Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras

Transcrição

Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras
Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras
7391007/02, 05/2015
ZB0090
I
BG български
DK Dansk
1.
1.
2.
3.
Съгласно Машинната директива 2006/42 EО при пускане в
експлоатация на даден уред или дадена защитна система в
рамките на страните-членки на Европейския Съюз (ЕС), трябва да
бъде доставено оригиналното Ръководство за експлоатация и
превод на това ръководство на езика или езиците на странатачленка на ЕС, в която ще се използва уредът или системата.
Ако към тази доставка не е приложено Ръководство за
експлоатация или Декларация за съответствие на ЕО, можете да
ги поръчате при Вашия търговец (вж. товарителницата) или при
производителя (вж. заглавна страница / обратна страна).
Продуктът трябва да се пуска в експлоатация само от
специализиран персонал. Обръщаме внимание и на това, че
всякаква гаранция отпада, когато уредът се пусне в експлоатация,
без наличието на съответното Ръководство за експлоатация на
езика на страната-членка на ЕС, в която се използва уредът.
2.
3.
I henhold til maskindirektivet 2006/42 EØF skal den originale driftsvejledning samt en oversættelse af denne til sproget/sprogene i den
pågældende EU-anvendelsesland medfølge ved idriftsætning af et
apparat eller et beskyttelsessystem i medlemsstaterne i den
Europæiske Union (EU).
Hvis der ikke er vedlagt en driftsvejledning eller en EF-overensstemmelseserklæring på sproget i EU-anvendelseslandet i denne levering,
kan de rekvireres hos forhandleren (se leveringsattest) eller hos producenten (se omslag/bagside).
Produktet må kun sættes i drift af fagkyndigt personale. Vi henviser
udtrykkeligt til, at der ikke hæftes for skader eller kvæstelser, som kan
føres tilbage til idriftsætning uden den tilhørende driftsvejledning på
sproget til det pågældende EU-anvendelsesland.
CZ Čeština
DE Deutsch
1.
1.
2.
3.
V souladu s machine directive 2006/42/EC musí být při uvádění
zařízení nebo kontrolních ochranných soustav do provozu poskytnut
originální návod k použití a jeho překlad do jazyka daného státu, který
je členem Evropské unie (EU).
V případě absence návodů k použití nebo prohlášení o shodě zařízení,
který by měl být přiloženen v dodávce v příslušném jazyce EU země
z které pochází uživatel, je možné si je vyžádat u obchodníka (viz.
dodací list) nebo přímo u výrobce (viz. titulní strana / zadní strana).
Zařízení může být instalováno pouze kvalifikovanými odborníky.
Kromě toho, upozorňujeme, že je vyloučené následné uvedení
zařízení do provozu bez použití příslušného návodu k použití v jazyce
členské země EU, z které pochází uživatel.
ZB0090
2.
3.
Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss bei der Inbetriebnahme eines Gerätes oder eines Schutzsystems innerhalb der Mitgliedsstaaten
der
Europäischen
Union
(EU)
die
Originalbetriebsanleitung und eine Übersetzung dieser Betriebsanleitung in der oder den Sprache(n) des EU-Verwendungslandes mitgeliefert werden.
Sollte dieser Lieferung keine Betriebsanleitung oder EG Konformitätserklärung in der Sprache des EU-Verwendungslandes beiliegen, kann
diese bei Ihrem Händler (siehe Lieferschein) oder beim Hersteller
(siehe Deckblatt / Rückseite) angefordert werden.
Das Produkt darf nur durch fachkundiges Personal in Betrieb genommen werden. Wir weisen zudem ausdrücklich darauf hin, dass jegliche
Haftung ausgeschlossen ist, die daraus resultiert, dass das Gerät
ohne die entsprechende Betriebsanleitung in der Sprache des EU-Verwendungslandes in Betrieb genommen wurde
II
GR Ελληνικά
ES Español
1.
1.
2.
3.
Σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών 2006/42/EC, κατά την έναρξη
της λειτουργίας μίας συσκευής ή ενός προστατευτικού συστήματος
εντός των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ), πρέπει να
παραδίδεται το πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας μαζί με μία
μετάφραση στη γλώσσα ή στις γλώσσες της χώρας της ΕΕ που θα
χρησιμοποιηθεί.
Αν δεν επισυνάπτονται μαζί με το προϊόν εγχειρίδιο λειτουργίας ή
δήλωση συμμόρφωσης ΕC στη γλώσσα της χώρας της ΕΕ που θα
χρησιμοποιηθεί, μπορείτε να τα ζητήσετε από τον αντίστοιχο έμπορο
(δείτε δελτίο αποστολής) ή από τον κατασκευαστή (δείτε εξώφυλλο/
τελευταία σελίδα).
Το προϊόν επιτρέπεται να ρυθμιστεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο
από εξειδικευμένο προσωπικό. Σας επισημαίνουμε ρητά, πως
αποκλείεται κάθε ευθύνη που προκύπτει από το γεγονός πως η
συσκευή τέθηκε σε λειτουργία χωρίς να υπάρχει το αντίστοιχο
εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίας στη γλώσσα ή στις γλώσσες της
χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί.
2.
3.
En conformidad con la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE, para la
puesta en marcha de un equipo o de un sistema de protección en los
estados miembros de la Unión Europea (UE), se deben adjuntar las
instrucciones de uso originales y una traducción de las mismas en
la(s) lengua(s) del país de la UE donde vaya a ser utilizado el producto.
En caso de que no se adjunten las instrucciones de uso o la declaración de conformidad CE en la lengua del país de la UE donde se vaya
a utilizar el equipo, estos documentos podrán ser solicitados al distribuidor (véase albarán) o al fabricante (véase portada/dorso).
El producto solo puede ser puesto en marcha por personal especializado. Advertimos expresamente de que queda excluida toda responsabilidad en caso de que el equipo se ponga en marcha sin las
correspondientes instrucciones de uso en la lengua del país de la UE
donde vaya a ser utilizado.
UK English
FR Français
1.
1.
2.
3.
According to the machine directive 2006/42/EC the original operating
instructions and a translation of these operating instructions into the
language or languages of the EU user country must be provided
when a unit or protective system is put into operation within the member countries of the European Union (EU).
If no operating instructions or EC declaration of conformity is supplied
with this product in the language of the EU user country, these can be
requested from your dealer (see delivery note) or manufacturer (see
cover sheet / back).
Only qualified personnel is allowed to set up the product. Furthermore, we expressly point out that any liability is excluded resulting
from putting the unit into operation without the corresponding operating instructions in the language of the EU user country.
2.
3.
Selon la directive machines 2006/42/CE la notice d‘utilisation originale
et une traduction de cette notice dans la ou les langue(s) du pays utilisateur UE doivent être fournies lors de la mise en service d‘un appareil
ou d‘un système de protection dans les pays membres de l‘Union
européenne (UE).
Si aucune notice d‘utilisation ou déclaration de conformité CE n‘est
fournie avec ce produit dans la langue du pays utilisateur UE, elle peut
être demandée à votre concessionnaire (voir bon de livraison) ou à
votre fabricant (voir couverture / verso).
Le produit ne doit être mis en service que par un personnel compétent.
De plus, nous indiquons expressément que toute responsabilité est
exclue qui résulte de la mise en service de l‘appareil sans la notice
d‘utilisation correspondante dans la langue du pays utilisateur UE.
ZB0090
III
IE Gaeilge
LV Latviešu valoda
1.
1.
2.
3.
De réir Treoirlínte na Meaisínéanna 2006/42/EG, nuair a chuirtear
gléas nó córas cosanta i bhfeidhm laistigh de Bhallstáit an Aontais
Eorpaigh (AE), ní mór an bhuntreoir a ghabhann leis a chur ar fáil
maraon le haistriúchán ar an treoir sin i dteanga nó i dteangacha na
tíre AE ina mbainfear úsáid as.
Má tharlaíonn gan treoir ar bith ná ráiteas oiriúna CE i dteannta leis an
ngléas i dteanga na tíre-AE ina mbainfear úsáid as, is féidir sin a iarraidh ar lucht a dhíolta (féach an bhileog seachadtha) nó ar lucht a
dhéanta (féach an bhileog ar leith / cúl na bileoige).
Níl cead ach ag lucht foirne a bhfuil oiliúint faoi leith orthu an táirge a
chur i bhfearas. Cuirimid ar a súile do chách nach mbeidh freagracht
ar bith i gceist de bharr aon ní a tharlóidh de thoradh an gléas a chur i
bhfearas gan an treoir chuí a bheith ann i dteanga an Bhallstáit-AE.
2.
3.
Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EK par mašīnām, nododot ierīci vai
aizsardzības sistēmu ekspluatācijā Eiropas Savienības (ES)
dalībvalstīs, ir jāiesniedz ekspluatācijas instrukcija oriģinālvalodā un
attiecīgās ES valsts valodā vai valodās.
Ja ekspluatācijas instrukcija vai EK Atbilstības deklarācija attiecīgās
ES valsts valodā piegādes komplektā nav iekļauta, pieprasiet tās Jūsu
tirdzniecības pārstāvim (skatīt pavadzīmi) vai ražotājam (skatīt
ražotāja instrukciju / mugurpusē).
Šo izstrādājumu ekspluatācijā drīkst nodot tikai ar nozares speciālistu
atļauju. Mēs norādām, ka tiek izslēgta jebkāda atbildība, ja ierīce ir
tikusi nodota ekspluatācijā, neizmantojot atbilstošu ekspluatācijas instrukciju attiecīgās ES valsts valodā
IT Italiano
LT Lietuvių kalba
1.
1.
2.
3.
Secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine, per la messa
in funzione di un apparecchio o di un sistema di protezione negli stati
membri dell‘Unione Europea (EU) è necessario allegare le istruzioni
per l‘uso originali e una traduzione delle stesse nella lingua o lingue
del paese EU di utilizzo.
Se, con la merce consegnata, non dovessero essere allegate le istruzioni per l‘uso o la dichiarazione di conformità CE nella lingua del
paese EU di utilizzo, è possibile richiederle presso il commerciante
(vedere bolla di consegna) oppure presso il costruttore (vedere
scheda tecnica / retro).
Il prodotto deve essere messo in funzione soltanto da personale
esperto. Informiamo inoltre espressamente che si declina ogni responsabilità per il caso in cui l‘apparecchio sia stato messo in funzione
senza le relative istruzioni per l‘uso nella lingua del paese EU di utilizzo.
ZB0090
2.
3.
4.
5.
Remiantis 2006/42/EB įrenginių direktyva, Europos Sąjungos (ES)
šalyse narėse naujas prietaisas ar apsaugos sistema naudojimui turi
būti tiekiami su eksploatavimo instrukcija originalo kalba ir su tos instrukcijos vertimu į ES šalies-vartotojos oficialią ar oficialias kalbas.
Jeigu prie siuntos nepridėta ES šalies-vartotojos kalba parašyta
eksploatavimo instrukcija arba EB
atitikties sertifikatas, Jūs galite jų reikalauti iš prekybininko (žr.
pažymėjimą apie pristatymą) arba gamintojo (žr. dengiamąjį lapą / kitą
pusę).
Gaminį įdiegti į eksploataciją gali tik tuo klausimu kompetentingas personalas. Be to, griežtai
atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pradėjus naudoti įrenginį neturint atitinkamos eksploatavimo instrukcijos ES šalies-vartotojos kalba ir dėl to
kilus problemoms, nebetenkama visų garantijų.
IV
HU Magyar
NL Nederlands
1.
1.
2.
3.
A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv rendelkezései alapján az
Európai Unió (EU) tagállamainak gondoskodniuk kell arról, hogy a
területükön üzembe helyezett készülékek vagy védelmi rendszerek
rendelkezzenek a hozzátartozó eredeti működési leírással és ennek a
tagállam hivatalos nyelvére (nyelveire) fordított változatával.
Amennyiben szállításkor nincs mellékelve a működési leírás vagy az
EK megfelelőségi nyilatkozatának a tagállam nyelvére fordított változata, akkor ezt a kereskedőtől (lásd a szállítólevelet) vagy a gyártótól (lásd a fedőlapot/hátoldalt) lehet beszerezni.
A termék üzembehelyezését kizárólag szakképzett személy végezheti. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a szavatosság
megszűnik, amennyiben a készüléket a tagállam nyelvére fordított,
mellékelt működési leírás nélkül helyezi üzembe.
2.
3.
4.
Volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG dient bij de inbedrijfstelling
van een apparaat of een veiligheidssysteem binnen de lidstaten van
de Europese Unie (EU) de originele handleiding en een vertaling van
de handleiding in de of de taal(talen) van het betreffende EU-land
meegeleverd te worden.
Is bij deze levering geen handleiding of EG-conformiteitsverklaring in
de taal van het betreffende EU land bijgevoegd, dan kan deze bij uw
handelsfirma (zie pakbon) of bij de fabrikant (zie voorblad/
achterblad) opgevraagd worden.
Het product mag alleen door vakbekwaam personeel in bedrijf worden genomen. Wij attenderen u er bovendien uitdrukkelijk op, dat
iedere aansprakelijkheid uitgesloten is, die daaruit voortvloeit, dat het
apparaat zonder de overeenkomstige handleiding in de taal van het
betreffende EU land in bedrijf genomen werd.
MT Malti
PL Polski
1.
1.
2.
3.
B‘konformità mad-Direttiva 2006/42/KE dwar il-magni fir-rigward ta‘ lużu għall-ewwel darba ta‘ kwalunkwe apparat jew sistema ta‘ protezzjoni fi ħdan l-Istati Membri ta‘ l-Unjoni Ewropea (UE) jeħtieġ li dawn
jiġu ma‘ manwal dwar l-użu fil-lingwa oriġinali bit-traduzzjoni relattiva
fil-lingwa/i tal-pajjiż Ewropew fejn dawn ikunu se jintużaw.
Jekk mal-kunsinna tal-prodott ma jkunx hemm il-manwal dwar l-użu
jew id-dikjarazzjoni tal-konformità mad-Direttiva tal-KE fil-lingwa talpajjiż fejn ikun se jintuża, dawn jistgħu jintalbu mingħand il-bejjiegħ
(ara l-karta tal-kunsinna) jew mingħand il-fabbrikant (ara l-karta ta‘
wara).
Il-prodott għandu jibda jitħaddem esklussivament minn personal
awtorizzat. Għaldaqstant, qegħda tinġibed l-attenzjoni fuq il-fatt li tiġi
miċħuda kull responsabbiltà li tirriżulta jekk l-installazzjoni/tħaddim
għall-ewwel darba jsiru mingħajr il-manwal dwar l-użu tradott fillingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża l-apparat.
2.
3.
Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/EC, gdy urządzenie lub
system ochronny są oddawane do eksploatacji w krajach
członkowskich Unii Europejskiej, producent musi udostępnić
oryginalną instrukcję obsługi i jej tłumaczenie na język lub języki kraju
użytkowania urządzenia.
Jeżeli do urządzenia nie dołączono instrukcji obsługi lub deklaracji
zgodności z EC w języku kraju użytkowania, można zażądać ich od
dostawcy (patrz: dowód dostawy) lub producenta (patrz: strona
tytułowa / na odwrocie).
Produkt może być instalowany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Ponadto kategorycznie podkreślamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za wprowadzenie urządzenia do
eksploatacji bez odpowiednich instrukcji obsługi w języku kraju
użytkowania urządzenia.
ZB0090
V
PT Português
SK Slovenčina
1.
1.
2.
3.
De acordo com a directiva sobre máquinas 2006/42/CE, para a colocação em funcionamento de um aparelho ou de um sistema de protecção dentro dos estados membros da União Europeia (UE), é
necessário o fornecimento das instruções de funcionamento originais
e a sua tradução na(s) língua(s) do país da UE onde será aplicado.
Se as instruções de funcionamento ou a declaração de conformidade
CE na língua do país de aplicação da UE não forem fornecidas.
podem ser solicitadas junto do revendedor (ver recibo de entrega) ou
do fabricante (ver capa/verso).
O produto só deve ser posto em funcionamento por pessoal técnico
especializado. Declinamos expressamente qualquer responsabilidade
por danos resultantes da colocação em serviço do aparelho, sem as
respectivas instruções de funcionamento na língua do país da UE
onde será aplicado.
2.
3.
V súlade s machine directive 2006/42/EC musí byť pri uvádzaní zariadenia alebo kontrolých ochranných sústav do prevádzky poskytnutý
originálny návod k použitiu a jeho preklad do jazyka daného štátu,
ktorý je členom Európskej únie (EU).
V prípade absencie návodu k použitiu alebo prehlásenia o zhode zariadenia, ktorý by mal byť priložený v dodávke v príslušnom jazuku EU
krajiny, z ktorej pochádza uživateľ, je možné si ho vyžiadať u obchodníka (viď. Dodací list) alebo priamo u výrobcu (viď. titulná strana/zadná
strana).
Zariadenie musí byť inštalované iba kvalifikovanými odborníkmi.
Okrem toho upozorňujeme, že je zakázané uvedenie zariadenia do
prevádzky bez použitia príslušného návodu k použitiu v jazyku členkej
krajiny EU, z ktorej užívateľ pochádza.
RO Română
SL Slovenščina
1.
1.
2.
3.
Conform Liniei directoare pentru maini 2006/42/EG trebuie ca la punerea în funciune a unui aparat sau a unui sistem de protecie, în cadrul
statelor membre ale Uniunii Europene (U.E.) s se livreze i instruciunile
de utilizare în original i o traducere a acestor instruciuni de utilizare în
limba statului sau în limbile statelor U.E unde se utilizeaz.
Dac acestei livrri nu se anexeaz i instruciunile de utilizare sau declaraia de conformitate a Comunitii Europene în limba statului U.E. în
care se utilizeaz, aceastea pot fi solicitate de la distribuitorul Dvs.
(vezi talon de livrare) sau de la productor (vezi copert/ultima pagin).
Produsul nu poate fi pus în operare decât de personal calificat din firm.
Atragem atenia în mod deosebit c orice garanie este exclus dac avaria
rezult din punerea în funciune a aparatului fr a se respecta indicaiile de
utilizare în limba statului U.E. în care se utilizeaz aparatul.
ZB0090
2.
3.
Po Direktivi o strojih 2006/42/ES mora biti ob izročitvi v obratovanje
posamezne naprave ali zaščitnega sistema v eni od držav članic
Evropske Unije (EU) napravi priloženo originalno Navodilo za obratovanje kot tudi prevod tega navodila v jezik ali jezike držav(e) uporabe članice EU.
V kolikor dobavi nista priložena Navodilo za obratovanje ali ES-Izjava
o skladnosti v jeziku države uporabe - članice EU, lahko omenjene
dokumente zahtevate pri dobavitelju (glejte dobavnico) ali pri proizvajalcu (glejte platnico / hrbtno stran).
Izročitev tega proizvoda v obratovanje sme izvesti izključno strokovno
osebje. Poleg tega izrecno opozarjamo, da ne prevzemamo nobene
odgovornosti za škodo, ki je posledica izročitve naprave v obratovanje
brez ustreznega Navodila za obratovanje v jeziku države uporabe članice EU.
VI
SI Suomi
1.
2.
3.
4.
Konedirektiivin 2006/42/EY mukaan pitää laitteen tai suojajärjestelmän käyttöönoton yhteydessä Euroopan Unionin (EU) jäsenmaiden
alueella lähettää toimituksen mukana alkuperäinen käyttöohje ja
tämän käyttöohjeen käännös EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä tai
kielillä.
Jos tämän tuotteen mukana ei ole käyttöohjetta tai EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä, ne voidaan pyytää myyjältä (ks. toimitusluettelo) tai valmistajalta (ks.
kansilehti/
takasivu).
Vain asiantuntevat työntekijät saavat ottaa tuotteen käyttöön.
Korostamme lisäksi erityisesti sitä, että emme ota mitään vastuuta
seikoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttöön ottamisesta ilman vastaavaa käyttöohjetta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä.
SE Svenska
1.
2.
3.
Enligt maskindirektivet 2006/42/EG ska originalbruksanvisningen och
en översättning av denna bruksanvisning på språket/språken i EUanvändningslandet medfölja vid idrifttagande av en enhet eller ett
skyddsystem inom medlemsstaterna i den europeiska unionen (EU).
Om det inte medföljer någon bruksanvisning eller EG-försäkran om
överensstämmelse på språket i EU-användningslandet, kan dessa
inhämtas från återförsäljaren (se leveransblad) eller från tillverkaren
(se försättsblad/baksida).
Produkten får endast tas i drift av behörig personal. Vi tar inget ansvar
för skador som kan härröras direkt till idrifttagande av enheten utan
tillgång till en bruksanvisning på språket i det aktuella EU-användningslandet.
ZB0090
1
Índice
Português
1
Para a sua própria segurança .......................................................................................... 3
1.1
1.2
Utilização adequada..................................................................................................................................... 3
Definição das indicações de aviso ............................................................................................................... 4
2
Transporte, armazenamento e eliminação....................................................................... 6
2.1
2.2
2.3
Transporte e embalamento .......................................................................................................................... 6
Armazenamento........................................................................................................................................... 6
Eliminação.................................................................................................................................................... 7
3
Descrição ......................................................................................................................... 8
4
Dados técnicos............................................................................................................... 10
4.1
4.2
4.3
4.4
Dados técnicos gerais................................................................................................................................ 10
Ligação eléctrica ........................................................................................................................................ 14
Binários de aperto ...................................................................................................................................... 15
Dimensões ................................................................................................................................................. 16
5
Montagem e desmontagem............................................................................................ 17
5.1
5.2
5.2.1
Material fornecido....................................................................................................................................... 17
Montagem .................................................................................................................................................. 18
Montagem mecânica.................................................................................................................................. 18
ZB0090
Manual de instruções
2
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.3
Ligação eléctrica........................................................................................................................................ 20
Definir os pontos de comutação ................................................................................................................ 23
Colocação em funcionamento ................................................................................................................... 25
Desmontagem ........................................................................................................................................... 26
6
Manutenção ................................................................................................................... 27
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.5
Vista geral da manutenção ........................................................................................................................ 27
Ferramentas necessárias .......................................................................................................................... 27
Controlo visual ........................................................................................................................................... 28
Limpar o aparelho por fora ........................................................................................................................ 29
Remover as sujidades por fora.................................................................................................................. 29
Remover as acumulações por fora............................................................................................................ 30
Verificação do funcionamento ................................................................................................................... 31
7
Reparação ..................................................................................................................... 33
7.1
Substituir a alavanca de rolo ..................................................................................................................... 33
8
Encomendar aparelhos, peças sobressalentes e acessórios........................................ 35
8.1
8.2
Encomendar aparelhos.............................................................................................................................. 35
Encomendar peças sobressalentes e acessórios ..................................................................................... 35
Manual de instruções
ZB0090
3
1
Para a sua própria segurança
1.1
Utilização adequada
O interruptor de alinhamento de esteiras é utilizado para
controlar o alinhamento de esteiras transportadoras em
sistemas de transporte contínuos. O interruptor de
alinhamento de esteiras serve para proteger as cintas de
danos ou deterioração em caso de desalinhamento da
esteira. O aparelho destina-se à utilização em
instalações fixas e em veículos.
A presente documentação deve ser vista como parte do
produto, guardada durante a vida útil do mesmo e estar
sempre à disposição do respectivo proprietário/
operador. A documentação tem de ser entregue ao
seguinte proprietário do produto.
A utilização indevida do aparelho e alterações não
autorizadas no aparelho e nos respectivos componentes
podem causar danos pessoais e de equipamento, pelos
quais
o
fabricante
não
assume
qualquer
responsabilidade. Certifique-se de que, mesmo após
interferências exteriores imprevistas, o aparelho não
está de forma alguma limitado na sua utilização
adequada.
A utilização adequada inclui, sobretudo, que todas as
tarefas realizadas com e no aparelho cumpram o
descrito no manual de instruções.
ZB0090
Os trabalhos no aparelho devem ser executados
exclusivamente técnicos que tenham sido autorizados a
realizar as tarefas necessárias pelos responsáveis pela
segurança da unidade.
Só podem ser considerados técnicos as pessoas que
disponham da formação, experiência ou instrução, bem
como dos conhecimentos sobre as normas, leis,
determinações, regulamentos de prevenção de
acidentes, regras de segurança gerais e relações de
funcionamento necessários, que lhes permite realizar as
respectivas tarefas necessárias, reconhecendo e
evitando todos os perigos possíveis. Os trabalhos que
exigem conhecimentos técnicos, p. ex. em electrotecnia,
mecânica e pneumática, devem ser realizados
exclusivamente por técnicos com a respectiva
qualificação. Cumpra os regulamentos locais prescritos
pela entidade exploradora.
Para mais informações relativas à definição de técnicos
consulte, p. ex., a norma DIN VDE 0105 Parte 100,
EN 50110-1.
A utilização adequada protege-o a si e evita danos no
aparelho e nos seus componentes!
Manual de instruções
4
1.2
Definição das indicações de aviso
A classificação dos perigos é feita em conformidade com
a ISO 3864-2 e ANSI Z535.6 com o auxílio das palavraschave
 "Perigo", "Aviso" e "Cuidado" no caso de danos
pessoais,
 "Atenção" no caso de danos materiais e
 "Indicação" para transmissão de informação de
carácter geral.
Na presente documentação, os perigos e as indicações
são apresentados e classificados da seguinte forma:
!
Perigo!
designa um perigo eminente. Se o perigo não for
evitado, as consequências podem ser a morte ou
ferimentos graves (deficiências).
!
!
Cuidado!
designa uma situação possivelmente perigosa. Se a
situação perigosa não for evitada, as consequências
podem ser ferimentos ligeiros.
!
Atenção!
designa uma situação possivelmente prejudicial. Se a
situação prejudicial não for evitada, o produto ou outro
objecto próximo poderá sofrer danos.
Indicação!
A palavra "Indicação" designa sugestões de
utilização e outras informações especialmente
úteis.
Advertência!
designa uma situação possivelmente perigosa. Se a
situação perigosa não for evitada, as consequências
podem ser a morte ou ferimentos graves (deficiências).
Manual de instruções
ZB0090
5
Pictogramas
Para a explicação das fontes de perigo são utilizados
pictogramas. Os pictogramas podem surgir em todos os
níveis de perigo.
Pictograma
Tipo de perigo
Perigos de todo o tipo, excepto os perigos
identificados pelo seguinte pictograma.
Perigos devido à utilização em áreas com
perigo de explosão.
Ferimentos devido a tensões e correntes
perigosas.
Ferimentos devido a esmagamento.
Ferimentos devido a superfícies muito
quentes ou muito frias.
Danos causados por descarga
electrostática (protecção ESD).
Tab. 1-1: Pictogramas para fontes de perigo gerais
ZB0090
Manual de instruções
6
2
Transporte, armazenamento e eliminação
2.1
Transporte e embalamento
Escolha uma embalagem adequada para enviar o
aparelho propriamente dito ou os componentes do
aparelho, p. ex. para a ifm electronic gmbh. Certifique-se
de que os componentes estão protegidos contra
embates, humidade e sujidade. Desta forma, evita danos
de transporte nos componentes do aparelho,
relativamente aos quais o fabricante não assume
qualquer responsabilidade.
2.2
Armazenamento
Evite diferenças de temperatura demasiado grandes,
uma vez que é possível que ocorra formação de água de
condensação, o que pode causar danos no aparelho e
nos seus componentes.
Temperatura de armazenamento permitida: ver
Capítulo 4: "Dados técnicos", página 10
Manual de instruções
!
Danos causados por
armazenamento indevido!
A infiltração de sujidade e humidade num aparelho,
bem como as influências atmosféricas (p. ex. formação
de água de condensação no aparelho, raios solares),
causam danos no aparelho ou o envelhecimento
precoce.
Proteja o aparelho, armazenando-o num local limpo e
seco e em condições ambientais estáveis.
Se possível, armazene o aparelho na sua embalagem
original. Os aparelhos que estiverem fora da
embalagem têm de ser protegidos à prova de pó. Por
baixo da cobertura não deve ocorrer formação de
condensação.
ZB0090
7
2.3
Eliminação
Por norma, são usados apenas materiais que, segundo
os mais recentes avanços tecnológicos, não são
considerados materiais perigosos. Durante a fase de
desenvolvimento, também temos em consideração que
os nossos produtos podem ser reciclados depois de
terminada a sua vida útil. Na selecção das matériasprimas e dos componentes é dada preferência aos
materiais reutilizáveis. A selecção é feita sem
negligenciar a segurança do produto.
ZB0090
Manual de instruções
8
Descrição
Manual de instruções
Alavanca de rolo (3)
1 0 1
2
2
3
O interruptor de alinhamento de esteiras é utilizado em
sistemas de esteiras transportadoras com condições
especialmente difíceis, para controlar o alinhamento em
sistemas de transporte contínuos (ver parágrafo 1.1:
"Utilização adequada", página 3). O interruptor de
alinhamento de esteiras serve para proteger as cintas de
danos ou deterioração em caso de desalinhamento da
esteira. As instalações de transporte podem ser
desligadas atempadamente para evitar derrames de
material ou falhas de funcionamento.
A alavanca de rolo (3) do interruptor de alinhamento de
esteiras em aço inoxidável é suportada por rolamentos
de esferas para suportar melhor forças transversais e
choques. O grande diâmetro do rolo de 50 mm permite a
utilização com elevadas velocidades da esteira. Todas
as peças exteriores são de aço inoxidável ou têm um
tratamento galvânico especial.
A alavanca de rolo (3) pode ser rodada em ambas as
direcções (v. fig. 3-1). Ao girar a alavanca de rolo (3), os
discos de came (11) são rodados (v. fig. 3-2). Os discos
de came (11) accionam os interruptores (7). Os discos
de came (11) são reguláveis e permitem, assim, um
ajuste dos pontos de comutação de acordo com as
condições locais.
3
3
0: Posição inicial
1: Ponto de comutação num desvio de 5° a 15°
2: Ponto de comutação num desvio de 15° a 35°
3: Desvio máximo com 75°
Fig. 3-1:
Pontos de comutação (ajustáveis)
ZB0090
9
Os discos de came (11) estão definidos de fábrica com
pontos de comutação de 10° em ambas as direcções de
accionamento e podem ser ajustados dentro da faixa de
5° a 15° consoante as necessidades.
Disco de came (11)
Os aparelhos são montados aos pares na cinta superior
à frente do cilindro de accionamento, na cinta inferior à
frente do cilindro de desvio e, adicionalmente, em pontos
críticos quando as distâncias entre os eixos são maiores
ou em transferências de material (v. fig. 3-3).
Distância entre a extremidade da
cinta e a alavanca de rolo (3): 10
Interruptor (7)
Alavanca de rolo (3)
Cinta superior ou inferior
da esteira transportadora
*
Fig. 3-2:
ZB0090
Interruptor de alinhamento de
apresentação sem alavanca de rolo
esteiras
–
*
A extremidade da cinta tem de accionar a alavanca de rolo
(3) na metade inferior do cilindro.
Fig. 3-3:
Interruptores de alinhamento de esteiras montados
aos pares na esteira transportadora
Manual de instruções
10
4
Dados técnicos
4.1
Dados técnicos gerais
Designação
Interruptores de alinhamento
Modelo
Dispositivo de comutação de baixa tensão com retorno automático e possibilidade de
accionamento bidireccional
Área de utilização
Circuito de controlo, categoria de paragem 1 de acordo com a DIN EN ISO 60204-1
Os interruptores de alinhamento ZB0090 só podem ser utilizados de acordo com a
respectiva identificação.
Normas e regulamentos cumpridos
DIN EN ISO 60204-1, DIN EN 60947-5-1,
Adequado para
Manual de instruções
UL 508, E191692, CSA C22.2 NO. 14-13
Comandos e instalações conforme a EN 60204
ZB0090
11
Dados eléctricos
Sistema de comutação
Interruptor de disparo rápido como contacto bidireccional
Ligações X1/X2: Contactos de ruptura positiva conforme a DIN EN 60947-5-1, anexo K
Equipamento mínimo: 1 contactos bidireccionais
Equipamento máximo: 2 contactos bidireccionais
Categoria de utilização
AC-15: AC 240 V / 1,5 A
DC-13: DC 60 V / 0,5 A
DC-13: DC 24 V / 2 A
Tensão de isolamento nominal Ui
250 V
Tensão de impulso nominal Uimp
2,5 kV, categoria de sobretensão II, 2000 m via NN, grau de sujidade 3
Tensão suportável do isolamento
(Dielectric voltage withstand)
1,5 kV, 1 min.
Corrente térmica convencional Ith
10 A
Corrente de curto-circuito limitada
1000 A
Protecção contra curto-circuito
10 A gG
Secção transversal do condutor de
conexão
Cabo monocondutor com uma secção transversal de 1 mm² a 2,5 mm² (comprimento
de descarnagem 5,5 mm).
Ao utilizar uma caixa terminal de fio: um ou vários condutores
com uma secção transversal de 1 mm² a 1,5 mm².
Conexão do condutor de protecção
A secção transversal da conexão do condutor de protecção tem de corresponder pelo
menos à secção transversal do condutor de conexão; ligação interna
ZB0090
Manual de instruções
12
Entrada de cabo
Furo roscado para 2 x M25 x 1,5:
1 união roscada de cabo M25 x 1,5, área de vedação Ø 11 mm a Ø 16 mm (fornecida)
2 parafusos de fecho M25 x 1,5
O cabo tem de ser seleccionado de forma a garantir o tipo de protecção (ver
"Condições ambientais", Página 13).
O cabo tem de ser redondo e não pode estar torcido.
Dados mecânicos
Material da caixa
Alumínio
Revestimento da caixa
Verniz DD
Accionamento
nos dois sentidos sobre a alavanca de rolo
Desvio da alavanca de rolo
máx. +/- 75°
Pontos de comutação
Reguláveis: 5° a 15° ou 15° a 35° (no caso de alteração de fábrica)
Pré-configuração: 2 x 10°
Peso / Dimensões
2,2 kg (bruto)
Fixação
2 furos longitudinais para parafusos M8
Parafusos recomendados para a fixação na infra-estrutura: parafusos de cabeça
sextavada M8 conforme a DIN EN 4017, tendo de se prever uma fixação de parafusos
adequada para que não se soltem
Dimensões
ver Parágrafo 4.4: "Dimensões", página 16
Posição de instalação
horizontal, desvio até cerca de 30°
Manual de instruções
ZB0090
13
Condições ambientais
Temperatura ambiente permitida
- 25 °C … + 60 °C
Temperatura de armazenamento
permitida
- 25 °C … + 70 °C
Tipo de protecção
IP 65 e IP 67 conforme EN 60529, 4,4x (NEMA) conforme UL
Dados de fiabilidade
Fiabilidade do contacto
ZB0090
> 30000 accionamentos a 100 % Ie
Manual de instruções
14
4.2
Ligação eléctrica
Nas seguintes tabelas e na Figura 4-1, página 14 estão
representadas as ligações eléctricas com o equipamento
máximo do interruptor de alinhamento com 2 elementos
de comutação (5).
Ligação
Função
Execução mecânica
Binário de aperto das uniões
roscadas
:11, :12, :14
Contacto bidireccional
Parafuso M3
0,5 Nm
:21, :22, :24
Contacto bidireccional
Parafuso M3
0,5 Nm
Conexão do condutor de
protecção (8)
Parafuso M4
1,5 Nm
8
22
24
12
14
5
Fig. 4-1:
1
21
11
Alavanca de rolo
Ligações eléctricas
Manual de instruções
ZB0090
15
4.3
Binários de aperto
Os componentes na seguinte tabela são apertados com
um binário de aperto. Os binários de aperto para as
ligações eléctricas estão indicados no Parágrafo 4.2,
página 14.
Componente
Binário de aperto
Parafuso sextavado
interior (9) (fixação da
alavanca de rolo (3))
3 Nm
Parafuso (5)
4 Nm
Parafuso de fecho (25)
5 Nm
União roscada de cabo (6) 5 Nm
Porca da união roscada de 6,7 Nm
cabo (6)
3
5
5
6
25
9
Fig. 4-2:
Fig. 4-3:
ZB0090
Componentes apertados com um binário de aperto
Manual de instruções
16
4.4
Dimensões
284
54
7
8,5
Ø
111
M 25 x 1,5
50
Fig. 4-4:
M8
176
162
98
M25 x 1,5
Dimensões
Manual de instruções
ZB0090
17
5
Montagem e desmontagem
5.1
Material fornecido
O interruptor de alinhamento de esteiras é fornecido de
modo operacional. Os parafusos para a fixação
mecânica não fazem parte do material fornecido.
Uma união roscada de cabo (6) e um parafuso de fecho
(25) estão incluídos no material fornecido (v. fig. 5-1).
!
Atenção!
O aparelho só pode ser operado se todas as aberturas
estiverem fechadas com a união roscada de cabo (6) e
o parafuso de fecho (25) fornecidos! Utilize apenas a
união roscada de cabo (6) e o parafuso de fecho
fornecidos (25), caso contrário não é possível garantir
a estanqueidade do aparelho!
25
6
Fig. 5-1:
ZB0090
Material fornecido
Manual de instruções
18
5.2
Montagem
5.2.1
!
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
!
Advertência!
Montagem mecânica
Atenção!
Monte o interruptor de alinhamento de esteiras de
forma a que, em caso de desvio, a extremidade da cinta
accione a alavanca de rolo (3) na metade inferior do
cilindro. Evitará assim que a cinta deslize sobre a
alavanca de rolo (3) (v. fig. 5-2).
Os aparelhos são montados aos pares na cinta superior
à frente do cilindro de accionamento, na cinta inferior à
frente do cilindro de desvio e, adicionalmente, em pontos
Distância entre a extremidade da
cinta e a alavanca de rolo (3): 10
Os aparelhos só podem ser utilizados em circuitos de
controlo.
3
!
Atenção!
O aparelho só pode ser operado se todas as aberturas
estiverem fechadas com a união roscada de cabo (6) e
o parafuso de fecho (25) fornecidos! Utilize apenas a
união roscada de cabo (6) e o parafuso de fecho
fornecidos (25), caso contrário não é possível garantir
a estanqueidade do aparelho!
*
A extremidade da cinta tem de accionar a alavanca de rolo
(3) na metade inferior do cilindro.
Fig. 5-2:
Manual de instruções
*
Cinta superior ou inferior
da esteira transportadora
Montar os interruptores de alinhamento de esteiras
aos pares na esteira transportadora
ZB0090
19
críticos quando as distâncias entre os eixos são maiores
ou em transferências de material (v. fig. 5-2).
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Fixe o interruptor de alinhamento de esteiras à
estrutura
da
esteira
transportadora
(ver
parágrafo 4.4: "Dimensões", página 16). Fixe os
interruptores de alinhamento de esteiras com dois
parafusos através dos furos longitudinais (10) (v.
fig. 5-3).
!
Danos decorrentes de uma
incorrecta da alavanca de rolo!
montagem
Para evitar um desgaste prematuro da alavanca de rolo
(3), monte a alavanca de rolo (3) com uma distância de
10 mm a 20 mm da extremidade da cinta.
Durante a montagem, tenha ainda atenção para que a
distância entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2)
seja suficiente para impedir um choque entre a
alavanca de rolo (3) e a cobertura (2) durante a
movimentação.
3
2
9
14
10
Fig. 5-3:
ZB0090
Montagem na esteira transportadora
Fig. 5-4:
Montar a alavanca de rolo
Manual de instruções
20
3. Encaixe a alavanca de rolo (3) no veio (14), de
modo a que a extremidade da cinta fique o mais
vertical possível no rolo de accionamento da
alavanca de rolo (3).
4. Aperte o parafuso sextavado interior (9) com um
binário de aperto de 3 Nm. Certifique-se de que a
alavanca de rolo (3) não choca com a cobertura (2)
durante a movimentação.
5.2.2
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
!
2
!
9
14
Montar a alavanca de rolo
Manual de instruções
Perigo!
Utilize apenas cabos de ligação com um diâmetro
mínimo de 11 mm e máximo de 16 mm. As secções
transversais do cabo permitidas encontram-se no
Capítulo 4: "Dados técnicos", página 10
3
Fig. 5-5:
Ligação eléctrica
Infiltração de sujidade e humidade em caso
de vedações danificadas!
Se a vedação da cobertura estiver danificada, pode
infiltrar-se sujidade e humidade no aparelho e causar
danos no aparelho e nos seus componentes.
Antes de fechar a cobertura, verifique se a respectiva
vedação está danificada. Se a vedação estiver
danificada, substitua a cobertura.
ZB0090
21
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Abra a cobertura (2), desapertando ambos os
parafusos (5).
3. Desaperte a porca da união roscada (6) e passe o
cabo de ligação (Ø 11 mm a Ø 16 mm) (v. fig. 5-6).
4. Ligue o cabo de ligação de acordo com o diagrama
de ligações na cobertura (2) às conexões dos
interruptores (7) (v. fig. 5-7).
11
7
5. Conecte o condutor de protecção (máx. 2,5 mm2) à
conexão do condutor de protecção M4 (8) (secção
transversal do cabo de acordo com o cabo de
alimentação, contudo, com um máximo de
2,5 mm2).
Os interruptores de alinhamento de esteiras estão
predefinidos de fábrica com pontos de comutação de 10°
em ambas as direcções de accionamento. Os pontos de
comutação do interruptor de alinhamento de esteiras
podem ser definidos de acordo com as suas
necessidades.
5
22
24
12
14
2
5
21
11
3
6
Fig. 5-6:
ZB0090
8
Vista das ligações
Fig. 5-7:
Diagrama de ligações para
bidireccionais na cobertura
dois
contactos
Manual de instruções
22
6. Regule o ponto de comutação da alavanca de rolo
(3) no disco de came (11) se desejar outros pontos
de comutação (ver parágrafo 5.2.3: "Definir os
pontos de comutação", página 23).
7. Aperte a porca da união roscada de cabo (6) com o
binário de aperto de 6,7 Nm.
!
Atenção!
Um aparelho com uma vedação danificada (22) não
pode ser utilizado! Remova o pó eventualmente
infiltrado na caixa (1).
8. Verifique se a vedação (22) da cobertura (2) está
danificada.
9. Feche a cobertura (2).
10. Fixe a cobertura (2) com os parafusos (5).
Aperte os parafusos (5) de forma uniforme com um
binário de aperto de 1,5 Nm.
11. Coloque o interruptor de alinhamento de esteiras
em funcionamento (ver parágrafo 5.2.4: "Colocação
em funcionamento", página 25).
2
6
5
22
2
6
Fig. 5-8:
Vista das ligações
Manual de instruções
Fig. 5-9:
5
Montagem na esteira transportadora
ZB0090
23
5.2.3
!
Definir os pontos de comutação
Atenção!
1 0 1
Não é permitido usinar ou remover um came do disco
de came (11) para aumentar a área de comutação.
A área de comutação só pode ser ampliada de fábrica.
2
2
3
3
Os discos de came (11) estão definidos de fábrica com
pontos de comutação de 10° em ambas as direcções de
accionamento e podem ser ajustados dentro da faixa de
5° a 15° consoante as necessidades.
Poderá ajustar os pontos de comutação "Pré-aviso" e
"Desactivação" com a ajuda dos dois discos de came
(11) dentro da faixa de 5° a 15° consoante as suas
necessidades.
Nos discos de came (11) encontram-se dois parafusos
(15). Com um parafuso (15), o disco de came (11) está
fixo no seu ajuste base. O segundo parafuso (15) está
aparafusado apenas ao disco de came (11).
Para regular o disco de came (11), o primeiro parafuso
(15) é desapertado até que o disco de came (11) possa
ser rodado. O parafuso (15) pode depois permanecer no
aparelho. Depois da regulação, o disco de came (11) é
fixado com o segundo parafuso (15).
Alavanca de rolo (3)
0: Posição inicial
1: Ponto de comutação num desvio de 5° a 15°
2: Ponto de comutação num desvio de 15° a 35°
3: Desvio máximo com 75°
Fig. 5-10: Definir os pontos de comutação
ZB0090
Manual de instruções
24
Indicação!
Tenha em conta que os parafusos (15) têm
roscas auto-atarraxantes. Depois de apertar o
segundo parafuso (15), deixa de ser possível
executar um ajuste preciso do disco de came
(11) para poucos graus, uma vez que o disco de
came (11) volta a ser rodado para a posição
original durante o aperto do parafuso (15).
Ajuste os pontos de comutação "Pré-aviso" e
"Desactivação" da seguinte forma:
1. Abra a cobertura (2), desapertando os dois
parafusos (5) (ver figura 5-6, página 41).
2. Desaperte o primeiro parafuso (15) até conseguir
girar o disco de came (11).
3. Ajuste o ponto de comutação 1 rodando o disco de
came (11).
4. Aperte o segundo parafuso (15) até que o disco de
came (11) fique fixo na nova posição definida.
3
11
7
2
11
22
1
15
6
Fig. 5-11: Definir os pontos de comutação – Desapertar os
parafusos nos discos de came
Manual de instruções
25
Fig. 5-12: Vista das ligações
ZB0090
25
–
!
Atenção!
Um aparelho com uma vedação danificada (22) não
pode ser utilizado! Remova o pó eventualmente
infiltrado na caixa (1).
5. Verifique se a vedação (22) da cobertura (2) está
danificada.
6. Feche a cobertura (2).
7. Fixe a cobertura (2) com os parafusos (5) (ver
figura 5-13, página 25).
Aperte os parafusos (5) de forma uniforme com um
binário de aperto de 1,5 Nm.
8. Coloque o interruptor de alinhamento de esteiras
em funcionamento (ver parágrafo 5.2.4: "Colocação
em funcionamento", página 25).
5.2.4 Colocação em funcionamento
1. Antes de colocar o interruptor de alinhamento de
esteiras em funcionamento, certifique-se da
estanqueidade (v. fig. 5-13):
– Verifique se os parafusos (5) da cobertura (2)
estão apertados com o binário de aperto de
1,5 Nm.
– Verifique se a união roscada de cabo (6) está
apertada com o binário de aperto de 6,7 Nm.
ZB0090
Verifique se o parafuso de fecho (25) está bem
apertado.
2. Controle todo o interruptor de alinhamento de
esteiras e os seus componentes e verifique se estes
estão danificados.
!
Perigo!
Substitua os interruptores de alinhamento de esteiras
danificados!
6
5
25
2
5
Fig. 5-13: Colocação em funcionamento
Manual de instruções
26
5.3
Desmontagem
!
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
5
2
5
Perigo!
Abra o interruptor de alinhamento de esteiras apenas
quando este já não tiver tensão!
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Abra a cobertura (2), desapertando ambos os
parafusos (5) (ver figura 5-13, página 25).
3. Desaperte a união roscada de cabo (6) (v. fig. 5-14).
4. Solte todas as ligações eléctricas e puxe os cabos
da união roscada de cabo (6).
5. Desaperte os dois parafusos com os quais o
interruptor de alinhamento de esteiras está fixo ao
sistema de esteira transportadora através dos furos
longitudinais (ver figura 5-3, página 19) e retire o
interruptor de alinhamento de esteiras.
6
Fig. 5-14: Montagem na esteira transportadora
Manual de instruções
ZB0090
27
6
Manutenção
6.1
Vista geral da manutenção
Intervalo
Componente
mensalmente Interruptor de
a
alinhamento de
esteiras
Procedimento
Controlo visual (ver
parágrafo 6.3, página
28)
Limpar o aparelho por
fora (ver parágrafo 6.4,
página 29)
anualmente
Interruptor de
alinhamento de
esteiras
cada 20 anos Interruptor de
alinhamento de
esteiras
Verificação do
funcionamento (ver
parágrafo 6.5, página
31)
6.2
Ferramentas necessárias
Para os trabalhos no interruptor de alinhamento de
esteiras é suficiente o equipamento convencional de
uma oficina. Para a manutenção são necessárias as
seguintes ferramentas:
 Conjunto de chaves de fendas (ranhura em fenda /
ranhura em cruz)
 Chave de bocas para a união roscada de cabo M25
 Chave dinamométrica adequada
3
Substituir o interruptor
de alinhamento de
esteiras (ver capítulo 5:
"Montagem e
desmontagem", página
17)
2
1
25
a. O intervalo terá eventualmente de ser encurtado, dependendo
das condições locais ou de funcionamento (por exemplo,
maior sujidade, condições atmosféricas).
6
Fig. 6-1:
ZB0090
Interruptor de alinhamento de esteiras
Manual de instruções
28
6.3
Controlo visual
!
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
O controlo visual do interruptor de alinhamento de
esteiras é efectuado nas seguintes fases:
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteiras
não apresenta sujidades nem gelo acumulado. A
alavanca de rolo (3) não pode estar bloqueada por
sujidades ou acumulações de gelo (v. fig. 6-1).
Limpe o interruptor de alinhamento de esteiras em
caso de sujidade ou acumulação de gelo (ver
parágrafo 6.4, página 29).
Manual de instruções
Perigo causado pela limitação da função de
segurança!
Os aparelhos com deformações, danos ou
componentes danificados não podem ser utilizados.
Substitua todos os aparelhos deformados ou
danificados. Se for necessário, substitua os
componentes danificados.
3. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteiras
e os seus componentes apresentam deformações
(por exemplo, devido ao uso da força) ou danos (por
exemplo, corrosão):
– Substitua os interruptores de alinhamento de
esteiras deformados (ver capítulo 5: "Montagem
e desmontagem", página 17).
– Substitua o interruptor de alinhamento de
esteiras se a alavanca de rolo (3) ou a caixa (1)
estiverem
danificadas
(ver
capítulo 5:
"Montagem e desmontagem", página 17).
– Substitua os componentes danificados se a
cobertura (2), a alavanca de rolo (3), o parafuso
de fecho (25) ou a união roscada de cabo (6)
estiverem
danificados
(ver
capítulo 7:
"Reparação", página 33).
4. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteiras
está devidamente fixado à estrutura inferior.
ZB0090
29
Se o interruptor de alinhamento de esteiras não
estiver devidamente fixado, proceda da seguinte
forma:
a. Fixe o interruptor de alinhamento de esteiras à
estrutura
inferior
(ver
parágrafo 5.2.1:
"Montagem mecânica", página 18).
b. Efectue uma verificação do funcionamento (ver
parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",
página 31).
5. Verifique se os seguintes componentes estão
apertados com os binários de aperto prescritos:
Componente
Binário de aperto
Parafuso sextavado
interior (9) (fixação da
alavanca de rolo (3))
3 Nm
Parafuso (5)
4 Nm
Parafuso de fecho (25)
5 Nm
União roscada de cabo (6) 5 Nm
Porca da união roscada de 6,7 Nm
cabo (6)
ZB0090
6.4
Limpar o aparelho por fora
6.4.1
Remover as sujidades por fora
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
A limpeza exterior do interruptor de alinhamento de
esteiras é realizada nos seguintes passos:
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Elimine as sujidades (por exemplo, pó, fuligem,
areia) que possam bloquear o mecanismo da
alavanca de rolo (3). Durante a limpeza, respeite as
seguintes indicações:
– Limpe o interruptor de alinhamento de esteiras
manualmente com uma vassoura de mão ou
com um pano.
– Não utilize agentes de limpeza com solventes.
Manual de instruções
30
–
Não utilize facas nem ferramentas com arestas
afiadas.
3. Efectue uma verificação do funcionamento (ver
parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",
página 31).
6.4.2
3. Efectue uma verificação do funcionamento (ver
parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",
página 31).
Remover as acumulações por fora
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
A remoção de acumulações de gelo é efectuada nos
seguintes passos:
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Remova as acumulações de gelo que possam
bloquear o mecanismo da alavanca de rolo (3)
accionando várias vezes a alavanca de rolo (3).
Não utilize agentes de limpeza com solventes nem
facas ou ferramentas com arestas afiadas.
Manual de instruções
3
Fig. 6-2:
Alavanca de rolo
ZB0090
31
6.5
Verificação do funcionamento
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
7
2
1
Fig. 6-3:
ZB0090
Verificação do funcionamento mecânico
A verificação do funcionamento é efectuada nos
seguintes passos:
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
O interruptor de alinhamento de esteiras encontra-se na
posição inicial (posição central), ou seja, a alavanca de
rolo (3) está na posição de comutação "0" (v. fig. 5-10).
2. Accione a alavanca de rolo (3) numa das direcções
de accionamento até ao ponto de comutação
definido.
Neste caso, terá de comutar os interruptores (7) (v.
fig. 6-3).
3. Largue a alavanca de rolo (3).
A alavanca de rolo terá, aqui, (3) de se movimentar
autonomamente para a posição inicial.
Desmontagem da esteira transportadora
Manual de instruções
32
Verificação do funcionamento eléctrico no sistema
de esteira transportadora
!
Perigo!
As seguintes verificações são realizadas num sistema
de transporte accionado. As regras relativas a
trabalhos sob tensão e os regulamentos do operador
relativos a trabalhos num sistema de transporte
accionado têm de ser respeitados.
22
24
12
14
Fig. 6-4:
21
11
4. Verifique a funcionalidade dos interruptores (7) com
o sistema de transporte ligado (ver documentação
relativa ao sistema de transporte).
Na seguinte tabela é indicado o estado dos
indicadores (7) na posição de comutação
correspondente da alavanca de rolo (3) (v. fig. 5-10).
Posição de
comutação da
alavanca de
rolo (3)
Interruptor (7)
Contactos
bidireccionais
(:11,:12),(:21,:22)
Contactos
bidireccionais
(:11,:14),(:21,:24)
0 (interruptor de
alinhamento de
esteiras não
accionado)
fechado
aberto
1 (interruptor de
alinhamento de
esteiras
accionado)
aberto
fechado
Diagrama de ligações na cobertura
Manual de instruções
ZB0090
33
7
Reparação
7.1
Substituir a alavanca de rolo
!
Perigo de vida devido a choque eléctrico!
Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por
um técnico electricista.
Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
Danos no aparelho decorrentes de uma
montagem incorrecta da alavanca de rolo!
Para evitar um desgaste prematuro da alavanca de rolo
(3), monte a alavanca de rolo (3) com uma distância de
10 mm a 20 mm da extremidade da cinta.
Durante a montagem, tenha ainda atenção para que a
distância entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2)
seja suficiente para impedir um choque entre a
alavanca de rolo (3) e a cobertura (2) durante a
movimentação.
1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da
tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os
componentes próximos que sejam condutores de
electricidade.
2. Se necessário, limpe o interruptor de alinhamento
por fora (ver parágrafo 6.4, página 29).
3. Desaperte o parafuso sextavado interior (9) e puxe
a alavanca de rolo (3) do veio (14) (v. fig. 7-1).
4. Remova o parafuso sextavado interior (9) do
suporte (17) da nova alavanca de rolo (3).
ZB0090
Manual de instruções
34
5. Encaixe a alavanca de rolo (3) no veio (14), de
modo a que a extremidade da cinta fique o mais
vertical possível no rolo de accionamento da
alavanca de rolo (3).
6. Aperte o parafuso sextavado interior (9) com um
binário de aperto de 3 Nm. Certifique-se de que a
alavanca de rolo (3) não choca com a cobertura (2)
durante a movimentação.
7. Efectue uma verificação do funcionamento (ver
parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento",
página 31).
3
2
17
9
14
Fig. 7-1:
Substituir a alavanca de rolo
Manual de instruções
ZB0090
35
8
Encomendar aparelhos, peças sobressalentes e acessórios
8.1
Encomendar aparelhos
Indique em cada encomenda os seguintes dados
(endereço da empresa, ver editorial):
1. Designação do tipo "Belt Misalignment Switch":
ZB0090
2. Número de referência do aparelho: ZB0090.
8.2
3
Encomendar peças sobressalentes e
acessórios
Indique em cada encomenda os seguintes dados
(endereço da empresa, ver editorial):
1. Designação do tipo "Belt Misalignment Switch":
ZB0090
2. Número de referência do aparelho: ZB0090.
3. Texto de encomenda e número da encomenda
(v. tabela):
Pos.
3
Texto de encomenda
Número de
encomenda
Alavanca de rolo
ZB0091
Fig. 8-1:
ZB0090
Peças sobressalentes
Manual de instruções
36
Manual de instruções
ZB0090
ifm weltweit - ifm worldwide - ifm à l’échelle internationale, http://www.ifm.com e-mail: [email protected]
Service-Hotline: 0800 16 16 16 4 (nur Deutschland, Mo-Fr von 7.00-18.00 Uhr)
ifm Niederlassungen • Sales offices • Agences
D
ifm electronic gmbh Vertrieb Deutschland
Niederlassung Nord • 31135 Hildesheim • Tel. 0 51 21 / 76 67-0
Niederlassung West • 45128 Essen • Tel. 02 01 / 3 64 75 -0
Niederlassung Mitte-West • 58511 Lüdenscheid • Tel. 0 23 51 / 43 01-0
Niederlassung Süd-West • 64646 Heppenheim • Tel. 0 62 52 / 79 05-0
Niederlassung Baden-Württemberg • 73230 Kirchheim • Tel. 0 70 21 / 80 86-0
Niederlassung Bayern • 82178 Puchheim • Tel. 0 89 / 8 00 91-0
Niederlassung Ost • 07639 Tautenhain • Tel. 0 36 601 / 771-0
ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen
A
ifm electronic gmbh • 1120 Wien • Tel. +43 16 17 45 00
AUS
ifm efector pty ltd. • Mulgrave Vic 3170 • Tel. +61 3 00 365 088
BL
ifm electronic N.V. • 1731 Zellik • Tel. +32 2 / 4 81 02 20
BR
ifm electronic Ltda. • 03337-000, Sao Paulo SP • Tel. +55 11 / 2672-1730
CH
ifm electronic ag • 4 624 Härkingen • Tel. +41 62 / 388 80 30
CN
ifm electronic (Shanghai) Co. Ltd. • 201203 Shanghai • Tel. +86 21 / 3813 4800
CND
ifm efector Canada inc. • Oakville, Ontario L6K 3V3 • Tel. +1 800-441-8246
CZ
ifm electronic spol. s.r.o. • 25243 Průhonice • Tel. +420 267 990 211
DK
ifm electronic a/s • 2605 BROENDBY • Tel. +45 70 20 11 08
E
ifm electronic s.a. • 08820 El Prat de Llobregat • Tel. +34 93 479 30 80
F
ifm electronic s.a. • 93192 Noisy-le-Grand Cedex • Tél. +33 0820 22 30 01
FIN
ifm electronic oy • 00440 Helsinki • Tel . +358 75 329 5000
GB IRL ifm electronic Ltd. • Hampton, Middlesex TW12 2HD • Tel. +44 208 / 213-0000
GR
ifm electronic Monoprosopi E.P.E. • 15125 Amaroussio • Tel. +30 210 / 6180090
H
ifm electronic kft. • 9028 Györ • Tel. +36 96 / 518-397
I
IL
IND
J
MAL
MEX
ifm electronic s.a. • 20041 Agrate-Brianza (MI) • Tel. +39 039 / 68.99.982
Astragal Ltd. • Azur 58001 • Tel. +972 3 -559 1660
ifm electronic India Branch Office • Kolhapur, 416234 • Tel. +91 231-267 27 70
efector co., ltd. • Chiba-shi, Chiba 261-7118 • Tel. +81 043-299-2070
ifm electronic Pte. Ltd • 80250 Johor Bahru Johor • Tel. +60 7 / 331 5022
ifm efector S. de R. L. de C. V. • Monterrey, N. L. 64630 • Tel. +52 81 8040-3535
N
NL
P
PL
RA ROU
ROK
RP
RUS
S
SGP
SK
THA
TR
UA
USA
ZA
Sivilingeniør J. F. Knudtzen A/S • 1396 Billingstad • Tel. +47 66 / 98 33 50
ifm electronic b.v. • 3843 GA Harderwijk • Tel. +31 341 / 438 438
ifm electronic s.a. • 4430-208 Vila Nova de Gaia • Tel. +351 223 / 71 71 08
ifm electronic Sp. z o.o. • 40-524 Katowice • Tel. +48 32-608 74 54
ifm electronic s.r.l. • 1107 Buenos Aires • Tel. +54 11 / 5353 3436
ifm electronic Ltd. • 140-884 Seoul • Tel. +82 2 / 790 5610
Gram Industrial, Inc. • 1770 Mantilupa City • Tel. +63 2 / 850 22 18
ifm electronic • 105318 Moscow • Tel. +7 495 921-44-14
ifm electronic a b • 41250 Göteborg • Tel. +46 31 / 750 23 00
ifm electronic Pte. Ltd. • Singapore 609 916 • Tel. +65 6562 8661/2/3
ifm electronic s.r.o. • 835 54 Bratislava • Tel. +421 2 / 44 87 23 29
Sang Chai Meter Co., Ltd. • Bangkok 10 400 • Tel. +66 2 / 616 80 51
ifm electronic Ltd. Sti. • 34381 Sisli/Istanbul • Tel. +90 212 / 210 50 80
TOV ifm electronic • 02660 Kiev • Tel. +380 44 501 8543
ifm efector inc. • Exton, PA 19341 • Tel. +1 610 / 5 24-2000
ifm electronic (Pty) Ltd. • 0157 Pretoria • Tel. +27 12 345 44 49
Technische Änderungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. • We reserve the right to make technical alterations without prior notice. • Nous
nous réservons le droit de modifier les données techniques sans préavis.

Documentos relacionados