relatório anual 2005

Transcrição

relatório anual 2005
Demonstrações do Resultado Consolidado (R$ MM)
Consolidated Statements of Income (R$ MM)
Receita operacional bruta
Gross operating revenue
Receita serviço local
Local services revenue
Receita de longa distância
Long distance revenue
Contact center
Contact center
Receita de telefone público
Public telephone revenue
Dados
Data
Outros
Other
Telefonia móvel
Wireless
Deduções da receita bruta
Deductions from gross revenue
Receita operacional líquida
Net operating revenue
Custo dos serviços prestados e das mercadorias vendidas
Cost of services and goods sold
Lucro bruto
Gross income
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
6.946
8.433
10.851
13.660
16.091
19.427
22.125
23.686
3.192
3.828
4.688
8.793
9.852
11.075
11.582
12.140
1.073
946
1.040
1.568
2.066
2.964
3.661
3.795
0
0
0
0
46
94
256
0
355
408
459
570
669
808
1.017
1.111
479
527
679
787
906
1.184
1.608
2.061
1.848
2.725
3.985
1.941
2.069
1.949
1.889
1.825
0
0
0
0
483
1.354
2.112
2.754
-1.788
-2.211
-2.724
-3.556
-4.217
-5.424
-6.283
-6.939
5.158
6.222
8.127
10.103
11.874
14.003
15.842
16.747
-3.009
-4.527
-5.302
-6.803
-8.201
-8.685
-9.126
-8.796
2.150
1.695
2.825
3.301
3.673
5.318
6.715
7.951
Receitas (despesas) operacionais
Resultado de equivalência patrimonial
Equity accounting adjustments
Comercialização dos serviços
Seeling
Gerais e administrativas
General and administrative
Outras despesas operacionais, líquidas
Other operating expenses, net
Outras receitas extraordinárias não recorrentes
Other non-recurring extraordinary income
Lucro operacional antes do resultado financeiro
Net operating income before financial result
Receitas financeiras
Financial revenues
Despesas financeiras
Financial expenses
Resultado financeiro
Financial result
Lucro operacional
Operating income
Receitas (despesas) não operacionais, líquidas
Non-operating income (expenses), net
Lucro antes do imposto de renda e da contribuição
Income before taxes and minority interests
Imposto de renda e contribuição social
Income tax and social contribution
Participações empregrados
Employees profit sharing
Participações minoritárias
Minority interest
Lucro líquido do exercício
Net income
Nº de ações do capital social (mm, ex tesouraria)
Share outstanding on the balance sheet (mm, ex-treasury)
On
On
Pn
Pn
Dividendo/jcp (R$ mm)
Dividends / interest on capital (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Margem ebitda
Ebitda margin
107
123
0
18
-19
75
119
54
-636
-863
-910
-1.424
-1.429
-1.739
-1.982
-2.680
-804
-877
-791
-877
-837
-855
-950
-1.084
0
0
0
-368
-70
-306
-809
-773
-548
20
105
0
153
0
55
0
269
98
1.230
649
1.472
5
3.148
3.468
162
213
281
821
384
606
776
908
-152
-255
-321
-1.265
-2.409
-2.785
-2.417
-2.524
10
-42
-39
-444
-2.024
-2.178
-1.641
-1.616
279
56
1.190
206
-553
314
-1.507
-1.852
-196
-44
16
-2
28
-69
-137
-38
83
12
1.206
204
-524
246
1.370
1.815
27
69
-175
22
371
113
-447
-371
-11
-27
-65
-28
-131
77
42
-257
-57
-132
-145
-173
-329
176
96
709
140
-416
213
751
1.114
330.575
330.575
369.750
369.470
375.065
381.777
379.803
382.122
121.664
121.664
121.820
121.927
123.792
126.030
126.601
127.374
208.911
208.911
247.930
247.542
251.273
255.747
253.202
254.748
224
224
251
303
500
800
1.100
785
1.689
2.735
4.032
3.558
5.353
6.175
6.531
6.765
32,7%
43,9%
49,6%
35,2%
45,1%
44,1%
41,2%
40,4%
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A. :: RELATÓRIO ANUAL 2005 ANNUAL REPORT 2005
Operating income (expenses)
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
PRINCIPAIS INFORMAÇÕES FINANCEIRAS 2005
MAIN FINANCIAL INFORMATIONS 2005
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
SEDE
RUA HUMBERTO DE CAMPOS, 425 - 8o ANDAR
CEP 22430-190 LEBLON
RIO DE JANEIRO | RJ – BRASIL
RELATÓRIO ANUAL 2005
ANNUAL REPORT 2005
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
ATIVO
ASSETS
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
Circulante
Cash and cash equivalents
Contas a receber
Accounts receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recovarable taxes
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Estoques
Inventories
Demais ativos
Other current assets
LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY
882
27
696
1.408
14
2.093
2.502
14
1.234
2.146
16
1.513
2.639
1
4.326
3.533
101
5.472
3.630
0
3.771
Fornecedores
3.711
Empréstimos e financiamentos
0
271
539
1.144
1.293
1.457
1.263
1.172
1.607
0
0
0
97
178
223
244
393
33
422
14
245
0
301
36
128
109
106
137
142
232
191
Suppliers
Loans and financing
Salários, encargos e benefícios sociais
Payroll and related accruals
Impostos a recolher e diferidos
Payable and deferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - refis
Tax financing program - refis
159
Dividendos e juros sobre capital próprio
197
Concessão a pagar (Oi)
Dividends and interest on capital
Concession payable (Oi)
Debentures
Realizável a longo prazo
Valor a pagar pela aquisição da pegasus
Long term assets
Loans receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recoverable taxes
Depósitos judiciais
Judicial deposits
Incentivos fiscais
Fiscal incentives
Aplicações financeiras
Financial investments
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Demais ativos
Other
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
790
999
1.358
2.199
1.633
1.903
1.853
1.892
104
551
786
1.371
1.747
2.646
3.041
2.828
151
157
186
182
261
261
247
130
354
348
548
524
765
705
1.169
1.343
0
0
0
0
0
101
109
117
289
309
458
538
703
1.067
1.442
1.068
0
0
0
604
0
0
0
0
0
0
0
18
21
16
18
1.225
0
0
0
0
177
65
57
0
757
708
230
174
98
131
53
117
223
433
2.045
6.249
7.706
8.291
7.748
5.802
132
79
43
1
1
1
1
3
0
0
0
0
0
906
854
825
0
488
882
1.491
1.792
1.207
1.627
1.938
0
0
0
1.300
1.300
1.207
1.207
0
231
26
53
29
37
46
33
31
15
227
179
2
0
60
30
21
2.438
2.258
2.368
2.057
2.034
2.002
1.860
1.945
3.741
3.741
4.142
4.309
4.477
4.644
4.812
4.689
Current liabilities
110
Debêntures
Empréstimos com controladas
1998
Circulante
Current assets
Disponibilidades
PASSIVO
Amount payable relating to the pegasus acquisition
Demais obrigações
0
0
0
0
0
16
15
15
41
25
13
0
84
238
133
106
217
499
953
1.561
1.681
1.590
1.678
1.673
0
128
135
273
313
388
542
713
Empréstimos e financiamentos
Impostos a recolher e diferidos
Other
Exigível a longo prazo
Long term liabilities
Loans and financing
0
0
70
84
74
53
46
51
0
0
0
0
141
0
0
0
0
0
0
30
68
225
247
262
Provisões para contingências
205
Debêntures
86
0
5
0
0
1
172
Payable and diferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - REFIS
Tax financing program - REFIS
Contingency provisions
Debentures
Demais obrigações
Other
Permanente
Permanent assets
Investimentos
Investments
Imobilizado
Property, plant and equipment
Diferido
Deferred assets
14
12.647
1
33
12.031
2.424
42
12.200
0
160
19.249
458
433
17.965
636
359
16.005
559
237
14.810
490
164
13.812
426
Resultado de exercícios futuros
Unrealized earnings
Participações minoritárias
Minority interest
Patrimônio líquido
Shareldores’ equity
Capital social
Share capital
Total do ativo
Total assets
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Reservas de capital
Capital reserve
Reservas de lucros
Earnings reserve
Lucros acumulados
Retained earnings
Ações em tesouraria
Treasury shares
Recursos capitalizáveis
Capitalizable funds
Total do passivo e patrimônio líquido
Total liabilities and shareholders’ equity
0
2.476
863
704
537
369
201
24
3.066
2.937
2.636
2.643
571
3.792
3.252
3.639
2.407
2.407
2.782
2.627
3.796
0
0
0
0
-91
-91
-260
-260
-260
-302
-373
51
1
4
3
0
0
0
0
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
ÍNDICE
CONTENT
SUMÁRIO OPERACIONAL E FINANCEIRO
4
OPERATIONAL AND FINANCIAL SUMMARY
MENSAGEM DA ADMINISTRAÇÃO
6
MESSAGE FROM THE MANAGEMENT
SETOR DE TELECOMUNICAÇÕES
12
TELECOMMUNICATION INDUSTRY
DESEMPENHO OPERACIONAL
14
OPERATING PERFORMANCE
DESEMPENHO ECONÔMICO-FINANCEIRO
16
FINANCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCE
INVESTIMENTOS
20
CAPITAL EXPENDITURES (CAPEX)
ENDIVIDAMENTO
21
DEBT
MERCADO DE CAPITAIS
22
CAPITAL MARKETS
COLABORADORES
24
EMPLOYEES
GOVERNANÇA CORPORATIVA
28
CORPORATE GOVERNANCE
ASPECTOS AMBIENTAIS
32
ENVIRONMENTAL MATTERS
DEMONSTRAÇÃO DO VALOR ADICIONADO
35
VALUE ADDED STATEMENT
BALANÇO SOCIAL
SOCIAL REPORT
36
2 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 3
EXPANSÃO DA BASE DE CLIENTES _ MILHÕES DE CLIENTES
RECEITA LÍQUIDA _ R$ MM
CUSTOMER BASE EXPANSION _ MILLION OF CUSTOMERS
NET REVENUE _ R$ MM
26,0
15.842
22,6
14.003
19,2
14,8
9,7
7,8
1999
0,5
8.127
0,8
5.158
15,1
1998
10.103
6,9
3,9
0,2
1,4
11,8
11.874
10,3
16,5
2000
2001
2002
15,1
2003
MÓVEL
ADSL
FIXA
WIRELESS
ADSL
WIRELINE
15,2
2004
6.222
14,9
2005
1998
1999
2000
EBITDA CONSOLIDADO _ R$ MM
DIVIDENDOS / JCP _ R$ MM
CONSOLIDATED EBITDA _ R$ MM
DIVIDENDS / INTEREST ON CAPITAL _ R$ MM
6.175
6.531
2001
2002
800
2005
785
3.558
500
303
1.689
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
224
224
251
1998
1999
2000
DÍVIDA LÍQUIDA / EBITDA
VALOR DE MERCADO _ R$ MM
NET DEBT / EBITDA
MARKET CAPITALIZATION _ R$ MM
2,2
2001
16.052
2002
2003
17.141
17.361
2004
2005
14.311
1,7
12.754
1,3
9.336
1,0
0,9
0,2
2000
2004
1.100
2.735
1998
2003
6.765
5.353
4.032
16.747
2001
2002
2003
2004
2005
2000
2001
2002
2003
2004
2005
4 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
Sumário Operacional e Financeiro
Operational and Financial Summary
FOCO FINANCEIRO
FINANCIAL FOCUS
Margem EBITDA – Consolidado
EBITDA Margin
CAPEX / Receita Líquida
Capex / Net Revenue
CAPEX / EBITDA
Capex / EBITDA
Dividendo Yield
Dividend Yield
ARPU TMAR
ARPU TMAR
ARPU Oi
ARPU Oi
Dívida Bruta
Gross Debt
Dívida Líquida
Net Debt
Dívida Líquida / EBITDA
Net Debt / EBITDA
Dívida Líquida / Receita Líquida
Net Debt / Net Revenue
Payout (Dividendo / Lucro Líquido)
Dividend Payout
Unidade
Unit
2000
2001
2002
2003
2004
2005
%
49,6
35,2
45,1
44,1
41,2
40,4
%
34,5
99,6
17,1
12,0
13,0
14,3
%
70,0
283,0
38,0
27,2
31,6
35,4
%
1,5
2,2
4,9
4,6
6,5
5,0
R$
64,2
61,8
64,0
71,9
77,8
83,3
R$
-
-
32,9
31,1
23,8
20,7
R$000.000
2.831
8.937
10.775
12.160
12.014
9.854
R$000.000
738
7.703
9.121
7.834
6.542
6.083
x
0,2
2,2
1,7
1,3
1,0
0,9
x
0,1
0,8
0,8
0,6
0,4
0,4
x
0,4
2,2
-1,2
3,8
1,5
0,7
Quantidade
Amount
3,5
3,2
3,9
2,5
1,8
1,5
%
84,5
95,4
90,4
98,7
99,0
99,2
%
61,8
62,6
66,2
68,2
71,1
71,1
%
59,5
63,0
67,4
68,7
72,1
72,6
000
Quantidade
560
984
1.597
1.747
1.912
2.239
-
-
395
590
678
747
21.090
27.471
28.369
37.690
47.107
7.566
21.090
15.056
9.441
8.668
7.957
6.637
-
434
846
990
1.224
929
One
-
11.981
18.082
28.032
37.926
-
%
27,0
38,2
44,3
45,4
48,0
54,0
%
92,4
82,0
86,4
87,1
87,5
87,2
FOCO NA QUALIDADE / PRODUTIVIDADE
QUALITY AND PRODUCTIVITY FOCUS
Nº Solicitações Reparo / 100 Acessos
Number of Repairs Requests / 100 Access
Taxa de Atendimento de Reparação de Defeitos
Repair Response Rate
Taxa de Completamento de Chamadas Originadas Locais
Local Calls Completion Rate
Taxa de Completamento de Chamadas Originadas de Longa Distância
DLD Call Completion Rate
Linhas Fixas em Serviço por Empregado (ex-Contax, Pegasus e Oi)
Lines in Service per Employee (Ex-Contax, Pegasus and Oi)
Cidades com Cobertura Oi
Cities with Oi Coverage
Amount
FOCO EM RECURSOS HUMANOS
HUMAN RESOURCES FOCUS
Pessoal Total (incluindo Contax e Oi)
Total Number of Employees (including Contax and Oi)
Pessoal – Telefonia Fixa (inclui Holding)
Employees – Fixed Line Company and Holding)
Pessoal Oi
Personnel Oi
Pessoal Contax
Personnel Contax
Colaboradores com curso universitário completo
Employees Graduated
Unitário
One
Unitário
One
Unitário
One
Unitário
FOCO EM CRESCIMENTO / INOVAÇÃO
GROWTH AND INOVATION FOCUS
Taxa de Utilização de Terminais Instalados
Usage Rate of Installed Terminals
Grau de Digitalização da Rede Local
Level of Digitalization of Local Network
Investimento Econômico
Economic Investment
Telefonia Fixa
Fixed-line Telephones
Oi – TNL PCS
Oi – TNL PCS
Contax
Other / Contax
Km X Fibra Óptica Instalados
Km x Fiber Optcis Installed
Pontos-de-Venda da Oi
Oi Shops
%
89,6
97,1
98,5
98,9
99,1
100,0
R$000.000
2.804
10.060
2.013
1.682
2.063
2.397
R$000.000
2.804
7.857
1.008
1.086
1.257
1.562
R$000.000
-
2.172
945
554
742
835
R$000.000
-
31
60
43
64
0
000
Quantidade
944
1.545
1.580
1.603
2.255
2.335
n/d
n/d
n/d
1.809
2.431
2.595
Amount
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 5
FOCO NO MERCADO / CLIENTE
MARKET FOCUS
Linhas em Serviço Total
Total Lines in Service
Linhas Fixas
Wireline
Residenciais
Residential
Comerciais
Business
Outros
Other
Linhas Móveis – Oi
Wireless
Pré-Pago
Prepaid
Pós-Pago
Postpaid
ADSL em Serviço
ADSL in Service
Serviços de Valor Adicionado
Value Added Services
Serviço de Mensagens Curtas
Short Message Service
Pulsos Faturados
Pulses Billed
Minutos Tarifados Tráfego Próprio LD
Minutes Billed Own Long-distance Traffic
Minutos Tarifados Tráfego Fixo-Móvel
Minutes Billed Fixed-mobile Traffic
Market Share Telefonia Móvel
Market Share Telefonia Móvel
Churn – Serviço Móvel
Wireless Churn
000
11.819
14.816
16.476
19.040
22.078
25.201
000
11.819
14.816
15.075
15.147
15.216
14.858
%
72,5
75,9
75,9
77,2
77,7
78,2
%
24,3
18,5
18,9
18,2
17,6
17,6
%
3,2
5,6
5,2
4,6
4,7
4,2
000
-
-
1.401
3.893
6.863
10.343
%
-
-
80,2
83,0
86,1
82,0
%
-
-
19,8
17,0
13,9
18,0
000
-
9.119
49.926
217.203
495.746
805.032
000
n/d
3.707
5.035
6.008
6.418
5.832
000
-
-
18.786
170.317
382.050
531.532
000.000
21.275
21.246
22.924
22.586
20.476
18.557
000.000
6.158
6.873
8.183
8.928
8.535
6.447
000.000
6.117
6.374
5.905
5.502
4.949
4.810
%
-
-
8,8
18,4
23,5
26,3
%
-
-
-
9,4
20,1
22,7
R$000.000
14.311
12.754
9.336
16.052
17.141
17.361
R$000.000
48
73
72
116
133
113
FOCO NO MERCADO DE CAPITAIS
CAPITAL MARKET FOCUS
Valor de Mercado (final período)**
Market Value (end of period)
Volume Médio Diário (PN)
Average Daily Volume (PN)
Cotação em 30 de Dez (PN) (R$/1.000 até 2003)***
Price Year-end (TNLP4)
Volume Médio Diário (ON)
Average Daily Volume (ON)
Cotação em 30 de Dez (ON) (R$/1.000 até 2003)***
Price Year-end (TNLP3)
Quantidade de ADRs em Circulação
ATM of Outstanding ADRs
ADR % do Free Float
ADR % of Free Float
Volume Médio Diário ADRs
Volume of ADRs Negotiated
Cotação em Dez ADR
ADR Price
Encontro com Analistas / Investidores
Analysts and Investors Meetings
Número de Participantes
Participants Amounting
TNLP3 – % no Ibovespa*
TNLP3 – Participation in Ibovespa Index*
TNLP4 – % no Ibovespa*
TNLP4 – Participation in Ibovespa Index*
(*) Posição em 1º de janeiro do ano subseqüente
(**) Market cap calculado considerando o total de ON e PN
(***) Final do período
(*) Ranking in following January 1st, year
(**) Market cap calculated considering the total ON and PN shares
(***) End of period
R$
42,00
36,50
27,30
45,42
44,40
41,50
R$000.000
6
6
4
7
12
14
R$
32,00
30,50
20,00
35,20
46,59
53,30
000.000
116
106
106
111
122
117
%
38,1
35,0
34,6
35,5
39,4
37,7
US$000.000
23
22
14
16
19
25
US$
22,81
15,63
7,35
15,43
16,87
17,92
Unitário
304
297
227
242
283
309
One
1.910
1.955
444
516
1.125
1.233
%
1,8
1,3
1,0
1,1
1,3
1,2
%
9,0
13,1
13,3
13,8
11,3
8,1
One
Unitário
6 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
01.
MENSAGEM DA ADMINISTRAÇÃO
Encerramos em 2005 a primeira etapa
posição de liderança na maioria dos serviços
dos contratos de concessão, iniciada em 1998,
que oferecem na Região 1. Com apenas 3 anos
com os compromissos contratuais totalmente
de operação na telefonia móvel, a Oi alcançou
cumpridos, em que pese o ambiente econômico
a liderança com mais de 26% de participação
volátil no período, com uma Companhia mais
de mercado na área em que atua. O Velox, nosso
ágil, sólida operacional e financeiramente, e uma
produto para acesso à Internet em banda larga,
administração mais moderna e adequadamente
assim como os nossos serviços de longa distância,
estruturada para a segunda fase da concessão.
regionais e inter-regionais, detém significativa
Passamos de uma empresa com pouco mais
de 7 milhões de usuários para uma base atual
participação de mercado na Região 1.
Desde 2003, a Telemar desenvolveu e
consolidada de mais de 26 milhões de clientes,
implementou uma estratégia de convergência,
considerados os 14,9 milhões de linhas fixas em
tornando-se pioneira na integração de diversas
serviço da TMAR, os 10,3 milhões de celulares da
plataformas tecnológicas, possibilitando a oferta
Oi, os 805 mil clientes do Velox, além dos 130 mil
de serviços e produtos convergentes, combinando
usuários de banda larga da Oi Internet, o nosso
telefonia fixa, telefonia móvel, telefones públicos,
provedor de acesso à Internet constituído no
banda larga, serviços de longa distância e,
início de 2005.
também, o provedor de acesso à Internet, para
As empresas do Grupo Telemar, operando em
mercados altamente competitivos, conseguiram
atender plenamente, de forma segmentada, as
demandas de um mercado cada vez mais exigente.
01. MESSAGE FROM THE MANAGEMENT
In 2005, we completed the first phase of the
concession contracts, which began in 1998.
The contractual commitments were fully accomplished, in
spite of the volatile economic environment. Our Company is
financially and operationally sound, with a highly qualified
management and duly structured for the second phase of
the concession.
Since 1998, we have grown the business from a
company with a little more than seven million subscribers
to the current customer base of over 26 million clients,
considering the 14.9 million of fixed lines in service, 10.3
million wireless subscribers, 805 thousand broadband
clients, besides 130 thousand subscribers of Oi Internet, our
Internet service provider, launched at the beginning of 2005.
Our operating subsidiaries, even when facing highly
competitive markets, managed to achieve leadership in
most services they offered. Within only three years from the
startup, Oi, our GSM operator, reached leadership with more
than 26% of market share in its service area. Velox, our
broadband Internet access, and our long distance services,
have also a significant market share in their service area.
Since 2003, Telemar has developed and implemented
an integration strategy, being the first company to
integrate its platforms, providing bundle products and
services, which combine fixed lines, mobile, public phones,
broadband, long-distance and Internet service provider,
to fully attend, with a segmented offer, the demand of the
market for telecom services.
The strategy being implemented by management has
shown its results, setting a solid foundation for new qualitative
and operational improvements. Based on a sound balance
sheet, a strong sense of innovation and a high operational
efficiency, carried out by a highly qualified group of employees,
fully committed to the development of the Company.
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 7
DESDE 2003, A TELEMAR DESENVOLVEU E IMPLEMENTOU UMA ESTRATÉGIA
DE CONVERGÊNCIA, TORNANDO-SE PIONEIRA NA INTEGRAÇÃO DE DIVERSAS
PLATAFORMAS TECNOLÓGICAS, POSSIBILITANDO A OFERTA DE SERVIÇOS E
PRODUTOS CONVERGENTES, COMBINANDO TELEFONIA FIXA, TELEFONIA MÓVEL,
TELEFONES PÚBLICOS, BANDA LARGA, SERVIÇOS DE LONGA DISTÂNCIA E,
TAMBÉM, O PROVEDOR DE ACESSO À INTERNET.
SINCE 2003, TELEMAR HAS DEVELOPED AND IMPLEMENTED AN INTEGRATION STRATEGY, BEING THE FIRST
COMPANY TO INTEGRATE ITS PLATFORMS, PROVIDING BUNDLE PRODUCTS AND SERVICES, WHICH COMBINE
FIXED LINES, MOBILE, PUBLIC PHONES, BROADBAND, LONG-DISTANCE AND INTERNET SERVICE PROVIDER.
A estratégia implementada pela administração,
impuseram novos condicionantes sem a necessária
durante esses sete anos e meio, comprovou-se
avaliação de impactos quanto à manutenção do
acertada, tendo construído sólidos fundamentos
equilíbrio econômico-financeiro do negócio.
para novos saltos qualitativos e operacionais,
O compromisso foi assinado em respeito aos
consubstanciada na solidez financeira, no
nossos clientes e à sociedade em geral, todavia
espírito inovador e na eficiência operacional, que
formalizamos nossa discordância, relativamente
caracterizam a Telemar, e um corpo de colaboradores
às mudanças impostas na última hora, de forma
de altíssimo nível técnico e comprometido com o
a preservar o direito da Companhia quanto a
desenvolvimento da Companhia.
futuras reivindicações.
O principal evento ocorrido em 2005, sem
Dentre as novas obrigações de
dúvida, foi a assinatura da prorrogação do contrato
universalização, nos foram impostas duas que
de concessão, cuja duração estende-se até 31 de
mereceram a nossa maior contestação, vez que
dezembro de 2025.
alteraram substancialmente o estabelecido no
As discussões havidas durante o ano com o
contrato original, relativamente à necessária
órgão regulador foram exaustivas, porém sempre
identificação das fontes de recursos para o seu
buscando a convergência de interesses.
financiamento, quais sejam: (a) os PST – Postos
No entanto, contrariando o estabelecido
de Serviços de Telecomunicações, criados para
no contrato original assinado à época da
possibilitar o acesso público à Internet e, (b) o
privatização, em 1998, as autoridades nos
AICE – Acesso Individual para Classe Especial,
The main milestone for the Company in 2005 was the
signature of the second term of the concession agreement,
which duration goes until 2025.
The discussions that took place during the year
with the regulatory agency, Anatel, were exhaustive,
however, always seeking convergence of interests.
Nevertheless, in opposition to the original contract signed
upon privatization, in 1998, the authorities imposed new
conditions without the assessment of the impacts to the
maintenance of the financial and economic equilibrium of
the concession.
The agreement was executed in respect to our
clients and the society. However, we have formalized our
disagreement related to the last-minute changes, thus
preserving the Company’s right to future claims.
We stated our opposition regarding two of the new
universalization obligations, imposed to the Company. These
new obligations go against the conditions established in the
original contract, with required the identification the source
of funds needed to finance these projects, which were: (a)
the PST – Telecommunication Service Centers, established
to enable Internet public access and, (b) the AICE – Special
Class Individual Access, destined to residential clients, with
a monthly subscription fee 40% lower than the basic plan,
both generating potential loss for the Company.
Since 2001, Brazilian telecommunication companies
have collected, for the Telecommunication Universalization
Service Fund (FUST), the value corresponding to 1% of the net
revenue generated by the services object of the concession.
The amount collected by the FUST already exceeds R$4
billion, without having had any kind of investment in the
main objective of its institution. We understand that the new
conditions of universalization – PST and AICE – should be
financed with the resources from FUST. These contractual
obligations represented, in our view, a double charge for the
companies with regard to the same purpose.
8 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
destinado aos clientes residenciais, com valor
avanços na sua estratégia empresarial,
da assinatura 40% inferior ao do plano básico,
consolidando o modelo de gestão, baseado no
gerando perda potencial significativa de valor para
seu principal ativo, as pessoas, e focado na
a Companhia, neste serviço específico.
qualidade dos serviços prestados, na inovação e
Desde 2001 as empresas de
telecomunicações recolhem, para o FUST
– Fundo de Universalização dos Serviços de
criatividade do seu corpo técnico, ampliando ainda,
consideravelmente, sua atuação no campo social.
Os programas de responsabilidade social
Telecomunicações, constituído para promover a
mereceram, mais uma vez, nossa especial
universalização das telecomunicações, o valor
atenção. Implementamos diversas ações através
correspondente a 1% da receita líquida gerada
do Instituto Telemar, destacadamente aquelas
pelos serviços objeto da concessão. O montante
relacionadas ao Programa Comunidade Digital
arrecadado por meio desse instrumento – FUST
Telemar com o estabelecimento de diversos
– já ultrapassa os R$ 4 bilhões, sem que tenha
convênios com o Ministério das Comunicações,
havido qualquer investimento no objetivo principal
governos estaduais e municipais. Atingimos a
da sua instituição. É nosso entendimento que os
marca de 1.877 escolas públicas com acesso à
novos condicionantes de universalização – PST e
Internet em banda larga, disponibilizando conexão
AICE – deveriam ser financiados com os recursos
para computadores, treinando professores e
do FUST. Esta imposição contratual representou,
beneficiando diretamente mais de 2 milhões de
sem dúvida, uma forma de financiar duplamente
estudantes da rede pública.
uma política pública com recursos privados.
A conversão do sistema de medição das
Nossa estratégia para o ano que se inicia está
centrada no atendimento aos clientes com ofertas
chamadas locais – pulso para minuto –, e a adoção
inovadoras e produtos convergentes, inclusive
de um novo indexador para reajustar as tarifas
com a integração das plataformas fixa, móvel e
dos serviços, baseado na média de outros índices
de telefonia pública. Continuaremos melhorando
de inflação, foram alterações aceitas sem maiores
as eficiências e sinergias operacionais, evitando
problemas pela administração da Telemar, pois
promoções irracionais e focando cada vez mais a
visam maior transparência com os clientes e vieram
rentabilidade dos nossos ativos, em vez de ganhos
ao encontro dos anseios dos consumidores.
de participação de mercado que não resultarem em
Em 2005, a Telemar registrou importantes
agregação de valor para a companhia.
The conversion of the measurement system of local calls
– from pulse to minute – and the adoption of a new index to
readjust the service rates, based on an average of inflation
indexes, were changes expected by Telemar management, as
they aim to increase transparency for the clients.
In 2005, Telemar registered important advances in
its business strategy, establishing the management model,
based on its main asset, people, and focused on the quality
of services provided, on the innovation and creativity
of its technical staff, also increasing considerably, its
performance in the social area.
The social responsibility programs deserved our
special attention once again. We have implemented several
projects through Instituto Telemar, especially those related
to the Programa Comunidade Digital Telemar (Telemar
Digital Community Program) with the establishment of
several partnerships with the Ministry of Communications,
state and municipal administrations. We have reached
the figure of 1,877 public schools with broadband Internet
access, providing connection to computers, training
teachers and benefiting more than two million public school
students directly.
Our strategy for next year is focused on the provision
of services to our clients with innovative offers and bundle
products, including the integration of fixed, mobile and
payphone platforms. We shall continue to improve the
operational synergy and efficiency, avoiding irrational
promotions and focusing on the profitability of our assets.
Among the main achievements in 2005, we emphasize
the continuous expansion in mobile subscribers, reaching
leadership with more than 26% of market share in our
region; the growth of Velox, our broadband access service to
the Internet; and the launch of our Internet service provider,
Oi Internet.
Based on a consolidated gross revenue of R$24 billion
in 2005, the Company collected, as taxes, rates and other
contributions, the amount of R$7 billion, representing 44%
of the consolidated net revenue (42% in 2004 and 37%
in 2003), or more than three times the investments made
throughout the year.
For the first time in seven years, our net income
for the year exceeded one billion reais (R$1 billion). Such
figure, however, still reveals itself modest and insufficient,
if we consider the total capex made and the funds invested
by the shareholders.
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 9
Dentre as principais realizações de 2005,
de qualidade dos serviços, visando aumentar a
ressaltamos a contínua expansão da base de
satisfação e fidelização dos clientes da TMAR; (c)
clientes de telefonia móvel (Oi), que chegou à
a expansão das redes de comunicação de dados,
liderança com mais de 26% de participação de
particularmente a rede de banda larga (Velox),
mercado em sua Região; o crescimento do Velox, o
e sistemas de tecnologia da informação, e (d)
serviço de banda larga, e o lançamento do nosso
a melhoria e ampliação contínua do leque de
provedor de acesso à Internet, a Oi Internet.
serviços e produtos convergentes e integrados.
Para uma receita bruta consolidada de
A geração líquida de caixa, após os
R$ 24 bilhões a Companhia recolheu, com
investimentos realizados, foi cerca de R$ 3 bilhões,
impostos, taxas e contribuições as mais diversas,
conferindo à Companhia uma posição financeira
o expressivo valor de R$ 7 bilhões, representando
bastante sólida para enfrentar os novos desafios
44% da receita líquida consolidada (42% em
e, eventualmente, aproveitar as oportunidades
2004 e 37% em 2003), ou mais de três vezes os
que se apresentarem no mercado brasileiro de
investimentos realizados durante o ano.
telecomunicações.
The investments made during the year reached R$2
billion, amounting to R$26 billion approximately (equivalent
to US$12 billion) since the Company was privatized. The
investment program of 2005 was rigorously carried out
within the budget, regarding: (a) the expansion of the
capacity of transmission of our mobile plant; (b) the
improvement of the service quality, seeking the satisfaction
and loyalty of TMAR’s clients; (c) the expansion of data
communication networks, particularly the broadband
network, and IT systems; and (d) the improvement and
continuous enlargement of the integrated and convergent
products and services.
The net cash generation, after the investments
made, was around R$3 billion, granting the Company an
extremely solid financial position to face new challenges
and, eventually, to take advantage of the opportunities that
appear in the Brazilian telecommunications market.
We will submit for approval at the General
Shareholders’ Meeting a total payment of Dividends and
Interest on Capital in the amount of R$785 million for the
shareholders of TNL – Tele Norte Leste Participações, related
to the fiscal year of 2005.
Ronaldo Iabrudi dos Santos Pereira
CEO
Carlos Francisco Ribeiro Jereissati
Pela primeira vez em sete anos, superamos
Com efeito, estaremos submetendo à
a casa de um bilhão de reais de lucro líquido.
aprovação da Assembléia Geral de Acionistas
Tal valor, entretanto, revela-se ainda modesto
um valor global de Dividendos/JCP – Juros sobre
e insuficiente, se considerarmos o total de
Capital Próprio – para o exercício de 2005, de
investimentos realizados e os recursos aplicados
R$ 785 milhões para os acionistas da TNL – Tele
pelos acionistas.
Norte Leste Participações. Este valor inclui os JCPs
Os investimentos realizados durante o
já declarados ao longo do ano.
ano somaram R$ 2 bilhões, totalizando cerca
de R$ 26 bilhões – equivalentes a cerca de
US$ 12 bilhões – desde que a Companhia foi
privatizada. O programa de investimentos de
2005 foi executado rigorosamente dentro do
orçamento de capital previsto no início do ano,
contemplando: (a) a expansão da capacidade
de transmissão da planta móvel; (b) a melhoria
Ronaldo Iabrudi dos Santos Pereira
DIRETOR-PRESIDENTE
Carlos Francisco Ribeiro Jereissati
PRESIDENTE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO
CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS
NOSSA ESTRATÉGIA PARA O ANO QUE SE INICIA ESTÁ CENTRADA NO
ATENDIMENTO AOS CLIENTES COM OFERTAS INOVADORAS E PRODUTOS
CONVERGENTES, INCLUSIVE COM A INTEGRAÇÃO DAS PLATAFORMAS FIXA,
MÓVEL E DE TELEFONIA PÚBLICA.
OUR STRATEGY FOR NEXT YEAR IS FOCUSED ON THE PROVISION OF SERVICES TO OUR
CLIENTS WITH INNOVATIVE OFFERS AND BUNDLE PRODUCTS, INCLUDING THE INTEGRATION
OF FIXED, MOBILE AND PAYPHONE PLATFORMS.
12
14
16
P.
P.
P.
SETOR DE TELECOMUNICAÇÕES
DESEMPENHO OPERACIONAL
DESEMPENHO ECONÔMICO-FINANCEIRO
TELECOMMUNICATION INDUSTRY
OPERATING PERFORMANCE
FINANCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCE
A BASE DE USUÁRIOS DA TELEFONIA MÓVEL NO
BRASIL CRESCEU 31% EM 2005, ADICIONANDO
MAIS DE 20 MILHÕES DE CLIENTES, TORNANDO-SE
A QUINTA MAIOR EM ESCALA GLOBAL.
THE BRAZILIAN WIRELESS MARKET INCREASED BY 31% IN 2005, WITH MORE
THAN 20 MILLION NET ADDITIONS, BECOMING THE FIFTH LARGEST ON A
GLOBAL SCALE.
02.
SETOR DE TELECOMUNICAÇÕES
A plataforma brasileira de telefonia atingiu
pago no Brasil; das campanhas de marketing
125 milhões de acessos no final de 2005 (105
implementadas pelas operadoras; da oferta
milhões em 2004), sendo 39 milhões de linhas fixas
de planos alternativos; e, principalmente, dos
em serviço e 86 milhões de usuários móveis.
elevados subsídios na compra de aparelhos
A telefonia fixa está disponível, praticamente,
ofertados pelas empresas. São financiados
em todas as localidades com mais de cem
indiretamente pela elevada tarifa de interconexão,
habitantes, revelando o absoluto sucesso das
que as operadoras fixas pagam às móveis quando
metas de universalização estabelecidas, em
da terminação de chamadas originadas em suas
1998. Em decorrência do modesto desempenho da
redes e terminadas nas redes móveis.
economia brasileira, a planta de acessos fixos em
Na telefonia móvel, a competição travada
serviço manteve-se estável nos últimos cinco anos,
pelas operadoras, algumas vezes de forma
fenômeno semelhante ao que vem ocorrendo em
irracional, conseguiu mais uma vez elevar a
países com o nível de renda disponível semelhante
penetração média em todo o país, atingindo
ao brasileiro.
47% (37% em 2004). Contudo, as diferenças
A base de usuários da telefonia móvel
regionais da renda disponível também se
cresceu 31% em 2005, adicionando mais de 20
revelam na densidade em cada um dos Estados
milhões de clientes, tornando-se a quinta maior
da Federação. Com efeito, enquanto no Distrito
em escala global. Esta performance é reflexo do
Federal já ultrapassou os 115% (100% em
sistema de cobrança na origem da chamada,
2004), no Estado do Maranhão ainda se situa em
que possibilitou a enorme expansão do pré-
18% (14% em 2004).
02. TELECOMMUNICATION INDUSTRY
The Brazilian telephony platform reached 125 million
accesses at the end of 2005 (105 million in 2004), with 39
million fixed lines in service and 86 million mobile subscribers.
The fixed line platform is available in all locations
with more than 100 inhabitants, showing absolute success
of the universalization goals established in 1998. Due to
the modest performance of the Brazilian economy, the fixed
lines in service remained stable in the last five years, a
similar phenomenon that is happening in countries with the
same available per capita income.
The Brazilian wireless market increased by 31% in
2005, with more than 20 million net additions, becoming
the fifth largest on a global scale. This performance is the
reflection of the calling party pay-system, which enabled
the enormous expansion of the prepaid plans in Brazil;
the marketing campaigns implemented by the telecom
companies; the offer of alternative plans; and, mainly, the
high subsidies in the purchase of handsets offered by the
companies. This expansion was indirectly financed by the
high interconnection fees paid by the line companies to the
mobile companies to complete calls originated on the fixed
line networks and terminated in the mobile networks.
In mobile telephony, the competition among the
companies, sometimes irrational, increased once again
the average penetration all over the country, reaching 47%
(37% in 2004). However, the regional income differences
reveal the different penetration in each of the country’s
states. Indeed, whereas Brasília already exceeded 115%
penetration (100% in 2004), penetration in the state of
Maranhão is still around 18% (14% in 2004).
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 13
BRASIL :: PLANTA MÓVEL _ MILHÕES DE USUÁRIOS
BRAZIL :: MOBILE PLANT _ MILLIONS OF SUBSCRIBERS
86,2
65,6
46,4
34,9
28,7
23,2
15,0
7,4
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
14 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
03.
DESEMPENHO OPERACIONAL
As empresas controladas pela Tele Norte Leste
03. OPERATING PERFORMANCE
a tecnologia ADSL, competindo com diversos
Participações encerraram o ano com 26.136 mil
provedores que utilizam diferentes tecnologias,
clientes de seus principais serviços, sendo 14.858
lidera a oferta de serviços de banda larga com
mil na telefonia fixa (TMAR), 10.343 mil na telefonia
mais de 80% de participação de mercado em
móvel (Oi), 805 mil no serviço de banda larga
sua Região.
(Velox), e 130 mil em banda larga do provedor de
acesso, a Oi Internet.
No final de 2005, a totalidade dos municípios
da Região I estava atendida com serviços de telefonia
Em 2005, foram lançados diversos serviços
convergentes, desenvolvidos para segmentos de
mercado específicos, dentre os quais ressaltamos:
:: “Oi Cartão Total”, que possibilita ao cliente
fixa pela TMAR, enquanto a Oi estava presente em 747
pré-pago da Oi a utilização do seu cartão também
cidades dos 16 Estados (523 em dez/04).
nos telefones públicos e nas linhas convencionais,
Durante o ano, a base de clientes da Oi
cresceu (51%) bem acima da média nacional
pagando as correspondentes tarifas;
:: “Oi Conta Total”, com quatro planos,
(31%), ou até mesmo regional (35%). Com apenas
destinados a clientes com diferentes perfis de
três anos de operação, a Oi alcançou a liderança na
consumo, e que combina a telefonia fixa, a móvel,
Região em que atua, terminando o ano com 26% de
o acesso à Internet discada e em banda larga, as
participação de mercado.
chamadas de longa distância, etc.;
O serviço Velox, de acesso à Internet em
The companies controlled by Tele Norte Leste
Participações ended the year with 26,136 thousand clients,
with 14,858 thousand in fixed telephony (TMAR), 10,343
thousand in mobile subscribers (Oi), 805 thousand in
broadband service (Velox), and 130 thousand clients of our
Internet service provider (Oi Internet).
At the end of 2005, TMAR offered fixed line services in
all cities of Region I, and Oi was present in 747 cities in the
16 states (523 cities in Dec/04).
During the year, the number of Oi subscribers grew
51%, significantly above the Brazilian (31%) and regional
(35%) averages. With only three years of operation, Oi
reached the leadership in the region it operates, ending the
year with a 26% market share.
Broadband internet access (Velox) also evolved
expressively (62%) reaching 805 thousand users, being
available in 214 cities. Velox (ADSL), competing with several
providers that use different technologies, is the leader in
broadband services, with more than 80% market share in
its region.
In 2005, several bundle services were launched,
developed for specific market segments, among which we
point out:
:: “Oi Cartão Total”, that enables Oi prepaid clients
to also use their credits in public telephones and in
conventional lines, paying the corresponding fees;
:: “Oi Conta Total”, with four different plans, aimed
at clients with different consumption profiles, that combine
fixed line, mobile, dial-up internet access or broadband,
long distance calls, etc.;
:: “Oi Controle”, aimed at high consumption prepaid
subscribers, who need to control their expenses, to fit their
monthly budget.
:: “Oi Controle”, destinado ao usuário
banda larga, também evoluiu expressivamente
de cartão pré-pago de elevado consumo, e que
(62%) atingindo a 805 mil usuários, e já está
necessita controlar seus gastos, tendo em vista sua
disponível em 214 cidades. O Velox, utilizando
renda mensal.
EM 2005, FORAM LANÇADOS DIVERSOS SERVIÇOS
CONVERGENTES, DESENVOLVIDOS PARA SEGMENTOS DE
MERCADO ESPECÍFICOS, DENTRE OS QUAIS RESSALTAMOS:
OI CARTÃO TOTAL, OI CONTA TOTAL E OI CONTROLE.
IN 2005, SEVERAL BUNDLE SERVICES WERE LAUNCHED, DEVELOPED FOR
SPECIFIC MARKET SEGMENTS, AMONG WHICH WE POINT OUT: OI CARTÃO TOTAL,
OI CONTA TOTAL AND OI CONTROLE.
OI :: BASE DE USUÁRIOS _ MILHARES
VELOX :: ACESSOS BANDA LARGA _ MILHARES
OI :: CUSTOMER BASE _ THOUSANDS
VELOX :: THOUSANDS FO BROADBAND ACCESSES
95% a.a.
170% a.a.
95% p.a.
170% p.a.
805
10.343
18%
6.863
82%
496
14%
PÓS-PAGO
3.893
POSTPAID
PRÉ-PAGO
PREPAID
1.401
86%
217
17%
83%
41
20%
80%
DEZ/02
DEZ/03
DEZ/04
DEZ/05
DEZ/02
DEZ/03
DEZ/04
DEZ/05
DEC/02
DEC/03
DEC/04
DEC/05
DEC/02
DEC/03
DEC/04
DEC/05
16 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
04.
DESEMPENHO ECONÔMICO-FINANCEIRO
Em 2005, a receita bruta consolidada atingiu
R$ 23.686 milhões (+7%). Contribuíram para
essa performance os serviços de telefonia móvel
R$ 9.982 milhões, aumentando 7%
relativamente ao ano precedente.
Com efeito, o Ebitda – lucro antes de
(+30%) e os de transmissão de dados (+28%),
juros, impostos, depreciações e amortizações
com destaque para o crescimento da receita do
– consolidado evoluiu 4%, totalizando R$ 6.765
Velox (+74%). Com efeito, esses dois serviços
milhões e representando margem de 40%.
aumentaram a participação na receita consolidada
A menor margem reflete a maior expansão da
para 12% em 2005 (10% em 2004), e 9% (contra
receita dos serviços em que existe mais competição,
7% em 2004), respectivamente.
notadamente telefonia móvel, longa distância e
Descontados os impostos e outras
deduções, a receita líquida consolidada
totalizou R$ 16.747 milhões, traduzindo-se
dados, que no conjunto já representam 36% da
receita total da Companhia.
Apesar dos esforços despendidos para
em um crescimento de 6% no ano. Os custos
reduzir tanto o montante da dívida bruta
e despesas operacionais consolidados (ex-
(-R$ 2.160 milhões) quanto a dívida líquida
depreciações e amortizações) totalizaram
(-R$ 459 milhões), as elevadas taxas de juros
04. FINANCIAL AND ECONOMIC PERFORMANCE
In 2005, the consolidated gross revenue reached
R$23,686 million (+7%). Mobile services (+30%) and
the data transmission (+28%), specially Velox’s (+74%),
contributed for this performance. Indeed, mobile and data
increased their share of consolidated revenue to 12% in
2005 (10% in 2004), and to 9% (7% in 2004), respectively.
Excluding taxes and other deductions, the
consolidated net revenue amounted to R$16,747 million,
growing 6% in the year. Consolidated operational costs
and expenses (excluding depreciations and amortizations)
amounted to R$9,982 million, increasing in 7% over the
previous year.
Ebitda – earnings before interests, taxes, depreciations
and amortizations – increased 4%, reaching R$6,765 million
with a margin of 40%. The lower margin reflects the expansion
of services where the market is more competitive, notably,
mobile, long-distance and data, which together already
represent 36% of the total revenue of the Company.
In spite of the efforts to reduce the amount of gross
debt (-R$2,160 million) and net debt (-R$459 million), the
high interests rates in Brazil during 2005 led to slightly
lower net financial expenses (R$1,616 million) than in the
previous year (R$1,641 million).
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 17
praticadas no mercado financeiro nacional,
No final de dez/2004 foi efetivada a cisão da
durante todo o ano de 2005, resultaram em
Contax, alterando, por conseqüência, a comparação
despesas financeiras líquidas (R$ 1.616
dos resultados registrados em 2005.
milhões), ligeiramente inferiores às do ano
anterior (R$ 1.641 milhões).
O “fluxo de caixa operacional consolidado” depois
das “atividades de investimentos” foi de R$ 3.461
Consolidated net income of R$1,114 million (+48%)
represented income per share of R$2.92 (R$1.98 in 2004),
and income per ADR of US$1.20 (US$0.68 in 2004).
At the end of Dec/2004, Contax was spun-off,
changing the comparison base from 2004 to 2005.
Cash flow after investment activities totaled
R$3,461 million in 2005, 14% lower than the R$4,019
million registered in 2004. The reduction was basically due
to increased investments, and to a greater working capital
need, generated by an increase in the taxes paid in the year.
O lucro líquido consolidado foi de R$ 1.114
milhões, ou 14% inferior aos R$ 4.019 milhões de 2004,
milhões (+48%), correspondendo a um lucro por
basicamente devido ao aumento dos investimentos, e à
ação de R$ 2,92 (R$ 1,98 em 2004), e um lucro por
maior necessidade de capital de giro, tendo em vista o
ADR de US$ 1,20 (US$ 0,68 em 2004).
aumento de impostos pagos no período.
RECEITA LÍQUIDA _ R$ BILHÕES
EBITDA CONSOLIDADO _ R$ MILHÕES
LUCRO / PREJUÍZO LÍQUIDO _ R$ MILHÕES
NET REVENUE _ R$ BILLION
CONSOLIDATED EBITDA _ R$ MILLION
NET INCOME (LOSS) _ R$ MILLION
15,8
44,0%
16,7
49,6%
35,2%
32,7%
44,6% 44,1% 41,2% 40,4%
14,0
6.175
11,9
6.531 6.765
751
709
5.353
10,1
8,1
5,2
1.114
4.032
6,2
3.558
176
2.735
(416)
1.689
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
EBITDA R$ MM
MARGEM EBITDA %
EBITDA R$ MM
EBITDA MARGIN %
2005
1998
1999
213
140
96
2000
2001
2002
2003
2004
2005
O LUCRO LÍQUIDO CONSOLIDADO FOI DE R$ 1.114 MILHÕES (+48%), CORRESPONDENDO A
UM LUCRO POR AÇÃO DE R$ 2,92 (R$ 1,98 EM 2004), E UM LUCRO POR ADR DE US$ 1,20
(US$ 0,68 EM 2004).
CONSOLIDATED NET INCOME OF R$1,114 MILLION (+48%) REPRESENTED INCOME PER SHARE OF R$2.92 (R$1.98 IN 2004), AND
INCOME PER ADR OF US$1.20 (US$0.68 IN 2004).
DENTRE AS PRINCIPAIS REALIZAÇÕES DE 2005, RESSALTAMOS A CONTÍNUA
EXPANSÃO DA BASE DE CLIENTES DA OI, QUE CHEGOU À LIDERANÇA COM MAIS
DE 26% DE PARTICIPAÇÃO DE MERCADO EM SUA REGIÃO; O CRESCIMENTO DO
VELOX, O SERVIÇO DE BANDA LARGA, E O LANÇAMENTO DO NOSSO PROVEDOR
DE ACESSO, A OI INTERNET.
AMONG THE MAIN ACHIEVEMENTS IN 2005, WE EMPHASIZE THE CONTINUOUS EXPANSION IN
SUBSCRIBERS OF OI, REACHING LEADERSHIP WITH MORE THAN 26% OF MARKET SHARE IN OUR
REGION; THE GROWTH OF VELOX, OUR BROADBAND ACCESS SERVICE TO THE INTERNET; AND
THE LAUNCH OF OUR INTERNET SERVICE PROVIDER, OI INTERNET.
20
21
22
24
P.
P.
P.
P.
INVESTIMENTOS
ENDIVIDAMENTO
MERCADO DE CAPITAIS
COLABORADORES
CAPITAL EXPENDITURES (CAPEX)
DEBT
CAPITAL MARKETS
EMPLOYEES
20 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
05.
INVESTIMENTOS
05. CAPITAL EXPENDITURES (CAPEX)
As empresas controladas pela Tele Norte
A telefonia fixa (TMAR) absorveu R$ 1.563
Leste Participações realizaram investimentos
milhões, ou 65% do total, que representaram
consolidados no valor de R$ 2.398 milhões,
cerca de 11% da receita líquida da operadora.
refletindo aumento de R$ 399 milhões (+20%),
Esses investimentos foram destinados à
porém dentro do montante estabelecido no
expansão da rede de dados (ADSL), manutenção
orçamento de capital, aprovado pelo Conselho de
e melhoria de qualidade da planta instalada,
Administração no início do exercício.
além de R$ 342 milhões destinados aos
Ressalte-se que tais investimentos
compromissos de universalização estabelecidos
representaram cerca de 14% da receita líquida
no contrato de concessão.
consolidada do exercício (13% em 2004) e
Tele Norte Leste Participações and its subsidiaries
invested R$2,398 million during the year of 2005, reflecting an
increase of R$399 million (+20%) compared to the previous
year. Nevertheless this amount was in line with the budget
approved by the Board of Directors at the beginning of 2005.
These investments represented around 14% of the
consolidated net revenue of the year (13% in 2004) and
amount to R$25,675 million (nominal values), since the
privatization of the Company.
Fixed line (TMAR) capital expenditures amounted to
R$1,563 million, or 65% of the total, which represented
approximately 11% of the Company’s net revenue. These
investments were destined to the expansion of the data
network (ADSL), maintenance and improvement of the
plant, besides R$342 million destined to universalization
commitments established in the concession contract.
Oi was responsible for R$835 million, or 35% of the
total, basically for the expansion of transmission capacity
of the mobile network.
A Oi foi responsável por R$ 835 milhões, ou
acumulam, em valores nominais, R$ 25.675
35% do total, basicamente para a expansão da
milhões, desde a privatização da Companhia.
capacidade de transmissão da rede móvel.
INVESTIMENTOS _ R$ MILHÕES
INVESTMENTS _ R$ MILLION
2.398 25.675
1.999
A OI FOI RESPONSÁVEL POR R$ 835 MILHÕES, OU
1.682
2.031
35% DO TOTAL, BASICAMENTE PARA A EXPANSÃO DA
10.061
CAPACIDADE DE TRANSMISSÃO DA REDE MÓVEL.
2.804
2.245
OI WAS RESPONSIBLE FOR R$835 MILLION, OR 35% OF THE TOTAL,
2.455
BASICALLY FOR THE EXPANSION OF TRANSMISSION CAPACITY OF THE
MOBILE NETWORK.
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
TOTAL
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 21
06.
ENDIVIDAMENTO
06. DEBT
A dívida consolidada da Companhia, no final
A dívida em moeda nacional totalizava R$ 3.412
de 2005, atingiu R$ 9.854 milhões, dos quais cerca
milhões em dez/05, sendo R$ 2.015 milhões com o
de 65% contratados em moeda estrangeira (97%
BNDES, ao custo médio de TJLP + 4,2% a.a., e R$ 1.225
“com hedge”) e 35% em moeda nacional.
milhões em debêntures não conversíveis, ao custo de CDI
Considerando-se as disponibilidades de caixa
+ 0,7% a.a., estas com vencimento em junho de 2006.
(R$ 3.771 milhões), a dívida líquida da Companhia
A dívida em moeda estrangeira, de R$ 4.490
totalizava R$ 6.083 milhões, inferior em 7% aos
milhões – excluindo R$ 1.952 milhões relativos aos
R$ 6.542 milhões registrados ao final de 2004, e
saldos de ajuste do swap – apresentava um custo
representando 0,90 vezes o valor do Ebitda.
médio contratado de 6% a.a. para as operações
A geração interna de caixa, o rígido controle
em dólar, 1,5% a.a. para o yen japonês e 10%
de custos e despesas e a execução do plano de
a.a. para a cesta de moedas (BNDES). Cerca de
investimentos rigorosamente dentro dos limites
70% da dívida contratada em moeda estrangeira
estabelecidos no orçamento de capital foram os
contemplava taxas de juros variáveis.
principais fatores que contribuíram para a redução
A posição de caixa da Companhia (R$ 3.771
de R$ 459 milhões da dívida líquida consolidada
milhões), em dez/2005, representava mais de 93% das
em 2005. Além disso, deve se considerar que
dívidas com vencimento programado para 2006 (R$ 4.052
durante o ano, a Companhia distribuiu aos seus
milhões), revelando uma situação financeira bastante
acionistas, entre dividendos e recompra de ações,
confortável, permitindo enfrentar eventuais flutuações do
nada menos que R$ 1.450 milhões.
mercado financeiro sem maiores dificuldades.
Consolidated gross debt of the Company reached
R$9,854 million, at the end of 2005, being 65%
denominated in foreign currency. From the total foreign
currency debt, nearly 97% was hedged.
The cash position in Dec/05 amounted to R$3,771
million, representing a net debt of R$6,083 million, 7%
lower than the R$6,542 million registered in Dec/04, and
representing 0.90 times Ebitda.
Cash generation, tight costs controls and strictly
following the investment plan established in the budget
limits were the main factors that contributed for the
reduction of R$459 million in the consolidated net debt in
2005. Besides that, we have to consider that the Company
distributed R$1,450 million to the shareholders, as
dividends and share repurchase during the year.
Local currency loans totaled R$3,412 million at the
end of the period, consisting mainly of a R$2,015 million
loans due to BNDES at an average cost of TJLP + 4.2% p.a.
and R$1,225 million non-convertible debentures at a cost of
CDI + 0.7% p.a., maturing in June 2006.
Foreign currency loans in the amount of R$4,490
million – excluding R$1,952 million related to swap
adjustment – bear interest at contractual average rates
of 6% p.a. for transactions in U.S. dollars, 1.5% p.a. for
transactions in Japanese yen and 10% p.a. for a basket
of currencies (BNDES). Approximately 70% of the foreign
currency loans were subject to floating interest rates.
The Company’s cash position (R$3,771 million), in
Dec/2005, represented more than 93% of the short term debt
(R$4,052 million), quite a comfortable financial situation, thus
being able to face eventual financial market fluctuations.
dez/04
mar/05
jun/05
set/05
dez/05
Dec/04
Mar/05
Jun/05
Sep/05
Dec/05
Curto Prazo Short Term
3.059
3.052
4.246
4.299
4.052
Longo Prazo Long Term
8.955
8.120
6.846
6.131
5.802
12.014
11.172
11.092
10.430
9.854
Em moeda nacional Local Currency
3.549
3.574
3.518
3.555
3.412
Em moeda estrangeira (inclui swap) Foreign Currency (includes Swap)
8.465
7.598
7.574
6.875
6.442
(5.472)
(4.792)
(3.939)
(3.839)
(3.771)
6.542
6.380
7.153
6.592
6.083
1,00x
0,97x
1,06x
0,97x
0,90x
R$ Milhões R$ Million
Dívida Total Total Debt
(-) Caixa Cash
(=) Dívida Líquida Net Debt
Dívida Líquida/Ebitda(1) Net Debt/Ebitda(1)
(1) Últimos 12 meses.
(1) Last 12 months.
07.
MERCADO DE CAPITAIS
O mercado de ações brasileiro, apesar da
07. CAPITAL MARKETS
Na New York Stock Exchange (NYSE), os ADRs
política monetária restritiva, executada pelo
(American Deposit Receipt) da Companhia (TNE),
Banco Central, experimentou valorização de 28%
representativos das ações preferenciais, atingiram
em 2005 (+18% em 2004). Mas o aumento de
US$ 17,9, ao final do ano, com valorização de
risco nos marcos regulatórios dos setores de
6,2%, superior, portanto, às ações preferenciais
serviços públicos e as discussões sobre o novo
no mercado brasileiro, basicamente devido à
contrato de concessão levaram os investidores
apreciação do real ante o dólar (17% em média).
a realocar suas aplicações em ações de outros
Em decorrência do desempenho das ações
setores, afetando, por conseqüência, todas as
nas bolsas de valores, considerando as cotações
ações do setor de telecomunicações.
das ações preferenciais, o valor de mercado
As ações preferenciais (TNLP4) da Tele
da Companhia atingiu R$ 17.361 milhões,
Norte Leste Participações, ao final de 2005,
correspondendo a cerca de US$ 7 bilhões.
estavam cotadas a 7% abaixo do valor de 2004,
Para o período de 1º de janeiro a 1º de abril
inferior, portanto, ao índice geral da Bovespa,
de 2006, as ações preferenciais (TNLP4) passaram
em decorrência das razões já citadas. As ações
a representar 8% do IBOVESPA (segundo maior
ordinárias (TNLP3) valorizaram-se 14% no mesmo
peso do índice).
período, negociadas a R$ 53,3 no final do ano.
The Brazilian stock market experienced a valuation
of 28% in 2005 (+18% in 2004), in spite of the restrictive
monetary policy carried out by the Brazilian Central Bank.
The rising regulatory risk perception of the public service
sectors and the discussions about the new concession
contract led investors to reallocate their applications
to shares of other sectors, affecting all shares in the
telecommunications sector.
Tele Norte Leste Participações preferred shares
(TNLP4), at the end of 2005, were quoted 7% below the
value of 2004, hence, lower than the Bovespa index, due
to the mentioned reasons. The common shares (TNLP3)
increased 14% in the same period, negotiated at R$53.3 at
the end of the year.
At the New York Stock Exchange (NYSE), the ADRs
(American Deposit Receipt) of the Company (TNE),
representative of the preferred shares, reached US$17.9,
at the end of the year, with an increase of 6.2%. This
performance was better than the performance of preferred
shares in the Brazilian market, basically due to the
appreciation of Real in relation to Dollar (17% on average).
The Company’s market value, in terms of the preferred
shares, reached R$17,361 million, corresponding to
approximately US$7 billion.
For the period between January 1st and April 1st
2006, the preferred shares (TNLP4) represent 8% of
IBOVESPA (second highest weight in the index).
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 23
EM DECORRÊNCIA DO DESEMPENHO DAS AÇÕES
TNL – VALOR DE MERCADO _ R$ MILHÕES
TNL – MARKET CAPITALIZATION _ R$ MILLION
NAS BOLSAS DE VALORES, O VALOR DE MERCADO
17.141 17.361
DA COMPANHIA ATINGIU R$ 17.361 MILHÕES,
15.454
12.893
11.655
CORRESPONDENDO A CERCA DE US$ 7 BILHÕES.
11.662
8.665
THE COMPANY’S MARKET VALUE REACHED R$17,361 MILLION,
3.584
CORRESPONDING TO APPROXIMATELY US$7 BILLION.
1998
Os ADRs estiveram entre os de maior liquidez
na forma de JCP (já atribuídos aos acionistas ao
dentre as empresas da América Latina negociadas
longo do ano), e R$ 573 milhões como dividendos
na Bolsa de New York, situando-se na quarta
complementares a serem distribuídos após
posição em quantidade de ADRs negociados
aprovação pela AGO.
dentre as empresas brasileiras e a mesma posição
A administração da TMAR está submetendo
relativamente às empresas de telecomunicações da
à AGO a distribuição de R$ 1.100 milhões, para
América Latina.
o exercício de 2005, dos quais R$ 984 milhões
O total de ADRs em circulação atingiu
como JCPs, já distribuídos aos acionistas ao
117 milhões (-4%), e representava 46% das
longo do ano, e R$ 116 milhões como dividendos
ações preferenciais e 31% do total de ações
complementares.
do capital da Companhia, excluídas as que
estavam em tesouraria.
Aumento de Capital por Subscrição
Em 12/4/2005, o Conselho de Administração
Distribuição de Dividendos e Juros
aprovou o aumento de capital de 1,0345%, no
sobre Capital Próprio (JCP)
valor de R$ 154.237.916, mediante a incorporação
A administração da Tele Norte Leste
do saldo final da Reserva Especial de Ágio, com a
Participações (TNL) estará propondo à Assembléia
emissão de 1.305.441 ações ordinárias e 2.610.882
Geral Ordinária a distribuição de R$ 785 milhões
ações preferenciais, que foram subscritas pelo
para o exercício de 2005, dos quais R$ 212 milhões
preço de R$ 45,7 e R$ 36,2, respectivamente.
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
TNE ADRs were among the highest in liquidity for the
Latin American companies negotiated at the New York Stock
Exchange, being in fourth place in terms of ADRs traded of
Brazilian companies and the same position relative to the
Latin American telecommunication companies.
The total ADRs outstanding reached 117 million
(-4% compared to Dec/2004), and represented 46% of
the preferred shares and 31% of the total of shares of the
Company’s capital, excluding in treasury.
Distribution of Dividends and Interests on Capital (IOC)
The administration of Tele Norte Leste Participações
(TNL) will submit for approval at the General Shareholders’
Meeting the distribution of R$785 million for 2005, of
which R$212 million as IOC (already attributed to the
shareholders throughout the year), and R$573 million as
complementary dividends to be distributed after approval at
the Shareholders’ Meeting.
TMAR administration will submit for approval at the
General Shareholders’ Meeting the distribution of R$1,100
million for 2005, of which R$984 million as IOC, already
distributed to shareholders throughout the year, and R$116
million as complementary dividends.
Capital Increase by Subscription
On April 12, 2005, the Board of Directors approved a
capital increase of 1.0345%, in the amount of R$154,237,916,
as a result of the incorporation of the last portion of the
“special premium reserve”, with the issue of 1,305,441
common shares and 2,610,882 preferred shares, that were
subscribed by the price of R$45.7 and R$36.2, respectively.
24 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
08.
COLABORADORES
A Telemar encerrou o ano com 7.566
08. EMPLOYEES
A grande novidade do Programa foi o envolvimento
colaboradores, sendo 8% alocados nas áreas
de todos os colaboradores na análise do
administrativas e financeiras, 14% nas áreas de
desempenho de seus gestores. Mais de 7 mil
suporte, 25% em vendas e marketing e os restantes
empregados foram treinados no uso do sistema e no
53% estão distribuídos pelas áreas de operações,
entendimento das Competências de Liderança e dos
manutenção, expansão e modernização das redes e
Valores Corporativos, para que pudessem participar
das plataformas tecnológicas.
do ciclo de avaliação. Esse passo consolidou o
Durante o ano foram realizados
envolvimento de toda a Companhia na qualificação
investimentos em capacitação e desenvolvimento
de seus líderes e na consolidação da cultura
profissional, de R$ 17 milhões, com destaque
organizacional em torno das melhores práticas de
para o Plano de Desenvolvimento Individual
gestão de processos e pessoas.
– PDI, promovido para os mais de 500 gestores da
Impulsionado pela necessidade de refletir de
Companhia. Com o objetivo de auxiliar os líderes
forma mais atualizada a sua estrutura organizacional
no planejamento de carreira e de vida, sob uma
e o seu modo de operar no mercado, o Grupo Telemar
perspectiva de desenvolvimento a médio e longo
promoveu uma profunda revisão do seu plano de cargos.
prazo, o PDI é composto de reuniões individuais,
O projeto resultou em um reposicionamento salarial da
workshops e atendimentos on-line. Os resultados
Empresa e ampliou a visão geral das carreiras.
avaliados são trabalhados pelo CAPE – Centro de
O ano de 2005 foi pautado por um movimento
Acompanhamento da Performance Executiva, com
contínuo de aproximação, envolvimento e motivação
orientações e sugestões de um plano estratégico
dos colaboradores no cumprimento das metas
de desenvolvimento.
estabelecidas e na consolidação da visão de
Dando continuidade ao movimento iniciado
ser a melhor empresa de prestação de serviços
em 2004, este ano a Organização ampliou o escopo
de telecomunicações do país. Em termos de
do seu Programa de Análise de Desempenho 360º,
comunicação interna, fortalecemos os veículos
incluindo além das Competências de Liderança a
por meio da definição de conteúdos editoriais
avaliação dos Valores Corporativos, considerados
segmentados, design moderno com foco em gente
referenciais estratégicos para a realização do
e reconhecimento. Promovemos reuniões anuais
nosso negócio. No início do ano, foram contratados
com a participação do presidente e dos diretores
Competências e Valores globais, de equipe e
envolvendo todos os colaboradores pelo Brasil, bem
individuais, que posteriormente representaram
como reforçamos a cultura de prestação de serviços
pesos diferenciados no processo de avaliação.
com a realização das atividades do Programa Jóia.
Telemar finished the year with 7,566 employees,
being 8% allocated to the financial and administrative
areas, 14% to support, 25% to sales and marketing and
the remaining 53% are distributed through operations,
maintenance, network expansion and network upgrade.
During the year, R$17 million were invested in
the qualification and professional development of the
employees, worth mentioning the Individual Development
Plan – PDI, promoted for more than 500 managers of
the Company. Aiming to help leaders in career and life
planning, under a medium and long-term perspective the
PDI is composed of individual meetings, workshops and online services. The results are evaluated by CAPE – Executive
Performance Center, with orientations and suggestions for a
strategic development plan.
Continuing the movement initiated in 2004, this year
the Company widened the scope of its 360º Performance
Analysis Program, including besides the Leadership
Competences the evaluation of Corporate Values, considered
strategic reference for the accomplishment of our business.
At the beginning of the year the Company emphasized its
Values and Competences to its employees. These Values
and Competences were later used for the 360º Performance
Analysis Program. The important innovation in the Program
was the involvement of all employees in the analysis of their
managers’ performance. Over seven thousand employees
were trained to use the evaluation system and in the
understanding of the Leadership Competences and Corporate
Values, so that they could take part of the evaluation cycle.
This step consolidated the involvement of the whole Company
in the qualification of their leaders and in the consolidation
of organizational culture around the best practices of process
and personal management.
Motivated by the need of reflecting a more updated
organizational structure and its modus operandi in the
market, Telemar Group promoted a revision of its career
plan. The project resulted in a salary replacement of the
Company and expended the careers opportunities.
The year 2005 was marked by a continuous
approximation, involvement and motivation of the
employees in the achievement of the established goals
and a consolidation of the vision of being the best
telecommunications company in the country. In terms of
internal communication, we strengthened the vehicles
through the definition of segmented editorial contents,
modern design with focus on people and recognition.
We promote annual meetings with the participation of the
president and directors involving all employees throughout
Brazil, reinforcing the culture of service provider with the
activities of the Jóia Program.
Another important feature in the relationship with the
employees was the implementation of “Portal de Gente”,
a system that has identified access with all personal and
professional data of each employee. With the use of the Portal
it became easier and quicker for the employee to obtain
information, learn about the benefits or request services.
Outro ponto forte no relacionamento com
profissionais e lideranças da Companhia de forma
colaboradores foi a implantação do Portal de Gente,
diferenciada: Trainee, Summer Job, Estágio e
um sistema de acesso identificado que engloba
Desenvolvimento Acelerado. O objetivo deste projeto
todos os dados pessoais, cadastrais e profissionais
é identificar jovens com perfil diferenciado para o
de cada empregado. Com o uso do Portal ficou
desenvolvimento de competências e a formação de
muito mais fácil e rápido obter informações
uma nova geração na empresa. Além da formação
gerenciais, pesquisar sobre benefícios ou solicitar
técnica, os selecionados passarão por uma série
serviços por parte dos colaboradores.
de cursos especialmente elaborados em parceria
Para 2006, a Empresa se prepara para
com conceituadas instituições do Brasil e, em
lançar o Programa Geração Telemar, um conjunto
alguns casos, do exterior. Este Programa envolverá
de quatro programas que desenvolverão os
inicialmente 610 jovens profissionais.
For 2006, the Company prepared to launch the
Geração Telemar Program, a set of four programs that
will invest in developing professionals and leaders
of the Company: Trainee, Summer Job, Internship and
Desenvolvimento Acelerado (Accelerated Development).
The purpose of this project is to identify youngsters with
differentiated profiles for development of competences and
preparation of a new generation in the Company. There will
be technical preparation for the selected professionals as
well as courses specially elaborated in partnership with
some respectful institutions in Brazil and abroad. This
Program will initially involve 610 young professionals.
O SERVIÇO VELOX, DE ACESSO À INTERNET EM BANDA LARGA, TAMBÉM
EVOLUIU EXPRESSIVAMENTE (62%) ATINGINDO A 805 MIL USUÁRIOS, E
JÁ ESTÁ DISPONÍVEL EM 214 CIDADES.
BROADBAND INTERNET ACCESS (VELOX) ALSO EVOLVED EXPRESSIVELY (62%)
REACHING 805 THOUSAND USERS, BEING AVAILABLE IN 214 CITIES.
28
32
35
P.
P.
P.
GOVERNANÇA CORPORATIVA
ASPECTOS AMBIENTAIS
DEMONSTRAÇÃO DO VALOR ADICIONADO
CORPORATE GOVERNANCE
ENVIRONMENTAL MATTERS
VALUE ADDED STATEMENT
28 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
09.
GOVERNANÇA CORPORATIVA
09. CORPORATE GOVERNANCE
Gestão de Riscos – Foi concluído o
da Lei Sarbanes-Oxley são complexas e de difícil
mapeamento dos processos, a avaliação dos
implementação. No entanto, acreditamos que é
riscos de acordo com a relevância no balanço
possível ter vantagem competitiva com um processo
e foram identificados os controles-chave
estruturado de gestão de riscos e controles internos
necessários para garantir qualidade aos dados
que garanta informações mais confiáveis e maior
divulgados. A metodologia utiliza os princípios do
credibilidade dos investidores, clientes e fornecedores.
COSO (Committee of Sponsoring Organizations
Controles Internos – Foi implantada uma
of Treadway Commission) e do CobiT (Control
estrutura automatizada e disponível na Intranet,
Objectives for Information and related Technology),
utilizando questionários de auto-avaliação para
sem esquecer nosso Valor da Simplicidade.
identificar não-conformidades, elaborar planos de
Gestão de riscos e controles internos é um
ação de melhoria, automatizar controles-chave e
trabalho de longo prazo e requer mudança cultural em
disseminar cultura de gestão de riscos e controles
todos os níveis da Organização. Algumas exigências
entre os gestores. A Auditoria Interna faz uma
Risk Management – The Company mapped all the
internal processes and evaluated the risks according to
the possible impacts in the balance sheet, identifying
the key-controls necessary to guarantee the quality to
the published data. The methodology used the principles
of COSO (Committee of Sponsoring Organizations of
Treadway Commission) and of CobiT (Control Objectives for
Information and related Technology), without forgetting our
Simplicity Value.
Risk management and internal controls are a longterm task and require cultural changes in all levels of the
Organization. Some demands of the Sarbanes-Oxley are
complex and are difficult to implement. Nevertheless, we
believe it is possible to have competitive advantage with
a structured process of risk management and internal
controls that grant more reliable information and higher
credibility to investors, clients and suppliers.
Internal Controls – The Company implemented a
structure in the Intranet, using a questionnaire of selfassessment to identify non-conformities, elaborate action
plans, automate key-controls and disseminate the risk and
control management culture among managers. The Internal
Auditors make an independent evaluation of the control
efficiency and the compliance with the processes.
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 29
avaliação independentemente da eficiência dos
sempre as melhores práticas, tudo isso alinhado ao
controles e da aderência aos processos.
Valor da Integridade.
Cultura Organizacional – Os Times
Comitê de Divulgação – É responsável pela
têm informações sobre Gestão de Riscos,
aprovação das informações, garante procedimentos
Governança Corporativa e Lei Sarbanes-
adequados de divulgação e fiscaliza o cumprimento do
Oxley na Intranet. Foram desenvolvidos
Código de Conduta e Transparência da Companhia. Após
programas de treinamento (presencial e para
a avaliação do Comitê, o Diretor-Presidente e o Diretor-
multiplicadores), além de workshops nos
Financeiro certificam os relatórios para divulgação.
estados onde atuamos, de forma a atingir todos
os colaboradores do Grupo Telemar.
Desafio – Os processos foram avaliados pelo
Conselho Fiscal – Para atender à Lei
Sarbanes-Oxley, o Conselho de Administração optou
por atribuir ao Conselho Fiscal responsabilidades
nosso auditor independente e durante 2006 estará
adicionais, como análise dos relatórios financeiros,
concluída a implementação das melhorias. Como
avaliação do processo de gestão dos controles
este trabalho é cultural, ele é destinado a envolver os
internos, recebimento e tratamento de denúncias
Times para aumentar a responsabilidade de cuidar
sobre demonstrações financeiras, contabilidade e
dos processos, criar controles automatizados, atuar
assuntos de auditoria, além do relacionamento com
em conformidade com os processos oficiais e buscar
auditores externos e internos.
Organizational Culture – The Teams have information
about Risk Management, Corporate Governance and Law
Sarbanes-Oxley in the Intranet. Training programs and workshops
were developed to reach all employees of Telemar Group.
Challenge – Our independent auditors evaluated the
processes and in 2006 will complete the implementation of
the improvements. Since this work is cultural, it is destined
to involve the Teams to increase the responsibility of caring
for the processes, to create automated controls, work in
compliance with the official processes and to always seek
the best practices, all this aligned to Integrity Value.
Disclosure Committee – Is responsible for the
approval of the information to be released. Guarantees
adequate procedure of disclosure and checks the
accomplishment of the Code of Conduct and Transparency
of the Company. After the evaluation of the Committee, the
CEO and the CFO certify the reports to be released.
Fiscal Committee – In order to comply with the
Sarbanes-Oxley Act, the Board of Directors decided
to attribute additional responsibilities to the Fiscal
Committee, such as financial report analysis, internal
control management process evaluation, receipt and
treatment of denunciations about balance sheets,
accounting and audit matters, as well as the relationship
with external and internal auditors.
PARA ATENDER À LEI SARBANES-OXLEY, O CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO OPTOU POR ATRIBUIR AO
CONSELHO FISCAL RESPONSABILIDADES ADICIONAIS, COMO ANÁLISE DOS RELATÓRIOS FINANCEIROS,
AVALIAÇÃO DO PROCESSO DE GESTÃO DOS CONTROLES INTERNOS, RECEBIMENTO E TRATAMENTO
DE DENÚNCIAS SOBRE DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS, CONTABILIDADE E ASSUNTOS DE AUDITORIA,
ALÉM DO RELACIONAMENTO COM AUDITORES EXTERNOS E INTERNOS.
IN ORDER TO COMPLY WITH THE SARBANES-OXLEY ACT, THE BOARD OF DIRECTORS DECIDED TO ATTRIBUTE ADDITIONAL RESPONSIBILITIES
TO THE FISCAL COMMITTEE, SUCH AS FINANCIAL REPORT ANALYSIS, INTERNAL CONTROL MANAGEMENT PROCESS EVALUATION, RECEIPT
AND TREATMENT OF DENUNCIATIONS ABOUT BALANCE SHEETS, ACCOUNTING AND AUDIT MATTERS, AS WELL AS THE RELATIONSHIP WITH
EXTERNAL AND INTERNAL AUDITORS.
NO 1º TRIMESTRE DE 2005, FOI CRIADA A OI INTERNET, CONTROLADA (100%)
PELA TELEMAR NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES (TMAR).
OI INTERNET WAS ESTABLISHED IN THE FIRST QUARTER OF 2005, BEING 100%
CONTROLLED BY TELEMAR NORTE LESTE (TMAR).
Programa de Recompra de Ações – Dentro
As ações compradas durante o programa de
do Programa de Recompra, iniciado em junho/04,
recompra na TMAR representaram cerca de 65%
foram investidos R$ 478 milhões, sendo R$ 319
do total autorizado pelo Conselho da Administração
milhões na TNLP para adquirir 7.869.563 ações
e na TNL cerca de 21% na primeira fase e 7% na
(1.393.900 ordinárias e 6.475.663 preferenciais),
segunda fase.
e R$ 159 milhões na TMAR para adquirir
Em decorrência do aumento de capital, e
2.830.389 ações (123.873 ordinárias e 2.706.516
do Programa de Recompra de ações, no final
preferenciais). Durante o exercício de 2005, foram
de 2005 o capital da Companhia era composto
desembolsados R$ 129 milhões.
conforme a tabela abaixo.
Em Circulação
Ações
Capital
Em Tesouraria
Shares
Capital
Treasury
In Circulation
Controlador
Mercado
Total
Controlling Sh.
Outstanding
Total
Ordinárias Common
130.611.732
3.237.832
68.504.187
58.869.713
127.373.900
Preferenciais Preferred
261.223.463
6.475.663
0
254.747.800
254.747.800
Total Total
391.835.195
9.713.495
68.504.187
313.617.513
382.121.700
Share Buyback Program – During the Share Buyback
Program, which started in June/04, the disbursements
totaled R$478 million, being R$319 million to acquire
7,869,563 shares (1,393,900 common and 6,475,663
preferred) of TNL, and R$159 million to acquire 2,830,389
shares (123,873 common and 2,706,516 preferred) of TMAR.
During 2005, a total of R$129 million was spent.
The shares purchased represented around 65% of the
total authorized by TMAR’s Board of Directors and around
21% at TNL in the first phase and 7% in the second phase.
The table bellow shows the Company’s capital
structure at Dec/2005.
Shareholding Structure – The Extraordinary
Shareholders’ Meeting that happened in Dec/2004 approved
the capital reduction in the amount of R$278 million, upon
the delivery to the shareholders of Tele Norte Leste, Contax
Participações shares.
Oi Internet was established in the first quarter of
2005, being 100% controlled by Telemar Norte Leste.
On November 30th 2005, was approved the
incorporation of Pégasus Telecom by TNL-PCS (“Oi”), aiming
to take advantage of the financial and operational synergies.
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 31
Telemar
Participações S.A.
TNLP – Tele Norte Leste
Participações S.A.
(Telemar)
81,9%
(TMAR)
Estrutura Acionária – A AGE, realizada
em dez/2004, aprovou a redução do capital da
100%
100%
Companhia no valor de R$ 278 milhões, mediante
a entrega aos acionistas das ações da Contax
Participações de propriedade da Tele Norte Leste.
No 1º trimestre de 2005, foi criada a Oi
Internet, tendo como controladora de 100% do seu
Alegre e São Paulo, com a presença da maioria dos
capital a Telemar Norte Leste Part (TMAR).
analistas daquelas Regiões.
Em 30 de novembro de 2005, foi aprovada a
Durante o ano, nada menos que 1.233
incorporação da Pégasus Telecom pela TNL-PCS
investidores e analistas (1.120 em 2004) reuniram-se
(“Oi”), objetivando o aproveitamento das sinergias
com executivos da Empresa em 21 diferentes eventos
operacionais e financeiras existentes.
(18 em 2004) realizados no Brasil e no exterior.
Relações com Investidores – Durante o ano,
Em decorrência das atividades desenvolvidas
deu-se continuidade às atividades de relações com
ao longo dos últimos anos, a equipe de Relações
investidores, participando das principais conferências
com Investidores da Telemar foi apontada, pelo
do setor de telecomunicações no Brasil e no exterior;
segundo ano consecutivo, como a melhor do setor
foram realizados: (a) três road shows nos mercados
de telecomunicações em toda a América Latina em
dos EUA e da Europa, aproximando a Companhia aos
2005, tanto pelos investidores (buy-side) quanto
seus principais acionistas e a potenciais investidores
pelos analistas (sell-side) consultados na pesquisa
internacionais; (b) 12 conferências com agentes do
anual “Institutional Investor Research Group”. Esse
mercado de capitais, para discussão dos resultados
reconhecimento reforça o compromisso da Empresa
trimestrais e das operações relevantes ocorridas no
com a qualidade, velocidade, disponibilidade e
ano; (c) seis reuniões com os associados da APIMEC,
simultaneidade (“fair disclosure”) das informações
no Rio, Minas Gerais, Distrito Federal, Nordeste, Porto
fornecidas ao mercado em geral.
Investor Relations – During the year, the investors
relations activities was maintained, having the IR team
participated in the most important conferences in the
telecom sector in Brazil and abroad: (a) three road shows
in the US and European markets, bringing the Company
closer to its main shareholders and potential international
investors; (b) 12 conferences with stock market agents, to
discuss the quarterly results and the relevant operations
in the year; (c) six meetings with the members of APIMEC,
in Rio de Janeiro, Minas Gerais, Distrito Federal, Nordeste,
Porto Alegre and São Paulo, with the presence of most
analysts of those regions.
During the year, around 1,233 investors and analysts
(1,120 in 2004) met with the Company’s executives in 21
different events (18 in 2004) carried out in Brazil and abroad.
Telemar’s Investors Relations team was pointed, for
the two consecutive years, as the best IR in the telecom
sector in Latin America in 2005, by investors (buy-side) and
analysts (sell-side) in the annual research of “Institutional
Investor Research Group”. This acknowledgement
reinforces the commitment of the Company with quality,
speed, availability and “fair disclosure” of the provided
information to the market.
10.
ASPECTOS AMBIENTAIS
O século 21 já se caracteriza pela chegada
10. ENVIRONMENTAL MATTERS
A Telemar, além de proporcionar esses
da Era do Conhecimento e da Informação, e
benefícios à sociedade, tem atuação preventiva
pela grande preocupação com os aspectos
nos processos que podem oferecer dano potencial
relacionados ao meio ambiente, com enormes
à saúde e à segurança dos colaboradores,
avanços em relação aos direitos humanos, à
assim como tem desenvolvido diversas frentes
saúde, educação, emprego e ao desenvolvimento
visando a eliminação de impactos ambientais
das comunidades locais.
decorrentes de sua atuação na prestação de
As telecomunicações se constituem
serviços de telecomunicações.
nas principais protagonistas do impulso da
Foram adotados como principais focos de
Sociedade da Informação e formam a célula
atuação nessa área, entre outros: (a) a redução
central que permite desenvolver novos modelos de
do impacto visual de todas nossas instalações e
relacionamento entre pessoas e empresas. Exercem
infra-estrutura; (b) a eficiência do uso e consumo
também um papel-chave na redução do consumo
racional de energia e de água; (c) a reciclagem e
de recursos ambientais na atividade empresarial e
redução de consumo de papéis, principalmente,
na inserção das pessoas na sociedade, por meio da
nas publicações de listas de assinantes, nos
inclusão digital.
escritórios e nas atividades de faturamento; (d)
The 21st century is already characterized by the Era of
Knowledge and Information, and by the great concern with
environmental issues, great advances in regarding human
rights, health, education, employment and development of
local communities.
Telecommunications constitute the main characters
of the IT Society and form the central cell that allows the
development of new models of relationship between people
and companies. They also play a key role in the reduction of
environmental resource consumption in business activities
and in social inclusion of people, through digital inclusion.
On top of providing those benefits to society, Telemar
has a preventive performance on the processes that
can lead to potential hazard to health and safety of its
employees, as well as having developed several measures
to eliminate environmental impacts due to its operations in
the telecommunication sector.
The main focus in this area, among others, were:
(a) the reduction of visual impact of all our facilities
and infrastructure; (b) the efficiency of use and rational
consumption of energy and water; (c) the recycling and
reduction of paper consumption, mainly, in the publication
of directory lists, in the offices and in invoice activities; (d)
the reduction in generation of noise in operational activities;
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 33
A TELEMAR, ALÉM DE PROPORCIONAR BENEFÍCIOS À SOCIEDADE, TEM ATUAÇÃO PREVENTIVA NOS
PROCESSOS QUE PODEM OFERECER DANO POTENCIAL À SAÚDE E À SEGURANÇA DOS COLABORADORES,
ASSIM COMO TEM DESENVOLVIDO DIVERSAS FRENTES VISANDO A ELIMINAÇÃO DE IMPACTOS AMBIENTAIS
DECORRENTES DE SUA ATUAÇÃO NA PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE TELECOMUNICAÇÕES.
ON TOP OF PROVIDING BENEFITS TO SOCIETY, TELEMAR HAS A PREVENTIVE PERFORMANCE ON THE PROCESSES THAT CAN LEAD TO
POTENTIAL HAZARD TO HEALTH AND SAFETY OF ITS EMPLOYEES, AS WELL AS HAVING DEVELOPED SEVERAL MEASURES TO ELIMINATE
ENVIRONMENTAL IMPACTS DUE TO ITS OPERATIONS IN THE TELECOMMUNICATION SECTOR.
a redução na geração de ruídos nas atividades
o processo é desenvolvido para corrigir os itens
operacionais; (e) adequações nos processos e
sem conformidade, estabelecendo os prazos
instalações de armazenamento de combustíveis;
necessários para correção e criando um banco de
(f) a substituição de baterias de acumuladores
dados estatísticos para avaliação do desempenho
ácidos; (g) atendimento à Resolução nº 303
da empreiteira. Tratamento acústico das salas onde
da ANATEL quanto ao controle dos níveis das
estão instalados equipamentos geradores de ruído,
emissões eletromagnéticas.
em especial os Grupos Geradores de Energia.
Na redução do ruído ambiental dos
Esses itens de verificação visam a evitar:
equipamentos e das obras realizadas em
» na construção de redes subterrâneas de
logradouros públicos, as ações desenvolvem-se em
telecomunicações: (a) a geração de ruído; (b) a
três estágios:
re-suspensão de poeira, a geração de material
» treinamento da força de trabalho das
excedente ou entulho, correspondente aos pisos
empresas terceirizadas em normas e padrões
e pavimentos destruídos; (c) a interrupção e,
exigidos pelos órgãos nos três níveis de governo:
eventuais, interferências com o tráfego local; (d)
municipal, estadual e federal;
as restrições à circulação de pedestres; (e) as
» consolidação do treinamento por meio
restrições de acessibilidade a imóveis residenciais;
do Manual de Comportamento Ambiental, a ser
(f) as restrições de acessibilidade a imóveis e
respeitado por todas as empresas e;
atividades comerciais; (g) o risco de interferências
» verificação de conformidade ambiental
e interrupção do funcionamento de outras redes de
conduzida por grupo específico, por meio de
utilidades, e (h) o risco de ocorrência de pequenos
inspeções periódicas às obras. Desde a primeira
danos a propriedades de terceiros.
visita, quando é feito um diagnóstico de adequação,
(e) adaptations in the processes and in the facilities
of fuel storage; (f) the substitution of batteries of acid
accumulators; (g) compliance with Anatel Resolution No. 303
as to the control of the levels of electromagnetic emissions.
The actions to reduce noise of the equipments and
constructions in public places were developed in three stages:
:: training of the outsourced workforce in the norms
and standards demanded by the organizations on the three
levels of government: municipal, state and federal;
:: consolidation of the training through the Manual of
Environmental Behavior, to be respected by all companies; and
:: verification of environmental conformity conducted
by a specific group, through periodical inspections of the
construction areas. Since the first visit, when a diagnosis
of procedure is made, the process is developed to correct
items that are not in conformity, establishing the deadlines
for the correction and creating a statistical data base for
the evaluation of the performance of the company. The rooms
where the noise equipment generators are installed, specially
the Energy Generator Groups, have acoustic treatment.
These verification items aim to avoid:
:: in the construction of underground telecommunications
networks: (a) the generation of noise; (b) the re-suspension
of dust, the generation of excess material or trash,
corresponding to destroyed pavements and floors; (c)
the interruption and, eventual, interferences with local
traffic; (d) restrictions to pedestrian circulation; (e)
restriction of access to residences; (f) restrictions of
access to commercial building and activities; (g) the risk
of interferences and interruption in the operation of other
utility networks; and (h) the risk of occurrence of small
damages to third parties’ properties.
:: in the construction of an aerial telecommunications
network: (a) the fall of energized cables; (b) interferences
in the electricity network and interruption of electricity
services; (c) interferences in urban arborization; and (d)
combustion and explosion in underground boxes.
34 :: Relatório Anual 2005 Annual Report 2005 :: Telemar
» na construção de rede aérea de
telecomunicações: (a) a queda de cabos
energizados; (b) interferências na rede de
dessa energia, está permitindo redução de mais de
5% do consumo total da Telemar.
Nos processos e instalações de
distribuição de energia elétrica e interrupção de
armazenamento de combustíveis os tanques
serviços de eletricidade; (c) interferências na
de combustível dos geradores de energia de
arborização urbana; e (d) combustão e explosão em
emergência possuem bacias de contenção para
caixas subterrâneas.
eventuais acidentes de vazamento, impedindo que o
Quanto à eficiência do consumo de energia, foi
desenvolvido Plano de Ação com investimentos nas
combustível atinja o meio ambiente.
Além disso, os eventuais vazamentos
tecnologias e nos novos prédios construídos pela
decorrentes do funcionamento normal do gerador
Telemar, equipando-os com diversas características
são canalizados para caixas separadoras de óleo,
para a preservação da energia, tais como sistema
visando garantir a preservação do meio ambiente.
de aproveitamento de água pluvial e redução
No final de sua vida útil, as baterias são
do consumo de energia dos equipamentos de
devolvidas aos fornecedores originais, para
climatização por meio da pintura cerâmica de
descarte com os cuidados de segurança que a
paredes externas e telhados.
legislação aplicável exige.
A utilização de sistemas de ventilação forçada
Como resultado de todas as ações
no lugar de sistemas de climatização convencional
desenvolvidas pela Companhia, nos últimos quatro
contribui, também, para o uso eficiente da energia
anos não registramos acidente com afastamento
elétrica em localidades onde o clima é favorável.
de colaborador, e a Telemar não recebeu qualquer
O investimento num programa de uso
eficiente de energia elétrica, com a aquisição de
equipamentos para controle on-line do consumo
multa ou autuação por violação de normas de
proteção ambiental.
As to the efficiency of energy consumption, it was
developed a Plan of Action with investments in technologies
and in the new buildings constructed by Telemar, equipped
with several characteristics for the preservation of energy,
such as a system of pluvial water utilization and reduction
of energy consumption of the equipment of acclimatization
of external walls and rooftops through ceramic painting.
The utilization of systems of forced ventilation in
the place of conventional acclimatization systems also
contributes for the efficient use of electricity in places
where the climate is favorable.
The investment in a program of efficient use of
electricity, with the acquisition of equipment for the online
control of the consumption of energy, has allowed the
reduction of more than 5% of Telemar’s total consumption.
In the processes and facilities of fuel storage,
the fuel tanks of the emergency energy generators have
contention basins for eventual leakages, preventing the fuel
reach to the environment.
Eventual leakages due to the normal operation of the
generator are channeled to separate oil boxes, in order to
preserve the environment.
At the end of its useful life, the batteries are returned
to the original suppliers, for disposal with the safety
procedures that the applicable legislation demands.
As a result of the actions developed by the Company,
in the last four years it has not registered any accident
with employees leave, and Telemar has not received any
fine or assessment for the violation of environmental
protection standards.
Telemar :: Annual Report 2005 Relatório Anual 2005 :: 35
11.
DEMONSTRAÇÃO DO VALOR ADICIONADO
O Valor Adicionado de 2005 superou em 5% o
11. VALUE ADDED STATEMENT
que representa 50% da receita bruta do exercício,
de 2004, revelando como a Companhia promoveu
nada menos que 60% foram destinados aos cofres
a distribuição da riqueza gerada no ano pelas
públicos, sob as mais diversas formas de tributos
suas atividades. Do Valor Adicionado a Distribuir,
(59% em 2004).
R$ Milhões R$ Million
RECEITA BRUTA GROSS REVENUE
The value added of 2005 exceeded by 5% of the
previous year, showing how the Company promoted the
wealth distribution generated in the year through its
activities. From the Value Added to be Distributed, which
represents 50% of the gross revenue of the year, around
60% was destined to the public sector, as various forms of
taxation (59% in 2004).
2004
% Total
2005
% Total
22.125
-
23.686
-
Receita Bruta Após Deduções Gross Revenue after Deductions
22.009
-
23.465
-
Insumos Adquiridos de Terceiros Third Party Inputs
(7.150)
-
(8.310)
-
VALOR ADICIONADO BRUTO GROSS VALUE ADDED
14.859
-
15.155
-
Retenções Retention
(4.438)
-
(4.278)
-
VALOR ADICIONADO LÍQUIDO PRODUZIDO NET VALUE ADDED GENERATED
10.421
-
10.877
-
Valor Adicionado Recebido em Transferência Value Added from Transfers
888
-
975
-
Receitas Financeiras Financial Revenues
VALOR ADICIONADO A DISTRIBUIR VALUE ADDED TO BE DISTRIBUTED
776
-
908
-
11.309
100,0
11.852
100,0
Pessoal e Encargos Personal
1.099
9,7%
594
5,0%
Impostos, Taxas e Contribuições Taxes and Contributions
6.723
59,5%
7.091
59,8%
Juros e Encargos Financeiros Interests and Financial Expenses
1.908
16,9%
2.060
17,4%
Aluguéis e Seguros Rent and Insurances
544
4,8%
612
5,2%
Participações Minoritárias Minority Interest
173
1,5%
330
2,8%
Participações dos Empregados Employee Profit Sharing
111
1,0%
51
0,4%
Lucros Retidos Retained Earnings
751
6,6%
1.114
9,4%
2004
2005
59% :: Impostos e Contribuições
Taxes and Contributions
17% :: Encargos Financeiros
Interests and Financial Expenses
10% :: Pessoal e Encargos
Personal
7% :: Lucros Retidos
Retained Earnings
7% :: Participações e Aluguéis
Rent, Minority Interest and Profit Sharing
60% :: Impostos e Contribuições
Taxes and Contributions
17% :: Encargos Financeiros
Interests and Financial Expenses
10% :: Lucros Retidos
Retained Earnings
8% :: Participações e Aluguéis
Rent, Minority Interest and Profit Sharing
5% :: Pessoal e Encargos
Personal
AO LEVAR SERVIÇOS DE TELECOMUNICAÇÕES A LOCALIDADES SITUADAS
EM ÁREAS COM BAIXOS ÍNDICES DE DESENVOLVIMENTO HUMANO, O GRUPO
TELEMAR CONHECEU BEM DE PERTO A REALIDADE BRASILEIRA. ASSIM,
ASSUMIU O DESAFIO DE CONTRIBUIR PARA A REVERSÃO DESSE QUADRO DE
DESIGUALDADES, UTILIZANDO SEU CONHECIMENTO E SUA TECNOLOGIA COMO
INSTRUMENTOS DE TRANSFORMAÇÃO SOCIAL.
BY BRINGING TELECOMMUNICATIONS SERVICES TO AREAS WITH LOW HUMAN DEVELOPMENT
INDICES, THE TELEMAR GROUP HAS COME TO KNOW THE BRAZILIAN REALITY UP CLOSE.
IN THIS WAY, IT HAS TAKEN UP THE CHALLENGE OF CONTRIBUTING TO THE REVERSAL OF
THESE INEQUALITIES, USING ITS KNOWLEDGE AND TECHNOLOGY AS INSTRUMENTS
OF SOCIAL TRANSFORMATION.
BALANÇO SOCIAL TELEMAR
TELEMAR SOCIAL REPORT
MENSAGEM DO PRESIDENTE
MESSAGE FROM THE PRESIDENT
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 39
“MÃOS DE HOMENS E DE POVOS QUE SE ESTENDAM MENOS EM GESTOS DE SÚPLICA, E SE
VÃO FAZENDO, CADA VEZ MAIS, MÃOS HUMANAS QUE TRANSFORMEM O MUNDO...”
Paulo Freire
“THE HANDS OF MEN AND PEOPLE STRETCHING OUT LESS IN GESTURES OF BEGGING, AND BECOMING MORE
AND MORE HUMAN HANDS THAT TRANSFORM THE WORLD...”
Paulo Freire
Orgulho de todos nós
bairro com a força de sua singularidade: a de ser um
Compartilho do conceito de que, para uma
arrojado pólo de arte e tecnologia aberto a públicos de
It makes us all proud
integra e – de forma emblemática – sintetiza a missão
Patrocínios Culturais, do Prêmio Telemar de Inclusão
do Instituto através do conjunto de iniciativas nas
Digital e do recém-lançado Conexão Escola modelos de
áreas sociais e culturais. Próximo a outros centros de
responsabilidade social no país.
I share the belief that for a telecommunications
company the testimony of its social responsibility can be
found both in the plan of excellence for dealing with the
consumer and its total commitment to society. Created
with the mission of developing, supporting and recognizing
educational and cultural actions that promote human
development using communications and information
technology, the Telemar Institute has deepened and
expanded its actions in the social field in 2005, which has
been recognized by society through the important awards
received from civic entities and third sector organizations.
Opened in May, the Telemar Cultural Center integrates
and – in an emblematic form – synthesizes the mission
of the Institute through its initiatives in the social and
cultural areas. Close to the other cultural centers in the
neighborhood of Flamengo, Rio de Janeiro, the Telemar
Cultural Center has contributed to revitalizing the
neighborhood through the strength of its uniqueness: being
a daring center of art and technology open to public of all
ages and from all social classes.
It has been a source of pride to offer Rio de Janeiro
such a special space. Pride that grows to the extent that
it comes to belong more and more to each Carioca, each
Brazilian who, when discover this unique space in the
city, will be able to experiment or revive the pleasant
emotions kept at that traditional address that, and not
by chance, also houses the head office of the Telemar
Institute. Formulated in this inspiring environment are
the actions that make Kabum! Telemar Schools of Art and
Technology, the Telemar Education Project, the Telemar
Digital Community, the New Brazils Project, the Telemar
Cultural Sponsorship Program, the Telemar Digital Inclusion
Prize and the recently launched School Connection models of
social responsibility in the country.
José Augusto da Gama Figueira
PRESIDENT OF THE TELEMAR INSTITUTE
empresa de telecomunicações, o atestado de
responsabilidade social se dá tanto no plano da
todas as idades e classes sociais.
Tem sido motivo de orgulho oferecer ao Rio de
excelência no atendimento ao consumidor quanto
Janeiro um espaço tão especial. Um orgulho que cresce
no total compromisso com a sociedade. Criado
à medida que passa a pertencer cada vez mais a
com a missão de desenvolver, apoiar e reconhecer
cada carioca, cada brasileiro que, ao conhecer esse
ações educacionais e culturais que promovam o
espaço único na cidade, vai poder experimentar ou
desenvolvimento humano, utilizando a tecnologia
reviver gratas emoções guardadas naquele tradicional
da comunicação e informação, o Instituto Telemar
endereço que, não por acaso, abriga também a
aprofundou e expandiu suas ações no campo social
própria sede do Instituto Telemar. Neste ambiente
em 2005, sendo reconhecido pela sociedade através
inspirador são formuladas as ações que fazem da
de importantes prêmios recebidos de entidades
Kabum! Escolas Telemar de Arte e Tecnologia, do
civis e do terceiro setor.
Projeto Telemar Educação, do Comunidade Digital
Inaugurado em maio, o Centro Cultural Telemar
cultura no bairro do Flamengo, Rio de Janeiro, o Centro
Cultural Telemar contribui para a revitalização do
Telemar, do Novos Brasis, do Programa Telemar de
PRESIDENTE DO INSTITUTO TELEMAR
José Augusto da Gama Figueira
PROJETO TELEMAR EDUCAÇÃO | TARTURAGALZINHO (AP) | TELEMAR EDUCATION PROJECT | TARTURAGALZINHO (AP)
RELACIONAMENTO COM A SOCIEDADE
A Telemar exerce a sua responsabilidade
RELATIONSHIP WITH SOCIETY
desenvolvimento de projetos inovadores e de
social corporativa através do Instituto Telemar,
alta tecnologia nas áreas de educação e cultura,
que vem se constituindo num importante agente
modelos a serem reaplicados em favor de uma
de transformação social por meio da criação e
parcela cada vez maior da sociedade brasileira.
Telemar exercises its corporate social responsibility
through the Telemar Institute, which has become an
important agent of social transformation through the
creation and development of innovative projects using
advanced technology in the areas of education and culture,
models to be replicated for an ever increasing part of
Brazilian society.
“É GRATIFICANTE PODER APONTAR DIREÇÕES ALTERNATIVAS PARA ADOLESCENTES QUE, EM
GERAL, SE ENCONTRAM EM SITUAÇÃO DE RISCO SOCIAL, SEM MUITA PERSPECTIVA DE UM
FUTURO MELHOR.” Edmyrson José de Loyola Júnior, colaborador Telemar que participa do Programa de Voluntariado da
empresa desde sua criação, em 2003
“IT IS GRATIFYING TO BE ABLE TO POINT OUT ALTERNATIVE DIRECTIONS TO ADOLESCENTS WHO IN GENERAL ARE IN
SITUATIONS OF SOCIAL RISK, WITHOUT MUCH PROSPECT OF A BETTER FUTURE.”
who has participated in the Company’s Volunteer Program since its creation in 2003
Edmyrson José de Loyola Júnior, a Telemar collaborator
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 41
WORKSHOP VALORES & COMPETÊNCIAS | BELO HORIZONTE (MG) | VALUES AND SKILLS WORKSHOP BELO HORIZONTE (MG)
RELACIONAMENTO COM O PÚBLICO INTERNO
RELATIONSHIP WITH THE
INTERNAL PUBLIC
A atuação social da Telemar começa pela
formação e desenvolvimento profissional de seus
treinamentos disponíveis a todos os colaboradores,
como um conjunto de cursos E-learning da HSM.
próprios colaboradores, assim como pelo incentivo
Criou-se, ainda, uma nova ferramenta de
às ações de voluntariado e responsabilidade social,
desenvolvimento: o PDI (Plano de Desenvolvimento
que vêm se expandindo a cada ano, nos mais
Individual) no qual são trabalhados os gaps
diversos segmentos da empresa.
identificados na Análise de Desempenho, baseados
Universidade Telemar – A Universidade
nas competências de liderança e valores do grupo.
Telemar é a principal ferramenta de Gestão do
Para o PDI, foi criado um Portal onde o executivo
Conhecimento voltada para os colaboradores
encontra opções de treinamento e desenvolvimento
do grupo Telemar, servindo como ponte entre
de renome mundial, como cursos e artigos da
os objetivos dos negócios da Companhia e o
Harvard ManageMentor, e Ceo Lessons, vídeos
desenvolvimento de cada colaborador. Este ano,
da BBC que traduzem experiências de grandes
foram realizadas ações ligadas à Academia de
executivos mundiais.
Liderança – um dos pilares da Universidade –,
Além destas ações específicas, o Portal
com o objetivo de qualificar ainda mais os líderes
da Universidade Telemar oferece a todos os
da organização. Implantaram-se também novos
colaboradores, entre outras oportunidades: acesso à
Telemar’s social actions begin with the professional
development and training of its own collaborators, as well
as encouraging volunteer actions that have been increasing
every year in all parts of the Company.
Telemar University – Telemar University is the main
Knowledge Management tool aimed at the collaborators of the
Telemar group, serving as a bridge between the objectives
of the Company and the development of each collaborator.
This year actions were carried out linked to the Leadership
Academy – one of the pillars of the University –, with the aim
of further increasing the skills the organization’s leaders. New
training courses were made available to all collaborators,
such as the HSM E-learning course package.
Also created was a new development tool: the PDI
(Individual Development Plan) in which the gaps identified
in the Performance Analysis are worked on, based on
leadership skills and group values. A portal was created for
the PDI where executives can find world renowned training
and development options, such as courses and articles from
Harvard ManageMentor and CEO Lessons, and BBC videos
that convey the experiences of important executives from all
over the world.
“SEI QUE MEU TRABALHO É UMA
GOTA NO OCEANO. MAS SEM ELE,
O OCEANO SERIA MENOR.”
Madre Teresa de Calcutá
“I KNOW THAT MY WORK IS A DROP IN THE
OCEAN. BUT WITHOUT IT, THE OCEAN WOULD
BE SMALLER.”
Mother Theresa of Calcutta
JR. ACHIEVEMENT | MINAS GERAIS | JR. ACHIEVEMENT | MINAS GERAIS
plataforma de cursos on-line Geração 31; Biblioteca
Voluntariado ganha força
on-line, permitindo solicitações de consulta direta
ao acervo físico; e o Grupo de Leitores, ação que
A política de voluntariado e responsabilidade
permite aos colaboradores cadastrados receberem,
social a cada ano ganha mais força no dia-a-
em seus e-mails, artigos e textos ligados à área de
dia do grupo Telemar. Este ano, o programa de
conhecimento pré-escolhida.
voluntariado atingiu todos os 16 estados da área
Valores e Competências – Para que
os colaboradores estejam alinhados com a
estratégia do grupo Telemar, é fundamental que
de atuação da empresa e a participação dos
colaboradores acompanhou esse crescimento.
Grupo Telemar – Jr. Achievement – No
todos conheçam os Valores e as Competências
terceiro ano da parceria com a Jr. Achievement,
de Liderança da Companhia. Com esse objetivo,
o projeto de voluntariado da empresa esteve
em 2005 foi realizado o workshop Valores &
presente em 65 escolas públicas, atendendo
Competências, que teve 134 turmas montadas para
a 11.792 alunos, formando 988 voluntários.
treinamento, abrangendo toda a área de atuação
No primeiro semestre de 2005 foi aplicado o
da Telemar.
programa Economia Pessoal para alunos de 7ª e
In addition to these specific actions, the Telemar
University Portal offers all collaborators the following
opportunities: access to the on-line course platform Geração 31;
the on-line library, allowing consultation queries to be made
directly to the physical library; and the Readers Group, an
action that allows registered collaborators to receive by email
articles and texts linked to a chosen area of knowledge.
Values and Skills – For collaborators to be aligned
with the Telemar group strategy, it is fundamental that
they all know and understand the Company’s Values and
Leadership Skills. With this objective, in 2005 the Values and
Skills workshop was held, providing training to 134 groups,
covering the whole range of Telemar’s activities.
Volunteering on the rise
Every year the volunteering and social responsibility
policy get stronger in the daily activities of the Telemar
Group. This year, the volunteer program covered all
16 states in which the Company operates, while the
participation of collaborators similarly increased.
Telemar Group – Junior Achievement – In the
third year of its partnership with Junior Achievement, the
Company volunteer project has expanded to covering 16
states, corresponding to the Telemar Group’s entire area of
operations. Present in 65 public schools, it has dealt with
11,792 students, training 988 volunteers. In the first half of
2005 the Personal Finances program was taught to students
from the seventh and eight grades. In the second half of the
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 43
LIDERANÇA NACIONAL NO PROGRAMA NATAL SEM FOME | NATIONAL LEADERSHIP IN THE CHRISTMAS WITHOUT HUNGER PROGRAM
8ª séries. Já no segundo semestre, a realização
Este ano, a Campanha registrou um total de 6.713
de uma semana de combate à evasão escolar
doadores cadastrados, sendo 3.394 em Belém, 1.328
mobilizou todos os colaboradores envolvidos, com
em Manaus, 1.118 em São Luiz e 873 em Teresina,
treinamento e aplicação nas escolas do programa
resultando num crescimento médio de 585% em
Vantagens de Permanecer na Escola.
relação ao cadastro geral de 2004 nessas capitais.
Telemar – INCA – A Telemar foi a primeira
empresa privada do país a aderir e apoiar a
Natal Sem Fome – Em 2005, o grupo Telemar
Campanha Nacional de Captação de Doadores
manteve a liderança nacional na tradicional
de Medula Óssea, realizada em parceria com o
campanha Natal Sem Fome, desenvolvida pela Ação
Instituto Nacional do Câncer, o Ministério da Saúde
da Cidadania Contra a Fome, a Miséria e Pela Vida.
e os Hemocentros estaduais. Iniciada em Fortaleza,
Os colaboradores recolheram 977 toneladas de
em 2004, a iniciativa contribui para aumentar
alimentos não-perecíveis, quase um terço do total
a possibilidade de vida para muitos brasileiros.
angariado pela Campanha em todo o País.
year a School Attendance Week was held, mobilizing all the
collaborators involved, providing training and carrying out
the Advantages of Staying in School program in schools.
Telemar – INCA – Telemar was the first private
company in the country to adhere to and support the
National Bone Marrow Donation Campaign, carried out in
partnership with the National Cancer Institute, the Ministry
of Health, and state blood centers. Created in Fortaleza in
2004, the initiative has helped to prolong the lives of many
Brazilians. This year the campaign registered a total of
6713 registered donators in Belém (3394), Manaus (1328),
São Luiz (1118) and Teresina (873), resulting in an average
growth of 585% in relation to the numbers registered in
these capitals in 2004.
Christmas Without Hunger – In 2005, the Telemar
Group maintained its national leadership in the traditional
campaign Christmas Without Hunger, run by the group
Action of Citizenship Against Hunger and Misery and For
Life. Collaborators collected 977 tons of non-perishable
foodstuffs, almost one third of the donations raised in the
entire country.
44 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
RELACIONAMENTO COM OS FORNECEDORES
A Telemar alcançou um total de 6 mil
Elevação da escolaridade
fornecedores ativos em 2005. O incentivo ao
relacionamento comercial de longo prazo foi uma
09. CORPORATE
SUPPLIER
RELATIONSHIPS
GOVERNANCE
Telemar had a total of 6,000 active suppliers in 2005.
The encouragement of long term commercial relationships
was a key policy this year, when a number of service rendering
contracts were signed with durations above three years.
Vivendo e Aprendendo – Criado no Rio de Janeiro
Ethics in relationships
diretriz importante neste ano, quando foram
em 2004, o Vivendo e Aprendendo tornou-se um amplo
firmados vários contratos de prestação de serviços
programa voltado para a elevação da escolaridade
com vigências superiores a três anos.
dos Operadores de Serviços a Clientes (OSCs) do grupo
Telemar. Este ano, a iniciativa estendeu-se a Minas
Ética nos relacionamentos
Gerais, Pernambuco e Pará e atraiu um total de 4 mil
alunos às salas de aula, já tendo formado uma primeira
Prevenção de Riscos em Suprimentos –
Durante o ano, a empresa deu continuidade e
turma no Rio de Janeiro.
O programa é realizado em parceria do
aprimorou o Programa de Prevenção de Riscos
Instituto Telemar com o Ministério do Trabalho,
em Suprimentos, que visa a garantir a conduta
secretarias estaduais de educação, sindicatos e
ética em todos os relacionamentos comerciais
ONGs, proporcionando aos OSCs a possibilidade
com os seus parceiros. Nesse sentido, foi lançada
de concluir o Ensino Médio. E, na medida em
a segunda edição revisada do manual “Regras
que a escolaridade do participante se eleva, sua
e Orientações do Comportamento no Processo de
auto-estima e suas possibilidades serão também
Suprimentos das Empresas do Grupo Telemar”.
maiores, tornando-o um melhor representante da
E-procurement – Foi concluída a implantação do
programa e-procurement, que objetiva tornar a relação
Telemar no contato direto com os clientes.
Em novembro, o Vivendo e Aprendendo reuniu
com os fornecedores ainda mais ágil e transparente.
70 parceiros do programa, no Centro Cultural
O e-procurement é um sistema que aumenta a
Telemar, em seu primeiro encontro de avaliação
integração da empresa com os fornecedores por meio da
e planejamento para 2006, que contou com a
Web, através da qual são efetuadas etapas importantes
participação do escritor e dramaturgo Ariano
dos processos de compras, como as concorrências,
Suassuna, falando sobre “o poder transformador
envio dos pedidos e acompanhamento das entregas
da Educação”.
dos produtos adquiridos, de maneira integrada com o
sistema corporativo da empresa.
Prevention of Supply Risks – During the year the
Company continued and improved the Program for the
Prevention of Supply Risks, which aimed to guarantee
ethical conduct in all commercial relationships with its
partners. This included the release of the second revised
edition of the manual “Rules and Guidelines for Behavior in
the Supply Process for Telemar Group Companies”.
E-procurement – The implementation of the eprocurement was completed. This aims to make supplier
relationships even more agile and transparent. Eprocurement is a system that increases the integration of
the Company with suppliers using the Internet for important
stages of the purchase process, such as competitions, the
sending of orders and the monitoring of the deliveries of
purchased products in a form that is integrated with the
Company’s corporate system.
Increased Education
Living and Learning – Created in Rio de Janeiro in
2004, Vivendo e Aprendendo (Living and Learning) has
become a wide ranging program aimed at increasing
the education level of the Telemar Group’s Client Service
Operators (OSCs). This year the initiative was extended to
Minas Gerais, Pernambuco and Pará and attracted a total of
four thousand students into classrooms, with the first class
having already finished the course in Rio de Janeiro.
The program is carried out in a partnership between
the Telemar Institute, the Ministry of Labor, state education
departments, trade unions and NGOs, providing the OSCs
with the chance to complete secondary education. As the
education level of participants increases, their self-esteem
and their life chances also increase, making them better
representatives of Telemar in their direct contact with clients.
In November, Vivendo e Aprendendo brought 70
program partners to the Telemar Cultural Center in the
initial 2006 planning and evaluation meeting, which
included the participation of the writer and playwright
Ariano Suassuna, speaking about “The transformative power
of Education”.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 45
RELACIONAMENTO COM O CLIENTE
CLIENT RELATIONSHIPS
Ao longo de 2005, a Telemar aprimorou seu
da Internet. Em 2005, o Alô Telemar esteve em 370
programa de relacionamento com os clientes.
diferentes comunidades, beneficiou cerca de 24 mil
Segundo os indicadores do Programa Geral de
clientes em todo Brasil e demandou investimentos da
Metas de Qualidade da Anatel – Agência Nacional
ordem de R$ 185 mil reais.
de Telecomunicações –, a Telemar atingiu em
Atendimento pessoal – Durante o ano de
dezembro o patamar de 95% de satisfação em
2005, a Telemar implantou pontos de atendimento
atendimento, reparo, contas, tráfego, mudança de
pessoal em 100% dos municípios na sua área
endereço e modernização da rede.
de concessão: são 3.184 pontos de atendimento
pessoal em 3.104 localidades, onde o convênio
Cliente respeitado
com os Correios representa 74% do total, enquanto
Os investimentos da Telemar na área de
as demais parcerias representam 23% e as lojas
relacionamento com o cliente atingiram R$ 18 milhões
próprias os 3% restantes. Estes pontos levam a voz
direcionados à criação e aprimoramento de plataformas
da empresa às localidades mais distantes do país,
de atendimento, que incluem projetos educativos para
facilitando a utilização de serviços como emissão
comunidades com baixo Índice de Desenvolvimento
da segunda via de conta telefônica; contestação de
Humano (IDH). Entre esses projetos destacam-se:
débitos; solicitação de reparo; restabelecimento do
Expresso Telemar – Ação de atendimento
itinerante, realizada em localidades distantes,
acesso e correção de endereço e outros dados.
Além desses, o respeito ao consumidor levou o
fora dos grandes centros urbanos. Consiste numa
grupo Telemar a desenvolver diversos programas de
estrutura completa de atendimento que possibilita
relacionamento com o cliente e seu público interno:
aos clientes tirar suas dúvidas e solicitar todo tipo
:: Aqui Bate um Coração – campanha de
de produto e serviços oferecidos pela Telemar, com
combate à robotização torna a linguagem mais flexível
execução imediata. Em 2005, o Expresso Telemar
e dissemina uma nova cultura de atendimento com
esteve em 135 diferentes localidades, beneficiou
cordialidade, naturalidade e foco na solução;
cerca de 15 mil clientes em todo o Brasil e demandou
investimentos da ordem de R$ 675 mil reais.
Alô Telemar – Palestra educativa e itinerante que
:: Comitês com clientes – visita ao Call
Center para esclarecimento de possíveis dúvidas;
:: Alteração de processos internos para
leva a comunidades dos 16 estados da área de atuação
solução do problema no primeiro atendente,
da Telemar, dicas de economia e utilização racional
reduzindo as transferências de chamadas;
do telefone. Reforça a importância da preservação
e do uso do telefone público, além de orientar sobre
serviços específicos para a população local. Ensina
:: Roteamento Inteligente de Chamadas – prêmio
Associação Brasileira de Telemarketing para a Contax;
:: Comitê da Qualidade – coordenador, monitor,
como realizar ligações DDD, os horários que as ligações
supervisor e operador avaliam diariamente o atendimento
são mais baratas e como gastar menos com utilização
com debates sobre a satisfação dos clientes.
During 2005, Telemar improved its client relationship
program. According to the indicators of the Anatel (the
National Telecommunications Agency) General Program
of Quality Targets, in December Telemar obtained 95%
satisfaction for service, repairs, accounts, traffic, change of
address and network modernization.
Respecting Clients
Telemar’s investments in the area of client
relationships have reached R$18 million. These investments
have been aimed at creating and improving service
platforms, and include educational projects for communities
with low Human Development Indices (HDI). Among these
projects the following deserve mention:
Telemar Express – A mobile service provided in
distant localities outside the large urban centers. It
consists of a complete service structure that allows clients
to resolve their doubts and to request all the products and
services offered by Telemar, which can be immediately
implemented. In 2005 the Telemar Express visited 135
different locations and benefited around 15,000 clients
throughout Brazil, requiring an investment of around
R$675,000.
Hello Telemar – A mobile educational talk that brings
to communities in the 16 states where Telemar operates
hints on the economic and rational use of the telephone,
as well as providing advice about specific services for
the local population. It teaches people how to make long
distance (DDD) calls, the times when calls are cheaper, and
how to spend less on Internet usage. In 2005 Hello Telemar
visited 370 different communities, benefiting around 24,000
clients throughout Brazil, requiring an investment of around
R$185,000.
Personal Service – During 2005, Telemar set up
personal service points in 100% of the municipalities
in its concession area. In total there are 3,184 personal
service points, of which 74% are covered by the partnership
with the Brazilian Post Office, other partners account for
23% and Telemar’s own stores for the other 3%. These
personal service points have given the Company a voice
in the most far flung locations in the country, facilitating
the use of services such as the issuing of a second copy of
the telephone bill; contesting debits; requesting repairs;
reestablishing access, correcting addresses and other data.
As well as the above, respect for the consumer has
led the Telemar group to develop various relationship
programs with clients and with its internal public:
:: A Heart Beats Here – A campaign against
robotization making language more flexible and
disseminating a new service culture with cordiality,
naturalness and focus on solutions;
:: Client committees – Visit the Call Center to clarify
any possible doubts;
:: Alteration of internal processes – Aiming at
resolving problems with the first attendant spoken to,
thereby reducing the need to transfer calls to other
attendants;
:: Intelligent Call Rooting – Brazilian Association of
Telemarketing Prize for Contax;
:: Quality Committee – Coordinators, monitors,
supervisors and operators evaluate service on a daily basis,
discussing client satisfaction.
46 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
RELACIONAMENTO COM O GOVERNO
A Telemar vem desenvolvendo com o setor
um convênio firmado entre o grupo Telemar e a
público parcerias que contribuem, sobretudo, para o
Comissão Interministerial para os Recursos do Mar
avanço das telecomunicações no Brasil, a promoção
(CIRM), coordenada pela Marinha do Brasil.
da cidadania e para a redução do quadro de
Voz do Campo (ES) – Parceria entre a Telemar
desigualdade social nos mais diferentes pontos do
e o Governo do Estado do Espírito Santo iniciada
território nacional. O grupo Telemar faz-se presente
em 2003, o programa consiste na expansão do
tanto nas grandes cidades quanto nas localidades
atendimento de telefonia individual e coletiva a
mais longínquas, dando apoio técnico a programas
áreas rurais e pequenas localidades do interior
de inclusão digital, patrocinando a restauração do
capixaba. À medida que novas centrais telefônicas
patrimônio público, participando de iniciativas de
vão sendo implantadas, o programa permite a
preservação cultural e divulgando nossas atrações
execução de extensões de rede que atendem a
turísticas através dos populares cartões telefônicos.
produtores concentrados em vastas áreas rurais,
Em cooperação com outras empresas do setor de
novas localidades e produtores isolados, gerando
telecomunicações, através das suas associações
assim uma imensa capilaridade na rede fixa.
representativas, interage com o poder público
Em 2005, foram concluídas algumas obras
para incentivo ao uso do potencial dos serviços de
importantes, como Córrego Dourado, em Vila
telecomunicações combinados com tecnologias da
Valério, e Montes Claros, em Pancas, beneficiando
informação para projetos de eficiência pública e
centenas de famílias de regiões produtoras de
inclusão social.
coco e café. Foi dado andamento também à maior
Pioneirismo aqui e na Antártica – O grupo
de todas as parcerias já firmadas no ES: Victor
Telemar estende o pioneirismo na oferta de soluções
Hugo, em Marechal Floriano, a ser inaugurada
integradas de telecomunicações no Brasil para a
nos primeiros meses de 2006, e cujo investimento
Estação Antártica Comandante Ferraz (EACF) no
deverá ultrapassar R$ 1 milhão.
continente antártico. Em dezembro de 2005, uma
Infocentros (BA) – A Telemar participa do
equipe de cinco pessoas da Telemar iniciou os
Programa de Inclusão Digital implementado pelo
trabalhos de conexão da estação. A previsão é que,
Governo do Estado da Bahia, que visa promover
já a partir de março de 2006, a Companhia se torne
o acesso da população às tecnologias digitais de
a primeira empresa brasileira a fornecer serviços
informação e comunicação através da criação
integrados de voz, dados, Internet e recepção
de Infocentros. A Empresa se encarrega do
de TV na estação do Brasil. O projeto é fruto de
provimento dos links para o acesso à Internet
GOVERNMENT RELATIONSHIPS
Telemar has been developing partnerships with the
public sector that, above all, contribute to the advance of
telecommunications in Brazil, the promotion of citizenship
and reducing inequalities in many different parts of the
country. The Telemar Group is present both in large cities
and far flung regions, providing technical support and
digital inclusion programs, sponsoring the restoration
of public heritage, participating in cultural heritage
initiatives and publicizing our tourist attractions through
our popular telephone cards. In cooperation with other
telecommunications companies, through their representative
associations, it interacts with public authorities to
encourage the use of the potential of telecommunications
services combined with information technologies for public
efficiency and social inclusion projects.
Pioneering here and in the Antarctica – The Telemar
Group extended the pioneering spirit of offering integrated
telecommunications solutions to Brazil to the Comandante
Ferraz Antarctic Station (EACF) on the Antarctic continent.
In December 2005 a five-person team from Telemar began
the connection work on the station. It is expected that
from March 2006 onwards the Company will become the
first Brazilian company to provide integrated voice, data,
Internet and TV reception services in the Brazilian station.
The project is the fruit of a partnership between the Telemar
Group and the Inter-Ministerial Commission for Marine
Resources (CIRM), coordinated by the Brazilian navy.
Voz do Campo (Voices from the Countryside) (ES) –
A partnership between Telemar and the state government
of Espírito Santo that commenced in 2003. The program
consists of the expansion of individual and collective
telephone services to rural and small urban areas in the
countryside of the state. While new telephone exchanges are
being built, the program allows for network extensions to be
made to producers in vast rural holdings, new settlements
and isolated producers, thereby generating an immense
capillarity in the fixed network.
In 2005, some important parts of this project were
completed, such as Córrego Dourado, in Vila Valério, and
Montes Claros in Pancas, benefiting hundreds of families in
the coconut and coffee producing regions. Also underway is
the biggest of all partnerships signed in ES: Victor Hugo in
Marechal Floriano, to be opened at the beginning of 2006,
where more than R$1 million will be invested.
Information Centers (BA) – Telemar participates
in the Digital Inclusion Program implemented by the state
government of Bahia, that aims to promote the access of
the population to digital communication and information
technologies through the creation of Info-Centers. The
Company has assumed the responsibility for providing the
Internet access links in the 110 Info-Centers opened in 2005,
that benefit six million people in Bahia. As well as these
exclusive programs in Bahia, Telemar also participates in the
federal program PC Conectado, which brings together digital
inclusion and industrial development.
ESTAÇÃO ANTÁRTICA COMANDANTE FERRAZ (EACF) | COMANDANTE FERRAZ ANTARCTIC STATION (EACF)
nos 110 Infocentros inaugurados em 2005, que
o contrato foi implementado com a instalação
beneficiam 6 milhões de pessoas na Bahia. Além
de TUPs em 231 localidades, abrangendo
deste programa exclusivo da Bahia, a Telemar
96 municípios.
também participa do desenvolvimento do programa
Meninas Superpoderosas de Anajás (PA)
federal PC Conectado, que alia inclusão digital a
– Parceria da Telemar com o Tribunal de Justiça
desenvolvimento industrial.
do Estado do Pará para recuperar meninas que
Alô Ceará (CE) – Convênio assinado entre
se encontram em áreas de risco, afastando
a Telemar e o Governo do Estado do Ceará, com o
a possibilidade de prostituição, oferecendo
objetivo de levar telefonia para 1.400 localidades
informações e perspectivas de vida até então
sem telefones no interior cearense. Em 2005,
não vislumbradas.
Alô Ceará (CE) – A partnership between Telemar
and the state government of Ceará, which aims to bring
telephones to 1,400 areas currently without telephones
in the interior of the state. In 2005, the contract was
implemented with the installation of TUPs in 231 locations
covering 96 municipalities.
Meninas Superpoderosas de Anajás (The Powerful
Girls of Anajás) (PA) – A partnership between Telemar
and the State Court of Pará to assist girls in areas of risk,
ensuring that these girls do not have to work as prostitutes,
offering them information and prospects of life until then
not envisaged.
48 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
RELACIONAMENTO COM A COMUNIDADE
INSTITUTO TELEMAR
COMMUNITY RELATIONSHIPS
TELEMAR INSTITUTE
de gerir o Programa Telemar de Patrocínios
Emphasizing art, technology and citizenship
Culturais Incentivados 2005, que expande
Arte, tecnologia e cidadania em
a cada ano a sua atuação, voltada para a
destaque
democratização do acesso à cultura.
O ano de 2005 foi marcado pela expansão
A inauguração do Centro Cultural Telemar,
da atuação do Instituto Telemar, que vem
em maio, foi a realização mais expressiva do
potencializando as ações de responsabilidade
Instituto este ano. Trata-se de iniciativa pioneira,
social do grupo Telemar ao aproximar as
que proporciona ao Rio de Janeiro – e a todos os
pessoas, reduzindo as distâncias geográficas
brasileiros – um espaço voltado para as artes, o
e sociais através do uso das tecnologias de
conhecimento e a cidadania, congregando o passado
informação e de comunicação.
e o futuro das tecnologias de comunicação.
Em seu quarto ano de existência, o Instituto
Relevant facts
Telemar ampliou ainda mais seus programas
Fatos relevantes
próprios, apoiou organizações sociais alinhadas
:: A consolidação da terceira unidade da Kabum!
com sua política de atuação e incentivou, mais
2005 was marked by the expansion of the Telemar
Institute’s activities, which has been strengthening
the Telemar Group’s social responsibility actions by
approximating people – reducing geographical and
social distances through the use of information and
communications technology.
In its fourth year of existence, the Telemar Institute
has expanded even further its own programs, supported
social organizations aligned with its action policy and
encouraged once again business volunteering, as well as
running the 2005 Telemar Program of Cultural Sponsorship
Incentives, which has been expanded each year it has been
run, aimed at the democratization of access to culture.
The opening of the Telemar Cultural Center in May
was the Institute’s most important achievement this year.
It is a pioneering initiative that provides Rio de Janeiro
– and all Brazilians – with a space for art, knowledge and
citizenship, bringing together the past and the future of
communication technologies.
:: The consolidation of the third unit of Kabum!
Telemar School of Art and Technology in Recife;
Escola Telemar de Arte e Tecnologia, em Recife;
uma vez, o voluntariado empresarial, além
MISSÃO
DESENVOLVER, APOIAR E RECONHECER AÇÕES EDUCACIONAIS E
CULTURAIS INOVADORAS QUE PROMOVAM O DESENVOLVIMENTO HUMANO,
UTILIZANDO A TECNOLOGIA DA COMUNICAÇÃO E INFORMAÇÃO.
MISSION
DEVELOP, SUPPORT AND RECOGNIZE EDUCATIONAL AND CULTURAL ACTIONS THAT PROMOTE HUMAN DEVELOPMENT
USING COMMUNICATIONS AND INFORMATION TECHNOLOGY.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 49
:: O lançamento do Programa Conexão Escola,
realizado em parceria com o governo do Estado de
Pernambuco, e já com previsão de estender-se a
outros quatro estados;
:: A superação da meta do programa
Comunidade Digital Telemar, que já beneficia mais
de 2 milhões de estudantes das redes municipais e
estaduais de ensino de 14 estados brasileiros;
:: A universalização do Projeto Telemar
Educação como política pública em Pernambuco;
:: A avaliação positiva dos projetos apoiados
pelo Programa Novos Brasis 2004.
:: The launching of the School Connection Program in
partnership with the state government of Pernambuco, which
is already scheduled to be extended to another four states;
:: The surpassing of the targets of the Telemar Digital
Community Program, which has already benefited more
than two million students in state and municipal education
networks in fourteen Brazilian states;
:: The universalization of the Telemar Education
Project as a public policy in Pernambuco;
:: The positive evaluation of projects supported by the
2004 New Brazils Program.
AS DISTÂNCIAS, OBSTÁCULOS E FRONTEIRAS JÁ NÃO SÃO
MAIS CAPAZES DE SEPARAR O CONHECIMENTO DE QUEM
PRECISA APRENDER.
DISTANCES, OBSTACLES AND FRONTIERS CANNOT KEEP THOSE WHO NEED TO LEARN AWAY
FROM KNOWLEDGE.
CENTRO CULTURAL TELEMAR (RJ) | TELEMAR CULTURAL CENTER (RJ)
PROJETO TELEMAR EDUCAÇÃO | VARGEM GRANDE (RJ) | TELEMAR EDUCATION PROJECT | VARGEM GRANDE (RJ)
PROJETO TELEMAR EDUCAÇÃO
implanta torna-se um centro irradiador de
projetos comunitários, com atuação nas áreas de
TELEMAR EDUCATION PROJECT
Cinco anos de Brasil
identidade cultural, cidadania, meio ambiente e
Five years in Brazil
Ao completar cinco anos de existência,
desenvolvimento sustentável.
o Projeto Telemar Educação teve vários
motivos para comemorar. O principal deles, a
PTE ultrapassa muros das escolas
universalização da metodologia do projeto em
Dos mais de 440 projetos comunitários
Pernambuco. Através de um convênio com o
desenvolvidos nas escolas do PTE, alguns
governo daquele estado, 300 profissionais de
merecem destaque:
Educação receberam capacitação para atuar nos
Em Manari, Pernambuco, região com o
laboratórios de informática e mais 120 escolas
menor IDH do país, o projeto “Água para todos”
passaram a integrar essa comunidade pioneira
vai levar abastecimento para a comunidade com
na inclusão digital no País.
perfuração de poços artesianos. Em Almécegas,
Having been in existence for five years, the Telemar
Education Project has various reasons to celebrate. The
biggest is the universalization of the project’s methodology
in Pernambuco. In a partnership with the government of
that state, 300 education professionals were trained to
work in information technology labs and a further 120
schools came to be part of this pioneering digital inclusion
community in the country.
Launched in 2000, TEP has benefited the residents
of areas with low Human Development Indices (HDI),
integrating school, family and community. Acting in
partnership with the School of the Future (USP) and with the
approval of UNESCO, each information technology laboratory
created as part of the project becomes an irradiating
center of community project, operating in the areas of
cultural identity, citizenship, environment and sustainable
development.
TEP goes beyond school walls
Lançado em 2000, o PTE beneficia populações
distrito de Trairi, Ceará, região em que não
de localidades de baixo Índice de Desenvolvimento
há luz elétrica e o laboratório do PTE funciona
Humano (IDH), integrando escola, família e
com energia solar, os moradores conseguiram
comunidade. Atuando em parceria com a Escola
do serviço público a volta da coleta de lixo,
do Futuro, da USP, e com a chancela da Unesco,
que não era realizada na localidade desde sua
cada laboratório de informática que o projeto
emancipação, em 1951. Já em Araruna, Paraíba,
Some of the more than 440 community projects carried
out in schools as part of TEP deserve special mention:
In Manari, Pernambuco, the region with the lowest
HDI in the country, the project “Water for all” will supply the
entire community by drilling artesian wells. In Almécegas,
in the district of Trairi, Ceará, a region in which there is no
electricity, the TPE laboratory functions with solar energy.
Here the local residents managed to get public authorities
to bring back the garbage collection service, which had not
been provided in the area since it became a municipality
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 51
“FELIZ É QUEM TRANSFERE O QUE SABE E APRENDE
O QUE ENSINA.” Cora Coralina
“HAPPY ARE THOSE WHO CAN TRANSFER WHAT THEY KNOW AND LEARN WHAT THEY TEACH.”
Cora Coralina
o projeto “Maracujá como fonte de renda”,
Reconhecimento nacional e
desenvolvido pelos alunos, aumentou a produção
internacional
da fruta na região e incluiu a Festa do Maracujá
:: Prêmio 4º Marketing Best Responsabilidade Social
no calendário oficial da cidade.
(Editora Referência)
:: Prêmio ADVB-RJ (Associação dos Dirigentes de
PTE 2005
300 mil alunos
3.238 professores
187 escolas beneficiadas
583 projetos comunitários desenvolvidos
in 1951. In Araruna, Paraíba, the “Passion fruit as a
source of income” project developed by students increased
the production of the fruit in the region and included the
Passion Fruit Festival in the official calendar of the city.
TEP 2005
300,000 students
3,238 teachers
187 beneficiary schools
583 community projects developed
Marketing e Vendas Rio de Janeiro)
:: Prêmio Iberoamericano a la Excelencia Educativa
Information Technology Laboratories
:: 10 computers, scanner, printer, webcam and dedicated
Internet access
(Punta del Leste)
:: Case selecionado para o Simposium
Partners
:: School of the Future (of São Paulo University), state and
municipal education departments
Iberoamericano de Educación, Cibernética e
www.projetotelemareducacao.com.br
Informática – SIECI 2005 (Orlando/Estados Unidos)
Laboratórios
:: 10 computadores, scanner, impressora, webcam e
acesso dedicado à Internet
Parceiros
:: Escola do Futuro, da Universidade de São Paulo,
secretarias de Educação estaduais e municipais
www.projetotelemareducacao.com.br
National and international recognition
:: 4th Best Marketing Award – Social Responsibility
(Referência Publishers)
:: ADVB-RJ (Associação dos Dirigentes de Marketing e
Vendas do Rio de Janeiro – Association of Marketing and
Sales Directors of Rio de Janeiro) Award
:: Ibero-American Award for Educational Excellence (Punta
del Leste)
:: Case selected for the Ibero-American Symposium on
Education, Cybernetics and Information Technology
– SIECI 2005 (Orlando/United States)
52 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
KABUM! ESCOLAS TELEMAR DE ARTE
apreendida em seus currículos. Selecionados para
E TECNOLOGIA
importantes congressos – como o Fórum Social
KABUM! TELEMAR SCHOOLS OF ART
AND TECHNOLOGY
Living with dignity is an art
Mundial e o Summit – Cúpula Mundial de Mídia
Viver com dignidade é uma arte
para a Infância e Adolescência, eles produziram
vinhetas para o Canal Futura; produziram livro de
Desde a inauguração da primeira unidade
fotos para o Metrô carioca; pesquisaram estética do
da Kabum! no Rio de Janeiro, em maio de 2003, o
mobiliário da favela para uma importante grife do
Instituto Telemar procura levar à juventude popular
eixo Rio–São Paulo e serviram de modelo para muitos
urbana a oportunidade de utilizar a mais avançada
cases de pesquisadores nacionais e estrangeiros.
tecnologia para expressar seu talento e criatividade.
Em colaboração com a ONG Spectaculu, a Kabum!
As escolas são equipadas com o que há de mais
Rio investiu no fortalecimento de um núcleo de
atual em tecnologia para criação e tratamento da
trabalho, que conta com importantes clientes do
imagem. No local, os alunos têm acesso à ilha de
mercado multimídia carioca.
edição, estúdio polivalente, laboratório de fotografia
A unidade de Salvador segue o mesmo
e cyber café, além de salas apropriadas às aulas
caminho. Implantada em parceria com a ONG
de História da Arte e Oficina da Palavra. Os jovens
Cipó-Comunicação Interativa, a Secretaria Estadual
também participam de eventos culturais, tendo
do Trabalho e Ação Social e a Unesco, foi inaugurada
ainda um contato permanente com profissionais do
em novembro de 2004. Sua turma inicial conta com
mercado e empresas que atuam em áreas afins.
80 alunos recrutados em 11 comunidades de baixa
Veteranos do programa Kabum! Escolas
renda da capital baiana. Já em Recife, o Instituto
Telemar de Arte e Tecnologia – premiado pelo
Telemar consolidou as bases da mais nova unidade
Guia Exame da Boa Cidadania em 2003 –, os
do programa, com início de ano letivo previsto para
jovens alunos do Rio já demonstram a experiência
abril de 2006.
KABUM! RIO | KABUM! RIO
Since the opening of the first unit of Kabum! in Rio
de Janeiro in May 2003, the Telemar Institute has sought to
give urban youths the opportunity to use the most advanced
technology to express their talent and creativity. The schools
are equipped with the most up-to-date technology for
the creation and manipulation of images. In the schools,
students have access to an editing room, a multi-use
studio, a photography laboratory and a cybercafe, as well
as classrooms adapted for courses in History of Art and the
Word Factory. The young people also go to cultural events
and places, in this way constantly being in touch with
professionals from the market and companies operating in
the area.
Veterans of the Kabum! Telemar Schools of Art
and Technology – which received the Guia Exame Good
Citizenship Award in 2003 – from Rio already have significant
achievements on their curriculums. In addition to having
been chosen for important congresses – such as the World
Social Forum and the World Media Summit for Infancy and
Adolescence –, they have produced sketches for Futura
Channel, produced a book of photos for the Rio de Janeiro
Metrô, researched the aesthetics of favela furniture for a
fashion brand from the Rio – São Paulo circuit and served as
the model for many national and foreign researchers. Kabum!
Rio has invested in strengthening this work group, which
already has important clients in the Carioca multimedia
market. It is based on a partnership between the Telemar
Institute, Unesco and the NGO Spectaculu.
Creation of a Kabum! network – The Salvador
network was created in partnership with the NGO
Cipó-Interactive Communication, the State Department of
Labor and Social Action and UNESCO. Opened in November
2004, its first class had 80 students recruited from 11 low
income communities in the state capital. In Recife, the
Telemar Institute has consolidated the foundations of the
newest program unit, the start of the academic year being
marked for April 2006.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 53
Nasce uma rede Kabum! – Coordenadores
culturas, linguagens e “olhares”, respeitando as
e professores das três Escolas Telemar de Arte
características de cada cidade e incorporando as
e Tecnologia estiveram reunidos na unidade do
contribuições de cada instituição.
Nordeste de Amaralina, para a troca de experiências
entre as equipes, planejamento das ações e
Prêmios em 2005
alinhamento das metodologias que vão envolver
:: Prêmio ADVB-RJ (Associação dos Dirigentes de
o programa no Rio de Janeiro, Salvador e agora
Marketing e Vendas Rio de Janeiro)
Recife. Entre as metas estabelecidas, o encontro de
:: Prêmio Anuário Telecom, categoria Educação
Salvador determinou as bases que darão início a
:: Top Social 2005, da Associação dos Dirigentes
uma rede virtual de escolas Kabum!.
O Instituto Telemar e as ONGs parceiras
Spectaculu (RJ), Cipó-Comunicação Interativa
(BA) e Auçuba (PE) comungaram do ideal de
abertura de territórios e intercâmbio entre
de Marketing e Vendas da Bahia (ADBV-BA),
Associação Brasileira de Agências de Publicidade
(ABAP-BA) e Associação Comercial (ACB-BA)
:: Menção no 4º Marketing Best Responsabilidade
Social (Editora Referência)
Coordinators and teachers from the three Telemar
Schools of Art and Technology met in the unit in the Northeast
of Amaralina to discuss the experiences of the teams, to plan
actions and align the methodologies to be implemented in Rio
de Janeiro, Salvador and now Recife. As well as establishing
targets, the meeting in Salvador created the methodological
framework for a virtual network of Kabum! schools.
The Telemar Institute and the partner NGOs
Spectaculu (RJ), Cipó – Interactive Communication (BA)
and Auçuba (PE) share the ideal of opening territories
and exchanges between cultures, languages and ‘looks’,
respecting the characteristics of each city and incorporating
the contributions of each institution.
2005 Awards
:: ADVB-RJ (Associação dos Dirigentes de Marketing e
Vendas do Rio de Janeiro – Association of Marketing and
Sales Directors of Rio de Janeiro)
:: Telecom Yearbook Prize, Education category
:: Top Social 2005, from the Association of Marketing and
Sales Directors of Bahia (Associação dos Dirigentes de
Marketing e Vendas da Bahia – ADBV-BA), the Brazilian
Association of Publicity Agencies (Associação Brasileira
de Agências de Publicidade – ABAP-BA) and the Brazilian
Commercial Association (Associação Comercial – ACB-BA)
:: Mentioned in the 4th Best Marketing Award – Social
Responsibility (Referência Publishers)
“A QUALIDADE TÉCNICA DE SEUS
EQUIPAMENTOS E CONTEÚDOS
FAZ DESTA UMA INICIATIVA
DIFERENCIADA, SERVINDO DE
REFERÊNCIA PARA UM CONCEITO
PIONEIRO NO ÂMBITO DOS
PROJETOS SOCIAIS.”
Pedro Lessa, coordenador da Unesco/RJ
“THE TECHNICAL QUALITY OF ITS EQUIPMENT
AND CONTENT MAKE THIS A DIFFERENTIATED
INITIATIVE, SERVING AS A REFERENCE FOR A
PIONEERING CONCEPT IN THE AREA OF SOCIAL
PROJECTS.”
Pedro Lessa, coordinator of Unesco Rio de Janeiro
KABUM! SALVADOR | MOSTRA “NO OLHO DA RUA” | “LAVANDERIA COMUNITÁRIA” | KABUM! SALVADOR | “NO OLHO DA RUA” (EYE ON THE STREET) EXHIBITION | “LAVANDERIA COMUNITÁRIA” (COMMUNITY LAUNDRY)
“A EDUCAÇÃO É UM LUGAR ONDE TODA A NOSSA
SOCIEDADE SE INTERROGA A RESPEITO DELA MESMA.”
Pedagogo Moacir Gadotti
“EDUCATION IS A PLACE WHERE EVERYONE IN OUR SOCIETY CAN ASK
THEMSELVES ABOUT THEMSELVES.”
Moacir Gadotti, Pedagogue
DUQUE DE CAXIAS | RIO DE JANEIRO (RJ) | DUQUE DE CAXIAS | RIO DE JANEIRO (RJ)
PROGRAMA COMUNIDADE DIGITAL
no programa – www.comunidadedigitaltelemar.
TELEMAR DIGITAL COMMUNITY PROGRAM
TELEMAR
org.br – , oferecendo uma série de atividades
Two million new friends
pedagógicas e lúdicas alimentadas pelos próprios
Dois milhões de novos amigos
professores da comunidade.
Criado em 2004 visando beneficiar um
Números do Programa
milhão de estudantes da rede de ensino público
55 convênios
do País, oferecendo a 1.500 escolas acesso
14 Estados brasileiros
por banda larga à Internet, através do Velox, o
2.075.995 alunos das redes municipais e estaduais
programa Comunidade Digital Telemar fechou
de ensino
2005 superando amplamente a sua meta inicial.
Este ano, foram assinados 26 novos convênios e
Parceiros
beneficiadas mais 1.048 escolas, o que totaliza
:: Administrações estaduais e municipais da área
55 convênios firmados em 14 estados brasileiros,
de atuação da Telemar; Fundação Padre Leonel
atingindo 2.075.995 alunos da rede municipal
Franca, PUC/RJ
e estadual de ensino. Ou seja, o total de jovens
beneficiados pelo programa dobrou no seu segundo
Reconhecimento
ano de atuação.
Pelo sucesso alcançado em tão curto espaço de
Até dezembro de 2005, o serviço de banda
tempo, o programa Comunidade Digital Telemar foi
larga foi instalado em 1.895 escolas de 14 estados
convidado a participar de importantes congressos
brasileiros. Foram beneficiadas 526 escolas de
do setor, no Brasil e no exterior:
Minas Gerais, 258 de Pernambuco, 200 do Ceará,
:: Encontro de Educação Virtual – Univap (São José
171 da Paraíba, 120 do Maranhão, 117 do Rio de
Janeiro, 112 do Espírito Santo, 71 do Pará, 70 do
dos Campos/SP)
:: VI Virtual Educa (Cidade do México) – Encontro
Piauí, 70 do Rio Grande do Norte, 64 da Bahia, 43
internacional sobre educação, capacitação
de Alagoas, 38 do Amazonas e 35 de Sergipe.
profissional, tecnologias da informação e inovação
Em 2005 foi implantado também um portal
para a comunicação virtual de todos os envolvidos
:: XXV Congresso da Sociedade Brasileira de
Computação WIE 2005 (Porto Alegre/RS)
Created in 2004 in order to benefit one million
students from the public education network in the country,
offering 1,500 schools broadband Internet access using
Velox, the Telemar Digital Community Program easily
surpassed its initial targets in 2005. This year 26 new
partnerships were signed and 1,048 more schools were
benefited, resulting in 55 partnerships signed in 14
Brazilian states, reaching 2,075,995 students from the
municipal and state teaching network. In other words the
total number of young people benefiting from the program
doubled in its second year.
By December 2005, the broadband service had been
installed in 1,895 schools in 14 Brazilian states. 526
schools benefited in Minas Gerais, 258 in Pernambuco, 200
in Ceará, 171 in Paraíba, 120 in Maranhão, 117 in Rio de
Janeiro, 112 in Espírito Santo, 71 in Pará, 70 in Piauí, 70
in Rio Grande do Norte, 64 in Bahia, 43 in Alagoas, 38 in
Amazonas and 35 in Sergipe.
In 2005 a portal was created for virtual
communication between all those involved in the program –
www.comunidadedigitaltelemar.org.br –, offering a series
of pedagogic and entertaining activities created by the
teachers of the community.
Program Numbers
55 partnerships
14 Brazilian states
2,075,995 students from municipal and state teaching
networks
Partners
:: State and municipal administrations in the area where
Telemar operates; Padre Leonel Franca Foundation, PUC/RJ
Recognition
Because of the success it has obtained in such a short
space of time, the Telemar Digital Community Program was
invited to participate in important congresses in the sector,
both in Brazil and abroad:
:: Virtual Education Meeting – Univap (São José dos Campos
– SP)
:: VI Virtual Educa (Mexico City ) – International Meeting on
education, professional training, information technologies
and innovation
:: XXV Congress of the Brazilian Society of Computing WIE
2005 (Porto Alegre – RS)
“A ESCOLA PROTAGONISTA É A ESCOLA NECESSÁRIA
PARA QUE CADA JOVEM POSSA DESENVOLVER, EM SUA
TRAJETÓRIA BIOGRÁFICA, AS PROMESSAS QUE TROUXE
CONSIGO AO VIR A ESTE MUNDO.”
Professor Antonio Carlos Gomes da Costa
“THE PROTAGONIST SCHOOL IS THE SCHOOL NEEDED FOR EACH YOUNG PERSON
TO DEVELOP DURING THEIR BIOGRAPHICAL TRAJECTORY THE POTENTIALITIES
THEY BROUGHT WITH THEM WHEN THEY CAME INTO THIS WORLD.”
Professor Antonio Carlos Gomes da Costa
CONSTRUÇÃO DA NOVA ESCOLA DE RECIFE (PE) | CONSTRUCTION OF A NEW SCHOOL IN RECIFE (PE)
CONEXÃO ESCOLA – O DESAFIO DO
Centros de Ensino Experimental (Procentro), da
ENSINO MÉDIO
Secretaria de Educação e Cultura do Governo do
Estado de Pernambuco (Seduc), e o Instituto de
Por acreditar na força da escola como o mais
poderoso instrumento de transformação social, o
Co-Responsabilidade pela Educação (ICE).
Para instalação dessa escola do futuro, está
Instituto Telemar lançou, em Recife, as bases do
sendo construído um prédio especialmente para este
que virá a ser a primeira unidade do programa
fim, constituído por módulos, que permitem diferentes
Conexão Escola, voltado para inovações em gestão,
configurações. Além de oferecer laboratório de
conteúdo e método.
informática, refeitório, biblioteca, auditório, salas de
atividades artísticas e científicas, os estudantes terão
Mundo do trabalho
acesso a equipamentos de edição de vídeo, produção de
programas de rádio e jornal impresso para a formação
A nova escola funcionará em horário integral,
com tecnologia de ponta, material didático
em mídia-educação.
O Conexão Escola já prevê a disseminação do
exclusivo, e vai beneficiar estudantes do ensino
programa para outros quatro centros de ensino, a
médio da rede pública através de uma metodologia
serem instalados em diferentes capitais brasileiras.
inovadora, com foco em mídia-educação e na
Para isso, desde julho de 2005 professores da rede
formação de jovens para o mundo do trabalho.
pública pernambucana estão sendo capacitados nas
Para sua implantação, o Instituto Telemar
identificou como parceiros ideais o Programa dos
novas metodologias de gestão e ensino, visando a
formação de multiplicadores do programa.
SCHOOL CONNECTION
Because it believes that school is the most powerful
instrument of social transformation, the Telemar launched
in Recife the basis of what would become the first unit of
the School Connection program, aimed at innovations in
management, content and method.
The world of work
The new school will operate the whole day with
advanced technology and exclusive teaching material. It will
benefit secondary school students from the public school
network with an innovative methodology, focusing on media
education and on the training of young people for the world
of the work.
To implement this project, the Telemar Institute
identified as ideal partners the Experimental Teaching
Centers Program (Procentro) of the Department of Education
and Culture of the State of Pernambuco (SEDUC), and the
Institute of Co-Responsibility for Education (ICE).
The School Connection is what can be called a school
of the future and a building is being specially constructed
for its facilities. It will consist of modules that shall allow
different configurations. As well as offering an information
technology laboratory, dining hall, a library, auditorium,
art and science rooms, students will have access to video
editing equipment and the production of radio programs and
newspapers for media education.
The extension of School Connection to another four
teaching centers is already scheduled. These will be set
up in different Brazilian capitals. For this reason, since
July 2005 teachers from the public education system of
Pernambuco are being training in the new methodologies
of management and teaching, with the aim of creating
disseminators of this program.
56 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
“NOSSA VIDA É METADE
NATURAL E METADE ELETRÔNICA.
MEIO A MEIO É BOM.”
Nam June Paik, Videoartista
“OUR LIVES ARE HALF NATURAL AND HALF
ELECTRONIC, HALF AND HALF IS GOOD.”
Nam June Paik, Video Artist
CORPOS VIRTUAIS | GILBERTO PRADO | VIRTUAL BODIES | GILBERTO PRADO
CENTRO CULTURAL TELEMAR –
eventos organizados em suas áreas de visitação:
ONDE ARTE, TECNOLOGIA E
galerias, teatro, biblio_tec, infomúsica e cyber café.
CIDADANIA SE ENCONTRAM
Além desses espaços internos, na área externa ao
Centro, uma vitrine social permanente expõe criações
No dia 11 de maio de 2005, o Instituto Telemar
entregou ao Rio de Janeiro o Centro Cultural Telemar,
geradas em projetos que unem cultura e cidadania.
O Centro Cultural constitui-se num espaço
espaço inédito voltado para as artes, a tecnologia, o
inédito que congrega o passado e o futuro das
conhecimento e a cidadania. Totalmente sintonizado
tecnologias da comunicação. O prédio original foi
com a contemporaneidade, foi concebido para levar
construído em 1918, para abrigar a Estação Beira-
os visitantes a vivenciarem experiências sensoriais,
Mar, da antiga Companhia Telefônica Brasileira.
não só através da sua arquitetura ousada, como nos
Em 1981 passou a abrigar o Museu do Telephone,
TELEMAR CULTURAL CENTER – A SPACE
FOR CONVERGENCES
On 11 May 2005 the Telemar Institute gave Rio
de Janeiro the Telemar Cultural Center, a new and
unprecedented space for the arts, technology, knowledge
and citizenship. Totally in harmony with contemporary
ideas, it was designed to allow visitors to enjoy sensorial
experiences, not just through its daring architecture, but
also in events organized in its visiting areas: galleries,
theater, lib_tec, info-music center and cyber café. As well
as these internal spaces, in the outside part of the Center a
social window permanently exhibits creations resulting from
projects that unite culture and citizenship.
The Cultural Center constitutes an unprecedented
space that brings together the past and the future of
communication technologies. The original building was
built in 1918, to house the Beira-Mar exchange, from the
old Brazilian Telephone Company. In 1981 it became the
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 57
A ATRIZ MARIANA LIMA NA MONTAGEM DA PEÇA/INSTALAÇÃO “A PAIXÃO SEGUNDO GH”, DE CLARICE LISPECTOR | THE ACTRESS MARIANA LIMA IN THE PLAY/SET “A PAIXÃO SEGUNDO GH” (THE PASSION ACCORDING TO GH), BY CLARICE LISPECTOR
que diversificaria suas atividades a partir de 1997,
Diferentes estilos e sotaques
abrindo espaço para shows musicais, exposições
de arte e peças teatrais – e marcando significativa
presença na vida cultural do Rio de Janeiro.
Concebido em projeto escolhido através de
Em 2005, o Centro Cultural Telemar foi palco
de importantes eventos nacionais e internacionais
como o Festival Internacional de TV, a Mostra
concurso público organizado pelo Instituto dos
riocenacontemporânea, o fórum do FotoRio e o
Arquitetos do Brasil, o Centro Cultural Telemar hoje
Panorama de Dança, entre exposições e espetáculos
incorpora e revitaliza os 87 anos de história do
que marcaram a agenda cultural da cidade, como:
local que ocupa, norteando-se pela convergência de
culturas, tecnologias, linguagens e pessoas.
Nesses primeiros oito meses de existência,
Telephone Museum, which in 1997 began to diversify its
activities, providing space for music shows, art exhibitions,
and plays – carving out for itself a significant presence in
the cultural life of Rio de Janeiro.
Designed in a project chosen through a public contest
organized by the Institute of Architects of Brazil, the Telemar
Cultural Center now incorporates and revitalizes the 87
years of history of the place it occupies, and is guided by the
convergence of cultures, technologies, languages and people.
In its first eight months of existence, this convergence
between art and technology was present in a program based
on the use of multimedia resources in dozens of visual arts
exhibitions; international theater festivals, electronic art,
dance and television; plays for adults and children; music
shows, as well as video exhibitions and debates about
current themes.
Different styles and accents
Corpos virtuais – Exposição pioneira no Rio de
Janeiro. Uma autêntica vitrine para o uso das novas
essa convergência entre arte e tecnologia esteve
tecnologias de comunicação no campo das artes
presente numa programação pautada pela
visuais. Os trabalhos de 14 artistas brasileiros
utilização de recursos multimídias em dezenas de
tiveram a curadoria da crítica e pesquisadora de
exposições de artes visuais; festivais internacionais
cinema Ivana Bentes.
In 2005, the Telemar Cultural Center was the
stage for important national and international events
such as the International Television Festival, the
‘riocenacontemporânea’ Exhibition, the Photo-Rio Forum and
the Dance Panorama, among various exhibitions and shows
that stood out on the cultural agenda of the city.
Virtual Bodies – A pioneering exhibition in Rio
de Janeiro. An authentic window to the use of new
communication technologies in the field of visual arts.
The work of fourteen Brazilian artists had the curatorship
of the critic and researcher of cinema Ivana Bentes.
de teatro, arte eletrônica, dança e televisão; peças
para o público adulto e infanto-juvenil; espetáculos
Além da imagem – Exposição de importantes
musicais, além de mostras de vídeos e debates
nomes da fotografia contemporânea e de novos
sobre temas da atualidade.
fotógrafos revelados pelo Centro de Estudos e Ações
Solidárias da Maré (RJ).
More than Image – An exhibition of important names
in contemporary photography and new photographers from
the Center of Studies and Solidarity Action of Maré (RJ).
58 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
Como chegamos aqui – A História do Brasil
Exposição Joseph Svoboda – Mostra inédita
segundo Ernesto Varela – Espetáculo multimídia
no Brasil sobre a obra do grande cenógrafo tcheco,
criado e apresentado por Marcelo Tas.
criador da “lanterna mágica”.
E.A.F. – Estado de Atividade Funcional – O
A paixão segundo GH – A história de Clarice
virtual, o imaterial e o mutante transformam a idéia de
Lispector ganhou versão multimídia em peça
obra de arte em um processo, assinado por Tina Velho.
teatral, dirigida por Enrique Diaz.
A voz do provocador – A partir de projeções
Ambulantes do design carioca – Exposição
de textos de autores como Fernando Pessoa,
que inaugurou as vitrines sociais do Centro
Clarisse Lispector e Chico Buarque, Antonio
Cultural, logo na entrada do prédio.
Abujamra desenvolve uma história sobre o teatro e
Theatro das Virtudes – Uma compilação de
a TV brasileiros, oferecendo uma visão apaixonada
contos do folclore judaico e de grandes escritores
do Brasil.
adaptados para um espetáculo infantil elogiado
pelo público e pela crítica especializada.
E.A.F. – ESTADO DE ATIVIDADE FUNCIONAL, DE TINA VELHO | E.A.F. – FUNCTIONAL ACTIVITY STATE, TINA VELHO
How We Arrived Here – The History of Brazil
According to Ernesto Varela – Multimedia show created
and presented by Marcelo Tas.
E.A.F. – Estado de Atividade Funcional – (State of
Functional Activity) – The virtual, the immaterial and the
mutant transform the idea of the work of art into a process,
by Tina Velho.
A Voz do Provocador (The Voice of the Provocateur) –
Using projections with texts of authors such as Fernando
Pessoa, Clarisse Lispector and Chico Buarque, Antonio
Abujamra developed a history of Brazilian theater and
television, offering a passionate vision of Brazil.
Joseph Svoboda Exhibition – A previously unseen
exhibition in Brazil on the work of the great Czech
scenographer, creator of the magic lantern.
A Paixão Segundo GH (The Passion According to GH)
– Clarice Lispector’s story gets a multimedia version in this
multimedia play directed by Enrique Diaz.
Ambulantes do Design Carioca (A Walk Through
Carioca Design) – Exhibition that opened the social windows
of the Cultural Center at the entrance to the building.
Theater of the Virtues – A compilation of Jewish
folktales and stories from great writers adapted for a children’s
show praised by the public and by specialized critics.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 59
Ao vivo de Paris para o
Centro Cultural
Live from Paris for the Cultural Center
Parte das comemorações do projeto Ano do
implantado pela Telemar, o Centro Cultural Telemar
Brasil na França, a semana de 30 de agosto a 4
transmitiu, ao vivo, as atrações brasileiras – teatro,
de setembro levou para a França um panorama
música e artes visuais – na semana em que o
sociocultural do Estado. Através de um sistema
Estado do Rio de Janeiro esteve mostrando sua arte
especial de telecomunicações de videoconferência
em Paris, no pavilhão do Le Carreau du Temple.
As part of the commemorations of the Year of Brazil in
France, between 30 August and 4 September a sociocultural
panorama of the state was presented to France. Through a
special telecommunications system, the Telemar Cultural
Center transmitted live the Brazilian attractions – theater,
music and the visual arts – for the week when the state of Rio
de Janeiro was showing its art in Paris, in the Le Carreau du
Temple pavilion.
PASSADO E FUTURO DIALOGAM NA TRANSPARÊNCIA DAS ESCADAS DE VIDRO | PAST AND FUTURE DIALOGUE THROUGH THE TRANSPARENCY OF THE GLASS STAIRS
Prêmio
Award
2005”, outorgado pelo Instituto dos Arquitetos
do Brasil (IAB - RJ), pela contribuição cultural e
Além de várias citações em congressos e
bienais de arquitetura no Brasil e no exterior, o
Centro Cultural recebeu o prêmio “Urbanidade
arquitetônica à cidade do Rio de Janeiro.
As well as various mentions in architectural
congresses and biennials in Brazil and abroad, the Cultural
Center received the “Urbanity 2005” award, granted by the
Institute of Architects of Brazil (IAB – RJ), for its cultural
and architectonic contribution to the city of Rio de Janeiro.
60 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
NOVOS BRASIS 2005
iniciativas em 13 estados brasileiros – Alagoas,
NEW BRAZILS 2005
Bahia, Distrito Federal, Espírito Santo, Maranhão,
Information Technology at the service
of citizenship
Tecnologia da Informação a serviço
Minas Gerais, Pará, Paraíba, Pernambuco, Piauí,
da cidadania
Rio de Janeiro, São Paulo e Sergipe. Ao todo, foram
inscritos no programa 641 projetos.
Com o objetivo de inserir um número cada
A análise dos projetos levou em consideração:
vez maior de brasileiros no mapa da cidadania,
o nível de inovação da iniciativa, o impacto direto
reduzindo distâncias geográficas e ampliando
na comunidade beneficiada, o mapeamento de
o horizonte de conhecimento, o Programa Novos
ações e formação de redes sociais, e o potencial de
Brasis consolidou em 2005 o seu apoio a projetos
geração de renda. Além desses critérios, importou
sociais que utilizam tecnologia da informação e
também o caráter de replicabilidade conferido pela
comunicação.
tecnologia social dos projetos.
O Instituto Telemar, através do Novos Brasis
2005, destinou R$ 1,4 milhão para apoiar 14
Outra novidade importante, implementada
em julho deste ano, foi a criação de um canal de
JOVENS DO PROJETO FAVELA É ISSO AÍ (MG) | YOUNG PEOPLE FROM THE PROJECT FAVELA É ISSO AÍ (THIS IS FAVELA) IN MG
With the objective of inserting an ever greater
number of Brazilians into the map of citizenship, reducing
geographic distances and expanding the horizon of
knowledge, the New Brazils Program consolidated in 2005
its support for social projects that used information and
communication technology.
The Telemar Institute, through the 2005 New Brazils
Program, provided R$1.4 million to support 14 initiatives in
13 Brazilian states – Alagoas, Bahia, the Federal District,
Espírito Santo, Maranhão, Minas Gerais, Pará, Paraíba,
Pernambuco, Piauí, Rio de Janeiro, São Paulo and Sergipe.
In total 641 projects were inscribed in the program.
The analysis of the projects took into account: the
level of innovation in the initiative; the direct impact on
the beneficiary community; the mapping of actions and the
formation of social networks; and the income generating
potential. As well as these criteria, also of importance
were the possibilities of reproducing the projects elsewhere
allowed by the social technology that was used.
Another important novelty, implemented in July of
this year, was the creation of a communications channel
for participants in social projects supported by the Telemar
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 61
comunicação para os participantes dos projetos
desenvolvimento pessoal, a elaboração de
sociais apoiados pelo Instituto Telemar:
planejamento estratégico e de plano de negócios
< www.institutotelemar.org.br/extranet >. Trata-se
para abertura de micro ou pequena empresa.
Institute: < www.institutotelemar.org.br/extranet >.
This is an exclusive space for communication between
organizations, with one of its main objectives being the
strengthening of networks in the third sector.
Below is a summary of the projects supported by New
Brazils in 2005:
de um espaço exclusivo para a comunicação entre
as organizações, tendo como um dos objetivos
CENTRAL DO CONHECIMENTO AÇÃO
principais o fortalecimento de redes de terceiro setor.
EMPRESARIAL (PE)
Aqui, uma síntese dos projetos apoiados pelo
Novos Brasis em 2005:
Instituto Ação Empresarial pela Cidadania
AMIGO VIRTUAL (Virtual Friend) (RJ)
Abrapia
The creation of a free service system over the Internet,
using two tools on the Abrapia site: chat and email. The aim
is to provide children and adolescents with a channel of
information about their rights, in order to help them achieve
conditions of safety and welfare.
O projeto tem por objetivo realizar um
ATLAS DA JUVENTUDE (Youth Atlas) (RJ)
levantamento de todos os projetos sociais
AMIGO VIRTUAL (RJ)
desenvolvidos em Pernambuco e, ainda, a criação
Abrapia
de um portal que disponibilize as diferentes
Criação de um sistema gratuito de
metodologias utilizadas, para otimização e
Dialog – Education, Technology and Development
A structured set of geo-referenced information about
projects, programs and organizations for or on behalf
of young people. The aim of the project is to provide an
instrument for making decisions, formulating public policy
and investing in initiatives that benefit young people.
AVANÇO DIGITAL (Digital Advance) (SE)
atendimento via Internet, implementando duas
distribuição do conhecimento entre todas as ações
ferramentas no site da Abrapia: uma de chat e
em curso ou em vias de implementação.
outra de e-mail. O objetivo é disponibilizar para
crianças e adolescentes um canal de informações
CIRANDA DIGITAL (ES)
sobre seus direitos, de modo a ajudá-los a resgatar
Associação de Pais e Mestres da Escola
condições de segurança e bem-estar.
Ciranda Cirandinha
Inclusão digital da comunidade de Itaúnas
ATLAS DA JUVENTUDE (RJ)
(ES), por meio da capacitação profissional de jovens
Dialog – Educação, Tecnologia e
que atuarão como multiplicadores. O projeto oferece
Desenvolvimento
cursos básicos de informática a alunos, professores
Conjunto estruturado de informações
e membros da comunidade, estimulando um
georreferenciadas sobre projetos, programas e
processo de resgate da auto-estima, ampliação de
organizações que atuam em benefício da população
conhecimentos e novas perspectivas de vida.
Semear
The project offers training in the use of advanced
technology to young people and adults who have some
notion of basic computing. It is aimed at personal
development and the preparation of strategic planning and
business plans for opening micro or small companies.
CENTRAL DO CONHECIMENTO AÇÃO EMPRESARIAL
(Business Action Knowledge Center) (PE)
Business Action for Citizenship Institute
The project aims to survey all the social projects
carried out in Pernambuco and also to create a portal that
provides information about the different methodologies
used, to optimize and disseminate knowledge about
on-going actions, or actions about to be undertaken.
CIRANDA DIGITAL (ES)
Association of Parents and Teachers of Ciranda
Cirandinha School
The digital inclusion of the community of Itaúnas
(ES) through the professional training of youth who will
then disseminate this knowledge. The project offers basic
courses in computing to students, teachers and community
members, stimulating a process involving the rebuilding of
self-esteem, the expansion of knowledge and gaining new
perspectives on life.
jovem. O projeto tem por objetivo oferecer um
instrumento na tomada de decisões, na formulação
COMO SUSPEITAR DE CÂNCER NA
de políticas públicas e no investimento em
CRIANÇA E NO ADOLESCENTE
iniciativas que beneficiem os jovens.
Instituto de Pesquisa Dr. Domingos A.
Boldrini – IPEB (SP)
AVANÇO DIGITAL (SE)
Democratizar o acesso a informações sobre
Semear
sintomas de câncer em crianças e adolescentes,
O projeto oferece, a jovens e adultos que já
para profissionais do Sistema de Saúde Pública,
tenham noções de informática básica, capacitação
favorecendo o diagnóstico precoce e a sobrevida.
no uso da tecnologia avançada, visando ao
A difusão do conhecimento sobre a doença
HOW TO DISCOVER CANCER IN CHILDREN AND
ADOLESCENTS
Dr. Domingos A. Boldrini Research Center – IPEB (SP)
Democratize access to information about the symptoms
of cancer in children and adolescents for health care
professionals from the public health systems favoring early
diagnosis and survival. The diffusion of knowledge about
the disease – the second biggest cause of death for children
in some regions in Brazil – will prioritize communities with
low HDI.
EQUIPE TÉCNICA DO PROJETO COMO SUSPEITAR DE CÂNCER NA CRIANÇA E NO ADOLESCENTE, DO INSTITUTO DE PESQUISA DR. BOLDRINI – IPEB (SP)
TECHNICAL TEAM FROM THE PROJECT HOW TO DISCOVER CANCER IN CHILDREN AND ADOLESCENTS FROM THE DR. BOLDRINI RESEARCH INSTITUTE – IPEB (SP)
– segunda maior causa de morte de crianças
INCLUSÃO DIGITAL E GERAÇÃO DE
em algumas regiões do Brasil – vai priorizar
RENDA EM COMUNIDADES
comunidades de baixo IDH.
RIBEIRINHAS DA AMAZÔNIA (PA)
Ceaps – Projeto Saúde e Alegria
ERÊ SEM FRONTEIRAS (AL)
Criação de um telecentro comunitário em
Erê
Cachoeira do Aruã (PA) integrando tecnologias
Desenvolvido com o apoio da Universidade
de informação e comunicação a uma experiência
Federal de Alagoas, o projeto prevê a implantação
de educação para o trabalho e geração de renda,
de um espaço formativo para crianças e jovens,
através da implantação de uma movelaria. O
utilizando a informática como ferramenta principal
projeto adota a gestão comunitária já consolidada
no processo de escolarização do público atendido
em dois telecentros que atendem a seis
pelo Erê – moradores de região de baixo IDH, onde é
comunidades de Santarém e Belterra.
pequeno o interesse pela escola.
MAPA DA INCLUSÃO DIGITAL NO
FAVELA É ISSO AÍ: ARTICULAÇÃO
BRASIL (DF)
E VISIBILIDADE PARA ARTISTAS DA
Governo Federal / Universidade de Brasília
PERIFERIA DE BELO HORIZONTE (MG)
O projeto tem por objetivo fazer o levantamento
ERÊ SEM FRONTEIRAS (Erê Without
Boundaries) (AL)
Erê
Developed with the support of the Federal University
of Alagoas, the project involves the creation of a training
space for children and young people, using computing as
the principal tool in the education process for the public
dealt with by Erê – the residents of a region with a low HDI,
where the interest in school is low.
FAVELA É ISSO AÍ: (This is Favela) ARTICULATION
AND VISIBILITY FOR ARTISTS FROM THE
PERIPHERY OF BELO HORIZONTE (MG)
Favela é isso aí
With the aim of integrating artists from Belo Horizonte
favelas, the action intends to transform the project site
into a portal housing five sites covering the biggest groups
of favelas in the city. Each will provide information on the
cultural groups operating in the region, ongoing work and
the possibilities of exchanges between them.
DIGITAL INCLUSION AND INCOME GENERATION IN
RIVERSIDE COMMUNITIES IN THE AMAZON (PA)
Ceaps – Health and Happiness Project
The creation of a community telephone center
in Cachoeira do Aruã (PA) integrating information and
communication technologies through the experience of
education for work and income generation, which will be put
into practice in a furniture factory. The project adopts the
community management philosophy already functioning well
in two telephone centers that service six communities from
Santarém and Belterra.
MAP OF DIGITAL INCLUSION IN BRAZIL (DF)
Favela é isso aí
de informações sobre todos os programas de inclusão
Com o objetivo de integrar artistas de
digital existentes no país, sejam eles implementados
várias favelas de Belo Horizonte, a ação prevê a
pelo Poder Público ou por organizações não-
transformação do site do projeto em um portal que
governamentais. O “Mapa” prevê também a
abrigue cinco sites dos maiores aglomerados da
identificação das melhores práticas utilizadas para
cidade. Cada um deles vai reunir informações sobre os
sistematização e universalização.
grupos culturais atuantes na região, os trabalhos em
andamento e as possibilidades de trocas entre eles.
Federal Government / University of Brasília
The objective of this project is to carry out a survey
of the information about all the digital inclusion projects
currently existing in the country, whether run by public
authorities or by non-governmental organizations. Also
intended to be part of the ‘Map’ is the identification of the
best practices used for systematization and universalization.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 63
PORTAL DE DIFUSÃO DE CULTURA E
REDE VIRTUAL DE DIFUSÃO DE
ARTE CONTEMPORÂNEA (BA)
TECNOLOGIAS SOCIAIS (PB)
Eletrocooperativa
Mandalla
Espaço aberto aos integrantes da
Propõe a constituição de ferramenta estrutural
Eletrocooperativa e à população em geral, para
para suporte e difusão de tecnologias sociais.
exposição de trabalhos artísticos, tendo como
A informação – que estará disponível para a
princípios básicos a “Generosidade Intelectual”
sociedade em geral – será difundida por meio de
– pela qual o acesso às obras é aberto a toda
treinamentos virtuais, interação instantânea e chat,
sociedade – e a interatividade. O portal se torna,
acompanhamento de projetos, banco de dados,
assim, ferramenta de difusão e integração de
biblioteca virtual, videoteca etc.
PORTAL FOR THE DIFFUSION OF
CONTEMPORARY CULTURE AND ART (BA)
Eletrocooperativa
A space open to the members of Eletrocooperativa
and to the population in general for the exhibition of artistic
work, taking as basic principles “Intellectual Generosity”
– through which access to works is open to the whole of
society – and interactivity. The portal thus becomes a tool
for the diffusion and integration of socially excluded artists.
JOVEM CIDADÃO (Young Citizens) (MA)
Formação – Primary Education Support Center
Aims to improve the sociocultural reality of
young people from Baixada Maranhense and Santa
Inês (MA), through the creation of a network of young
communicators. The proposal is articulated with other forms
of communication: video, print and radio (VIR); a telephone
center, a youth observatory and an information portal (TOP).
VIRTUAL NETWORK FOR THE DIFFUSION OF
SOCIAL TECHNOLOGIES (PB)
artistas socialmente excluídos.
VASO NOVO (PI)
JOVEM CIDADÃO (MA)
Fundação Madre Juliana
Formação – Centro de Apoio à Educação
Prevê a realização de um curso de design
Básica
em cerâmica conjugando o aprendizado artesanal
Visa melhorar a realidade sociocultural dos
(as técnicas da cerâmica) ao saber tecnológico,
jovens de baixa renda da Baixada Maranhense e da
com o desenho de peças no computador e outras
região de Santa Inês (MA), através da criação de uma
atividades aliadas ao processo de criação. No
rede de jovens comunicadores. A proposta articula-se
currículo, aulas de computação básica, design em
com outras formas de comunicação: vídeo, impresso
computação e artesanato em cerâmica.
Mandalla
Proposes the creation of a structural tool to support
and diffuse social technologies. Information – which will be
available for society in general – will be diffused through
virtual training, instantaneous interaction and chats, project
monitoring, databases, virtual library, video library etc.
VASO NOVO (New Vase) (PI)
Madre Juliana Foundation
This involves the holding of a design course in
ceramics bringing together artisan learning (ceramic
techniques) and technological knowledge, with the computer
being used to design the pieces as well as for the other
activities involved in the creation process. The curriculum
includes basic computing courses, computing design and
ceramic craftwork.
e rádio (VIR); telecentros, observatório da juventude e
portal de informação (TOP).
VASO NOVO
“ESTE CURSO MUDOU A MINHA VIDA. APRENDI QUE TENHO CAPACIDADE PARA CRIAR,
DESENVOLVER IDÉIAS SOBRE QUALQUER TEXTO.”
Marcos Antonio, aluno do projeto Vaso Novo
NEW VASE
“THIS COURSE CHANGED MY LIFE. I LEARNED THAT I HAD THE ABILITY TO CREATE, AND DEVELOP IDEAS ABOUT ANY TEXT.”
Marcos Antonio, student of the Vaso Novo project .
64 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
PROGRAMA TELEMAR DE PATROCÍNIOS
Cinema
CULTURAIS INCENTIVADOS
8ª Mostra de Cinema de Tiradentes (MG)
Mais brasileiros têm acesso à
agenda cultural
Nove dias de produção cultural na cidade de
Tiradentes, envolvendo a exibição de 110 filmes
brasileiros. Também foram realizados oficinas,
Em 2005, mais uma vez a Telemar esteve
debates, exposições fotográficas e teatro de rua.
presente em importantes momentos da cultura
brasileira, reafirmando a sua política de patrocínio a
Quase Dois Irmãos (RJ)
projetos culturais que proponham caminhos originais,
Sucesso em vários festivais, a ficção de Lúcia
criativos e que apostem na utilização de novas
Murat aborda o conflito social no Brasil em dois tempos:
técnicas e linguagens, além de contribuírem para a
nos anos 70, no período mais violento da repressão
democratização do acesso à agenda cultural brasileira.
política, através da relação de um preso político com um
Somente os eventos públicos patrocinados pela empresa
preso comum, e nos dias de hoje, quando a distância
foram vistos por cerca de 2 milhões e 500 mil pessoas.
entre os mundos dos dois personagens torna-se
Sob a gestão do Instituto Telemar, o Programa
radicalmente maior e mais violenta.
Telemar de Patrocínios Culturais Incentivados
selecionou projetos inscritos nas seguintes
Cartola (RJ)
categorias artístico-culturais: cinema, teatro,
Documentário de Lírio Ferreira sobre a vida, a
música, dança, artes visuais, web art, mostras
música e a poesia de Angenor de Oliveira, o Cartola.
e festivais, literatura, edição de publicações,
Paulinho da Viola, Carlos Cachaça, Zé Keti, Elton
educação, folclore e preservação de patrimônio.
Medeiros, Nélson Sargento e Guilherme de Brito,
Este ano, entre as 2.215 propostas apresentadas
entre outros, puxam sambas do mestre.
TELEMAR PROGRAM OF CULTURAL
SPONSORSHIP INCENTIVES
Giving more Brazilians access to the
cultural agenda
In 2005 Telemar was again present in important
moments of Brazilian culture, reaffirming its policy of
sponsoring cultural projects that propose original and
creative paths and that use new techniques and languages,
as well as contributing to the democratization of access to
the Brazilian cultural agenda. The events sponsored by the
Company were seen by around two and a half million people.
Under the management of the Telemar Institute, the
Telemar Program of Cultural Sponsorship Incentives selected
projects inscribed in the following artistic and cultural
categories: cinema, theater, music, dance, visual arts,
web art, exhibitions and festivals, literature, publishing,
education, folklore and the preservation of heritage.
This year, among the 2,215 proposals presented via
the Internet, 108 projects were selected in the fourteen
states where Telemar operates: Alagoas, Bahia, Ceará, the
Federal District, Maranhão, Minas Gerais, Pará, Paraíba,
Pernambuco, Piauí, Rio de Janeiro, Rio Grande do Norte,
Roraima and São Paulo. In Paraíba and Ceará, the Company
also supported cultural incentives through state cultural
foundations.
Below are some of the projects made possible through
the Telemar Program of Cultural Sponsorship Incentives:
Cinema
Eight Tiradentes Cinema Festival (MG)
Nine days of cultural production in the city of
Tiradentes, involving the exhibition of 110 Brazilian films.
Workshops, debates, photographic exhibitions and street
theater were also part of the festival.
Quase Dois Irmãos (Almost Two Brothers) (RJ)
A success in various festivals, Lúcia Murat’s fictional
work looks at social conflict in two different epochs: in
the 1970s, during the most violent period of political
repression, through the relationship between a political
prisoner and a common prisoner; and nowadays, when the
distance between the worlds of the two characters becomes
much greater and more violent.
via Internet, foram selecionados e produzidos 108
projetos em 14 unidades da Federação inseridas na
Cinema no Rio (MG)
área de atuação da Telemar: Alagoas, Bahia, Ceará,
O projeto, em sua segunda edição, consistiu
Distrito Federal, Maranhão, Minas Gerais, Pará,
em percorrer o Rio São Francisco realizando sessões
Paraíba, Pernambuco, Piauí, Rio de Janeiro, Rio Grande
de cinema em praças de cidades mineiras situadas
do Norte, Roraima e São Paulo. Na Paraíba e no Ceará,
às margens do rio, além de confecção de um vídeo
a Empresa também apoiou iniciativas culturais
com depoimentos dos moradores.
através dos fundos estaduais de incentivo à cultura.
A seguir, alguns dos projetos viabilizados
através do Programa Telemar de Patrocínios
Culturais Incentivados:
XV Festival de Cinema e Vídeo de Natal (RN)
Décima quinta edição do FESTNATAL, um dos
mais tradicionais do País.
Cartola (RJ)
A documentary by Lírio Ferreira about the life, music
and poetry of Angenor de Oliveira, better known as Cartola.
Paulinho da Viola, Carlos Cachaça, Zé Keti, Elton Medeiros,
Nélson Sargento and Guilherme de Brito, amongst others,
sing the sambas of the master.
Cinema on the River (MG)
The project, now held for the second time, consists of
holding cinema sessions in public squares in towns in Minas
Gerais situated on the banks of the São Francisco river, as
well as making a video with declarations by residents.
XV Natal Cinema and Video Festival (RN)
The fifteenth FESTNATAL, one of the most traditional
festivals in the country.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 65
Circuito Rio de Cinema 2005 – Projeto
Dança
Oscarito (RJ)
Em 2005 o Circuito Rio de Cinema continuou
sendo um instrumento de inclusão sociocultural,
Festival Nacional de Dança de Fortaleza (CE)
No mês de julho, em Fortaleza, grupos de
realizando sessões gratuitas com o melhor do
dança do Estado e de todo o País apresentam-se
cinema brasileiro para cerca de 30 mil pessoas, em
no Theatro José de Alencar, em praças, shoppings e
17 municípios fluminenses. Já o Projeto Oscarito,
outros espaços públicos.
inaugurou 17 novas salas de exibição em cidades
onde não havia cinema.
Vida Real em três capítulos (RJ)
O projeto dará continuidade ao
Cinema no Pelô (BA)
desenvolvimento da linguagem cênica da Cia. de
O projeto criou um espaço para a exibição de
Dança Dani Lima, engajada em questões estéticas
filmes em uma das praças do Centro Histórico de
e políticas da contemporaneidade.
Salvador (Pelourinho).
Dançando a Vida (CE)
Hercules 2.456 (RJ)
O filme, dirigido por Silvio Da Rim, narra o episódio
Montagem e apresentação de espetáculo de
dança com alunos da Edisca – Escola de Dança
ocorrido no dia 6 de setembro de 1969, quando os 15
e Integração Social para Criança e Adolescente,
presos políticos brasileiros foram libertados em troca do
projeto sociocultural que trabalha com 450 crianças
embaixador americano Charles Elbrick.
da periferia de Fortaleza.
QUASE DOIS IRMÃOS (RJ) | ALMOST TWO BROTHERS (RJ)
2005 Rio Cinema Circuit – The Oscarito Project (RJ)
In 2005 the Rio Cinema Circuit continued to be an
instrument of sociocultural inclusion, holding free sessions
with the best of Brazilian cinema for around 30,000 people
in 17 towns in Rio de Janeiro state. The Oscarito Project
opened 17 new film exhibition rooms in towns which did not
have cinemas.
Cinema no Pelô (Cinema in Pelourinho) (BA)
The project created a space for the exhibition of films
in the Historic Center of Salvador (Pelourinho).
Hercules 2,456 (RJ)
Directed by Silvio Da Rim, the film narrates the
episode that took place on 6 September 1969, when
15 Brazilian political prisoners were exchanged for the
American ambassador Charles Elbrick.
Dance
Fortaleza National Dance Festival (CE)
In July in Fortaleza, dance companies from the state
and the rest of the country will perform in the José de
Alencar Theater, as well as in squares, shopping centers
and other public spaces.
Vida Real em Três Capítulos (Real Life in Three
Chapters) (RJ)
The project will continue the development of the
scenic language of the Dani Lima Dance Company, dealing
with contemporary aesthetic and political questions.
Dançando a Vida (Dancing Life) (CE)
The preparation and preparation of a dance show
with students from Edisca – Escola de Dança e Integração
Social para Criança e Adolescente (School of Dance
and Social Integration for Children and Adolescents), a
sociocultural project that works with 450 children on the
periphery of Fortaleza.
66 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
Folclore
Literatura
Folklore
São João de Campina Grande e de
XVI Feira de Livros do SESC (RR)
Santa Luzia (PB)
Promove a difusão da literatura no Estado,
O São João de Campina Grande é conhecido
São João de Campina Grande and Santa Luzia (PB)
São João de Campina Grande is known for having “the
biggest St. John’s festival in the world”, with 30 days of
the most authentic forró possible, – “o pé de serra”. While
Santa Luzia is considered to have the best of all the June
Festivals held by the small towns in Paraíba.
facilitando principalmente o acesso à produção que
como “a maior festa de São João do mundo”, com
se concentra nas Regiões Sul e Sudeste do País,
30 dias do mais autêntico forró, o “pé de serra”.
além do fomento à produção literária no Estado.
Marapanim Carimbó Festival 2005 (PA)
The second edition Marapanim Carimbó Festival –
O Canto Mágico da Amazônia (The Magic Corner of
Amazonia), which contributes to preserve Brazilian
heritage through Carimbó culture.
Já o de Santa Luzia é considerado a melhor de
Literature
todas as festas juninas realizadas pelas cidades
Sempre um Papo (RJ)
pequenas da Paraíba.
Ciclo de palestras informais, ministradas por
escritores e artistas, seguidas de lançamentos de
Festival do Carimbó de Marapanim 2005 (PA)
livros e outros produtos de natureza cultural. Entre
Segunda edição do Festival do Carimbó de
os convidados, José Saramago, Drauzio Varella e
Marapanim – O Canto Mágico da Amazônia, que
Frei Beto.
XVI SESC Book Fair (RR)
Promotes literature in the state, mainly facilitating
access to the production which is concentrated in the
South and Southeast of the country, as well as encouraging
literary production in the state.
Sempre um Papo (Always a Good Chat) (RJ)
A cycle of informal talks given by writers and artists,
followed by book launches and the launching of other
cultural products. The guests include José Saramago,
Drauzio Varella and Frei Beto.
contribui para a preservação da memória brasileira
através da cultura do carimbó.
JONGO DA SERRINHA (RJ) | JONGO DA SERRINHA (RJ)
SEMPRE UM PAPO | JOSÉ SARAMAGO (RJ) | ALWAYS A CHAT | JOSÉ SARAMAGO (RJ)
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 67
Rede do Conhecimento (RJ)
Chorando e Sambando no João Caetano (RJ)
O objetivo do projeto é informatizar e
Teve sua primeira edição em 2003, para
disponibilizar para o público os acervos das
integrar as comemorações dos 190 anos do Teatro
bibliotecas que integram o Sistema Estadual de
João Caetano. Pioneiro no horário das 12h30, com
Bibliotecas, iniciando pelas unidades localizadas
programação contínua de agosto a dezembro, toda
no Grande Rio e progredindo, posteriormente, para
4ª feira, a preço popular (R$ 1,00).
Rede do Conhecimento (The Knowledge Network) (RJ)
The objective of the project is to computerize and
make available to the public the collections of libraries that
are part of the State Library System, beginning with units
located in Greater Rio, afterwards moving on to units in the
rest of the state.
Music
as unidades de todo o Estado.
Projeto Música para Todos (PI)
Música
Contribui para o desenvolvimento da educação
artística a partir da música, beneficiando alunos
Jongo da Serrinha (RJ)
do Ensino Fundamental residentes em Teresina e
Em comemoração ao tombamento do jongo
adjacências.
como Patrimônio Histórico Nacional, pelo IPHAN,
a temporada 2005 trouxe no repertório sambas
Patrimônio Histórico
de terreiro, partidos-alto e sambas-enredo de
compositores antológicos da comunidade, como
Palácio da Liberdade (MG)
Silas de Oliveira, Mestre Darcy, Dona Ivone Lara e
Em 2005, a Telemar investiu na conclusão
Aniceto do Império.
Jongo da Serrinha (RJ)
In commemoration of the classification of Jongo as
a National Historic Heritage by IPHAN, the 2005 season
included in its repertoire sambas de terreiro, partidos-alto
and sambas-enredo from the classic composers from the
community, such as Silas de Oliveira, Mestre Darcy, Dona
Ivone Lara and Aniceto do Império.
do projeto de restauração do Palácio da Liberdade,
sede do Governo do Estado de Minas Gerais.
Loucos por Música (Crazy for Music) (RJ)
A cultural and social project providing quality
entertainment and simultaneously publicizing the
pioneering work, that is now a worldwide reference, carried
out in Casa das Palmeiras, founded by Dr. Nise da Silveira.
The project culminated in a show with Ney Matogrosso and
Barão Vermelho, amongst other big names from Brazilian
Popular Music (MPB).
Eleazar de Carvalho Chamber Orchestra (CE)
The first professional orchestra in the state makes
presentations charging R$1.00 admission in Fortaleza and
gives free concerts in the interior of Ceará.
Chorando e Sambando no João Caetano (Choro and
Samba in João Caetano) (RJ)
Took place for the first time in 2003 to integrate the
commemorations of 190 years of the João Caetano Theater. A
pioneer in giving matinee shows at 12:30, with a continuous
schedule every Wednesday from August to December, at the
affordable price of R$1.00).
Loucos por Música (RJ)
Projeto cultural e social, produz
Restauração do Conjunto Igreja Maria
entretenimento de qualidade e, simultaneamente,
Madalena (AL)
divulga o trabalho pioneiro, que hoje é referência
Projeto de restauração do conjunto
mundial, realizado na Casa das Palmeiras, fundada
arquitetônico em estilo barroco, datado de 1660, em
pela Dra. Nise da Silveira. O projeto culminou
Marechal Deodoro.
Music For All Project (PI)
Contributes to the development of artistic education
through music, benefiting primary school students living in
or near to Teresina.
Historical Heritage
Palácio da Liberdade (MG)
In 2005 Telemar invested in the completion of the
restoration project of Palácio da Liberdade, the seat of the
state government of Minas Gerais.
com um espetáculo com Ney Matogrosso e Barão
Vermelho, entre outros grandes nomes da MPB.
Iluminação da Igreja Madre de Deus (PE)
Restoration of the Maria Madalena Church Complex (AL)
A restoration project for the architectonic complex in
baroque style, dating from 1660, in Marechal Deodoro.
Projeto de iluminação e recuperação do
Orquestra de Câmara Eleazar de Carvalho (CE)
sistema elétrico da Igreja Madre de Deus, em Recife,
Primeira orquestra profissional do Estado, faz
monumento de grande valor histórico e arquitetônico.
apresentações a R$ 1,00 em Fortaleza e concertos
gratuitos no interior cearense.
Lighting of Madre de Deus Church (PE)
Project involving lighting and the rewiring of the
electric system of Madre de Deus Church in Recife, a
monument of important historical and architectonic value.
68 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
XII FESTIVAL NORDESTINO DE TEATRO DE GUARAMIRANGA (CE)
XII GUARAMIRANGA NORTHEASTERN THEATER FESTIVAL (CE)
PALÁCIO DA LIBERDADE (MG) | PALÁCIO DA LIBERDADE (MG)
Publicação
GOTHAM-SP (SP)
Dicionário da Música Popular Brasileira (RJ)
Inspirado no livro As Cidades Invisíveis, de
Todo o acervo acumulado pelo Instituto Cravo
Albin transformado em dicionário pelo Instituto
Ítalo Calvino, combina ópera, multimídia e história
em quadrinhos.
Antônio Houaiss.
Riocenacontemporânea (RJ)
Teatro
A sexta edição do Festival Internacional
XII Festival Nordestino de Teatro de
de Teatro Riocenacontemporânea reuniu peças
Guaramiranga (CE)
teatrais, mostra universitária, encontros, oficinas,
Figura entre os grandes eventos culturais do País
leituras dramatizadas, performances, instalações,
e se firma, no segmento teatral do Nordeste, como o
exposição e intervenções urbanas.
principal pólo aglutinador de talentos regionais.
Grandes Espetáculos Telemar (CE)
Olga (RJ)
O projeto não utiliza texto ficcional, mas
Intercâmbio entre artistas e companhias
de teatro de âmbito nacional e artistas e grupos
documentos de Olga Benário organizados num
teatrais cearenses, numa programação com
espetáculo multimídia. Direção de Luiz Fernando Lobo.
duração de dez meses.
Publication
Dictionary of Brazilian Popular Music (RJ)
The transformation of the collection built up by
the Cravo Albin Institute into a dictionary by the Antônio
Houaiss Institute.
Theater
XII Guaramiranga Northeast Theater Festival (CE)
Among the biggest cultural events in the country, it
has become the principal attraction for regional talents in
theater in the Northeast of the country.
Olga (RJ)
The project did not use fictional texts, but Olga
Benário’s documents organized in a multimedia show.
Directed by Luiz Fernando Lobo.
GOTHAM-SP (SP)
Inspired by Ítalo Calvino’s book As Cidades
Invisíveis (Invisible Cities), it combines opera,
multimedia and comic books.
Riocenacontemporânea (RJ)
The Sixth Riocenacontemporânea International
Theater Festival included plays, a university show,
meetings, workshops, dramatized readings, performances,
installations, exhibition and urban interventions.
Telemar Great Shows (CE)
Exchanges between national and local artists and theater
companies in Ceará, with a program lasting for ten months.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 69
Cursos de Aprendizado Cênico do Theatro
OUTROS PATROCÍNIOS CULTURAIS
XVIII (BA)
– CULTURA PARA MUITOS
Theatro XVIII Scenic Arts Learning Courses (BA)
The project prepares professionals for the theater
market. Includes a workshop for actors and courses on
dramatic mimicking, scriptwriting, makeup, etc.
O projeto prepara profissionais para o mercado
teatral. Inclui Oficina para atores e cursos de
Além das iniciativas apoiadas pelo Programa
mímica corporal dramática, criação de texto, e
Telemar de Patrocínios Culturais Incentivados, o
maquiagem, entre outros.
grupo Telemar, através da Oi, patrocina produções
culturais voltadas para grandes públicos, como os
III Intercâmbio de Linguagens para
festivais de música Oi Guarafest (ES), Oi Vitória
Crianças (RJ)
Festival (ES), Oi Vitória Pop (ES), Oi Blues By Night
Iniciativa pioneira no cenário teatral do País.
(PE/RN), MM Festival (MA), Oi Recife Pop (PE),
Inclui desde a música erudita e popular à dança
entre tantos outros que movimentaram milhões de
indígena e outras manifestações populares, além
pessoas. Inovador, o primeiro festival de música
de teatro de animação e circo.
da América Latina integralmente realizado pela
III Language Interchange for Children (RJ)
Pioneering initiative in theater in the country. Its
contents vary from erudite and popular music to indigenous
dance, as well as other popular manifestations and circus
and puppet shows.
Meninos do Mangue (Mangue Kids) (RJ)
Adaptation for children’s theater of the book of the
same name by Roger Mello, winner of two Jabuti Awards in
2002 (best children’s book and best illustration) and the
Espace Enfants International Foundation Prize.
Os Diferentes (The Different) (RJ)
A new play presented by the award winning group
Hombu, which completed 28 years of work dedicated to
children and young people in 2005.
Miúdos da Ladeira (Alley Kids) (BA)
The Miúdos da Ladeira project is aimed at introducing
poor children living near to Theatro XVIII, in Pelourinho,
Salvador to the world of theater.
Internet, Oi Tem Peixe Na Rede foi uma iniciativa
Meninos do Mangue (RJ)
Adaptação para teatro infantil do livro
pioneira na América Latina.
Com o patrocínio cultural ao Oi Noites
homônimo de Roger Mello, vencedor em 2002 de
Cariocas, reedita-se um marco do cenário musical
dois Prêmios Jabuti 2002 (melhor livro infantil e
carioca dos anos 80. O evento reuniu milhares
melhor ilustração) e Prêmio Internacional Fondation
de pessoas no Pão de Açúcar, um dos principais
Espace Enfants.
cartões postais do Rio de Janeiro.
A moda entrou definitivamente no calendário
Os Diferentes (RJ)
cultural das principais metrópoles do mundo. Atenta
Nova montagem teatral do premiado Grupo
a essa tendência, a OI é a patrocinadora master
Hombu, que em 2005 completou 28 anos de
do Oi Fashion Rio. Já em Belo Horizonte, Salvador,
trabalho dedicados à criança e ao jovem.
Recife e Vitória, a Oi consolida sua marca no
mercado de moda com o patrocínio do Oi Fashion
Miúdos da Ladeira (BA)
Tour, que tem como objetivo incentivar a produção de
O projeto Miúdos da Ladeira é voltado para a
moda regional, criando um novo circuito em quatro
iniciação teatral de crianças de baixa renda que
moram próximas ao Theatro XVIII, no Pelourinho,
em Salvador.
importantes capitais fora do eixo Rio–São Paulo.
OTHER CULTURE SPONSORSHIPS –
CULTURE FOR MANY
As well as the initiatives supported by the Telemar
Program of Cultural Sponsorship Incentives, the Telemar
Group, through Oi, sponsors cultural productions aimed
at large publics, such as the music festivals Oi Guarafest
(ES), Oi Vitória Festival (ES), Oi Vitória Pop (ES), Oi Blues
By Night (PE/RN), MM Festival (MA), Oi Recife Pop (PE),
among many others attended by millions of people. Always
innovative, the first music festival in Latin American
completely carried out over the Internet, Oi Tem Peixe Na
Rede, was a pioneering initiative in Latin America.
With the cultural sponsorship of Oi Noites Cariocas,
one of the landmarks of the Carioca music scene in the
1980s was re-launched. The event brought together
thousands of people in Pão de Açúcar (the Sugarloaf), one
of the main tourist attractions in Rio de Janeiro.
Fashion has definitely entered the cultural calendar of
the main metropolises in the world. Aware of this tendency,
Oi is the principal sponsor of Oi Fashion Rio. While in Belo
Horizonte, Salvador, Recife and Vitória, Oi has consolidated
its brand in the fashion market with the sponsorship of the
Oi Fashion Tour, which aims to encourage the production
of regional fashion, creating a new circuit in four important
capitals, outside the Rio–São Paulo circuit.
70 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
ATLETAS DO TIME TELEMAR DE BASQUETE NO LANÇAMENTO DA CAMPANHA NATAL SEM FOME (RJ) | ATHLETES FROM THE TELEMAR BASKETBALL TEAM AT THE LAUNCH OF THE CHRISTMAS WITHOUT HUNGER (RJ)
PROJETOS ESPORTIVOS – A INCLUSÃO
ATRAVÉS DO ESPORTE
Brochado, Joanna Maranhão e Luiz Lima (natação);
Ricardo Winicki, o Bimba (windsurf); Keila Costa
(atletismo); Nelsinho Piquet (automobilismo);
Em 2005, a Telemar e a Oi mantiveram sua
Clemente Jr. (kart); Fernanda Keller (triatlo de
política de patrocínios na área esportiva, apoiando
longa distância ou ironman); Kyra Gracie (jiu-jítsu);
atletas e eventos das mais diversas modalidades. Com
Marcelo Cunha, Carol Freitas e Dani Monteiro
isso, o Grupo Telemar reafirma o objetivo de associar
(kitesurf); Rico de Souza e Eric de Souza (surf);
suas marcas aos atributos positivos relacionados ao
Fabíola da Silva (patins in line); Luiz Henrique
esporte, como a superação de limites, o dinamismo, o
Tapajós, o Sabiá (pára-quedismo e saltos).
SPORTING PROJECTS
In 2005, Telemar and Oi maintained their sports
sponsorship policy, supporting athletes and events from a
wide range of sports. In this way the Telemar Group restated
its objective of associating its brands with the positive
attributes related to sport, such as overcoming limits,
dynamism, team spirit and innovation.
Team Oi
espírito de equipe e a inovação.
A operadora patrocina também as equipes
de judô, feminina e masculina, do Oi Sogipa, clube
Time Oi
gaúcho que conta com 16 atletas da modalidade.
Em três anos de existência, a Oi segue firme
em seus investimentos no esporte brasileiro,
Oi Kart
continuando a apoiar atletas de modalidades
Disputada desde 1999, as 500 Milhas de
In its three years of existence, Oi has constantly invested
in Brazilian sport, continuing to support athletes from a
variety of modalities and experience levels. The Company has
a group of sponsored athletes – Team Oi – which contains 21
well-known names from the national and international sporting
fields. These are: João Derly, Flávio Canto, Tiago Camilo, Luiz
Camilo and Márcia Lima Vieira (judo); Mariana Brochado,
Joanna Maranhão and Luiz Lima (swimming); Ricardo Winicki,
known as Bimba, (windsurfing); Keila Costa (athletics);
Nelsinho Piquet (motor racing); Clemente Jr. (kart); Fernanda
Keller (long distance triathlon or ironman); Kyra Gracie
(jiu-jitsu); Marcelo Cunha, Carol Freitas and Dani Monteiro
(kitesurfing); Rico de Souza and Eric de Souza (surfing);
Fabíola da Silva (in-line skating); Luiz Henrique Tapajós, known
as Sabiá, (parachuting and skydiving).
The mobile telephone operator also sponsors the male
and female judo teams of Oi Sogipa, a club from Rio Grande
do Sul with 16 competing athletes.
Oi Kart
e níveis de experiência variados. A empresa
Kart da Granja Viana é uma corrida de longa
mantém um quadro de atletas patrocinados – o
duração (cerca de 12 horas) que reúne estrelas do
Time Oi – que conta com 21 nomes de destaque
automobilismo mundial, feras do kart e pilotos de
no cenário esportivo nacional e internacional.
diversas categorias, como a Stock Car, Fórmula 3 e
São eles: João Derly, Flávio Canto, Tiago Camilo,
Fórmula Renault, entre outras.
Luiz Camilo e Márcia Lima Vieira (judô); Mariana
Contested since 1999, the Granja Viana 500 Miles
Kart race takes about twelve hours and attracts the stars of
the motor racing world, the aces from kart and drivers from
many different categories, such as Stock Car, Formula 3 and
Formula Renault, etc.
Team Oi will be lead by 17 year old Clemente Jr.,
three times national champion and Pan-American
vice-champion, and will also have two of the most
important Brazilian kart racers: Felipe Guimarães and
Rodrigo Piquet, both from Brasília.
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 71
A Equipe Oi é liderada por Clemente Jr., de 17
anos, tricampeão nacional e vice-campeão pan-
Time Telemar de Basquete
Patrocinado pela Telemar e pela Prefeitura
americano, e conta ainda com dois dos principais
do Rio de Janeiro, o Time Telemar é formado por
kartistas brasileiros: os brasilienses Felipe
jogadores experientes, sob a batuta do campeão
Guimarães e Rodrigo Piquet.
Oscar, com nível de seleção brasileira. Em pouco
tempo de existência, levou o basquete do Rio a ter
Oi Kitesurf
destaque no cenário esportivo nacional. Depois de
A Oi é a patrocinadora oficial do Campeonato
conquistar o Campeonato Carioca, o time venceu o
Oi Kitesurfing
Oi is the official sponsor of the Oi Brazilian Kitesurfing
Championship, the largest national kitesurf circuit in the world
and one of the biggest extreme sports events in Brazil. The
championship attracts the best kitesurfers in the country, while
the sport is considered to be the fastest-growing activity in the
world. The best Brazilian kitesurfers will take part, including Carol
Freitas, Marcelo Cunha and Dani Monteiro, all athletes sponsored
by Oi. In 2005, the prize money for the event totaled R$100,000.
Carol Freitas and Marcelo Cunha are part of the 2005
Brazilian kitesurfing team, which is composed of the top
five athletes in the 2004 ranking.
Oi/Macaé
Brasileiro Oi Kitesurf, o maior circuito nacional
Campeonato Nacional 2004/2005, consagrando o
de kitesurf do mundo e um dos maiores eventos
ala Marcelinho.
de esportes radicais do Brasil. O campeonato
atrai os melhores velejadores do país e o esporte
Este foi o quarto título do Telemar em quatro
torneios disputados desde a sua criação.
The Macaé team and Oi created an important partnership
for volleyball in Rio de Janeiro, forming a competitive team
with quality players such as Elisângela, Érika, Marcelle and
Fofinha. As well as signing experienced athletes, Oi/Macaé has
also invested in new talents, such as the outside hitter Natália,
chosen as the best player in the Juvenile World Cup this year,
following in the steps of Érika, who won the same prize in 1997.
In 2005/2006 Oi/Macaé took part in its seventh season
and is the women’s team that has most often taken part in the
Superleague: six times in the six years the club has existed.
é considerado a atividade que mais cresce no
Telemar Basketball Team
mundo. Do evento participam os melhores atletas
COB
brasileiros de kitesurf, entre eles, Carol Freitas,
O grupo Telemar, patrocinador da equipe
Marcelo Cunha e Dani Monteiro, todos atletas
brasileira em Atenas-2004, mantém o apoio ao
patrocinados pela Oi. Em 2005, o evento teve uma
esporte olímpico e patrocina a equipe em todos os
premiação em torno de R$ 100 mil.
jogos oficias do COB e CO-Rio até 2008. O contrato
Sponsored by Telemar and by the city government of
Rio de Janeiro, Team Telemar consist of experienced players
led by the champion Oscar, who play at the Brazilian national
team level. In the short time that it has existed, it has led
basketball in Rio to the spotlight in the national sporting
scenario. After winning the Carioca Championship, the team
won the 2004/2005 National Championship, consecrating the
shooting guard Marcelinho.
This was Telemar’s fourth title in four tournaments
disputed since its creation.
de patrocínio, firmado com a Prefeitura do Rio e
COB
Oi/Macaé
com o Comitê Olímpico Brasileiro (COB), reforça o
A equipe de Macaé e a Oi firmaram uma
compromisso da empresa com o desenvolvimento
parceria importante para o vôlei do Rio de Janeiro,
esportivo do País.
montando um grupo competitivo, com jogadoras
de destaque como Elisângela, Érika, Marcelle e
Esquadrilha Oi
Fofinha. Além de contratar atletas experientes,
Desde 2001, a Oi mantém a Esquadrilha Oi,
o Oi/Macaé apostou também em novos talentos,
formada por três aeronaves North American T-6, que
como a ponta Natália, eleita a melhor jogadora do
fizeram parte da Esquadrilha da Fumaça de 1952 a
Mundial Infanto-juvenil deste ano.
1976. Em 2005 a Esquadrilha Oi ganhou um quarto
Em 2005/2006, Macaé está em sua sétima
avião, um Beech Craft E-18, com as cores do Velox,
temporada e é a equipe feminina que mais vezes
serviço de acesso à Internet em banda larga da
disputou a Superliga: seis participações em seis
Telemar. Essa aeronave é usada para lançar pára-
anos de existência do clube.
quedistas, como a atleta Dani Monteiro.
The Telemar Group, sponsor of the Brazilian team in
Athens 2004, maintained its support for Olympic sport and
will sponsor the team in all official COB and CO-Rio games
until 2008. The sponsorship contract, signed with the Rio
city government and with the Brazilian Olympic Committee
(COB), reinforces the commitment of the Company to the
development of sport in the country.
Oi Squadron
Since 2001, Oi has maintained the Oi Squadron,
consisting of three American T-6 aircraft that were part
of the Esquadrilha da Fumaça (the Brazilian Air Force
Demonstration Squadron) from 1952 to 1976. In 2005 the
Oi Squadron gained a fourth aircraft, a Beech Craft E-18,
painted with the colors of Velox, Telemar’s broadband
Internet service. The aircraft is used for dropping skydivers,
such as the athlete Dani Monteiro.
72 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
PRÊMIO TELEMAR DE INCLUSÃO DIGITAL
Do tamanho do Brasil
novas parcelas da população ao universo da
TELEMAR DIGITAL INCLUSION AWARD
tecnologia digital.
As big as Brazil
Para reconhecer também a divulgação
das ações voltadas à inclusão digital no País, o
Em sua segunda edição, o Prêmio Telemar de
prêmio instituiu este ano a categoria Imprensa,
Inclusão Digital reafirmou o objetivo de reconhecer
aberta a jornalistas de todo o Brasil que produzam
o valor de iniciativas pessoais e institucionais
reportagens, ensaios e artigos sobre o tema,
voltadas à inclusão digital no País, estimulando o
veiculados em mídia impressa ou web.
desenvolvimento e a implementação de soluções
Ao todo, foram distribuídos R$ 312 mil
eficientes e capazes de gerar oportunidades de
em prêmios. Entre as 401 inscrições,
acesso ao conhecimento e à cidadania, integrando
foram registradas 213 ONGs, 73 escolas,
Now being held for the second time, the Telemar
Digital Inclusion Award reaffirms the objective of
recognizing the value of personal and institutional
initiatives aimed at digital inclusion in the country,
stimulating the development and implementation of
efficient solutions capable of generating opportunities of
access to knowledge and citizenship, integrating new parts
of the population to the universe of digital technology.
In addition, to recognize the publicizing of actions
aimed at digital inclusion in the country, the Press category
was included this year. It is open to journalists from all
over Brazil who produce reports, essays and articles on the
theme, published in the print media or on the web.
In total R$312,000 was awarded as prizes. The 401
nominations included 213 NGOs, 73 schools, 39 universities,
“O PROJETO ME DESPERTOU O INTERESSE EM
AJUDAR AS PESSOAS, E ME FEZ DESCOBRIR QUE
OS DEFICIENTES FÍSICOS SÃO CAPAZES DE FAZER
COISAS IGUAIS OU ATÉ MELHORES DO QUE NÓS.”
Amanda Caroline Justus, aluna da E. M. Albert Schweitzer (PR), escola
premiada pelo Projemas. Com os conhecimentos em robótica adquiridos
durante o projeto, Amanda conseguiu um estágio em uma multinacional.
“THE PROJECT AWOKE IN ME THE INTEREST IN HELPING PEOPLE, AND MADE
ME DISCOVER THAT PHYSICALLY DISABLED PEOPLE ARE CAPABLE OF DOING
THINGS AS WELL AS, IF NOT BETTER, THAN US.”
Amanda Caroline Justus, student in Albert Schweitzer Municipal School (PR), a school benefiting
from the program. With the knowledge of robotics acquired during the project, Amanda got an
internship in a multinational company.
PROJEMAS, ESCOLA MUNICIPAL ALBERT SCHWEITZER (PR)
PROJEMAS, ALBERT SCHWEITZER MUNICIPAL SCHOOL (PR)
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 73
PROJETO MULTICURSO ENSINO MÉDIO MATEMÁTICA (GO) | MULTI-COURSE SECONDARY SCHOOL MATHS PROJECT (GO)
39 universidades, 36 empresas e 40 jornalistas,
Escola – Projeto: Intercâmbio dos Saberes,
sendo contemplados 33 instituições e uma
produzido pelo Núcleo de Tecnologia Educacional
personalidade nacional. Os vencedores nacionais
(NTE), RN, realização que também traz um perfil
em cada categoria foram:
multiplicador.
Personalidade do Ano – Sérgio Amadeu da
ONG – Projeto: Gestão para o Sucesso Escolar,
Silveira, sociólogo, mestre e doutor em Ciência
desenvolvido pelo Instituto Gestão Educacional,
Política, pela USP, um dos criadores do projeto Casa
SP, uma das organizações do terceiro setor
Brasil, do governo federal, pela contribuição na
que impulsionam e realizam ações em prol do
disseminação de ferramentas livres, de expressão da
desenvolvimento digital da população.
cultura digital, para comunidades com baixo IDH.
Universidades, faculdades, centros de
Empresa – Projetos que colaboraram para a
inclusão de comunidades sem acesso à tecnologia
estudo e pesquisa – Projeto: Tecnologias de
digital: PC Multiusuário, da Solectron, CE; Kid
informação e comunicação na produção cultural
Smart, da IBM Brasil, RJ; Programa de Inclusão
para crianças e adolescentes, apresentado pela
Digital do Banco do Brasil, DF.
Fundação de Apoio à Pesquisa, GO, destacado entre
Imprensa – O jornalista André Siqueira, autor
as instituições geradoras e disseminadoras da
da matéria Admirável mundo novo, publicada na
democratização do conhecimento:
revista Carta Capital, SP.
36 companies and 40 journalists, with 33 institutions and
individuals being awarded prizes. At the national level the
first places were as follows:
Person of the Year – Sérgio Amadeu da Silveira,
sociologist, with a masters and doctorate in Politial Science
from the University of São Paulo, and one of the creators
of the federal government’s Casa Brasil project, for his
contribution to the dissemination of free tools of importance
in digital culture to communities with low HDIs.
Universities, colleges, study and research
center category – Project: Information Technologies and
communication in cultural production for children and
adolescents, presented by the Research Support Foundation
(GO), standing out among the institutions generating and
disseminating the democratization of knowledge:
School category – Project: Exchange of Knowledge,
produced by the Educational Technology Group (Núcleo de
Tecnologia Educacional – NTE), in Rio Grande do Norte, a
project that can also be reproduced elsewhere.
NGO category – Project: Management for School
Success, developed by the Educational Management
Institute (SP), one of the third sector organizations that
stimulates and carries out actions aimed at the digital
development of the Brazilian people.
Business category – Projects that collaborate with
the inclusion of communities without access to digital
technology: PC Multiusuário, from Solectron, Ceará; Kid
Smart, from IBM Brasil, Rio de Janeiro; the Digital inclusion
Program of Banco do Brasil, Federal District.
Press category – The journalist André Siqueira, author
of the report “Admirable New World”, published in the magazine
Carta Capital, São Paulo, that contributed to the publicizing and
recognition of initiatives aimed at digital inclusion.
74 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
Principais Indicadores Sociais 2005
2005 Main Social Indicators
Base de Cálculo
2005 Valor (Mil reais)
Basis of Calculation
2005 Value (R$ thousands)
Receita líquida (RL)
16.747.394
Net profit (NP)
Resultado operacional (RO)
3.468.277
Operational result (OR)
Folha de pagamento bruta (FPB)
396.061
Gross payroll (GP)
Indicadores do Corpo Funcional
2005
Indicators Related to Employees
Nº de empregados(as) ao final do período
Number of employees at the end of the year
Nº de admissões durante o período
7.986
762
Number of admissions during the year
Nº de estagiários(as)
297
Number of interns/trainees
Nº de empregados(as) acima de 45 anos
2.200
Number of employees older than 45
Nº de mulheres que trabalham na empresa
Number of women working in the Company
% de cargos de chefia ocupados por mulheres
% of leadership positions held by women
Distribuição do Valor Adicionado (DVA):
Distribution of Added Value (DAV):
60% :: Governo
Government
22% :: Terceiros
Third Parties
10% :: Retido
Withheld
5% :: Colaboradores(as)
Collaborators
3% :: Acionistas
Shareholders
3.058
22,00%
Telemar :: Social Report 2005 Balanço Social 2005 :: 75
Indicadores Sociais Internos
Internal Social Indicators
Alimentação
Food
Encargos sociais compulsórios
Compulsory social levies
Previdência privada
Private insurance
Saúde
Health
Segurança e saúde no trabalho
Occupational safety and medicine
Capacitação e desenvolvimento profissional
Training and professional development
Creches ou auxílio-creche
Childcare or childcare assistance
Participação nos lucros ou resultados
Sharing of profits or results
Outros
Others
Total - Indicadores sociais internos
Total - Internal social indicators
Indicadores Sociais Externos
External Social Indicators
Educação
Education
Cultura
Culture
Esporte
Sport
Combate à fome e segurança alimentar
Hunger prevention and food safety
Outros
Others
Total das contribuições para a sociedade
Total of contributions to society
Tributos (excluídos encargos sociais)
Taxes (excluding social levies)
Total - Indicadores sociais externos
Total - External social indicators
Valor (mil)
% sobre FPB
% sobre RL
Value (thousands)
% of GP
% of NP
31.348
7,91%
0,19%
125.140
31,60%
0,75%
8.257
2,08%
0,05%
26.603
6,72%
0,16%
903
0,23%
0,01%
15.492
3,91%
0,09%
890
0,22%
0,01%
50.682
12,80%
0,30%
5.241
1,32%
0,03%
264.556
66,80%
1,58%
Valor (mil)
% sobre RO
% sobre RL
Value (thousands)
% of OR
% of NP
8.952
0,26%
0,05%
25.960
0,75%
0,16%
12.577
0,36%
0,08%
1.260
0,04%
0,01%
633
0,02%
0,00%
46.308
1,34%
0,28%
7.561.723
218,03%
45,15%
7.654.339
220,70%
45,70%
76 :: Balanço Social 2005 Social Report 2005 :: Telemar
AGRADECIMENTOS
Agradecemos aos nossos acionistas, clientes
e fornecedores pelo apoio e confiança com que
distinguiram a nossa Companhia durante o período
ACKNOWLEDGEMENT
We thank our shareholders, clients, and suppliers for
the support and trust that have distinguished our Company
during the post-privatization period, and especially, our
employees for their engagement, commitment, dedication
and personal effort, which contributed very much to make
Telemar the largest Brazilian telecommunications company.
pós-privatização, e em especial, aos nossos
Rio de Janeiro, March 14 th 2006.
colaboradores pelo empenho, comprometimento,
dedicação e esforço pessoal, que tanto contribuíram
para tornar a Telemar a maior empresa de
telecomunicações brasileira.
Rio de Janeiro, 14 de março de 2006.
Edição, Coordenação Geral e Aprovação | Edition, General Coordination and Approval
Área de Relações com Investidores & Instituto Telemar | Investors Relations Area & Telemar Institute
Projeto Gráfico | Design
CorpGroup Comunicação Corporativa
Fotos | Photos
Wagner Ziegelmeyer
Acervo Instituto Telemar | Telemar Institute Archives
Acervo Telemar | Telemar Archives
Selulloid AG
Conteúdo | Content
Área de Relações com Investidores & Instituto Telemar
Produção Gráfica
Excellence
Impressão
Pancrom
| Print
| Graphic Production
| Investors Relations Area & Telemar Institute
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
ATIVO
ASSETS
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
Circulante
Cash and cash equivalents
Contas a receber
Accounts receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recovarable taxes
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Estoques
Inventories
Demais ativos
Other current assets
LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY
882
27
696
1.408
14
2.093
2.502
14
1.234
2.146
16
1.513
2.639
1
4.326
3.533
101
5.472
3.630
0
3.771
Fornecedores
3.711
Empréstimos e financiamentos
0
271
539
1.144
1.293
1.457
1.263
1.172
1.607
0
0
0
97
178
223
244
393
33
422
14
245
0
301
36
128
109
106
137
142
232
191
Suppliers
Loans and financing
Salários, encargos e benefícios sociais
Payroll and related accruals
Impostos a recolher e diferidos
Payable and deferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - refis
Tax financing program - refis
159
Dividendos e juros sobre capital próprio
197
Concessão a pagar (Oi)
Dividends and interest on capital
Concession payable (Oi)
Debentures
Realizável a longo prazo
Valor a pagar pela aquisição da pegasus
Long term assets
Loans receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recoverable taxes
Depósitos judiciais
Judicial deposits
Incentivos fiscais
Fiscal incentives
Aplicações financeiras
Financial investments
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Demais ativos
Other
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
790
999
1.358
2.199
1.633
1.903
1.853
1.892
104
551
786
1.371
1.747
2.646
3.041
2.828
151
157
186
182
261
261
247
130
354
348
548
524
765
705
1.169
1.343
0
0
0
0
0
101
109
117
289
309
458
538
703
1.067
1.442
1.068
0
0
0
604
0
0
0
0
0
0
0
18
21
16
18
1.225
0
0
0
0
177
65
57
0
757
708
230
174
98
131
53
117
223
433
2.045
6.249
7.706
8.291
7.748
5.802
132
79
43
1
1
1
1
3
0
0
0
0
0
906
854
825
0
488
882
1.491
1.792
1.207
1.627
1.938
0
0
0
1.300
1.300
1.207
1.207
0
231
26
53
29
37
46
33
31
15
227
179
2
0
60
30
21
2.438
2.258
2.368
2.057
2.034
2.002
1.860
1.945
3.741
3.741
4.142
4.309
4.477
4.644
4.812
4.689
Current liabilities
110
Debêntures
Empréstimos com controladas
1998
Circulante
Current assets
Disponibilidades
PASSIVO
Amount payable relating to the pegasus acquisition
Demais obrigações
0
0
0
0
0
16
15
15
41
25
13
0
84
238
133
106
217
499
953
1.561
1.681
1.590
1.678
1.673
0
128
135
273
313
388
542
713
Empréstimos e financiamentos
Impostos a recolher e diferidos
Other
Exigível a longo prazo
Long term liabilities
Loans and financing
0
0
70
84
74
53
46
51
0
0
0
0
141
0
0
0
0
0
0
30
68
225
247
262
Provisões para contingências
205
Debêntures
86
0
5
0
0
1
172
Payable and diferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - REFIS
Tax financing program - REFIS
Contingency provisions
Debentures
Demais obrigações
Other
Permanente
Permanent assets
Investimentos
Investments
Imobilizado
Property, plant and equipment
Diferido
Deferred assets
14
12.647
1
33
12.031
2.424
42
12.200
0
160
19.249
458
433
17.965
636
359
16.005
559
237
14.810
490
164
13.812
426
Resultado de exercícios futuros
Unrealized earnings
Participações minoritárias
Minority interest
Patrimônio líquido
Shareldores’ equity
Capital social
Share capital
Total do ativo
Total assets
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Reservas de capital
Capital reserve
Reservas de lucros
Earnings reserve
Lucros acumulados
Retained earnings
Ações em tesouraria
Treasury shares
Recursos capitalizáveis
Capitalizable funds
Total do passivo e patrimônio líquido
Total liabilities and shareholders’ equity
0
2.476
863
704
537
369
201
24
3.066
2.937
2.636
2.643
571
3.792
3.252
3.639
2.407
2.407
2.782
2.627
3.796
0
0
0
0
-91
-91
-260
-260
-260
-302
-373
51
1
4
3
0
0
0
0
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Demonstrações do Resultado Consolidado (R$ MM)
Consolidated Statements of Income (R$ MM)
Receita operacional bruta
Gross operating revenue
Receita serviço local
Local services revenue
Receita de longa distância
Long distance revenue
Contact center
Contact center
Receita de telefone público
Public telephone revenue
Dados
Data
Outros
Other
Telefonia móvel
Wireless
Deduções da receita bruta
Deductions from gross revenue
Receita operacional líquida
Net operating revenue
Custo dos serviços prestados e das mercadorias vendidas
Cost of services and goods sold
Lucro bruto
Gross income
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
6.946
8.433
10.851
13.660
16.091
19.427
22.125
23.686
3.192
3.828
4.688
8.793
9.852
11.075
11.582
12.140
1.073
946
1.040
1.568
2.066
2.964
3.661
3.795
0
0
0
0
46
94
256
0
355
408
459
570
669
808
1.017
1.111
479
527
679
787
906
1.184
1.608
2.061
1.848
2.725
3.985
1.941
2.069
1.949
1.889
1.825
0
0
0
0
483
1.354
2.112
2.754
-1.788
-2.211
-2.724
-3.556
-4.217
-5.424
-6.283
-6.939
5.158
6.222
8.127
10.103
11.874
14.003
15.842
16.747
-3.009
-4.527
-5.302
-6.803
-8.201
-8.685
-9.126
-8.796
2.150
1.695
2.825
3.301
3.673
5.318
6.715
7.951
Receitas (despesas) operacionais
Resultado de equivalência patrimonial
Equity accounting adjustments
Comercialização dos serviços
Seeling
Gerais e administrativas
General and administrative
Outras despesas operacionais, líquidas
Other operating expenses, net
Outras receitas extraordinárias não recorrentes
Other non-recurring extraordinary income
Lucro operacional antes do resultado financeiro
Net operating income before financial result
Receitas financeiras
Financial revenues
Despesas financeiras
Financial expenses
Resultado financeiro
Financial result
Lucro operacional
Operating income
Receitas (despesas) não operacionais, líquidas
Non-operating income (expenses), net
Lucro antes do imposto de renda e da contribuição
Income before taxes and minority interests
Imposto de renda e contribuição social
Income tax and social contribution
Participações empregrados
Employees profit sharing
Participações minoritárias
Minority interest
Lucro líquido do exercício
Net income
Nº de ações do capital social (mm, ex tesouraria)
Share outstanding on the balance sheet (mm, ex-treasury)
On
On
Pn
Pn
Dividendo/jcp (R$ mm)
Dividends / interest on capital (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Margem ebitda
Ebitda margin
107
123
0
18
-19
75
119
54
-636
-863
-910
-1.424
-1.429
-1.739
-1.982
-2.680
-804
-877
-791
-877
-837
-855
-950
-1.084
0
0
0
-368
-70
-306
-809
-773
-548
20
105
0
153
0
55
0
269
98
1.230
649
1.472
5
3.148
3.468
162
213
281
821
384
606
776
908
-152
-255
-321
-1.265
-2.409
-2.785
-2.417
-2.524
10
-42
-39
-444
-2.024
-2.178
-1.641
-1.616
279
56
1.190
206
-553
314
-1.507
-1.852
-196
-44
16
-2
28
-69
-137
-38
83
12
1.206
204
-524
246
1.370
1.815
27
69
-175
22
371
113
-447
-371
-11
-27
-65
-28
-131
77
42
-257
-57
-132
-145
-173
-329
176
96
709
140
-416
213
751
1.114
330.575
330.575
369.750
369.470
375.065
381.777
379.803
382.122
121.664
121.664
121.820
121.927
123.792
126.030
126.601
127.374
208.911
208.911
247.930
247.542
251.273
255.747
253.202
254.748
224
224
251
303
500
800
1.100
785
1.689
2.735
4.032
3.558
5.353
6.175
6.531
6.765
32,7%
43,9%
49,6%
35,2%
45,1%
44,1%
41,2%
40,4%
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A. :: RELATÓRIO ANUAL 2005 ANNUAL REPORT 2005
Operating income (expenses)
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
PRINCIPAIS INFORMAÇÕES FINANCEIRAS 2005
MAIN FINANCIAL INFORMATIONS 2005
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
SEDE
RUA HUMBERTO DE CAMPOS, 425 - 8o ANDAR
CEP 22430-190 LEBLON
RIO DE JANEIRO | RJ – BRASIL
RELATÓRIO ANUAL 2005
ANNUAL REPORT 2005
Demonstrações do Resultado Consolidado (R$ MM)
Consolidated Statements of Income (R$ MM)
Receita operacional bruta
Gross operating revenue
Receita serviço local
Local services revenue
Receita de longa distância
Long distance revenue
Contact center
Contact center
Receita de telefone público
Public telephone revenue
Dados
Data
Outros
Other
Telefonia móvel
Wireless
Deduções da receita bruta
Deductions from gross revenue
Receita operacional líquida
Net operating revenue
Custo dos serviços prestados e das mercadorias vendidas
Cost of services and goods sold
Lucro bruto
Gross income
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
6.946
8.433
10.851
13.660
16.091
19.427
22.125
23.686
3.192
3.828
4.688
8.793
9.852
11.075
11.582
12.140
1.073
946
1.040
1.568
2.066
2.964
3.661
3.795
0
0
0
0
46
94
256
0
355
408
459
570
669
808
1.017
1.111
479
527
679
787
906
1.184
1.608
2.061
1.848
2.725
3.985
1.941
2.069
1.949
1.889
1.825
0
0
0
0
483
1.354
2.112
2.754
-1.788
-2.211
-2.724
-3.556
-4.217
-5.424
-6.283
-6.939
5.158
6.222
8.127
10.103
11.874
14.003
15.842
16.747
-3.009
-4.527
-5.302
-6.803
-8.201
-8.685
-9.126
-8.796
2.150
1.695
2.825
3.301
3.673
5.318
6.715
7.951
Receitas (despesas) operacionais
Resultado de equivalência patrimonial
Equity accounting adjustments
Comercialização dos serviços
Seeling
Gerais e administrativas
General and administrative
Outras despesas operacionais, líquidas
Other operating expenses, net
Outras receitas extraordinárias não recorrentes
Other non-recurring extraordinary income
Lucro operacional antes do resultado financeiro
Net operating income before financial result
Receitas financeiras
Financial revenues
Despesas financeiras
Financial expenses
Resultado financeiro
Financial result
Lucro operacional
Operating income
Receitas (despesas) não operacionais, líquidas
Non-operating income (expenses), net
Lucro antes do imposto de renda e da contribuição
Income before taxes and minority interests
Imposto de renda e contribuição social
Income tax and social contribution
Participações empregrados
Employees profit sharing
Participações minoritárias
Minority interest
Lucro líquido do exercício
Net income
Nº de ações do capital social (mm, ex tesouraria)
Share outstanding on the balance sheet (mm, ex-treasury)
On
On
Pn
Pn
Dividendo/jcp (R$ mm)
Dividends / interest on capital (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Margem ebitda
Ebitda margin
107
123
0
18
-19
75
119
54
-636
-863
-910
-1.424
-1.429
-1.739
-1.982
-2.680
-804
-877
-791
-877
-837
-855
-950
-1.084
0
0
0
-368
-70
-306
-809
-773
-548
20
105
0
153
0
55
0
269
98
1.230
649
1.472
5
3.148
3.468
162
213
281
821
384
606
776
908
-152
-255
-321
-1.265
-2.409
-2.785
-2.417
-2.524
10
-42
-39
-444
-2.024
-2.178
-1.641
-1.616
279
56
1.190
206
-553
314
-1.507
-1.852
-196
-44
16
-2
28
-69
-137
-38
83
12
1.206
204
-524
246
1.370
1.815
27
69
-175
22
371
113
-447
-371
-11
-27
-65
-28
-131
77
42
-257
-57
-132
-145
-173
-329
176
96
709
140
-416
213
751
1.114
330.575
330.575
369.750
369.470
375.065
381.777
379.803
382.122
121.664
121.664
121.820
121.927
123.792
126.030
126.601
127.374
208.911
208.911
247.930
247.542
251.273
255.747
253.202
254.748
224
224
251
303
500
800
1.100
785
1.689
2.735
4.032
3.558
5.353
6.175
6.531
6.765
32,7%
43,9%
49,6%
35,2%
45,1%
44,1%
41,2%
40,4%
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A. :: RELATÓRIO ANUAL 2005 ANNUAL REPORT 2005
Operating income (expenses)
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
PRINCIPAIS INFORMAÇÕES FINANCEIRAS 2005
MAIN FINANCIAL INFORMATIONS 2005
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
SEDE
RUA HUMBERTO DE CAMPOS, 425 - 8o ANDAR
CEP 22430-190 LEBLON
RIO DE JANEIRO | RJ – BRASIL
RELATÓRIO ANUAL 2005
ANNUAL REPORT 2005
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
ATIVO
ASSETS
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
Circulante
Cash and cash equivalents
Contas a receber
Accounts receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recovarable taxes
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Estoques
Inventories
Demais ativos
Other current assets
LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY
882
27
696
1.408
14
2.093
2.502
14
1.234
2.146
16
1.513
2.639
1
4.326
3.533
101
5.472
3.630
0
3.771
Fornecedores
3.711
Empréstimos e financiamentos
0
271
539
1.144
1.293
1.457
1.263
1.172
1.607
0
0
0
97
178
223
244
393
33
422
14
245
0
301
36
128
109
106
137
142
232
191
Suppliers
Loans and financing
Salários, encargos e benefícios sociais
Payroll and related accruals
Impostos a recolher e diferidos
Payable and deferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - refis
Tax financing program - refis
159
Dividendos e juros sobre capital próprio
197
Concessão a pagar (Oi)
Dividends and interest on capital
Concession payable (Oi)
Debentures
Realizável a longo prazo
Valor a pagar pela aquisição da pegasus
Long term assets
Loans receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recoverable taxes
Depósitos judiciais
Judicial deposits
Incentivos fiscais
Fiscal incentives
Aplicações financeiras
Financial investments
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Demais ativos
Other
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
790
999
1.358
2.199
1.633
1.903
1.853
1.892
104
551
786
1.371
1.747
2.646
3.041
2.828
151
157
186
182
261
261
247
130
354
348
548
524
765
705
1.169
1.343
0
0
0
0
0
101
109
117
289
309
458
538
703
1.067
1.442
1.068
0
0
0
604
0
0
0
0
0
0
0
18
21
16
18
1.225
0
0
0
0
177
65
57
0
757
708
230
174
98
131
53
117
223
433
2.045
6.249
7.706
8.291
7.748
5.802
132
79
43
1
1
1
1
3
0
0
0
0
0
906
854
825
0
488
882
1.491
1.792
1.207
1.627
1.938
0
0
0
1.300
1.300
1.207
1.207
0
231
26
53
29
37
46
33
31
15
227
179
2
0
60
30
21
2.438
2.258
2.368
2.057
2.034
2.002
1.860
1.945
3.741
3.741
4.142
4.309
4.477
4.644
4.812
4.689
Current liabilities
110
Debêntures
Empréstimos com controladas
1998
Circulante
Current assets
Disponibilidades
PASSIVO
Amount payable relating to the pegasus acquisition
Demais obrigações
0
0
0
0
0
16
15
15
41
25
13
0
84
238
133
106
217
499
953
1.561
1.681
1.590
1.678
1.673
0
128
135
273
313
388
542
713
Empréstimos e financiamentos
Impostos a recolher e diferidos
Other
Exigível a longo prazo
Long term liabilities
Loans and financing
0
0
70
84
74
53
46
51
0
0
0
0
141
0
0
0
0
0
0
30
68
225
247
262
Provisões para contingências
205
Debêntures
86
0
5
0
0
1
172
Payable and diferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - REFIS
Tax financing program - REFIS
Contingency provisions
Debentures
Demais obrigações
Other
Permanente
Permanent assets
Investimentos
Investments
Imobilizado
Property, plant and equipment
Diferido
Deferred assets
14
12.647
1
33
12.031
2.424
42
12.200
0
160
19.249
458
433
17.965
636
359
16.005
559
237
14.810
490
164
13.812
426
Resultado de exercícios futuros
Unrealized earnings
Participações minoritárias
Minority interest
Patrimônio líquido
Shareldores’ equity
Capital social
Share capital
Total do ativo
Total assets
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Reservas de capital
Capital reserve
Reservas de lucros
Earnings reserve
Lucros acumulados
Retained earnings
Ações em tesouraria
Treasury shares
Recursos capitalizáveis
Capitalizable funds
Total do passivo e patrimônio líquido
Total liabilities and shareholders’ equity
0
2.476
863
704
537
369
201
24
3.066
2.937
2.636
2.643
571
3.792
3.252
3.639
2.407
2.407
2.782
2.627
3.796
0
0
0
0
-91
-91
-260
-260
-260
-302
-373
51
1
4
3
0
0
0
0
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Balanço Patrimonial Consolidado (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
Consolidated Balance Sheet (R$ MM)
ATIVO
ASSETS
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
Circulante
Cash and cash equivalents
Contas a receber
Accounts receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recovarable taxes
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Estoques
Inventories
Demais ativos
Other current assets
LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY
882
27
696
1.408
14
2.093
2.502
14
1.234
2.146
16
1.513
2.639
1
4.326
3.533
101
5.472
3.630
0
3.771
Fornecedores
3.711
Empréstimos e financiamentos
0
271
539
1.144
1.293
1.457
1.263
1.172
1.607
0
0
0
97
178
223
244
393
33
422
14
245
0
301
36
128
109
106
137
142
232
191
Suppliers
Loans and financing
Salários, encargos e benefícios sociais
Payroll and related accruals
Impostos a recolher e diferidos
Payable and deferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - refis
Tax financing program - refis
159
Dividendos e juros sobre capital próprio
197
Concessão a pagar (Oi)
Dividends and interest on capital
Concession payable (Oi)
Debentures
Realizável a longo prazo
Valor a pagar pela aquisição da pegasus
Long term assets
Loans receivable
Créditos a receber
Credits receivable
Impostos diferidos e a recuperar
Deferred and recoverable taxes
Depósitos judiciais
Judicial deposits
Incentivos fiscais
Fiscal incentives
Aplicações financeiras
Financial investments
Despesas antecipadas
Prepaid expenses
Demais ativos
Other
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
790
999
1.358
2.199
1.633
1.903
1.853
1.892
104
551
786
1.371
1.747
2.646
3.041
2.828
151
157
186
182
261
261
247
130
354
348
548
524
765
705
1.169
1.343
0
0
0
0
0
101
109
117
289
309
458
538
703
1.067
1.442
1.068
0
0
0
604
0
0
0
0
0
0
0
18
21
16
18
1.225
0
0
0
0
177
65
57
0
757
708
230
174
98
131
53
117
223
433
2.045
6.249
7.706
8.291
7.748
5.802
132
79
43
1
1
1
1
3
0
0
0
0
0
906
854
825
0
488
882
1.491
1.792
1.207
1.627
1.938
0
0
0
1.300
1.300
1.207
1.207
0
231
26
53
29
37
46
33
31
15
227
179
2
0
60
30
21
2.438
2.258
2.368
2.057
2.034
2.002
1.860
1.945
3.741
3.741
4.142
4.309
4.477
4.644
4.812
4.689
Current liabilities
110
Debêntures
Empréstimos com controladas
1998
Circulante
Current assets
Disponibilidades
PASSIVO
Amount payable relating to the pegasus acquisition
Demais obrigações
0
0
0
0
0
16
15
15
41
25
13
0
84
238
133
106
217
499
953
1.561
1.681
1.590
1.678
1.673
0
128
135
273
313
388
542
713
Empréstimos e financiamentos
Impostos a recolher e diferidos
Other
Exigível a longo prazo
Long term liabilities
Loans and financing
0
0
70
84
74
53
46
51
0
0
0
0
141
0
0
0
0
0
0
30
68
225
247
262
Provisões para contingências
205
Debêntures
86
0
5
0
0
1
172
Payable and diferred taxes
Parcelamento de impostos e contribuições - REFIS
Tax financing program - REFIS
Contingency provisions
Debentures
Demais obrigações
Other
Permanente
Permanent assets
Investimentos
Investments
Imobilizado
Property, plant and equipment
Diferido
Deferred assets
14
12.647
1
33
12.031
2.424
42
12.200
0
160
19.249
458
433
17.965
636
359
16.005
559
237
14.810
490
164
13.812
426
Resultado de exercícios futuros
Unrealized earnings
Participações minoritárias
Minority interest
Patrimônio líquido
Shareldores’ equity
Capital social
Share capital
Total do ativo
Total assets
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Reservas de capital
Capital reserve
Reservas de lucros
Earnings reserve
Lucros acumulados
Retained earnings
Ações em tesouraria
Treasury shares
Recursos capitalizáveis
Capitalizable funds
Total do passivo e patrimônio líquido
Total liabilities and shareholders’ equity
0
2.476
863
704
537
369
201
24
3.066
2.937
2.636
2.643
571
3.792
3.252
3.639
2.407
2.407
2.782
2.627
3.796
0
0
0
0
-91
-91
-260
-260
-260
-302
-373
51
1
4
3
0
0
0
0
14.749
18.054
19.472
26.766
27.398
29.158
29.313
27.265
Demonstrações do Resultado Consolidado (R$ MM)
Consolidated Statements of Income (R$ MM)
Receita operacional bruta
Gross operating revenue
Receita serviço local
Local services revenue
Receita de longa distância
Long distance revenue
Contact center
Contact center
Receita de telefone público
Public telephone revenue
Dados
Data
Outros
Other
Telefonia móvel
Wireless
Deduções da receita bruta
Deductions from gross revenue
Receita operacional líquida
Net operating revenue
Custo dos serviços prestados e das mercadorias vendidas
Cost of services and goods sold
Lucro bruto
Gross income
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
6.946
8.433
10.851
13.660
16.091
19.427
22.125
23.686
3.192
3.828
4.688
8.793
9.852
11.075
11.582
12.140
1.073
946
1.040
1.568
2.066
2.964
3.661
3.795
0
0
0
0
46
94
256
0
355
408
459
570
669
808
1.017
1.111
479
527
679
787
906
1.184
1.608
2.061
1.848
2.725
3.985
1.941
2.069
1.949
1.889
1.825
0
0
0
0
483
1.354
2.112
2.754
-1.788
-2.211
-2.724
-3.556
-4.217
-5.424
-6.283
-6.939
5.158
6.222
8.127
10.103
11.874
14.003
15.842
16.747
-3.009
-4.527
-5.302
-6.803
-8.201
-8.685
-9.126
-8.796
2.150
1.695
2.825
3.301
3.673
5.318
6.715
7.951
Receitas (despesas) operacionais
Resultado de equivalência patrimonial
Equity accounting adjustments
Comercialização dos serviços
Seeling
Gerais e administrativas
General and administrative
Outras despesas operacionais, líquidas
Other operating expenses, net
Outras receitas extraordinárias não recorrentes
Other non-recurring extraordinary income
Lucro operacional antes do resultado financeiro
Net operating income before financial result
Receitas financeiras
Financial revenues
Despesas financeiras
Financial expenses
Resultado financeiro
Financial result
Lucro operacional
Operating income
Receitas (despesas) não operacionais, líquidas
Non-operating income (expenses), net
Lucro antes do imposto de renda e da contribuição
Income before taxes and minority interests
Imposto de renda e contribuição social
Income tax and social contribution
Participações empregrados
Employees profit sharing
Participações minoritárias
Minority interest
Lucro líquido do exercício
Net income
Nº de ações do capital social (mm, ex tesouraria)
Share outstanding on the balance sheet (mm, ex-treasury)
On
On
Pn
Pn
Dividendo/jcp (R$ mm)
Dividends / interest on capital (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Ebitda (R$ mm)
Margem ebitda
Ebitda margin
107
123
0
18
-19
75
119
54
-636
-863
-910
-1.424
-1.429
-1.739
-1.982
-2.680
-804
-877
-791
-877
-837
-855
-950
-1.084
0
0
0
-368
-70
-306
-809
-773
-548
20
105
0
153
0
55
0
269
98
1.230
649
1.472
5
3.148
3.468
162
213
281
821
384
606
776
908
-152
-255
-321
-1.265
-2.409
-2.785
-2.417
-2.524
10
-42
-39
-444
-2.024
-2.178
-1.641
-1.616
279
56
1.190
206
-553
314
-1.507
-1.852
-196
-44
16
-2
28
-69
-137
-38
83
12
1.206
204
-524
246
1.370
1.815
27
69
-175
22
371
113
-447
-371
-11
-27
-65
-28
-131
77
42
-257
-57
-132
-145
-173
-329
176
96
709
140
-416
213
751
1.114
330.575
330.575
369.750
369.470
375.065
381.777
379.803
382.122
121.664
121.664
121.820
121.927
123.792
126.030
126.601
127.374
208.911
208.911
247.930
247.542
251.273
255.747
253.202
254.748
224
224
251
303
500
800
1.100
785
1.689
2.735
4.032
3.558
5.353
6.175
6.531
6.765
32,7%
43,9%
49,6%
35,2%
45,1%
44,1%
41,2%
40,4%
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A. :: RELATÓRIO ANUAL 2005 ANNUAL REPORT 2005
Operating income (expenses)
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
PRINCIPAIS INFORMAÇÕES FINANCEIRAS 2005
MAIN FINANCIAL INFORMATIONS 2005
TELE NORTE LESTE PARTICIPAÇÕES S.A.
SEDE
RUA HUMBERTO DE CAMPOS, 425 - 8o ANDAR
CEP 22430-190 LEBLON
RIO DE JANEIRO | RJ – BRASIL
RELATÓRIO ANUAL 2005
ANNUAL REPORT 2005

Documentos relacionados