Dispensador Sabonete/Detergente de Mesa Docoleletric

Transcrição

Dispensador Sabonete/Detergente de Mesa Docoleletric
Dispensador Sabonete/Detergente de Mesa Docoleletric
Docoleletric Deck Mount Soap Dispenser for Lavatory
Dispensador Jabon Liquido para Lavatorio Docoleletric
Distributeur de Savon / Detergent pour Lavabo Docoleletric
00581606
PORTUGUÊS
Funcionamento
Acionamento: Aproximar a mão em frente ao sensor e abaixo do bico de saída de sabão para efetuar o acionamento do dispensador de sabão.
Primeiro uso: Para realizar o primeiro enchimento do produto com sabão, efetuar 15 ( quinze) acionamentos seguidos.
Ciclo fixo de acionamento: O tempo de acionamento do dispensador de sabão é o mesmo independente do tempo em que o usuário mantém a mão em frente ao sensor.
Principais características técnicas
CARACTERÍSTICAS
DISPENSADOR DE SABÃO DOCOLELETRIC (CÓD. 00581606)
O sensor e a bomba peristáltica trabalham na tensão de 12V, portanto, sem riscos de choque elétrico
aos usuários do produto. O produto possui uma fonte de alimentação universal, ou seja, pode ser
ligada tanto em 110V ou 220V não sendo necessário verificar a tensão da rede elétrica para ligar o
produto (funciona de 90V a 240V).
TENSÃO DE TRABALHO
CONSUMO DE ENERGIA
2W (Watts) - quando efetuado o acionamento.
INSTALAÇÃO DA FONTE
Instalação embutida ou aparente na parede. A fonte de alimentação pode ser instalada em caixa 4x2"
de embutir ou parafusada na parede.
O volume de sabão líquido dispensado é fixo, independente do tempo em que o usuário mantém a
mão em frente ao sensor.
CICLO FIXO
A fonte chaveada está de acordo com as normas internacionais de segurança elétrica e
compatibilidade eletromagnética conforme as normas abaixo:
· IEC INTERNATIONAL STANDARD 60335-1 Household and similar electrical appliances – Safety
· CISPR 14-1Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools
and similar apparatus – Part 1: Emission
SEGURANÇA ELÉTRICA
· CISPR 14-2 Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances,, electric tools
and similar apparatus – Part 2: Immunity Product family standard
Características elétricas
TENSÃO DE ENTRADA
TENSÃO DE SAÍDA
90 - 240V / 50-60Hz
12,8 V ±5%
POTÊNCIA
CORRENTE DE
STAND-BY
2W
<15 mA
Conteúdo da embalagem: 1 dispensador, 1 fonte, 1 porca de fixação, 1 anel de passagem, 1 bomba peristáltica, 1 garrafa (1l), 2 buchas, 2 parafusos, 1 manual de
instalação e 1 adesivo orientativo.
Adesivo orientativo: cole-o na parede próximo ao produto.
Peças de reposição e componentes: poderá ser adquirido na assistência técnica docol. Dúvidas ligue 0800 474 333.
Conservação e limpeza: deve ser usado apenas flanela, água e sabão neutro, pelo menos uma vez por semana. Eventualmente pode ser aplicada cera automotiva a base
de silicone. Não use produtos abrasivos.
Composição do produto: ligas de cobre, elastômero, plástico de engenharia, aço inoxidável e componentes eletrônicos.
Garantia: veja na página 16.
2
ENGLISH
Operation
Activation: Place the hand in front of the sensor below the soap output nozzle to activate the soap dispenser.
First use: To carry out the first filling of the product with soap, effect 15 (fifteen) continuous activations.
Fixed activation cycle: The activation time of the soap dispenser is the same regardless of the time in which the user keeps their hand in front of the sensor.
Main technical characteristics
CHARACTERISTICS
ELECTRONIC SOAP DISPENSER DOCOLELETRIC (CÓD. 00581606)
The sensor and the peristaltic pump work at a voltage of 12V, therefore, there are no risks of electric
shocks to users of the product. The product has a universal power supply, i.e. it can be connected to
110V and 220V without having to verify the voltage of the electricity network to connect the product
(operates at 90V to 240V).
WORKING VOLTAGE
2W (Watts) – when activated.
ENERGY CONSUMPTION
INSTALLATION OF THE POWER SOURCE
FIXED CYCLE
Wall mounted or concealed.. The power source might be installed concealed into a 4x2" box or
fastened to the wall.
The volume of soap dispensed is the same regardless of the time in which the user keeps their hand in
front of the sensor.
The power supply is in accordance with international electrical safety standards and electromagnetic
compatibility as per the standards below:
· IEC INTERNATIONAL STANDARD 60335-1 Household and similar electrical appliances – Safety
ELECTRICAL SAFETY
· CISPR 14-1 Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools
and similar apparatus – Part 1: Emission
· CISPR 14-2 Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances,, electric tools
and similar apparatus – Part 2: Immunity Product family standard
Electric Characteristics
INPUT VOLTAGE
OUTPUT VOLTAGE
90 - 240V / 50-60Hz
12,8 V ±5%
POWER CONSUMPTION
STAND-BY CURRENT
2W
<15 mA
This package contains: 1 dispenser, 1 switch mode power supply, 1 locknut,1 passage ring,1 pump peristaltic, 1 bottle (1 l), 2 universal fixings, 2 screws, 1 installation
guide and 1 instruction sticker.
Instruction sticker: stick it at the wall.
Spare parts and components: available at docol authorized distributor in your country/ export departament + 55 47 3451-1114 or [email protected]
Care and cleaning: only use soft cloth, water and soft soap once a week. Occasionally can be applyed automobiles wax. Do not use abrasive products.
Product composition: copper alloys, elastomers, stainless steel, electronic devices and engineering plastics.
Warranty: call docol authorized distributor in your country or docol export departament + 55 47 3451-1114/ [email protected]
3
ESPAÑOL
Funcionamiento
Accionamiento: Llevar la mano en frente al sensor y abajo del pico de salida de jabón para efectuar el accionamiento del dispensador de jabón.
Primero uso: Para realizar la primera carga del producto con jabón, efectuar 15 (quince) accionamientos seguidos.
Ciclo fijo de accionamiento: El tiempo de accionamiento del dispensador de jabón es el mismo independientemente del tiempo en que el usuario mantiene la
mano frente al sensor.
Principales Características Técnicas
CARACTERISTICAS
DISPENSADOR JABON DOCOLELETRIC (CÓD. 00581606)
El sensor y la bomba peristáltica trabajan en la Tensión de 12V, por lo tanto, sin riesgos de choque
eléctrico para los usuarios del producto. El producto posee una fuente de alimentación universal, o
sea, puede ser conectada tanto en 110V como en 220V no siendo necesario verificar la Tensión de la
red eléctrica para activar el producto (funciona de 90V a 240V).
TENSIÓN DE TRABAJO
CONSUMO DE ENERGÍA
2W (Watts) - cuando efectuado el accionamiento.
INSTALACIÓN DA FUENTE
Instalación embutida o aparente en la pared. La fuente de alimentación pode ser instalada en caja
4x2" de embutir o fijar en la pared.
El volumen de jabón líquido dispensado es fijo, independientemente del tiempo en que el usuario deja
la mano frente al sensor.
CICLO FIJO
La fuente llaveada se encuentra de acuerdo con las normas internacionales de seguridad eléctrica y
compatibilidad electromagnética conforme las normas a seguir:
IEC INTERNATIONAL STANDARD 60335-1 Household and similar electrical appliances – Safety
CISPR 14-1Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools and
similar apparatus – Part 1: Emission
SEGURIDAD ELÉCTRICA
CISPR 14-2 Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances,, electric tools and
similar apparatus – Part 2: Immunity Product family standard
Características Eléctricas
TENSION DE ENTRADA
90 - 240V / 50-60Hz
TENSION DE SALIDA
POTENCIA
12,8 V ±5%
2W
CORRENTE DE
STAND-BY
<15 mA
Contenido del packing: 1 dispensador, 1 fuente de alimentación, 1 tuerca de fijación, 1 anillo de paso,1 bomba peristáltica, 1 botella (1 l), 2 tacos de nylos, 2 tornillos, 1
manual de instalación y 1 adesivo orientativo.
Etiqueta adhesiva: peguela en la pared cerca del producto.
Repuesto de mantenimiento: podrá ser adquirido en el distribuidor autorizado docol en ese país / docol departamento exportación + 55 47 3451-1114 o
[email protected]
Cuidado y limpieza: debe usar solamente franela, agua y jabón neutro, como una vez en la semana. Eventualmente puede ser limpiado con cera de coche a base de
silicona. No utilice productos abrasivos.
Composición del producto: aleaciones de cobre, elastomeros, plástico de ingeniería, aço inoxidable y componentes electronicos.
Garantía: llame el distribuidor autorizado docol en ese país o docol departamento exportación + 55 47 3451-1114 o [email protected]
4
FRANÇAIS
Fonctionnement
Actionnement : Approcher la main devant le capteur sous le bec de sortie du savon pour provoquer l'actionnement du distributeur de savon.
Première utilisation: Pour effectuer le premier remplissage de savon du produit, effectuer 15 (quinze) actionnements consécutifs.
Cycle fixe d'actionnement : La durée d'actionnement du distributeur de savon est la même indépendamment du temps durant lequel l'utilisateur maintient la
main devant le capteur.
Principales caractéristiques techniques
CARACTÉRISTIQUE
DISTRIBUTEUR DE SAVON DOCOLELETRIC (CÓD. 00581606)
Le capteur et la pompe péristaltique travaillent sous la tension de 12V, ce qui signifie sans risque
d'électrocution pour les utilisateurs du produit. Le produit possède un transformateur universel, c'est-àdire qu'il peut être branché aussi bien sur 110V que sur 220V, sans qu'il n'y ait nécessité de vérifier la
tension du réseau pour connecter le produit (fonctionne de 90V à 240V).
TENSION DE FONCTIONNEMENT
2W (Watts) – lorsque l'actionnement est effectué.
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE
Installation encastrée dans le mur ou apparente. Le transformateur doit être installé dans une boîte 4x2"
à encastrer ou fixant dans le mur.
INSTALLATION DU
TRANSFORMATEUR
Le volume de savon liquide libéré est fixe, indépendamment du temps durant lequel l'utilisateur laisse sa
main devant le capteur.
CYCLE FIXE
Le transformateur est en conformité avec les normes internationales de sécurité électrique et de
compatibilité électromagnétique conformément avec les normes ci-dessous :
· IEC INTERNATIONAL STANDARD 60335-1 Household and similar electrical appliances – Safety
· CISPR 14-1Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools and
similar apparatus – Part 1: Emission
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
· CISPR 14-2 Electromagnetic compatibility – Requirements for household appliances, electric tools and
similar apparatus – Part 2: Immunity Product family standard
Caractéristiques électriques
TENSION D'ENTRÉE
TENSION DE SORTIE
PUISSANCE
90 - 240V / 50-60Hz
12,8 V ±5%
2W
COURANT DE VEILLE
<15 mA
Contenu de l'emballage: 1 distributeur de savon/detergent, 1 bloc d’alimentation, 1 écrou de fixation, 1 collier de serrage,1 pompe peristaltique, 1 bouteille (1 l), 2 douilles,
2vis, 1 guide d'installation y 1 autocollant explicatif.
Autocollant explicatif: peguela en la pared cerca del producto.
Repuesto de mantenimiento: podrá ser adquirido en el distribuidor autorizado docol en ese país / docol departamento exportación + 55 47 3451-1114 o
[email protected]
Entretien et nettoyage: debe usar solamente franela, agua y jabón neutro, como una vez en la semana. Eventualmente puede ser limpiado con cera de coche a base de
silicona. No utilice productos abrasivos.
Composition du produit: aleaciones de cobre, elastomeros, plástico de ingeniería, aço inoxidable y componentes electronicos.
Garantie: adressez-vous au distributeur agréé de votre pays.
5
Dimensionais / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
100mm
3,83 in
97mm
1,38 in
3,66 in
1,85 in
(70,87 in)
47mm
1800 mm
500 mm
Max. 35mm
3,92 in
2000 mm
13,60 in
345,5mm
36,5mm
1,44 in
(78,74 in)
40 - 85mm
(1,57 - 3,35 in)
Ø 86mm
3,39 in
Ø 86mm
3,39 in
Ø 30mm
( 1,85 in)
Campo de instalação / Installation range / Faja de empotrar / Gamme de plogement
Ø 60mm
2,36 i n
Ø 60mm
2,36 i n
Ø 200mm
7,87 in
Min 130mm
Ø 200mm
7,87 in
(5,12 in)
Funcionamento / Operation / Funcionamiento / Fonctionnement
1
2
6
Ferramentas / Tools / Herramientas / Outils
Lápis
Furadeira elétrica
Alicate
Pencil
Lápiz
Crayon
Drilling machine
Taladrador
Perceuse
Pliers
Alicate
Pince
Chave de fenda
Chave de boca 15mm
Screwdriver
Destornillador
Tournevis
Open end spanner 15mm
Llave de boca 15mm
Clé à fourche 15mm
* NÃO INCLUSO /*NOT INCLUDED / * NO SE INCLUYE / * NON COMPRIS
Instalação Elétrica / Electrical installation / Instalación eléctrica / Installation èlectrique
RECOMENDA-SE QUE A *FONTE CHAVEADA SEJA INSTALADA NO MÍNIMO A 1 M ACIMA DO PONTO DE
ÁGUA.
IT IS RECOMMENDED THAT THE *POWER SWITCH BE INSTALLED AT THE LEAST 1 M OVER THE WATER SUPPLY.
SI RECOMIENDA QUE LA *FUENTE LLAVEADA SEJA INSTALADA POR LO MÍNIMO A 1 M ARRIBA DEL PUNTO DE AGUA.
(39,37in < D < 70,87in)
1000 mm < D < 1800 mm
IL EST RECOMMANDÉ QUE LE *TRANSFORMATEUR SOIT INSTALLÉ AU MINIMUM 1 M. AU-DESSUS DU POINT D'EAU.
D < 200 mm
(D < 7,87in)
7
Instalação da Fonte Chaveada / Power supply installation / Instalación de la fuente llaveada /
Installation du transformateur
Opções de instalação da Fonte Chaveada:
Opciones de instalación de la Fuente llaveada:
Power supply installation options:
Options d'installation du transformateur:
1
A
A
1
82 mm
(3,23 in)
mm
36 2 in)
4
(1,
mm )
in
50
< 3 3,78
D
1
<
D
(
Ø 6mm
(Ø 0,24 in)
Instalação do produto / Product Installation / Instalación del producto / Installation du produit
3
2
1
1º
2º
1º
2º
1º
2º
8
Instalação do produto / Product installation / Instalación del producto / Installation du produit
5
4
6
270º
Rotacionar
Girar / Turn / Tourner
Falta de espaço
No room available / Falta del spacio / Manque d’espace
8
7
2°
1°
Rotacionar
Turn / Girar / Tourner
10
9
Para realizar o enchimento do
produto com sabão, efetuar 15
(quinze) acionamentos seguidos.
To carry out the filling of the product with
soap,effect 15 (fifteen) continuous
activations.
IC
TR
LE IC
LE
CO ETRIC
DO COLELETR
OR DO LEL
AD OR CO
NS SAD DO
SER
PE
1
DIS DISPENPEN
2
DIS
Para realizar la carga del producto con
jabón,efectuar 15 (quince) accionamientos
seguidos.
2°
Pour effectuer le remplissage de savon du
produit,effectuer 15 (quinze) actionnements
consécutifs.
1°
9
Reabastecimento da garrafa / Bottle filling / Llenar de la botella / Réapprovisionner de la bouteille
2
1
3
4
Para realizar o enchimento do produto com
sabão, efetuar 15 (quinze) acionamentos
seguidos.
To carry out the
filling of the product with soap,
effect 15 (fifteen) continuous activations.
Para realizar la carga del producto con jabón,
efectuar 15 (quince) accionamientos seguidos.
Pour effectuer le
remplissage de savon du
produit,effectuer 15 (quinze) actionnements consécutifs.
GARRAFA DISPONÍVEL PARA COMPRA TAMBÉM NA VERSÃO 0,5 L.
ENTRAR EM CONTATO COM O SAT DOCOL.
BOTTLE ALSO AVAILABLE FOR PURCHASE IN THE 0,5 L VERSION.
CONTACT THE DOCOL AUTHORIZED DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY.
BOTELLA DISPONIBLE PARA COMPRA TAMBIÉN EN LA VERSIÓN 0,5L
CONTACTAR EL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO DOCOL EN ESE PAÍS.
BOUTEILLE ÉGALEMENT DISPONIBLE À L'ACHAT EN 0,5 L.
CONTACTER UN REVENDEUR AGRÉÉ DOCOL DANS VOTRE PAYS.
10
11
12
13
14
Termo de Garantia (valid only in Brazil / válido solamente en territorio brasileño /Valable seulement au Brésil )
A Docol, uma escolha sustentável, produz metais sanitários com alta tecnologia, design moderno e com perfeito acabamento. Assegura
ao consumidor garantia de 1 (um) ano contra eventuais defeitos de fabricação, sendo que a responsabilidade do fabricante restringe-se
somente à substituição do componente ou produto. Esta garantia é aplicada a partir da data de aquisição, comprovada através da
apresentação da nota fiscal de compra.
Havendo necessidade de manutenção, a Docol oferece o Serviço de Assistência Técnica Autorizada (disponível no Brasil e em alguns
países). Para manter a garantia dos produtos Docol somente o serviço Autorizado está credenciado a executar serviços de manutenção,
troca de peças de reposição ou produto.
Asseguramos ainda a oferta de componentes de reposição enquanto não cessar a comercialização do produto. Caso cessada a
comercialização, a Docol manterá a oferta de reposição de sua linha de produtos por um período razoável de tempo, na forma da lei.
A garantia contratual obedecerá aos prazos ora estabelecidos, sendo vedada a prorrogação, independentemente de o consumidor tê-la
utilizado.
NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
- Peças perdidas;
- Peças danificadas no manuseio, instalação ou uso;
- Peças danificadas pelo desgaste natural do uso, como: anéis de vedação, retentores, cunhas, mecanismos de vedação, baterias;
- Manutenção incorreta realizada por pessoas não autorizadas;
- Instalações incorretas e/ou erros de especificação;
- Produtos com corpos estranhos em seu interior como: cola, lubrificantes, detritos, fita veda-rosca, estopas ou que impossibilite o seu
correto funcionamento;
- Produtos instalados onde a água apresentar impurezas, detritos ou conter substâncias estranhas a mesma e que venham causar mau
funcionamento;
- Utilização de peças não originais;
- Adaptação e/ou acabamento não original de fábrica;
- Danos causados nos acabamentos por limpeza com líquidos corrosivos, solventes, limpeza com materiais abrasivos, batidas,
manuseio inadequado, quedas, instalação em ambientes com atmosfera agressiva e falta de limpeza periódica.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE:
- Para acabamentos superficiais, a Docol assegura ao consumidor garantia de 05 (cinco) anos.
DOCOL METAIS SANITÁRIOS LTDA.
Indústria Brasileira – CNPJ 75.339.051/0001-41
Av. Edmundo Doubrawa, 1001 – Zona Industrial Norte – CEP 89219-502 – Joinville/SC - Brasil
DocolResponde – 0800 474 333
2514400r00
fornecedor
Não sendo caracterizada a garantia, a responsabilidade de qualquer ônus será do consumidor.
Demás países entre en contacto con el Distribuidor Autorizado de Docol.
Other countries contact Docol Authorized Distributor.
Departamento de Exportación / Export Department + 55 47 3451-1114 / [email protected]
www.docol.com.br
Made in Brazil
16

Documentos relacionados