidade. E isto em todo o lado, não apenas na área da
tecnologia médica.
Pav
il
Não há nada como um bom início de dia. Sobretudo quando se trata de um dia de feira difícil.
Comece o seu dia no pavilhão 9, stand 9B24 – connosco, com a motan-colortronic: oferecemos
aos nossos visitantes da feira um serviço de bengaleiro agradavelmente prático. Deixe connosco
o que só o atrapalha. E ateste energias antes de entrar no tumulto: com um café no mo’s corner
ou com uma água para levar.
o 9, stan
O nosso serviço de bengaleiro na K 2013
9B 2
4
E não se esqueça: na sexta-feira, dia 18.10.2013 a partir das 17h00, é a “Orange Hour”
no nosso stand. Não perca. Festeje connosco os 40 anos de experiência em plásticos da motan!
Um outro exemplo da orientação para o cliente é a integração
de todos os aparelhos periféricos na visualização uniforme
da motan-colortronic. Isto torna-se especialmente importante
quando se trata da ilustração de todos os processos em gran­
des instalações.
hã
Chegar bem –
começar ainda melhor
d
14 · K 2013 |
16 · K 2013 |
NEWS #7 | K 2013 · 17
NEWS #7
Novidades adaptadas
às necessidades
>> O GRAVInet GP
light deixa-lhe
mais espaço para
a flexibilidade <<
>> SPECTROCOLOR G
aumenta a
qualidade e
a rentabilidade <<
>> ATTN – secagem
suave com ponto
de condensação
constante <<
>> O METROLINK
recebe
um comando
próprio <<
Na K 2013 encontra ambos: o comando GRAVInet GP recebe o
potente irmão mais novo: GRAVInet GP light. Este comando
compacto para até dois módulos de dosagem está concebido
de forma modular e contínua. A conhecida interface do
utilizador foi mantida. Da mesma forma, o GRAVInet GP light
dispõe do novo e grande painel de controlo com um ecrã
táctil TFT de 12,1”. A ligação ao GRAVInet GP light é realizada
via Ethernet. O GRAVInet GP light é, assim, um elemento
igualmente valioso da família motan CONTROLnet.
Com o novo recipiente colector gravimétrico, é agora também
possível ligar processos complexos sobrealimentados, sejam
eles extrusoras de parafuso único ou extrusoras de parafuso
duplo de sentido contrário, ao SPECTROCOLOR G. Este grupo
mostra a sua classe na produção de fibras descontínuas, uma
vez que mantém o nível de material acima da extrusora cons­
tantemente baixo, impedindo assim que o material se misture
no recipiente colector. Isto aumenta tanto a qualidade como
a rentabilidade. Teremos todo o gosto em informá-lo sobre
todas as outras vantagens no nosso stand.
Testada com sucesso no nosso TechCenter em Friedrichsdorf
e já em utilização em projectos especiais, esta tecnologia
está daqui em diante disponível como opção para toda a série
LUXOR A: ATTN. O nivelamento automático da temperatura
e do ponto de condensação garante de forma fiável um ponto
de condensação constante do ar de admissão do processo.
Isto reduz o perigo de o granulado de plástico secar demasiado
sob pontos de condensação muito baixos. A ATTN e a tecno­
logia ETA plus® economizadora de energia complementam-se
de forma excelente.
Este dispõe de um touchpad completamente gráfico e de fácil
utilização e, em vez do até agora bus ASI, de um bus CAN.
E pode agora ser equipado com até 32 marcadores de disco
em várias torres. Aumenta, assim, a sua flexibilidade no
transporte de material específico da máquina. O sistema sem
cruzamentos permite-lhe a troca de material numa máquina
com um único processo de acoplamento. Esta ligação estabe­
lecida não é desligada na troca de material seguinte. Resul­
tado – uma ligação constante e uma alimentação isenta de
contaminações: assim, nenhum dos materiais previstos para
outras máquinas entra em contacto com esta ligação.
Branco, aberto, convidativo: o stand da motan-colortronic na
K 2013 tem muito para lhe oferecer. Desde o prático serviço de
bengaleiro até às convincentes soluções de produto.
>> LUXOR CA seca
peças pequenas
e micropeças <<
A motan completou a sua série LUXOR CA para a boa fluidez
do granulado de plástico e para a base de moagem com
­quatro novos modelos. Os secadores de ar comprimido para
pequenas peças e micropeças são tão leves, compactos e
manuseáveis que podem ser montados directamente sobre a
máquina de processamento. Eles aliviam o ar comprimido
existente do lado da operação para a pressão atmosférica.
Daqui resulta um ar de processo seco com um ponto de con­
densação baixo, que é aquecido à temperatura de secagem.
Não são necessários agentes de secagem. O resultado con­
vence com uma secagem uniforme e com um consumo de
energia muito reduzido.
>> Como vê: há muito
para descobrir,
­experienciar – e levar
da K 2013. Por exemplo,
a certeza de que muito
no futuro será bem
mais fácil. Com um bom
aconselhamento, um
serviço abrangente e
soluções orientadas
para o cliente da
<<
NEWS #7 | mo‘s Corner · 19
Episódio 1:
O que significa “Dosagem”
na moldagem por injecção?
Dosagem no processamento de plásticos
Na preparação do material automatizada na máquina pesam,
no entanto, as vantagens. A preparação do material pode,
neste caso, ocorrer a curto prazo e especificamente para a
encomenda, as alterações das receitas são implementadas
fácil e rapidamente e os resultados são também rapidamente
visíveis. Quantidades residuais são, normalmente, mínimas.
Além disso, as receitas são fáceis de repetir.
A
explica: O objectivo da dosagem
é juntar dois ou mais componentes
na quantidade correcta!
Uma das vantagens imbatíveis dos plásticos é o seu perfil de
características variável. Com agregados e aditivos é possível
definir especificamente determinadas características de acordo
com a aplicação planeada. Sejam elas as características mecâ­
nicas, a resistência química ou, as mais conhecidas, as cores.
O reverso desta medalha é, no entanto, o facto de, devido
à enorme variedade de materiais para a indústria de maté­
rias-primas se ter tornado cada vez menos viável economica­
mente, ter de se conseguir dar resposta a todos os desejos
do cliente. Tanto mais que as quantidades individuais neces­
sárias se tornaram cada vez menores. Por outro lado, os
transformadores deparam-se com o problema de conseguir
acompanhar os desejos dos seus clientes relativamente
a produtos novos e em mudança cada vez mais rápida, no
menor espaço de tempo. As misturas de materiais necessá­
rias podem ser adquiridas já pré-confeccionadas (Compound)
ou ser preparadas por eles mesmos.
Os Compounds prontos podem ser economicamente pouco
viáveis devido a eventuais acréscimos de preço por quanti­
dades mínimas. Além disso, as alterações repentinas da
composição só são possíveis de forma muito limitada.
No entanto, a preparação do material em casa oferece mais
flexibilidade. Para isso estão disponíveis duas opções: a produ­
ção central (manual ou automatizada) ou a preparação directa
na máquina (automatizada). Requisito é, aliás, que as receitas
sejam respeitadas de forma exacta, ou seja, que a dosagem de
cada componente seja exactamente igual à indicada.
O objectivo geral da dosagem é juntar dois ou mais compo­
nentes na quantidade correcta. Estes podem estar na forma
de granulado, pó, pasta ou líquido. Independentemente da
forma do material, há que ter em atenção alguns princípios
básicos. Assim, o princípio básico de funcionamento de um
doseador consiste numa “unidade de dosagem” que retira o
material a dosear de um recipiente de reserva e o transfere
para um local de recolha. A “unidade de dosagem” é o dispo­
sitivo com o qual os componentes são “medidos”. Ela é, por
isso, de importância significativa uma vez que é dela que
depende, em grande parte, o resultado de dosagem.
A unidade de dosagem indicada depende da “especificação
do material a granel”, ou seja, da forma do material e das
suas características. Na moldagem por injecção, as unidades
de dosagem para sólidos são consideradas em primeiro
lugar. Isto quer dizer que por “forma do material” se entende,
sobretudo, granulado, microgranulado e pó.
As roscas de dosagem valem como “unidades de dosagem”
universais. Outros modelos são os doseadores cónicos, os
discos doseadores, o distribuidor de dosagem, o doseador de
câmara ou os distribuidores rotativos. Uma unidade de dosa­
gem que deveria ser conhecida por todos é o copo medidor
com o qual os ingredientes de um bolo são medidos – e só
nos lembramos disto muito vagamente!
Sempre decisivo para todas as aplicações é, contudo, um
aspecto: a precisão de dosagem tem de estar correcta!
Perante as despesas em vista a mo alerta antecipadamente
para a distinção geral dos aparelhos de dosagem entre siste­
mas volumétricos e sistemas gravimétricos e para o facto
de a combinação dos componentes desempenhar um papel
importante.
Palavras-chave
Dosagem automática
Dosagem
Unidade de dosagem
Dosagem na máquina
Dosagem de granulado, pó, base de moagem, líquidos
Componentes
Dosagem manual
Preparação do material
Dosagem central
Agregados
Com “características do material” referimo-nos especial­
mente às propriedades de fluxo. O pó pode ser algo fluido,
fluidizado ou aderente. O granulado tanto pode ser rígido,
frágil ou possuir maleabilidade plástica. A base de moagem
apresenta muitas vezes uma estrutura irregular e tem
­frequentemente uma grande percentagem de pó.
mo’s corner é o cantinho dos especialistas, no qual todas as questões sobre o manuseamento de materiais no
processamento de plásticos serão respondidas. Se tiver algum problema – pergunte à mo: [email protected]
colortronic
ATTN – secagem suave com ponto de
­condensação constante
LUXOR A 80-24000 – agora com ATTN
A ATTN traz mais segurança aos seus processos de secagem. A partir deste momento está
disponível o nivelamento automático da temperatura e do ponto de condensação para todos
os secadores da série A (80–2400 m3/h). A definição de um ponto de condensação constante
impede que o granulado seque em demasia. A ATTN, juntamente com a ETA plus®, dão origem
a um sistema proveitoso. Poupa-se material, garante-se qualidade e economiza-se energia.
motan-colortronic – O seu parceiro para uma secagem perfeita.
Procure-nos em:
16.–23.10.2013
K-Show em Düsseldorf, Alemanha
Encontra-nos no pavilhão 09,
stand B24
05.–07.11.2013
Andina Pack em Bogotá
Encontra-nos no pavilhão 22,
stand 2806-2906
05.–08.12.2013
Plast Eurasia em Istambul, Turquia
Encontra-nos no pavilhão 2,
stand 213

Documentos relacionados