Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras
Transcrição
Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras
Manual de instruções Interruptor de alinhamento de esteiras 7391007/02, 05/2015 ZB0090 I BG български DK Dansk 1. 1. 2. 3. Съгласно Машинната директива 2006/42 EО при пускане в експлоатация на даден уред или дадена защитна система в рамките на страните-членки на Европейския Съюз (ЕС), трябва да бъде доставено оригиналното Ръководство за експлоатация и превод на това ръководство на езика или езиците на странатачленка на ЕС, в която ще се използва уредът или системата. Ако към тази доставка не е приложено Ръководство за експлоатация или Декларация за съответствие на ЕО, можете да ги поръчате при Вашия търговец (вж. товарителницата) или при производителя (вж. заглавна страница / обратна страна). Продуктът трябва да се пуска в експлоатация само от специализиран персонал. Обръщаме внимание и на това, че всякаква гаранция отпада, когато уредът се пусне в експлоатация, без наличието на съответното Ръководство за експлоатация на езика на страната-членка на ЕС, в която се използва уредът. 2. 3. I henhold til maskindirektivet 2006/42 EØF skal den originale driftsvejledning samt en oversættelse af denne til sproget/sprogene i den pågældende EU-anvendelsesland medfølge ved idriftsætning af et apparat eller et beskyttelsessystem i medlemsstaterne i den Europæiske Union (EU). Hvis der ikke er vedlagt en driftsvejledning eller en EF-overensstemmelseserklæring på sproget i EU-anvendelseslandet i denne levering, kan de rekvireres hos forhandleren (se leveringsattest) eller hos producenten (se omslag/bagside). Produktet må kun sættes i drift af fagkyndigt personale. Vi henviser udtrykkeligt til, at der ikke hæftes for skader eller kvæstelser, som kan føres tilbage til idriftsætning uden den tilhørende driftsvejledning på sproget til det pågældende EU-anvendelsesland. CZ Čeština DE Deutsch 1. 1. 2. 3. V souladu s machine directive 2006/42/EC musí být při uvádění zařízení nebo kontrolních ochranných soustav do provozu poskytnut originální návod k použití a jeho překlad do jazyka daného státu, který je členem Evropské unie (EU). V případě absence návodů k použití nebo prohlášení o shodě zařízení, který by měl být přiloženen v dodávce v příslušném jazyce EU země z které pochází uživatel, je možné si je vyžádat u obchodníka (viz. dodací list) nebo přímo u výrobce (viz. titulní strana / zadní strana). Zařízení může být instalováno pouze kvalifikovanými odborníky. Kromě toho, upozorňujeme, že je vyloučené následné uvedení zařízení do provozu bez použití příslušného návodu k použití v jazyce členské země EU, z které pochází uživatel. ZB0090 2. 3. Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss bei der Inbetriebnahme eines Gerätes oder eines Schutzsystems innerhalb der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union (EU) die Originalbetriebsanleitung und eine Übersetzung dieser Betriebsanleitung in der oder den Sprache(n) des EU-Verwendungslandes mitgeliefert werden. Sollte dieser Lieferung keine Betriebsanleitung oder EG Konformitätserklärung in der Sprache des EU-Verwendungslandes beiliegen, kann diese bei Ihrem Händler (siehe Lieferschein) oder beim Hersteller (siehe Deckblatt / Rückseite) angefordert werden. Das Produkt darf nur durch fachkundiges Personal in Betrieb genommen werden. Wir weisen zudem ausdrücklich darauf hin, dass jegliche Haftung ausgeschlossen ist, die daraus resultiert, dass das Gerät ohne die entsprechende Betriebsanleitung in der Sprache des EU-Verwendungslandes in Betrieb genommen wurde II GR Ελληνικά ES Español 1. 1. 2. 3. Σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών 2006/42/EC, κατά την έναρξη της λειτουργίας μίας συσκευής ή ενός προστατευτικού συστήματος εντός των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ), πρέπει να παραδίδεται το πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας μαζί με μία μετάφραση στη γλώσσα ή στις γλώσσες της χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί. Αν δεν επισυνάπτονται μαζί με το προϊόν εγχειρίδιο λειτουργίας ή δήλωση συμμόρφωσης ΕC στη γλώσσα της χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί, μπορείτε να τα ζητήσετε από τον αντίστοιχο έμπορο (δείτε δελτίο αποστολής) ή από τον κατασκευαστή (δείτε εξώφυλλο/ τελευταία σελίδα). Το προϊόν επιτρέπεται να ρυθμιστεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Σας επισημαίνουμε ρητά, πως αποκλείεται κάθε ευθύνη που προκύπτει από το γεγονός πως η συσκευή τέθηκε σε λειτουργία χωρίς να υπάρχει το αντίστοιχο εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίας στη γλώσσα ή στις γλώσσες της χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί. 2. 3. En conformidad con la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE, para la puesta en marcha de un equipo o de un sistema de protección en los estados miembros de la Unión Europea (UE), se deben adjuntar las instrucciones de uso originales y una traducción de las mismas en la(s) lengua(s) del país de la UE donde vaya a ser utilizado el producto. En caso de que no se adjunten las instrucciones de uso o la declaración de conformidad CE en la lengua del país de la UE donde se vaya a utilizar el equipo, estos documentos podrán ser solicitados al distribuidor (véase albarán) o al fabricante (véase portada/dorso). El producto solo puede ser puesto en marcha por personal especializado. Advertimos expresamente de que queda excluida toda responsabilidad en caso de que el equipo se ponga en marcha sin las correspondientes instrucciones de uso en la lengua del país de la UE donde vaya a ser utilizado. UK English FR Français 1. 1. 2. 3. According to the machine directive 2006/42/EC the original operating instructions and a translation of these operating instructions into the language or languages of the EU user country must be provided when a unit or protective system is put into operation within the member countries of the European Union (EU). If no operating instructions or EC declaration of conformity is supplied with this product in the language of the EU user country, these can be requested from your dealer (see delivery note) or manufacturer (see cover sheet / back). Only qualified personnel is allowed to set up the product. Furthermore, we expressly point out that any liability is excluded resulting from putting the unit into operation without the corresponding operating instructions in the language of the EU user country. 2. 3. Selon la directive machines 2006/42/CE la notice d‘utilisation originale et une traduction de cette notice dans la ou les langue(s) du pays utilisateur UE doivent être fournies lors de la mise en service d‘un appareil ou d‘un système de protection dans les pays membres de l‘Union européenne (UE). Si aucune notice d‘utilisation ou déclaration de conformité CE n‘est fournie avec ce produit dans la langue du pays utilisateur UE, elle peut être demandée à votre concessionnaire (voir bon de livraison) ou à votre fabricant (voir couverture / verso). Le produit ne doit être mis en service que par un personnel compétent. De plus, nous indiquons expressément que toute responsabilité est exclue qui résulte de la mise en service de l‘appareil sans la notice d‘utilisation correspondante dans la langue du pays utilisateur UE. ZB0090 III IE Gaeilge LV Latviešu valoda 1. 1. 2. 3. De réir Treoirlínte na Meaisínéanna 2006/42/EG, nuair a chuirtear gléas nó córas cosanta i bhfeidhm laistigh de Bhallstáit an Aontais Eorpaigh (AE), ní mór an bhuntreoir a ghabhann leis a chur ar fáil maraon le haistriúchán ar an treoir sin i dteanga nó i dteangacha na tíre AE ina mbainfear úsáid as. Má tharlaíonn gan treoir ar bith ná ráiteas oiriúna CE i dteannta leis an ngléas i dteanga na tíre-AE ina mbainfear úsáid as, is féidir sin a iarraidh ar lucht a dhíolta (féach an bhileog seachadtha) nó ar lucht a dhéanta (féach an bhileog ar leith / cúl na bileoige). Níl cead ach ag lucht foirne a bhfuil oiliúint faoi leith orthu an táirge a chur i bhfearas. Cuirimid ar a súile do chách nach mbeidh freagracht ar bith i gceist de bharr aon ní a tharlóidh de thoradh an gléas a chur i bhfearas gan an treoir chuí a bheith ann i dteanga an Bhallstáit-AE. 2. 3. Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EK par mašīnām, nododot ierīci vai aizsardzības sistēmu ekspluatācijā Eiropas Savienības (ES) dalībvalstīs, ir jāiesniedz ekspluatācijas instrukcija oriģinālvalodā un attiecīgās ES valsts valodā vai valodās. Ja ekspluatācijas instrukcija vai EK Atbilstības deklarācija attiecīgās ES valsts valodā piegādes komplektā nav iekļauta, pieprasiet tās Jūsu tirdzniecības pārstāvim (skatīt pavadzīmi) vai ražotājam (skatīt ražotāja instrukciju / mugurpusē). Šo izstrādājumu ekspluatācijā drīkst nodot tikai ar nozares speciālistu atļauju. Mēs norādām, ka tiek izslēgta jebkāda atbildība, ja ierīce ir tikusi nodota ekspluatācijā, neizmantojot atbilstošu ekspluatācijas instrukciju attiecīgās ES valsts valodā IT Italiano LT Lietuvių kalba 1. 1. 2. 3. Secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine, per la messa in funzione di un apparecchio o di un sistema di protezione negli stati membri dell‘Unione Europea (EU) è necessario allegare le istruzioni per l‘uso originali e una traduzione delle stesse nella lingua o lingue del paese EU di utilizzo. Se, con la merce consegnata, non dovessero essere allegate le istruzioni per l‘uso o la dichiarazione di conformità CE nella lingua del paese EU di utilizzo, è possibile richiederle presso il commerciante (vedere bolla di consegna) oppure presso il costruttore (vedere scheda tecnica / retro). Il prodotto deve essere messo in funzione soltanto da personale esperto. Informiamo inoltre espressamente che si declina ogni responsabilità per il caso in cui l‘apparecchio sia stato messo in funzione senza le relative istruzioni per l‘uso nella lingua del paese EU di utilizzo. ZB0090 2. 3. 4. 5. Remiantis 2006/42/EB įrenginių direktyva, Europos Sąjungos (ES) šalyse narėse naujas prietaisas ar apsaugos sistema naudojimui turi būti tiekiami su eksploatavimo instrukcija originalo kalba ir su tos instrukcijos vertimu į ES šalies-vartotojos oficialią ar oficialias kalbas. Jeigu prie siuntos nepridėta ES šalies-vartotojos kalba parašyta eksploatavimo instrukcija arba EB atitikties sertifikatas, Jūs galite jų reikalauti iš prekybininko (žr. pažymėjimą apie pristatymą) arba gamintojo (žr. dengiamąjį lapą / kitą pusę). Gaminį įdiegti į eksploataciją gali tik tuo klausimu kompetentingas personalas. Be to, griežtai atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pradėjus naudoti įrenginį neturint atitinkamos eksploatavimo instrukcijos ES šalies-vartotojos kalba ir dėl to kilus problemoms, nebetenkama visų garantijų. IV HU Magyar NL Nederlands 1. 1. 2. 3. A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv rendelkezései alapján az Európai Unió (EU) tagállamainak gondoskodniuk kell arról, hogy a területükön üzembe helyezett készülékek vagy védelmi rendszerek rendelkezzenek a hozzátartozó eredeti működési leírással és ennek a tagállam hivatalos nyelvére (nyelveire) fordított változatával. Amennyiben szállításkor nincs mellékelve a működési leírás vagy az EK megfelelőségi nyilatkozatának a tagállam nyelvére fordított változata, akkor ezt a kereskedőtől (lásd a szállítólevelet) vagy a gyártótól (lásd a fedőlapot/hátoldalt) lehet beszerezni. A termék üzembehelyezését kizárólag szakképzett személy végezheti. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a szavatosság megszűnik, amennyiben a készüléket a tagállam nyelvére fordított, mellékelt működési leírás nélkül helyezi üzembe. 2. 3. 4. Volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG dient bij de inbedrijfstelling van een apparaat of een veiligheidssysteem binnen de lidstaten van de Europese Unie (EU) de originele handleiding en een vertaling van de handleiding in de of de taal(talen) van het betreffende EU-land meegeleverd te worden. Is bij deze levering geen handleiding of EG-conformiteitsverklaring in de taal van het betreffende EU land bijgevoegd, dan kan deze bij uw handelsfirma (zie pakbon) of bij de fabrikant (zie voorblad/ achterblad) opgevraagd worden. Het product mag alleen door vakbekwaam personeel in bedrijf worden genomen. Wij attenderen u er bovendien uitdrukkelijk op, dat iedere aansprakelijkheid uitgesloten is, die daaruit voortvloeit, dat het apparaat zonder de overeenkomstige handleiding in de taal van het betreffende EU land in bedrijf genomen werd. MT Malti PL Polski 1. 1. 2. 3. B‘konformità mad-Direttiva 2006/42/KE dwar il-magni fir-rigward ta‘ lużu għall-ewwel darba ta‘ kwalunkwe apparat jew sistema ta‘ protezzjoni fi ħdan l-Istati Membri ta‘ l-Unjoni Ewropea (UE) jeħtieġ li dawn jiġu ma‘ manwal dwar l-użu fil-lingwa oriġinali bit-traduzzjoni relattiva fil-lingwa/i tal-pajjiż Ewropew fejn dawn ikunu se jintużaw. Jekk mal-kunsinna tal-prodott ma jkunx hemm il-manwal dwar l-użu jew id-dikjarazzjoni tal-konformità mad-Direttiva tal-KE fil-lingwa talpajjiż fejn ikun se jintuża, dawn jistgħu jintalbu mingħand il-bejjiegħ (ara l-karta tal-kunsinna) jew mingħand il-fabbrikant (ara l-karta ta‘ wara). Il-prodott għandu jibda jitħaddem esklussivament minn personal awtorizzat. Għaldaqstant, qegħda tinġibed l-attenzjoni fuq il-fatt li tiġi miċħuda kull responsabbiltà li tirriżulta jekk l-installazzjoni/tħaddim għall-ewwel darba jsiru mingħajr il-manwal dwar l-użu tradott fillingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża l-apparat. 2. 3. Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/EC, gdy urządzenie lub system ochronny są oddawane do eksploatacji w krajach członkowskich Unii Europejskiej, producent musi udostępnić oryginalną instrukcję obsługi i jej tłumaczenie na język lub języki kraju użytkowania urządzenia. Jeżeli do urządzenia nie dołączono instrukcji obsługi lub deklaracji zgodności z EC w języku kraju użytkowania, można zażądać ich od dostawcy (patrz: dowód dostawy) lub producenta (patrz: strona tytułowa / na odwrocie). Produkt może być instalowany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Ponadto kategorycznie podkreślamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za wprowadzenie urządzenia do eksploatacji bez odpowiednich instrukcji obsługi w języku kraju użytkowania urządzenia. ZB0090 V PT Português SK Slovenčina 1. 1. 2. 3. De acordo com a directiva sobre máquinas 2006/42/CE, para a colocação em funcionamento de um aparelho ou de um sistema de protecção dentro dos estados membros da União Europeia (UE), é necessário o fornecimento das instruções de funcionamento originais e a sua tradução na(s) língua(s) do país da UE onde será aplicado. Se as instruções de funcionamento ou a declaração de conformidade CE na língua do país de aplicação da UE não forem fornecidas. podem ser solicitadas junto do revendedor (ver recibo de entrega) ou do fabricante (ver capa/verso). O produto só deve ser posto em funcionamento por pessoal técnico especializado. Declinamos expressamente qualquer responsabilidade por danos resultantes da colocação em serviço do aparelho, sem as respectivas instruções de funcionamento na língua do país da UE onde será aplicado. 2. 3. V súlade s machine directive 2006/42/EC musí byť pri uvádzaní zariadenia alebo kontrolých ochranných sústav do prevádzky poskytnutý originálny návod k použitiu a jeho preklad do jazyka daného štátu, ktorý je členom Európskej únie (EU). V prípade absencie návodu k použitiu alebo prehlásenia o zhode zariadenia, ktorý by mal byť priložený v dodávke v príslušnom jazuku EU krajiny, z ktorej pochádza uživateľ, je možné si ho vyžiadať u obchodníka (viď. Dodací list) alebo priamo u výrobcu (viď. titulná strana/zadná strana). Zariadenie musí byť inštalované iba kvalifikovanými odborníkmi. Okrem toho upozorňujeme, že je zakázané uvedenie zariadenia do prevádzky bez použitia príslušného návodu k použitiu v jazyku členkej krajiny EU, z ktorej užívateľ pochádza. RO Română SL Slovenščina 1. 1. 2. 3. Conform Liniei directoare pentru maini 2006/42/EG trebuie ca la punerea în funciune a unui aparat sau a unui sistem de protecie, în cadrul statelor membre ale Uniunii Europene (U.E.) s se livreze i instruciunile de utilizare în original i o traducere a acestor instruciuni de utilizare în limba statului sau în limbile statelor U.E unde se utilizeaz. Dac acestei livrri nu se anexeaz i instruciunile de utilizare sau declaraia de conformitate a Comunitii Europene în limba statului U.E. în care se utilizeaz, aceastea pot fi solicitate de la distribuitorul Dvs. (vezi talon de livrare) sau de la productor (vezi copert/ultima pagin). Produsul nu poate fi pus în operare decât de personal calificat din firm. Atragem atenia în mod deosebit c orice garanie este exclus dac avaria rezult din punerea în funciune a aparatului fr a se respecta indicaiile de utilizare în limba statului U.E. în care se utilizeaz aparatul. ZB0090 2. 3. Po Direktivi o strojih 2006/42/ES mora biti ob izročitvi v obratovanje posamezne naprave ali zaščitnega sistema v eni od držav članic Evropske Unije (EU) napravi priloženo originalno Navodilo za obratovanje kot tudi prevod tega navodila v jezik ali jezike držav(e) uporabe članice EU. V kolikor dobavi nista priložena Navodilo za obratovanje ali ES-Izjava o skladnosti v jeziku države uporabe - članice EU, lahko omenjene dokumente zahtevate pri dobavitelju (glejte dobavnico) ali pri proizvajalcu (glejte platnico / hrbtno stran). Izročitev tega proizvoda v obratovanje sme izvesti izključno strokovno osebje. Poleg tega izrecno opozarjamo, da ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo, ki je posledica izročitve naprave v obratovanje brez ustreznega Navodila za obratovanje v jeziku države uporabe članice EU. VI SI Suomi 1. 2. 3. 4. Konedirektiivin 2006/42/EY mukaan pitää laitteen tai suojajärjestelmän käyttöönoton yhteydessä Euroopan Unionin (EU) jäsenmaiden alueella lähettää toimituksen mukana alkuperäinen käyttöohje ja tämän käyttöohjeen käännös EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä tai kielillä. Jos tämän tuotteen mukana ei ole käyttöohjetta tai EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä, ne voidaan pyytää myyjältä (ks. toimitusluettelo) tai valmistajalta (ks. kansilehti/ takasivu). Vain asiantuntevat työntekijät saavat ottaa tuotteen käyttöön. Korostamme lisäksi erityisesti sitä, että emme ota mitään vastuuta seikoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttöön ottamisesta ilman vastaavaa käyttöohjetta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä. SE Svenska 1. 2. 3. Enligt maskindirektivet 2006/42/EG ska originalbruksanvisningen och en översättning av denna bruksanvisning på språket/språken i EUanvändningslandet medfölja vid idrifttagande av en enhet eller ett skyddsystem inom medlemsstaterna i den europeiska unionen (EU). Om det inte medföljer någon bruksanvisning eller EG-försäkran om överensstämmelse på språket i EU-användningslandet, kan dessa inhämtas från återförsäljaren (se leveransblad) eller från tillverkaren (se försättsblad/baksida). Produkten får endast tas i drift av behörig personal. Vi tar inget ansvar för skador som kan härröras direkt till idrifttagande av enheten utan tillgång till en bruksanvisning på språket i det aktuella EU-användningslandet. ZB0090 1 Índice Português 1 Para a sua própria segurança .......................................................................................... 3 1.1 1.2 Utilização adequada..................................................................................................................................... 3 Definição das indicações de aviso ............................................................................................................... 4 2 Transporte, armazenamento e eliminação....................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 Transporte e embalamento .......................................................................................................................... 6 Armazenamento........................................................................................................................................... 6 Eliminação.................................................................................................................................................... 7 3 Descrição ......................................................................................................................... 8 4 Dados técnicos............................................................................................................... 10 4.1 4.2 4.3 4.4 Dados técnicos gerais................................................................................................................................ 10 Ligação eléctrica ........................................................................................................................................ 14 Binários de aperto ...................................................................................................................................... 15 Dimensões ................................................................................................................................................. 16 5 Montagem e desmontagem............................................................................................ 17 5.1 5.2 5.2.1 Material fornecido....................................................................................................................................... 17 Montagem .................................................................................................................................................. 18 Montagem mecânica.................................................................................................................................. 18 ZB0090 Manual de instruções 2 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.3 Ligação eléctrica........................................................................................................................................ 20 Definir os pontos de comutação ................................................................................................................ 23 Colocação em funcionamento ................................................................................................................... 25 Desmontagem ........................................................................................................................................... 26 6 Manutenção ................................................................................................................... 27 6.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 6.4.2 6.5 Vista geral da manutenção ........................................................................................................................ 27 Ferramentas necessárias .......................................................................................................................... 27 Controlo visual ........................................................................................................................................... 28 Limpar o aparelho por fora ........................................................................................................................ 29 Remover as sujidades por fora.................................................................................................................. 29 Remover as acumulações por fora............................................................................................................ 30 Verificação do funcionamento ................................................................................................................... 31 7 Reparação ..................................................................................................................... 33 7.1 Substituir a alavanca de rolo ..................................................................................................................... 33 8 Encomendar aparelhos, peças sobressalentes e acessórios........................................ 35 8.1 8.2 Encomendar aparelhos.............................................................................................................................. 35 Encomendar peças sobressalentes e acessórios ..................................................................................... 35 Manual de instruções ZB0090 3 1 Para a sua própria segurança 1.1 Utilização adequada O interruptor de alinhamento de esteiras é utilizado para controlar o alinhamento de esteiras transportadoras em sistemas de transporte contínuos. O interruptor de alinhamento de esteiras serve para proteger as cintas de danos ou deterioração em caso de desalinhamento da esteira. O aparelho destina-se à utilização em instalações fixas e em veículos. A presente documentação deve ser vista como parte do produto, guardada durante a vida útil do mesmo e estar sempre à disposição do respectivo proprietário/ operador. A documentação tem de ser entregue ao seguinte proprietário do produto. A utilização indevida do aparelho e alterações não autorizadas no aparelho e nos respectivos componentes podem causar danos pessoais e de equipamento, pelos quais o fabricante não assume qualquer responsabilidade. Certifique-se de que, mesmo após interferências exteriores imprevistas, o aparelho não está de forma alguma limitado na sua utilização adequada. A utilização adequada inclui, sobretudo, que todas as tarefas realizadas com e no aparelho cumpram o descrito no manual de instruções. ZB0090 Os trabalhos no aparelho devem ser executados exclusivamente técnicos que tenham sido autorizados a realizar as tarefas necessárias pelos responsáveis pela segurança da unidade. Só podem ser considerados técnicos as pessoas que disponham da formação, experiência ou instrução, bem como dos conhecimentos sobre as normas, leis, determinações, regulamentos de prevenção de acidentes, regras de segurança gerais e relações de funcionamento necessários, que lhes permite realizar as respectivas tarefas necessárias, reconhecendo e evitando todos os perigos possíveis. Os trabalhos que exigem conhecimentos técnicos, p. ex. em electrotecnia, mecânica e pneumática, devem ser realizados exclusivamente por técnicos com a respectiva qualificação. Cumpra os regulamentos locais prescritos pela entidade exploradora. Para mais informações relativas à definição de técnicos consulte, p. ex., a norma DIN VDE 0105 Parte 100, EN 50110-1. A utilização adequada protege-o a si e evita danos no aparelho e nos seus componentes! Manual de instruções 4 1.2 Definição das indicações de aviso A classificação dos perigos é feita em conformidade com a ISO 3864-2 e ANSI Z535.6 com o auxílio das palavraschave "Perigo", "Aviso" e "Cuidado" no caso de danos pessoais, "Atenção" no caso de danos materiais e "Indicação" para transmissão de informação de carácter geral. Na presente documentação, os perigos e as indicações são apresentados e classificados da seguinte forma: ! Perigo! designa um perigo eminente. Se o perigo não for evitado, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves (deficiências). ! ! Cuidado! designa uma situação possivelmente perigosa. Se a situação perigosa não for evitada, as consequências podem ser ferimentos ligeiros. ! Atenção! designa uma situação possivelmente prejudicial. Se a situação prejudicial não for evitada, o produto ou outro objecto próximo poderá sofrer danos. Indicação! A palavra "Indicação" designa sugestões de utilização e outras informações especialmente úteis. Advertência! designa uma situação possivelmente perigosa. Se a situação perigosa não for evitada, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves (deficiências). Manual de instruções ZB0090 5 Pictogramas Para a explicação das fontes de perigo são utilizados pictogramas. Os pictogramas podem surgir em todos os níveis de perigo. Pictograma Tipo de perigo Perigos de todo o tipo, excepto os perigos identificados pelo seguinte pictograma. Perigos devido à utilização em áreas com perigo de explosão. Ferimentos devido a tensões e correntes perigosas. Ferimentos devido a esmagamento. Ferimentos devido a superfícies muito quentes ou muito frias. Danos causados por descarga electrostática (protecção ESD). Tab. 1-1: Pictogramas para fontes de perigo gerais ZB0090 Manual de instruções 6 2 Transporte, armazenamento e eliminação 2.1 Transporte e embalamento Escolha uma embalagem adequada para enviar o aparelho propriamente dito ou os componentes do aparelho, p. ex. para a ifm electronic gmbh. Certifique-se de que os componentes estão protegidos contra embates, humidade e sujidade. Desta forma, evita danos de transporte nos componentes do aparelho, relativamente aos quais o fabricante não assume qualquer responsabilidade. 2.2 Armazenamento Evite diferenças de temperatura demasiado grandes, uma vez que é possível que ocorra formação de água de condensação, o que pode causar danos no aparelho e nos seus componentes. Temperatura de armazenamento permitida: ver Capítulo 4: "Dados técnicos", página 10 Manual de instruções ! Danos causados por armazenamento indevido! A infiltração de sujidade e humidade num aparelho, bem como as influências atmosféricas (p. ex. formação de água de condensação no aparelho, raios solares), causam danos no aparelho ou o envelhecimento precoce. Proteja o aparelho, armazenando-o num local limpo e seco e em condições ambientais estáveis. Se possível, armazene o aparelho na sua embalagem original. Os aparelhos que estiverem fora da embalagem têm de ser protegidos à prova de pó. Por baixo da cobertura não deve ocorrer formação de condensação. ZB0090 7 2.3 Eliminação Por norma, são usados apenas materiais que, segundo os mais recentes avanços tecnológicos, não são considerados materiais perigosos. Durante a fase de desenvolvimento, também temos em consideração que os nossos produtos podem ser reciclados depois de terminada a sua vida útil. Na selecção das matériasprimas e dos componentes é dada preferência aos materiais reutilizáveis. A selecção é feita sem negligenciar a segurança do produto. ZB0090 Manual de instruções 8 Descrição Manual de instruções Alavanca de rolo (3) 1 0 1 2 2 3 O interruptor de alinhamento de esteiras é utilizado em sistemas de esteiras transportadoras com condições especialmente difíceis, para controlar o alinhamento em sistemas de transporte contínuos (ver parágrafo 1.1: "Utilização adequada", página 3). O interruptor de alinhamento de esteiras serve para proteger as cintas de danos ou deterioração em caso de desalinhamento da esteira. As instalações de transporte podem ser desligadas atempadamente para evitar derrames de material ou falhas de funcionamento. A alavanca de rolo (3) do interruptor de alinhamento de esteiras em aço inoxidável é suportada por rolamentos de esferas para suportar melhor forças transversais e choques. O grande diâmetro do rolo de 50 mm permite a utilização com elevadas velocidades da esteira. Todas as peças exteriores são de aço inoxidável ou têm um tratamento galvânico especial. A alavanca de rolo (3) pode ser rodada em ambas as direcções (v. fig. 3-1). Ao girar a alavanca de rolo (3), os discos de came (11) são rodados (v. fig. 3-2). Os discos de came (11) accionam os interruptores (7). Os discos de came (11) são reguláveis e permitem, assim, um ajuste dos pontos de comutação de acordo com as condições locais. 3 3 0: Posição inicial 1: Ponto de comutação num desvio de 5° a 15° 2: Ponto de comutação num desvio de 15° a 35° 3: Desvio máximo com 75° Fig. 3-1: Pontos de comutação (ajustáveis) ZB0090 9 Os discos de came (11) estão definidos de fábrica com pontos de comutação de 10° em ambas as direcções de accionamento e podem ser ajustados dentro da faixa de 5° a 15° consoante as necessidades. Disco de came (11) Os aparelhos são montados aos pares na cinta superior à frente do cilindro de accionamento, na cinta inferior à frente do cilindro de desvio e, adicionalmente, em pontos críticos quando as distâncias entre os eixos são maiores ou em transferências de material (v. fig. 3-3). Distância entre a extremidade da cinta e a alavanca de rolo (3): 10 Interruptor (7) Alavanca de rolo (3) Cinta superior ou inferior da esteira transportadora * Fig. 3-2: ZB0090 Interruptor de alinhamento de apresentação sem alavanca de rolo esteiras – * A extremidade da cinta tem de accionar a alavanca de rolo (3) na metade inferior do cilindro. Fig. 3-3: Interruptores de alinhamento de esteiras montados aos pares na esteira transportadora Manual de instruções 10 4 Dados técnicos 4.1 Dados técnicos gerais Designação Interruptores de alinhamento Modelo Dispositivo de comutação de baixa tensão com retorno automático e possibilidade de accionamento bidireccional Área de utilização Circuito de controlo, categoria de paragem 1 de acordo com a DIN EN ISO 60204-1 Os interruptores de alinhamento ZB0090 só podem ser utilizados de acordo com a respectiva identificação. Normas e regulamentos cumpridos DIN EN ISO 60204-1, DIN EN 60947-5-1, Adequado para Manual de instruções UL 508, E191692, CSA C22.2 NO. 14-13 Comandos e instalações conforme a EN 60204 ZB0090 11 Dados eléctricos Sistema de comutação Interruptor de disparo rápido como contacto bidireccional Ligações X1/X2: Contactos de ruptura positiva conforme a DIN EN 60947-5-1, anexo K Equipamento mínimo: 1 contactos bidireccionais Equipamento máximo: 2 contactos bidireccionais Categoria de utilização AC-15: AC 240 V / 1,5 A DC-13: DC 60 V / 0,5 A DC-13: DC 24 V / 2 A Tensão de isolamento nominal Ui 250 V Tensão de impulso nominal Uimp 2,5 kV, categoria de sobretensão II, 2000 m via NN, grau de sujidade 3 Tensão suportável do isolamento (Dielectric voltage withstand) 1,5 kV, 1 min. Corrente térmica convencional Ith 10 A Corrente de curto-circuito limitada 1000 A Protecção contra curto-circuito 10 A gG Secção transversal do condutor de conexão Cabo monocondutor com uma secção transversal de 1 mm² a 2,5 mm² (comprimento de descarnagem 5,5 mm). Ao utilizar uma caixa terminal de fio: um ou vários condutores com uma secção transversal de 1 mm² a 1,5 mm². Conexão do condutor de protecção A secção transversal da conexão do condutor de protecção tem de corresponder pelo menos à secção transversal do condutor de conexão; ligação interna ZB0090 Manual de instruções 12 Entrada de cabo Furo roscado para 2 x M25 x 1,5: 1 união roscada de cabo M25 x 1,5, área de vedação Ø 11 mm a Ø 16 mm (fornecida) 2 parafusos de fecho M25 x 1,5 O cabo tem de ser seleccionado de forma a garantir o tipo de protecção (ver "Condições ambientais", Página 13). O cabo tem de ser redondo e não pode estar torcido. Dados mecânicos Material da caixa Alumínio Revestimento da caixa Verniz DD Accionamento nos dois sentidos sobre a alavanca de rolo Desvio da alavanca de rolo máx. +/- 75° Pontos de comutação Reguláveis: 5° a 15° ou 15° a 35° (no caso de alteração de fábrica) Pré-configuração: 2 x 10° Peso / Dimensões 2,2 kg (bruto) Fixação 2 furos longitudinais para parafusos M8 Parafusos recomendados para a fixação na infra-estrutura: parafusos de cabeça sextavada M8 conforme a DIN EN 4017, tendo de se prever uma fixação de parafusos adequada para que não se soltem Dimensões ver Parágrafo 4.4: "Dimensões", página 16 Posição de instalação horizontal, desvio até cerca de 30° Manual de instruções ZB0090 13 Condições ambientais Temperatura ambiente permitida - 25 °C … + 60 °C Temperatura de armazenamento permitida - 25 °C … + 70 °C Tipo de protecção IP 65 e IP 67 conforme EN 60529, 4,4x (NEMA) conforme UL Dados de fiabilidade Fiabilidade do contacto ZB0090 > 30000 accionamentos a 100 % Ie Manual de instruções 14 4.2 Ligação eléctrica Nas seguintes tabelas e na Figura 4-1, página 14 estão representadas as ligações eléctricas com o equipamento máximo do interruptor de alinhamento com 2 elementos de comutação (5). Ligação Função Execução mecânica Binário de aperto das uniões roscadas :11, :12, :14 Contacto bidireccional Parafuso M3 0,5 Nm :21, :22, :24 Contacto bidireccional Parafuso M3 0,5 Nm Conexão do condutor de protecção (8) Parafuso M4 1,5 Nm 8 22 24 12 14 5 Fig. 4-1: 1 21 11 Alavanca de rolo Ligações eléctricas Manual de instruções ZB0090 15 4.3 Binários de aperto Os componentes na seguinte tabela são apertados com um binário de aperto. Os binários de aperto para as ligações eléctricas estão indicados no Parágrafo 4.2, página 14. Componente Binário de aperto Parafuso sextavado interior (9) (fixação da alavanca de rolo (3)) 3 Nm Parafuso (5) 4 Nm Parafuso de fecho (25) 5 Nm União roscada de cabo (6) 5 Nm Porca da união roscada de 6,7 Nm cabo (6) 3 5 5 6 25 9 Fig. 4-2: Fig. 4-3: ZB0090 Componentes apertados com um binário de aperto Manual de instruções 16 4.4 Dimensões 284 54 7 8,5 Ø 111 M 25 x 1,5 50 Fig. 4-4: M8 176 162 98 M25 x 1,5 Dimensões Manual de instruções ZB0090 17 5 Montagem e desmontagem 5.1 Material fornecido O interruptor de alinhamento de esteiras é fornecido de modo operacional. Os parafusos para a fixação mecânica não fazem parte do material fornecido. Uma união roscada de cabo (6) e um parafuso de fecho (25) estão incluídos no material fornecido (v. fig. 5-1). ! Atenção! O aparelho só pode ser operado se todas as aberturas estiverem fechadas com a união roscada de cabo (6) e o parafuso de fecho (25) fornecidos! Utilize apenas a união roscada de cabo (6) e o parafuso de fecho fornecidos (25), caso contrário não é possível garantir a estanqueidade do aparelho! 25 6 Fig. 5-1: ZB0090 Material fornecido Manual de instruções 18 5.2 Montagem 5.2.1 ! Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. ! Advertência! Montagem mecânica Atenção! Monte o interruptor de alinhamento de esteiras de forma a que, em caso de desvio, a extremidade da cinta accione a alavanca de rolo (3) na metade inferior do cilindro. Evitará assim que a cinta deslize sobre a alavanca de rolo (3) (v. fig. 5-2). Os aparelhos são montados aos pares na cinta superior à frente do cilindro de accionamento, na cinta inferior à frente do cilindro de desvio e, adicionalmente, em pontos Distância entre a extremidade da cinta e a alavanca de rolo (3): 10 Os aparelhos só podem ser utilizados em circuitos de controlo. 3 ! Atenção! O aparelho só pode ser operado se todas as aberturas estiverem fechadas com a união roscada de cabo (6) e o parafuso de fecho (25) fornecidos! Utilize apenas a união roscada de cabo (6) e o parafuso de fecho fornecidos (25), caso contrário não é possível garantir a estanqueidade do aparelho! * A extremidade da cinta tem de accionar a alavanca de rolo (3) na metade inferior do cilindro. Fig. 5-2: Manual de instruções * Cinta superior ou inferior da esteira transportadora Montar os interruptores de alinhamento de esteiras aos pares na esteira transportadora ZB0090 19 críticos quando as distâncias entre os eixos são maiores ou em transferências de material (v. fig. 5-2). 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Fixe o interruptor de alinhamento de esteiras à estrutura da esteira transportadora (ver parágrafo 4.4: "Dimensões", página 16). Fixe os interruptores de alinhamento de esteiras com dois parafusos através dos furos longitudinais (10) (v. fig. 5-3). ! Danos decorrentes de uma incorrecta da alavanca de rolo! montagem Para evitar um desgaste prematuro da alavanca de rolo (3), monte a alavanca de rolo (3) com uma distância de 10 mm a 20 mm da extremidade da cinta. Durante a montagem, tenha ainda atenção para que a distância entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2) seja suficiente para impedir um choque entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2) durante a movimentação. 3 2 9 14 10 Fig. 5-3: ZB0090 Montagem na esteira transportadora Fig. 5-4: Montar a alavanca de rolo Manual de instruções 20 3. Encaixe a alavanca de rolo (3) no veio (14), de modo a que a extremidade da cinta fique o mais vertical possível no rolo de accionamento da alavanca de rolo (3). 4. Aperte o parafuso sextavado interior (9) com um binário de aperto de 3 Nm. Certifique-se de que a alavanca de rolo (3) não choca com a cobertura (2) durante a movimentação. 5.2.2 Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. ! 2 ! 9 14 Montar a alavanca de rolo Manual de instruções Perigo! Utilize apenas cabos de ligação com um diâmetro mínimo de 11 mm e máximo de 16 mm. As secções transversais do cabo permitidas encontram-se no Capítulo 4: "Dados técnicos", página 10 3 Fig. 5-5: Ligação eléctrica Infiltração de sujidade e humidade em caso de vedações danificadas! Se a vedação da cobertura estiver danificada, pode infiltrar-se sujidade e humidade no aparelho e causar danos no aparelho e nos seus componentes. Antes de fechar a cobertura, verifique se a respectiva vedação está danificada. Se a vedação estiver danificada, substitua a cobertura. ZB0090 21 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Abra a cobertura (2), desapertando ambos os parafusos (5). 3. Desaperte a porca da união roscada (6) e passe o cabo de ligação (Ø 11 mm a Ø 16 mm) (v. fig. 5-6). 4. Ligue o cabo de ligação de acordo com o diagrama de ligações na cobertura (2) às conexões dos interruptores (7) (v. fig. 5-7). 11 7 5. Conecte o condutor de protecção (máx. 2,5 mm2) à conexão do condutor de protecção M4 (8) (secção transversal do cabo de acordo com o cabo de alimentação, contudo, com um máximo de 2,5 mm2). Os interruptores de alinhamento de esteiras estão predefinidos de fábrica com pontos de comutação de 10° em ambas as direcções de accionamento. Os pontos de comutação do interruptor de alinhamento de esteiras podem ser definidos de acordo com as suas necessidades. 5 22 24 12 14 2 5 21 11 3 6 Fig. 5-6: ZB0090 8 Vista das ligações Fig. 5-7: Diagrama de ligações para bidireccionais na cobertura dois contactos Manual de instruções 22 6. Regule o ponto de comutação da alavanca de rolo (3) no disco de came (11) se desejar outros pontos de comutação (ver parágrafo 5.2.3: "Definir os pontos de comutação", página 23). 7. Aperte a porca da união roscada de cabo (6) com o binário de aperto de 6,7 Nm. ! Atenção! Um aparelho com uma vedação danificada (22) não pode ser utilizado! Remova o pó eventualmente infiltrado na caixa (1). 8. Verifique se a vedação (22) da cobertura (2) está danificada. 9. Feche a cobertura (2). 10. Fixe a cobertura (2) com os parafusos (5). Aperte os parafusos (5) de forma uniforme com um binário de aperto de 1,5 Nm. 11. Coloque o interruptor de alinhamento de esteiras em funcionamento (ver parágrafo 5.2.4: "Colocação em funcionamento", página 25). 2 6 5 22 2 6 Fig. 5-8: Vista das ligações Manual de instruções Fig. 5-9: 5 Montagem na esteira transportadora ZB0090 23 5.2.3 ! Definir os pontos de comutação Atenção! 1 0 1 Não é permitido usinar ou remover um came do disco de came (11) para aumentar a área de comutação. A área de comutação só pode ser ampliada de fábrica. 2 2 3 3 Os discos de came (11) estão definidos de fábrica com pontos de comutação de 10° em ambas as direcções de accionamento e podem ser ajustados dentro da faixa de 5° a 15° consoante as necessidades. Poderá ajustar os pontos de comutação "Pré-aviso" e "Desactivação" com a ajuda dos dois discos de came (11) dentro da faixa de 5° a 15° consoante as suas necessidades. Nos discos de came (11) encontram-se dois parafusos (15). Com um parafuso (15), o disco de came (11) está fixo no seu ajuste base. O segundo parafuso (15) está aparafusado apenas ao disco de came (11). Para regular o disco de came (11), o primeiro parafuso (15) é desapertado até que o disco de came (11) possa ser rodado. O parafuso (15) pode depois permanecer no aparelho. Depois da regulação, o disco de came (11) é fixado com o segundo parafuso (15). Alavanca de rolo (3) 0: Posição inicial 1: Ponto de comutação num desvio de 5° a 15° 2: Ponto de comutação num desvio de 15° a 35° 3: Desvio máximo com 75° Fig. 5-10: Definir os pontos de comutação ZB0090 Manual de instruções 24 Indicação! Tenha em conta que os parafusos (15) têm roscas auto-atarraxantes. Depois de apertar o segundo parafuso (15), deixa de ser possível executar um ajuste preciso do disco de came (11) para poucos graus, uma vez que o disco de came (11) volta a ser rodado para a posição original durante o aperto do parafuso (15). Ajuste os pontos de comutação "Pré-aviso" e "Desactivação" da seguinte forma: 1. Abra a cobertura (2), desapertando os dois parafusos (5) (ver figura 5-6, página 41). 2. Desaperte o primeiro parafuso (15) até conseguir girar o disco de came (11). 3. Ajuste o ponto de comutação 1 rodando o disco de came (11). 4. Aperte o segundo parafuso (15) até que o disco de came (11) fique fixo na nova posição definida. 3 11 7 2 11 22 1 15 6 Fig. 5-11: Definir os pontos de comutação – Desapertar os parafusos nos discos de came Manual de instruções 25 Fig. 5-12: Vista das ligações ZB0090 25 – ! Atenção! Um aparelho com uma vedação danificada (22) não pode ser utilizado! Remova o pó eventualmente infiltrado na caixa (1). 5. Verifique se a vedação (22) da cobertura (2) está danificada. 6. Feche a cobertura (2). 7. Fixe a cobertura (2) com os parafusos (5) (ver figura 5-13, página 25). Aperte os parafusos (5) de forma uniforme com um binário de aperto de 1,5 Nm. 8. Coloque o interruptor de alinhamento de esteiras em funcionamento (ver parágrafo 5.2.4: "Colocação em funcionamento", página 25). 5.2.4 Colocação em funcionamento 1. Antes de colocar o interruptor de alinhamento de esteiras em funcionamento, certifique-se da estanqueidade (v. fig. 5-13): – Verifique se os parafusos (5) da cobertura (2) estão apertados com o binário de aperto de 1,5 Nm. – Verifique se a união roscada de cabo (6) está apertada com o binário de aperto de 6,7 Nm. ZB0090 Verifique se o parafuso de fecho (25) está bem apertado. 2. Controle todo o interruptor de alinhamento de esteiras e os seus componentes e verifique se estes estão danificados. ! Perigo! Substitua os interruptores de alinhamento de esteiras danificados! 6 5 25 2 5 Fig. 5-13: Colocação em funcionamento Manual de instruções 26 5.3 Desmontagem ! Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 5 2 5 Perigo! Abra o interruptor de alinhamento de esteiras apenas quando este já não tiver tensão! 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Abra a cobertura (2), desapertando ambos os parafusos (5) (ver figura 5-13, página 25). 3. Desaperte a união roscada de cabo (6) (v. fig. 5-14). 4. Solte todas as ligações eléctricas e puxe os cabos da união roscada de cabo (6). 5. Desaperte os dois parafusos com os quais o interruptor de alinhamento de esteiras está fixo ao sistema de esteira transportadora através dos furos longitudinais (ver figura 5-3, página 19) e retire o interruptor de alinhamento de esteiras. 6 Fig. 5-14: Montagem na esteira transportadora Manual de instruções ZB0090 27 6 Manutenção 6.1 Vista geral da manutenção Intervalo Componente mensalmente Interruptor de a alinhamento de esteiras Procedimento Controlo visual (ver parágrafo 6.3, página 28) Limpar o aparelho por fora (ver parágrafo 6.4, página 29) anualmente Interruptor de alinhamento de esteiras cada 20 anos Interruptor de alinhamento de esteiras Verificação do funcionamento (ver parágrafo 6.5, página 31) 6.2 Ferramentas necessárias Para os trabalhos no interruptor de alinhamento de esteiras é suficiente o equipamento convencional de uma oficina. Para a manutenção são necessárias as seguintes ferramentas: Conjunto de chaves de fendas (ranhura em fenda / ranhura em cruz) Chave de bocas para a união roscada de cabo M25 Chave dinamométrica adequada 3 Substituir o interruptor de alinhamento de esteiras (ver capítulo 5: "Montagem e desmontagem", página 17) 2 1 25 a. O intervalo terá eventualmente de ser encurtado, dependendo das condições locais ou de funcionamento (por exemplo, maior sujidade, condições atmosféricas). 6 Fig. 6-1: ZB0090 Interruptor de alinhamento de esteiras Manual de instruções 28 6.3 Controlo visual ! Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. O controlo visual do interruptor de alinhamento de esteiras é efectuado nas seguintes fases: 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteiras não apresenta sujidades nem gelo acumulado. A alavanca de rolo (3) não pode estar bloqueada por sujidades ou acumulações de gelo (v. fig. 6-1). Limpe o interruptor de alinhamento de esteiras em caso de sujidade ou acumulação de gelo (ver parágrafo 6.4, página 29). Manual de instruções Perigo causado pela limitação da função de segurança! Os aparelhos com deformações, danos ou componentes danificados não podem ser utilizados. Substitua todos os aparelhos deformados ou danificados. Se for necessário, substitua os componentes danificados. 3. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteiras e os seus componentes apresentam deformações (por exemplo, devido ao uso da força) ou danos (por exemplo, corrosão): – Substitua os interruptores de alinhamento de esteiras deformados (ver capítulo 5: "Montagem e desmontagem", página 17). – Substitua o interruptor de alinhamento de esteiras se a alavanca de rolo (3) ou a caixa (1) estiverem danificadas (ver capítulo 5: "Montagem e desmontagem", página 17). – Substitua os componentes danificados se a cobertura (2), a alavanca de rolo (3), o parafuso de fecho (25) ou a união roscada de cabo (6) estiverem danificados (ver capítulo 7: "Reparação", página 33). 4. Verifique se o interruptor de alinhamento de esteiras está devidamente fixado à estrutura inferior. ZB0090 29 Se o interruptor de alinhamento de esteiras não estiver devidamente fixado, proceda da seguinte forma: a. Fixe o interruptor de alinhamento de esteiras à estrutura inferior (ver parágrafo 5.2.1: "Montagem mecânica", página 18). b. Efectue uma verificação do funcionamento (ver parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento", página 31). 5. Verifique se os seguintes componentes estão apertados com os binários de aperto prescritos: Componente Binário de aperto Parafuso sextavado interior (9) (fixação da alavanca de rolo (3)) 3 Nm Parafuso (5) 4 Nm Parafuso de fecho (25) 5 Nm União roscada de cabo (6) 5 Nm Porca da união roscada de 6,7 Nm cabo (6) ZB0090 6.4 Limpar o aparelho por fora 6.4.1 Remover as sujidades por fora Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. A limpeza exterior do interruptor de alinhamento de esteiras é realizada nos seguintes passos: 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Elimine as sujidades (por exemplo, pó, fuligem, areia) que possam bloquear o mecanismo da alavanca de rolo (3). Durante a limpeza, respeite as seguintes indicações: – Limpe o interruptor de alinhamento de esteiras manualmente com uma vassoura de mão ou com um pano. – Não utilize agentes de limpeza com solventes. Manual de instruções 30 – Não utilize facas nem ferramentas com arestas afiadas. 3. Efectue uma verificação do funcionamento (ver parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento", página 31). 6.4.2 3. Efectue uma verificação do funcionamento (ver parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento", página 31). Remover as acumulações por fora Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. A remoção de acumulações de gelo é efectuada nos seguintes passos: 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Remova as acumulações de gelo que possam bloquear o mecanismo da alavanca de rolo (3) accionando várias vezes a alavanca de rolo (3). Não utilize agentes de limpeza com solventes nem facas ou ferramentas com arestas afiadas. Manual de instruções 3 Fig. 6-2: Alavanca de rolo ZB0090 31 6.5 Verificação do funcionamento Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 7 2 1 Fig. 6-3: ZB0090 Verificação do funcionamento mecânico A verificação do funcionamento é efectuada nos seguintes passos: 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. O interruptor de alinhamento de esteiras encontra-se na posição inicial (posição central), ou seja, a alavanca de rolo (3) está na posição de comutação "0" (v. fig. 5-10). 2. Accione a alavanca de rolo (3) numa das direcções de accionamento até ao ponto de comutação definido. Neste caso, terá de comutar os interruptores (7) (v. fig. 6-3). 3. Largue a alavanca de rolo (3). A alavanca de rolo terá, aqui, (3) de se movimentar autonomamente para a posição inicial. Desmontagem da esteira transportadora Manual de instruções 32 Verificação do funcionamento eléctrico no sistema de esteira transportadora ! Perigo! As seguintes verificações são realizadas num sistema de transporte accionado. As regras relativas a trabalhos sob tensão e os regulamentos do operador relativos a trabalhos num sistema de transporte accionado têm de ser respeitados. 22 24 12 14 Fig. 6-4: 21 11 4. Verifique a funcionalidade dos interruptores (7) com o sistema de transporte ligado (ver documentação relativa ao sistema de transporte). Na seguinte tabela é indicado o estado dos indicadores (7) na posição de comutação correspondente da alavanca de rolo (3) (v. fig. 5-10). Posição de comutação da alavanca de rolo (3) Interruptor (7) Contactos bidireccionais (:11,:12),(:21,:22) Contactos bidireccionais (:11,:14),(:21,:24) 0 (interruptor de alinhamento de esteiras não accionado) fechado aberto 1 (interruptor de alinhamento de esteiras accionado) aberto fechado Diagrama de ligações na cobertura Manual de instruções ZB0090 33 7 Reparação 7.1 Substituir a alavanca de rolo ! Perigo de vida devido a choque eléctrico! Os trabalhos no aparelho só podem ser efectuados por um técnico electricista. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. Danos no aparelho decorrentes de uma montagem incorrecta da alavanca de rolo! Para evitar um desgaste prematuro da alavanca de rolo (3), monte a alavanca de rolo (3) com uma distância de 10 mm a 20 mm da extremidade da cinta. Durante a montagem, tenha ainda atenção para que a distância entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2) seja suficiente para impedir um choque entre a alavanca de rolo (3) e a cobertura (2) durante a movimentação. 1. Antes de iniciar os trabalhos, desligue a unidade da tensão. Proteja a unidade contra religação. Tape os componentes próximos que sejam condutores de electricidade. 2. Se necessário, limpe o interruptor de alinhamento por fora (ver parágrafo 6.4, página 29). 3. Desaperte o parafuso sextavado interior (9) e puxe a alavanca de rolo (3) do veio (14) (v. fig. 7-1). 4. Remova o parafuso sextavado interior (9) do suporte (17) da nova alavanca de rolo (3). ZB0090 Manual de instruções 34 5. Encaixe a alavanca de rolo (3) no veio (14), de modo a que a extremidade da cinta fique o mais vertical possível no rolo de accionamento da alavanca de rolo (3). 6. Aperte o parafuso sextavado interior (9) com um binário de aperto de 3 Nm. Certifique-se de que a alavanca de rolo (3) não choca com a cobertura (2) durante a movimentação. 7. Efectue uma verificação do funcionamento (ver parágrafo 6.5: "Verificação do funcionamento", página 31). 3 2 17 9 14 Fig. 7-1: Substituir a alavanca de rolo Manual de instruções ZB0090 35 8 Encomendar aparelhos, peças sobressalentes e acessórios 8.1 Encomendar aparelhos Indique em cada encomenda os seguintes dados (endereço da empresa, ver editorial): 1. Designação do tipo "Belt Misalignment Switch": ZB0090 2. Número de referência do aparelho: ZB0090. 8.2 3 Encomendar peças sobressalentes e acessórios Indique em cada encomenda os seguintes dados (endereço da empresa, ver editorial): 1. Designação do tipo "Belt Misalignment Switch": ZB0090 2. Número de referência do aparelho: ZB0090. 3. Texto de encomenda e número da encomenda (v. tabela): Pos. 3 Texto de encomenda Número de encomenda Alavanca de rolo ZB0091 Fig. 8-1: ZB0090 Peças sobressalentes Manual de instruções 36 Manual de instruções ZB0090 ifm weltweit - ifm worldwide - ifm à l’échelle internationale, http://www.ifm.com e-mail: [email protected] Service-Hotline: 0800 16 16 16 4 (nur Deutschland, Mo-Fr von 7.00-18.00 Uhr) ifm Niederlassungen • Sales offices • Agences D ifm electronic gmbh Vertrieb Deutschland Niederlassung Nord • 31135 Hildesheim • Tel. 0 51 21 / 76 67-0 Niederlassung West • 45128 Essen • Tel. 02 01 / 3 64 75 -0 Niederlassung Mitte-West • 58511 Lüdenscheid • Tel. 0 23 51 / 43 01-0 Niederlassung Süd-West • 64646 Heppenheim • Tel. 0 62 52 / 79 05-0 Niederlassung Baden-Württemberg • 73230 Kirchheim • Tel. 0 70 21 / 80 86-0 Niederlassung Bayern • 82178 Puchheim • Tel. 0 89 / 8 00 91-0 Niederlassung Ost • 07639 Tautenhain • Tel. 0 36 601 / 771-0 ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen A ifm electronic gmbh • 1120 Wien • Tel. +43 16 17 45 00 AUS ifm efector pty ltd. • Mulgrave Vic 3170 • Tel. +61 3 00 365 088 BL ifm electronic N.V. • 1731 Zellik • Tel. +32 2 / 4 81 02 20 BR ifm electronic Ltda. • 03337-000, Sao Paulo SP • Tel. +55 11 / 2672-1730 CH ifm electronic ag • 4 624 Härkingen • Tel. +41 62 / 388 80 30 CN ifm electronic (Shanghai) Co. Ltd. • 201203 Shanghai • Tel. +86 21 / 3813 4800 CND ifm efector Canada inc. • Oakville, Ontario L6K 3V3 • Tel. +1 800-441-8246 CZ ifm electronic spol. s.r.o. • 25243 Průhonice • Tel. +420 267 990 211 DK ifm electronic a/s • 2605 BROENDBY • Tel. +45 70 20 11 08 E ifm electronic s.a. • 08820 El Prat de Llobregat • Tel. +34 93 479 30 80 F ifm electronic s.a. • 93192 Noisy-le-Grand Cedex • Tél. +33 0820 22 30 01 FIN ifm electronic oy • 00440 Helsinki • Tel . +358 75 329 5000 GB IRL ifm electronic Ltd. • Hampton, Middlesex TW12 2HD • Tel. +44 208 / 213-0000 GR ifm electronic Monoprosopi E.P.E. • 15125 Amaroussio • Tel. +30 210 / 6180090 H ifm electronic kft. • 9028 Györ • Tel. +36 96 / 518-397 I IL IND J MAL MEX ifm electronic s.a. • 20041 Agrate-Brianza (MI) • Tel. +39 039 / 68.99.982 Astragal Ltd. • Azur 58001 • Tel. +972 3 -559 1660 ifm electronic India Branch Office • Kolhapur, 416234 • Tel. +91 231-267 27 70 efector co., ltd. • Chiba-shi, Chiba 261-7118 • Tel. +81 043-299-2070 ifm electronic Pte. Ltd • 80250 Johor Bahru Johor • Tel. +60 7 / 331 5022 ifm efector S. de R. L. de C. V. • Monterrey, N. L. 64630 • Tel. +52 81 8040-3535 N NL P PL RA ROU ROK RP RUS S SGP SK THA TR UA USA ZA Sivilingeniør J. F. Knudtzen A/S • 1396 Billingstad • Tel. +47 66 / 98 33 50 ifm electronic b.v. • 3843 GA Harderwijk • Tel. +31 341 / 438 438 ifm electronic s.a. • 4430-208 Vila Nova de Gaia • Tel. +351 223 / 71 71 08 ifm electronic Sp. z o.o. • 40-524 Katowice • Tel. +48 32-608 74 54 ifm electronic s.r.l. • 1107 Buenos Aires • Tel. +54 11 / 5353 3436 ifm electronic Ltd. • 140-884 Seoul • Tel. +82 2 / 790 5610 Gram Industrial, Inc. • 1770 Mantilupa City • Tel. +63 2 / 850 22 18 ifm electronic • 105318 Moscow • Tel. +7 495 921-44-14 ifm electronic a b • 41250 Göteborg • Tel. +46 31 / 750 23 00 ifm electronic Pte. Ltd. • Singapore 609 916 • Tel. +65 6562 8661/2/3 ifm electronic s.r.o. • 835 54 Bratislava • Tel. +421 2 / 44 87 23 29 Sang Chai Meter Co., Ltd. • Bangkok 10 400 • Tel. +66 2 / 616 80 51 ifm electronic Ltd. Sti. • 34381 Sisli/Istanbul • Tel. +90 212 / 210 50 80 TOV ifm electronic • 02660 Kiev • Tel. +380 44 501 8543 ifm efector inc. • Exton, PA 19341 • Tel. +1 610 / 5 24-2000 ifm electronic (Pty) Ltd. • 0157 Pretoria • Tel. +27 12 345 44 49 Technische Änderungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. • We reserve the right to make technical alterations without prior notice. • Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques sans préavis.