annual report relatório anual informe anual

Transcrição

annual report relatório anual informe anual
Oportunidades para jovenes
Oportunidades para jovens
Opportunities for young people
INFORME ANUAL
RELATÓRIO ANUAL
ANNUAL REPORT
2015
C O N T E N IDO
ÍNDIC E
CONT E NT S
4
Organización
4
Organizaçao
5
Organisation
6
Prólogo
6
Introduçao
7
Foreword
8
Puntos esenciales del trabajo
8
Pontos principais de trabalho
8
Key Project Areas
11
Proyectos internacionales
12
Projetos internacionais
13
Work Abroad
14
Ejemplos de las temas centrales
17
Exemplos para os temas centrais
18
Examples for our Key Project Areas
20
Sobre nuestro trabajo de proyectos
21
Nosso trabalho em projetos
22
From our Project Work
23
Sobre nuestro trabajo en Suiza
24
Nosso trabalho nacional
25
From our Work in Switzerland
26
Comentario
26
Comentário
27
Comment
28
Balance al 31. 12. 2015
28
Balanço em 31. 12. 2015
29
Balance sheet as of 31. 12. 2015
30
Informe de cuentas del 1. 1. hasta el 31. 12. 2015
30
Contas operacionais de 1. 1. a 31. 12. 2015
31
Accounts from 1. 1. to 31. 12. 2015
Pie de imprenta
Informe anual 2015
Redacción: Sascha Tankerville
Traducción: Clipper Übersetzungen, Zúrich
Fotos: Archivo terre des hommes schweiz,
Impresso
Relatório anual 2015
Redaçao: Sascha Tankerville
Tradução: Clipper Übersetzungen, Zurique
Fotos: Arquivo terre des hommes schweiz,
Imprint
Annual report 2015
Editor: Sascha Tankerville
Translation: Clipper Übersetzungen, Zurich
Fotos: Archive terre des hommes schweiz,
Diseño: homberger minet graphic design, Basilea
Impresión: printgraphic AG, Berna
Tirada: 200
Configuração gráfica: homberger minet graphic design, Basileia
Impressão: printgraphic AG, Berna
Tiragem: 200
Design: homberger minet graphic design, Basle
Printed by printgraphic AG, Bern
Circulation: 200
terre des hommes schweiz
Laufenstrasse 12
Postfach | CH-4018 Basel
Tel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39
SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2
terre des hommes schweiz
Laufenstrasse 12
Postfach | CH-4018 Basel
Tel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39
SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2
terre des hommes schweiz
Laufenstrasse 12
Postfach | CH-4018 Basel
Tel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39
SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2
2
3
OR
GAN
RGA
N IZ ACIÓ N
AÕ
ORGANIZAÇ ÃO
terre des hommes schweiz es una asociación política- y confesionalemente neutral y se compromete desde hace más de 50 años por un
mundo más equitativo. Con nuestro trabajo de proyectos en cooperación con organizaciones locales de diez países en África y América
Latina abogamos por mejores situaciones de vida de jóvenes. En Suiza
fortalecemos la conciencia sobre relaciones globales y trabajamos a
través de campañas de información para relaciones justas entre el
Norte y el Sur. terre des hommes schweiz es miembro de la Federación
Internacional Terre des hommes.
terre des hommes schweiz é uma associação políticamente neutra,
sem vínculo confessional, que se engaja há mais de 50 anos a favor
de um mundo mais justo. Através de projetos realizados em parceria
com organizaçãos locais, atuamos em dez países da África e América
Latina visando a melhoria da situação de vida de jovens. Na Suiça,
estimulamos a conscientização sobre contextos globais e nos engajamos, através de campanhas de informação, a favor de relações justas
entre o Norte e ol Sul. terre des hommes schweiz é membro da Federação Internacional Terre des hommes.
OR GA NIS AT ION
O R GA N IS AT IO N
terre des hommes schweiz is a non-political and non-denominational association that has been committed to a just world for more
than 50 years. Working together on projects with local organisations,
we campaign for better living conditions for young people across
ten countries in Africa and Latin America. In Switzerland, we strive
to increase awareness of global interconnections and run information campaigns to promote fairer north-south relations. terre des
hommes schweiz is a member of the International Terre des hommes
Federation.
4
5
P R Ó LO G O
INTRODUÇ ÃO
FOR E WOR D
Solidaridad en vez de compasión, ese es el lema de terre des hommes schweiz en la cooperación al desarrollo. La compasión es la condición previa, la solidaridad es la acción de la sociedad civil. Si bien
es cierto que en los últimos años ha dado la impresión de que la solidaridad ya es historia pasada, con 2015 llega la inversión de la tendencia gracias a los medios sociales. La nueva era de los medios con
su capacidad de movilización también ha llegado hasta nosotros.
Los medios sociales generan nuevas formas de solidaridad. Las movilizaciones, que se han producido en la segunda mitad
de 2015, traen esperanza. El drama por los refugiados no solo ha provocado miedos, sino también ha desencadenado una asombrosa ola
de solidaridad. La compasión no puso impedimento alguno para la
solidaridad, al contrario, fue el principio de la misma. Ante todo, los
jóvenes no quisieron mostrar compasión, quisieron hacer algo, quisieron remediarlo, ayudar y ser solidarios; y así oponer resistencia al
abuso de los miedos y dudas. La movilización comprometida y la ayuda
concreta tanto allí como aquí, organizada en gran parte mediante
los medios sociales.
Dando ánimo. La juventud es el futuro. Ella tiene la fuerza, la voluntad, la capacidad y el compromiso de construir una sociedad civil
que se involucra y participa.
Solidariedade em vez de piedade é o lema da terre des hommes schweiz
para a cooperação para o desenvolvimento. A piedade é uma condição
prévia, a solidariedade é uma consequência da sociedade civil. No entanto, nos últimos anos, foi nascendo a noção de que a solidariedade
era um conceito do passado. Mas eis que a tendência se inverte em
2015! Graças aos meios de comunicação social. A era moderna dos
mass media, e a sua força mobilizadora, também se fizeram sentir no
seio da nossa organização.
Meios de comunicação social criam novas formas de solidariedade. O que se verificou no segundo semestre de 2015 enche-nos
de esperança. O drama dos refugiados não gerou apenas receios, desencadeou também uma onda de solidariedade digna de nota. Neste
caso, a piedade não inibiu a solidariedade, pelo contrário, esteve na
origem da solidariedade. Em especial os jovens sentiram que não
era suficiente terem pena. Queriam ajudar activamente, tomar medidas concretas, ajudar, ser solidários. E protegerem-se contra a exploração dos medos e das inseguranças. Uma mobilização empenhada,
ajuda concreta in loco e aqui, organizada na maioria dos casos pelos
meios de comunicação social.
Isto dá-nos ânimo. Os jovens são o futuro. Têm a força, a vontade, a capacidade e o empenho para construir uma sociedade civil
que se imiscua e participe das decisões.
Solidarity rather than compassion – that is the basic principle followed by terre des hommes schweiz in its development cooperation
work. Compassion is the first requirement while solidarity is the consequence in a civil society. Over the past few years, however, the impression has begun to arise that solidarity is thing of the past. And
yet – in 2015, the tide seems to have turned. This is thanks to the
social media; the new media era and its power to mobilise people has
affected us too.
Social media generate new forms of solidarity. The events
of the second half of 2015 give us hope. Not only has the refugee
crisis created anxiety, it has also provoked an admirable wave of
solidarity. In this case, compassion has proved to act as a source
of solidarity rather than an inhibition. Young people in particular
wanted to do more than just sympathise – they wanted to do something; to provide a counterbalance; to give; to help; to express their
solidarity. And to defend themselves against any exploitation of
anxiety and uncertainty. Enthusiastic mobilisation and concrete assistance, on site and back here at home – and mainly organised
through the social media.
Giving us courage. Young people are our future. They have the
strength, the will, the ability and the commitment to develop a civil
society that intervenes and participates.
Dra. Brigitta Gerber, presidenta
Franziska Lauper, Stefan Studer, dirección
Dr. Brigitta Gerber, presidente
Dr. Brigitta Gerber, President
Franziska Lauper, Stefan Studer, diretoria
Franziska Lauper, Stefan Studer, Executive Directors
6
7
P U N TO S E S E N C I A L E S D E L T R A BA J O | P O N TO S P R I N C I PA I S D E T R A BA L H O | K E Y P R O J E C T A R E A S
Apoyo psicosocial
Apoio psicossocial
Psychosocial support
• Apoyo Psicosocial de niños/as y jóvenes
• Apoio psicossocial de crianças e
• Psychosocial support for children and adolescentes afectados por el VIH/Sida
• Apoyo a personas (principalemente mujeres y niñas) afectadas por la violencia
Schweiz
CHF 919 639
El Salvador
CHF 446 035
Prevención de la violencia y
Prevençaõ à violência e mediaçaõ de
Violence prevention and conflict
transformación de conflictos
conflitos
resolution
• Programas contra la violencia debida
• Programas contra la violência de gênero
• Programs against gender related
• Programas de ação contra a violência la violencia
• Democratización de los procesos de
decisión
Brasil
CHF 397 990
Zimbabwe
CHF 233 226
• Construcción de una sociedad juvenil in-
Tanzania
CHF 573 540
vitadora por medio de participación activa
Moçambique
CHF 340 116
South Africa
CHF 324 997
violence
• Anti-violence action programs with young people
juvenil
Youth Participation
• Democratização dos processos de • Democratisation of decision processes
decisões
• Criação de uma sociedade em prol dos jovens através da participação ativa
• Creation of a youth-friendly society through active involvement
Information and awareness-raising
Información y sensibilización
Informação e sensibilização
in Switzerland
en Suiza
na Suíça
• Participatory anti-racism youth project • Proyecto participativo para la juventud
• Projeto participativo juvenil contra
contra el racismo imagine
o racismo imagine
• Trabajo intercultural
• Trabalho intercultural
• Relaciones económicas justas y derechos • Relações econômicas justas y direitos humanos
8
para jovens
Participação juvenil/protagonismo Participación juvenil
Colombia
CHF 518 200
Perú
CHF 486 732
teenage girls affected by violence
• Programas de acción con jóvenes contra
Nicaragua
CHF 428 492
youths affected by HIV/Aids
• Psychosocial support for women and e jovens mulheres) vítimas de violência
al género
RASD
CHF 66 000
jovens vítimas do HIV/Sida
• Apoio a pessoas (principalemente mulheres 9
humanos
imagine
• Intercultural work
• Fair trading and human rights
PR OYE CTOS INT E R NACIONA LE S
En septiembre de 2015 las Naciones Unidas establecieron
17 objetivos de desarrollo sostenible en la Agenda 2030. Estos objetivos determinarán el trabajo a realizar en el ámbito del desarrollo hasta el año 2030. Por lo tanto, terre des
hommes schweiz ha reorientado su trabajo. Para ello en
2015 nuestros coordinadores nacionales llevaron a cabo interesantes discusiones, en una plataforma regional sobre
la violencia de género, con las organizaciones coparte en
el sur de África.
terre des hommes schweiz se comprometió para que los jóvenes fueran mencionados de manera explícita como grupo meta específico
en toda la Agenda 2030. Sin embargo, desgraciadamente solo aparecen como grupo meta específico en los ámbitos de educación y empleo.
No obstante, nos vemos confirmados en muchos puntos de esta agenda.
Generación de ingresos
Las experiencias de las organizaciones copartes muestran que los
jóvenes que cuentan con una buena preparación, la formación adecuada y buena asistencia son capaces de generar ingresos incluso
en condiciones adversas. Se va a conceder prioridad a esta temática
especialmente en El Salvador, Perú y Mozambique.
Fomentar la sanidad
terre des hommes schweiz y sus organizaciones copartes están activos desde los años 90 en la prevención del VIH y en el trabajo con
niños y jóvenes que han perdido a sus padres por el sida. terre des
hommes schweiz seguirá basándose en estas experiencias en el sur
de África. Nos vamos a concentrar sobre todo en la educación sexual
con jóvenes así como en el acceso a servicios sanitarios tales como
los anticonceptivos y los medicamentos contra el sida para jóvenes.
Franziska Lauper, dirección, directora de programas del Sur
Prevenir y luchar contra la violencia
Por fin la violencia es considerada un obstáculo en el desarrollo. Las
personas jóvenes no solo sufren como víctimas de la violencia de
género dentro de sus familias, sino también especialmente por la
arbitrariedad estatal. Es por eso que seguimos desarrollando el ámbito de prevención de violencia en nuestro trabajo internacional. La
lucha contra la violencia será el punto central del trabajo en ocho de
los nueve países del programa de terre des hommes schweiz.
10
11
WOR K A BR OA D
P R O JE TO S INT E R N ACI ON AI S
Em Setembro de 2015, no âmbito da Agenda 2030, as Nações
Unidas estabeleceram 17 objectivos de desenvolvimento
sustentável. Estes objectivos deverão nortear o trabalho
de todos os envolvidos na área do desenvolvimento até ao
ano de 2030. A terre des hommes schweiz também realinhou
o seu trabalho nesta conformidade. Neste âmbito, organizámos em 2015 importantes debates com os nossos coordenadores nacionais e também numa plataforma regional sobre
a violência baseada no género com os nossos parceiros de
projecto no Sul de África.
A terre des hommes schweiz se comprometió está empenhada em
que os jovens sejam identificados explicitamente como destinatários na Agenda 2030. Infelizmente, os jovens são apenas identificados
como destinatários específicos das medidas de desenvolvimento nas
áreas da educação e do emprego. No entanto, sentimo-nos abrangidos pela nova Agenda numa multiplicidade de vertentes. De futuro,
iremos centrar a nossa atenção em três pontos da nova agenda que
também são identificados como necessidades centrais dos jovens nos
nossos projectos.
Combate e prevenção da violência
Finalmente, a violência foi considerada como um obstáculo ao desenvolvimento. Sobretudo os jovens sofrem com a violência, tanto
no seio da família, vítimas de violência baseada no género, como
também pela arbitrariedade estatal. Por este motivo, estamos empenhados em expandir as nossas actividades no estrangeiro no domínio da prevenção da violência. O combate à violência estará no
âmago dos trabalhos em oito dos nove países da terre des hommes
schweiz.
Criação de uma fonte de rendimento
A experiência com as nossas organizações parceiras revela que os
jovens com uma boa preparação, uma formação adequada e um bom
acompanhamento podem ganhar o seu sustento mesmo em condições conjunturais adversas. Em especial, em El Salvador, Peru e Moçambique iremos expandir esta área prioritária.
Estimular a saúde
A terre des hommes schweiz e as suas organizações parceiras estão
activamente empenhadas, desde a década de 1990, na prevenção do
VIH e no trabalho com crianças e jovens que ficaram órfãos devido à
sida. Neste âmbito, a terre des hommes schweiz irá aumentar a sua
acção no Sul de África. Iremos concentrar-nos com mais intensidade
na educação sexual dos jovens, bem como no acesso aos serviços de
saúde, focando-nos em áreas como os anticoncepcionais e os medicamentos anti-sida para os jovens.
Franziska Lauper, direção, coordenadora programa estrangeiro
12
In September 2015, the United Nations adopted 17 sustainable development goals as part of the Agenda 2030. These
goals will help to determine the work of all those people
who operate in the development sector up to 2030. As a consequence terre des hommes schweiz has re-oriented its own
work. During 2015, we held fascinating discussions on gender-specific violence with our national coordinators and
on a regional platform with our partner organisation in
southern Africa.
terre des hommes schweiz had campaigned for youths to be mentioned specifically as a target group in the Agenda 2030. Unfortunately,
however, they were only named in the areas of education and employment as specific target groups for development measures. Nevertheless, we feel that this agenda has vindicated many of our own
concerns. In future, we will concentrate on three focal points of this
new agenda; these were also specified as crucial requirements by
the youths in our projects.
To prevent and fight against violence
At last, violence is being named as an obstacle to development.
Young people suffer particularly from this, within their own families,
as the victims of gender-specific violence or as the result of arbitrary
governmental discrimantion. We will therefore continue to expand
13
the area of our international work that is concerned with the prevention of violence. The battle against violence will form the focus
of the work in eight of the nine countries covered by the terre des
hommes schweiz programme.
To produce an income
The experience of our partner organisations has shown that young
people can earn an income if they are well prepared, have an adequate education and good support, in spite of unfavourable overall
conditions. We will develop this focus further, particularly in El Salvador, Peru and Mozambique.
To promote good health
terre des hommes schweiz and its partner organisation have been
working in the area of HIV prevention and with children and young
people who have lost their parents to aids since the 1990s. terre des
hommes schweiz will build upon this work in southern Africa. We
will concentrate more on sex education and on access to health services such as contraceptives and aids medication for young people.
Franziska Lauper, Executive Director, Head International Programmes
EJ EM P LO S PA R A L AS TEM AS CEN TRALES
Protección mediante la participación juvenil en Tanzania
La región de Kigoma en el noroeste de Tanzania es una de las regiones más pobres del país. Los jóvenes carecen de perspectivas, viven
en un entorno altamente peligroso, raramente terminan la escuela y
son explotados a menudo. Hay mucha influencia de bandas juveniles
que destacan por sus prácticas violentas, el consumo de drogas y relaciones sexuales de alto riesgo. Nuestra organización coparte Kividea
gestiona en Kigoma un centro juvenil, haciendo posiblepara los jóvenes de la zona un desarrollo positivo y sano. Los jóvenes participan
de manera activa en la organización y el desarrollo del proyecto, algo
que no suele ser habitual en Tanzania. Kividea lleva a cabo junto con
los jóvenes cursos de prevención y forma a algunos de ellos para convertirse en multiplicadores que instruyen a su vez a otros jóvenes.
Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzania
Formación profesional en Mozambique
En Mozambique más de 400 000 niños y jóvenes han perdido a uno
de sus padres por el sida. Muchos de ellos se han quedado solos y tienen que ocuparse en adelante de ellos mismos y de sus hermanos.
Dado que no disponen del tiempo para asistir a la escuela, ni del dinero
para el material escolar, no pueden sacar provecho de su derecho a
la educación. Nuestra organización coparte Osamuliza ofrece a los
jóvenes huérfanos del sida formación en la carpintería y las telas y
es proporciona otras formaciones en el uso de computadoras e inglés.
De esta manera los jóvenes se labran nuevas perspectivas. En 2015
Osamuliza financió la creación de 20 clubs juveniles con una inversión
inicial para pequeñas iniciativas económicas. Uno de los grupos produjo y vendió pescado seco, beneficiando así a todos los jóvenes del
club. Con las ganancias cubrieron los gastos del material escolar o las
tasas escolares para los niños y jóvenes más pobres de su municipio.
Catherine Hollinger, coordenadora de programa Mozambique
No habrá paz en Colombia sin prevención de violencia
Los diálogos de paz entre el gobierno y la guerrilla continuaron en
2015, con el fin de terminar con 50 años de conflicto armado. Es destacable, que ambos partes confirman que para construir la paz, se
necesita mucho más que sólo el desarme de la guerrilla. También es
importante acabar con la guerra entre las bandas de narcotraficantes. La vida de la gente en Aguablanca, un enorme barrio pobre de
la gran ciudad de Cali, está caracterizada por la pobreza, el desempleo, familias desvinculadas, la violencia y la presencia de pandillas. A
muchos jóvenes las pandillas de narcotraficantes parecen ser su única perspectiva. La organización coparte Paz y Bien gestiona seis Casas Francisco Esperanza. Sirven de punto de contacto para 300 niños
y jóvenes. Paz y Bien apoya a los jóvenes para superar experiencias
violentas vividas y para desarrollar perspectivas de vida alternativas
a la violencia.
Joachim Jung, coordenador de programa Colombia
14
15
E X E MPLOS PA R A OS T E MA S CE NT R A IS
Proteger através da participação dos jovens em Tanzânia
Kigoma, situada no noroeste da Tanzânia, é uma das regiões mais
pobres do país. Os jovens não têm perspectivas de futuro, vivem num
contexto de extrema perigosidade, normalmente não terminam a escola e são vítimas de exploração. Os gangs juvenis exercem uma poderosa influência. Caracterizam-se por uma grande propensão para a
violência, consumo de drogas e comportamentos sexuais de risco.
A nossa organização parceira, a Kividea opera um centro da juventude em Kigoma, onde proporciona aos jovens um desenvolvimento
saudável e positivo. Contrariamente ao que é costume na Tanzânia,
os jovens são levados a participar activamente da concepção e execução do projecto. A Kividea realiza cursos de prevenção com os
jovens e treina alguns deles como formadores – que por sua vez irão
formar outros jovens.
Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzânia
Formação profissional em Moçambique
Em Moçambique mais de 400 000 crianças e jovens perderam um ou
ambos os pais devido à sida. São inúmeros os que ficaram órfãos e têm
de assegurar sozinhos a sua sobrevivência e a dos irmãos mais novos.
Como não têm tempo para ir à escola nem recursos para comprar
material escolar, o seu direito fundamental à educação jaz por terra.
A nossa organização parceira, a Osamuliza, dá formação aos órfãos
da sida em áreas como carpintaria e costura e ministra cursos de in16
17
formática e inglês. Os jovens ganham uma nova perspectiva de vida.
Em 2015, a Osamuliza apoiou ainda 20 clubes de jovens, através de financiamentos para pequenas iniciativas econômicas . Um grupo de jovens passou a produzir e vender peixe seco. As receitas da venda revertem a favor de todos os jovens do clube. Este projecto permitiu custear
material escolar para as crianças e jovens mais pobres da comunidade.
Catherine Hollinger, coordenadora de programa Moçambique
Não há paz na Colômbia sem prevenção de violência
Em 2015, a Colômbia assistiu à continuação do processo de paz entre
o Governo e a Guerrilha, o qual poderia pôr termo a 50 anos de guerra
civil contínua no país. Factor digno de nota, reconhecido por ambas
as facções, é que é preciso mais do que o desarmamento da Guerrilha. É igualmente importante terminar a guerra entre os cartéis de droga. O desemprego, a pobreza, a precariedade das relações familiares,
a violência e os gangs marcam a vida das pessoas de Aguablanca,
um enorme bairro degradado da metrópole de Cali, onde a nossa
organização parceira, a Paz y Bien, opera seis Casas Francisco Esperanza. Nesta zona, os cartéis de droga parecem oferecer a única perspectiva de futuro para os jovens. A Paz y Bien apoia aqui 300 crianças e
jovens, como posto de abrigo local.
Joachim Jung, coordenador de programa Colômbia
EXA M P LE S FO R OUR K EY PR OJECT AREAS
Providing protection through youth participation in Tanzania
Kigoma, in the north west of Tanzania, is one of the poorest areas of
the country. Children suffer from a lack of future prospects; they live
in a highly dangerous environment, frequently fail to finish school
and are often exploited. The influence of juvenile gangs is enormous.
Their inclination towards violence, drug consumption high-risk sexual
behaviour is characteristic. Our partner organisation, Kividea, runs a
youth centre in Kigoma, giving children the opportunity to develop in
a healthy, positive way. In contrast with the usual practice elsewhere
in Tanzania, the children themselves are included actively in the design
and implementation of the project. Kividea, runs prevention courses
with the children and educates some of them to become trainers –
who then instruct other youngsters.
Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzania
Vocational training in Mozambique
En Mozambique más de 400 000 niños y jóvenes han perdido a uno
In Mozambique, more than 400 000 children and young people have
lost at least one parent to aids. As a result, countless youngsters are
left to rely upon their own wits, and are forced to take care of themselves and their younger siblings from that time forward. They lack
the time to go to school or the money for educational materials, rendering them unable to take any further advantage of their right to
school education. Our partner organisation, Osamuliza, trains young
aids orphans working with wood and other materials and offers them
advanced education in computer use and English, giving these young
people new prospects in life. In 2015, Osamuliza, also supported 20
youth clubs, with seed funding for small economic initiatives. One
group of young people produced and sold dried fish. The profit they
generated benefitted everybody in the club. It covered the cost of
school materials or tuition for the poorest children and young people
in their community.
Catherine Hollinger, coordenadora de programa Mozambique
No peace in Columbia without the prevention of violence
The peace process between the government and the guerrillas in Columbia continued in 2015; this could end the civil war that has now
lasted for 50 years. This is remarkable because both sides recognise
that it will take more than simply disarming the guerrilla troops – in
this case, it is just as important to end the war between the drug
gangs. Unemployment, poverty, isolated families, violence and gang
culture mark the lives of the people of Aguablanca, a massive slum
in the city of Cali, where our partner organisation Paz y Bien runs six
Casas Francisco Esperanza. For many youths drug gangs seem to
offer the best prospects for their future. Paz y Bien acts as a point of
contact for 300 children and young people.
Joachim Jung, coordenador de programa Colombia
18
19
SO B R E N U E S T R O TR ABAJO D E P R OYEC TOS
NOS S O T R A BA LH O E M PR OJ E TOS
PERÚ
En 2015 la organización ARPEC (Asociación Regional de Productores Ecológicos de Cusco) enseñó a 30 jóvenes en poblados remotos
cómo cultivar plantas aromáticas y verduras ecológicas en invernaderos a 4000 metros de altitud. Con la venta de estos productos
tuvieron pequeños ingresos y mejoraron su nivel de vida.
BRASIL
Nuestra organización coparte CESE (Coordenadoria Ecumênica de
Serviço) apoya con fondos para pequeños proyectos aquellas ideas
atractivas y brillantes de los jóvenes. En 2015 se pudieron fomentar
de esta manera diez iniciativas en las que los jóvenes se involucraron en la prevención de la violencia.
PERU
Nas mais remotas aldeias do Peru, a organização ARPEC (Asociación
Regional de Productores ecológicos de Cusco) ensinou, em 2015, trinta
jovens a criar estufas para legumes e ervas aromáticas de agricultura biológica a 4000 metros de altitude. A venda dos produtos permitiu aos jovens assegurar um pequeno rendimento e melhorar o seu
nível de vida.
BRASIL
A nossa organização parceira no Brasil, a CESE (Coordenadoria Ecumênica de Serviço) apoia ideias de jovens que sejam inovadoras e
estimulantes, com a ajuda de um fundo para pequenos projectos.
Desta forma, foi possível apoiar em 2015 dez iniciativas que envolveram os jovens em campanhas de prevenção da violência.
EL SALVADOR
La organización Las Mélidas está comprometida en El Salvador en
la lucha contra la violencia sexual y basada en género. En 2015
asistió a once grupos jóvenes mujeres. Mediante grupos femeninos
de fútbol fomenta la confianza entre las integrantes. De esta manera
aprenden a hablar de sus experiencias y a aconsejarse mutualmente.
SUDÁFRICA
En la región KwaZulu-Natal, nuestra organización coparte Gay and
Lesbian Network (GLN) apoya a los jóvenes lesbianas, gay, bisexuales, transexuales o intersexuales. GLN les ayuda en la búsqueda de
empleo y se compromete por sus derechos y en la lucha contra la
discriminación y persecución.
EL SALVADOR
A organização Las Mélidas actua em El Salvador no combate à violência contra as mulheres. Em 2015 fez o acompanhamento de onze
grupos de raparigas. Através de equipas de futebol feminino foi possível construir uma relação de confiança entre as raparigas. Aprenderam a falar sobre as suas experiências de violência e a aceitar aconselhamento.
ÁFRICA DO SUL
A nossa organização parceira em KwaZulu-Natal, a Gay and Lesbian
Network (GLN), apoia os jovens homossexuais, lésbicas, bissexuais,
transexuais e intersexuais. A GLN ajuda-os a entrar no mundo do trabalho e defende os seus direitos lutando contra a discriminação e a
perseguição.
NICARAGUA
En Nicaragua llegaron dos nuevas organizaciones coparte en 2015:
FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) y APADEIM
(Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). Ambas se encargan de apoyar a los jóvenes en poblados rurales pobres, analizar la
situación en que se encuentran y desarrollar iniciativas económicas.
ZIMBABUE
La organización Youth-NAD (Red de Jóvenes para el Desarrollo Alternativo) se ocupa de los jóvenes de las provincias rurales, incluyéndolos de manera activa y con el apoyo de las comunidades en los
procesos sociales y económicos. Juntos desarrollan estrategias de
solución colectivas para ellos y sus comunidades.
NICARÁGUA
Em 2015 acolhemos duas novas organizações parceiras na Nicarágua: a FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) e a
APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). Ambas apoiam os jovens das comunidades rurais mais pobres, analisando a sua situação e desenvolvendo projectos de economia.
ZIMBABUÉ
A organização Youth-NAD (Youth Network for Alternative Development) actua ao nível regional em apoio dos jovens. Participa activamente, e com a ajuda das comunidades, em projectos sociais e económicos. Em conjunto, desenvolvem soluções e estratégias colectivas
para os jovens e para as comunidades.
20
21
F RO M O U R P R O JECT W OR K
S OBR E NU E S T R O T R ABAJ O E N S U I Z A
PERU
In 2015, the ARPEC (Asociación Regional de Productores ecológicos de Cusco) organisation taught 30 children to cultivate organic
vegetables and herbs in greenhouses in remote villages located at
an elevation of 4000 metres above sea level. By selling these, they
earned a small income and improved their living standard.
BRASIL
Our Brazilian partner organisation CESE (Coordenadoria Ecumênica
de Serviço) runs a small project fund to support exciting and inspiring ideas from children. In 2015, we backed ten initiatives in which
children were engaged in the prevention of violence.
EL SALVADOR
The Las Mélidas organisation is working to combat violence against
women in El Salvador. In 2015, it supported eleven groups of young
women and ran women’s football groups to promote the development of confidence between the girls, allowing them to learn to talk
about their experiences and accept counselling.
SOUTH AFRICA
In KwaZulu-Natal, our new partner organisation, Gay and Lesbian
Network (GLN), provides support for homosexual, lesbian, bisexual, transsexual and intersexual children. GLN helps them to enter
the employment market, campaigning for their rights and against
discrimination and persecution.
NICARAGUA
Nicaragua gained two new partner organisations in 2015: FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) and APADEIM
(Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). These groups
support children in poor rural areas, enabling them to examine their
situations and develop new economic initiatives.
ZIMBABWE
The Youth-NAD (Youth Network for Alternative Development) organisation works on behalf of children in the rural provinces. It
actively involves them in social and economic processes with the
help of their own communities. They work together to develop collective solution strategies for themselves and their communities.
22
Enfoque en el Sáhara Occidental
Desde hace 40 años, Marruecos ocupa el país de los saharauis en el
Sáhara Occidental. En 2015 terre des hommes schweiz junto con otras dos organizaciones lanzó una petición para ampliar la misión de
cascos azules MINURSO de la ONU en el Sáhara Occidental para velar también por los Derechos Humanos en esa zona. A pesar de que
45 personalidades y organizaciones eminentes de Suiza firmaron dicha petición, que se entregó al Consejo Federal y al Parlamento, pero
finalmente no fue aprobado por el Parlamento.
Responsabilidad en el deporte y la economía
Los grandes eventos deportivos, como los Juegos Olímpicos de 2016
en Río de Janeiro, a menudo tienen graves efectos negativos para los
niños y jóvenes del país anfitrión. La Federación Internacional Terre des
Hommes lanzó por este motivo la campaña Children Win (www.childrenwin.org), que pacta medidas de protección en el marco de concesión de dichos grandes eventos. terre des hommes schweiz está comprometida en el Grupo director de Children Win y en su trabajo de difusión pública. Así mismo, apoyamos al comité de ciudadanos de Río
de Janeiro que en 2015 documentó la violencia policial y militar así
como los desahucios de las favelas.
23
NO SSO TRABALHO NAC IO NAL
Un motivo de celebración
En 2015 se evaluó imagine de manera externa centrándose en la
motivación de sus voluntarios. Durante esta evaluación se observó
que tanto la clara estructura de apoyo de la organización, como la
temática del proyecto imagine y la posibilidad de llevar a cabo diferentes tareas parciales llaman la atención de jóvenes interesados.
¡Además este año se cumplió el décimo aniversario de imagine international! Los delegados de imagine international de todos los países asociados se reunieron en Suiza en septiembre para celebrarlo.
Paz y Bien en Jeder Rappen zählt (Cada céntimo cuenta)
La campaña de recaudación de fondos Jeder Rappen zählt de la
Cadena de Solidaridad Suiza y la cadena suiza de radio y televisión
SRF dirige la atención del público suizo cada mes de diciembre a
uno de los temas de cooperación al desarrollo. El tema en 2015
fue «Jóvenes en apuros» , centrándose en los jóvenes que viven en
contextos bélicos o violentos. Durante la campaña nuestra organización coparte Paz y Bien de Cali, Colombia, se presentó en la radio,
la televisión y en todas las páginas web de la SRF y de la Cadena
de Solidaridad Suiza.
Sascha Tankerville, medios de comunicación e información
FR OM OU R WOR K IN S W I T Z E R L AN D
Foco Saara Ocidental
Há quarenta anos que Marrocos ocupa a terra dos Sarauís no Saara Ocidental. Em 2015, a terre des hommes schweiz, juntamente com duas
outras organizações, iniciou uma petição para a extensão da missão MINURSO dos capacetes azuis da ONU no Saara Ocidental: esta
missão deveria futuramente também monitorizar a preservação dos
direitos humanos no Saara Ocidental. Embora tenha sido subscrita
por 45 personalidades e organizações suíças de renome e tenha sido
apresentada ao governo regional e ao Parlamento, a petição foi posteriormente recusada ao nível do governo nacional.
Temos motivos para celebrar
Em 2015, a imagine foi avaliada por uma auditoria externa que se
focou na motivação dos voluntários. Foi apurado que os jovens são
atraídos pela estrutura da organização, clara e apoiante, pela temática do projecto imagine bem como pela possibilidade de desempenharem múltiplas tarefas distintas e assumirem responsabilidade.
Além disso, a imagine international celebrou este ano o seu décimo
aniversário! A festa de comemoração, que decorreu em Setembro na
Suíça, permitiu reunir representantes de todos os países parceiros
da imagine international.
Focus on Western Sahara
Morocco has been occupying the land of the Sahrawi people in Western Sahara for 40 years. In 2015, terre des hommes schweiz launched
a petition with two other organisations to demand the expansion of
the UNO MINURSO blue helmet mission in Western Sahara: in future,
this mission is also intended to monitor adherence to human rights in
Western Sahara. Even though it was signed by 45 well-known Swiss
public figures and organisations and has been handed over to the
Swiss Federal Council and the Parliament rejected it in the meantime.
Papel no desporto e na economia
Os megaeventos desportivos, tais como os Jogos Olímpicos de Verão
de 2016 no Rio de Janeiro, trazem frequentemente consequências negativas para as crianças e jovens dos países anfitriões. Por este motivo, a Federação Internacional Terre des Hommes lançou a campanha
Children Win (www.childrenwin.org), com a qual se pretende tomar
medidas de prevenção no âmbito da alocação de grandes eventos deste tipo. A terre des hommes schweiz apoia a Direcção da Children Win
e está fortemente empenhada nesta campanha junto da opinião pública. Além disso, apoiamos o Comitê Popular do Rio, que em 2015 documentou a violência da polícia e do exército, bem como as despejos
de favelas.
Paz y Bien na Jeder Rappen zählt
A campanha solidária Jeder Rappen zählt da Glückskette e da estação Schweizer Radio und Fernsehen SRF chama a atenção da opinião pública suíça, todos os anos em Dezembro, para a temática
da cooperação para o desenvolvimento. Em 2015 a campanha foi
«Juventude em situação de precariedade»– com foco nos jovens
em contextos de guerra e de violência. Neste âmbito, a nossa organização parceira Paz y Bien de Cali, na Colômbia, foi apresentada
em acções na rádio, na televisão e nos sites da SRF e da Glückskette.
Responsibility in sports and in business
Mega sports events, such as the summer 2016 Olympic Games in Rio
de Janeiro, often have serious negative effects on children and young
people in the host nations. The International Federation Terre des Hommes has therefore launched the Children Win (www.childrenwin.org)
campaign, which is concerned with imposing protective measures as
part of the awarding of such major events. terre des hommes schweiz
is actively engaged in the steering group for Children Win and is also
deeply involved in the publicity activities for the campaign. We also
support the Rio Citizens’ Committee, which has documented police
and military brutality in 2015, as well as forced evictions from favelas.
24
Sascha Tankerville, mídia e informações
25
A cause of celebration
imagine was evaluated externally in 2015, with a focus on the motivation of the volunteers. It was found that the transparent organisational structure, the subject matter of the imagine project and
the opportunity to take on a variety of subtasks and responsibilities
appealed to young people with an interest in these areas.
imagine international was also ten years old this year! To celebrate
this anniversary, imagine international delegates from all the partner nations met in Switzerland in September.
Paz y Bien and Jeder Rappen zählt
Each December, the Jeder Rappen zählt donation campaign from
Swiss Solidarity and the Swiss radio and television service SRF directs the gaze of the Swiss public towards a subject connected to development cooperation activities. In 2015, the subject was «Young
People in Need» – with the focus on youths in the context of war
and violence. Our partner organisation, Paz y Bien, from Cali, in Columbia, was presented on radio and on television, as well as on the
websites of SRF and Swiss Solidarity.
C O MENTARIO
COME NT Á R IO
COMME NT
Con el nuevo año han quedado atrás 12 meses llenos de éxito de
terre des hommes schweiz. Las donaciones han aumentado un 4 %,
especialmente en el ámbito de los donantes institucionales.
El porcentaje de las donaciones privadas ha disminuido en comparación al año pasado, quedándose al 57 %.
Los gastos totales de la organización aumentaron un 1,7 %. En
cambio, los costos de administración pudieron mantenerse al mismo
nivel del año pasado. El incremento de ingresos no pudo compensar
de manera positiva el excedente del gasto.
En nombre de todos los participantes de terre des hommes
schweiz me gustaría darles las gracias de corazón a todos los donantes por el apoyo constante que nos brindan. Ustedes nos permiten llevar a cabo nuestras visiones y proyectos con éxito.
No final de 2015, a terre des hommes schweiz registava 12 meses
bem-sucedidos. A entrada de donativos aumentou na ordem dos 4%,
principalmente no que se refere aos financiadores institucionais.
A percentagem de doadores privados diminuiu comparativamente ao ano anterior e situa-se nos 57%.
O total das despesas da organização subiu na ordem de 1,7%.
As despesas administrativas foram mantidas ao mesmo nível do ano
anterior. O resultado financeiro não afectou positivamente o excedente da despesa.
Em nome de todos os intervenientes da terre des hommes schweiz gostaria de apresentar os nossos maiores agradecimentos a todos os doadores pelo apoio contínuo que nos têm
prestado. São eles quem torna possível concretizar com sucesso
as nossas visões e os nossos projectos.
At the end of 2015, terre des hommes schweiz can look back on 12
successful months. Income from donations has risen by 4%, mainly
in the institutional donor sector.
The percentage proportion of private donors has dropped
compared with the previous year, and now lies at 57%.
The overall expenditure of the organisation has risen by 1.7%,
but it proved possible to keep the administrative cost at the
same level as last year. Financial success has not had a positive
effect on excess expenditure.
In the name of all the participants in terre des hommes
schweiz, I would like to express my heartfelt thanks to you, as a
donor, for your continuing support. It is you who make it possible
for us to put our visions and projects successfully into practice.
Nurcan Sarica, Finanzas y gestión de personal
Nurcan Sarica, administração finançeira e de pessoal
26
27
Nurcan Sarica, Finances and Personnel Administration
BALANCE AL 31. 12. 2015
BALANÇO EM 31. 12. 2015
BALANCE SHEET AS OF 31. 12. 2015
ACTIVOS Activo circulante
Circulante
Valores de inversión
Adreedores
Activos transitorios
Total activo circulante
Activo fijo
Préstamo
Mobiliario y equipo oficina
Equipos de cómputo
Total activo fijo
Total activos
PASIVOS Pasivos transitorios
Capital de fondos
Fondo para proyectos en el exterior
Fondos obligados a temas
Fondo para ayuda de emergencia y para imprevistos
Total capital de fondos
Patrimonio
Reservas
Reservas para fluctuación de divisas
Patrimonio adquirido
Resultado del ejercicio
Total capital
ATIVO Ativo circulante
Disponível
Títulos
Exigências
Ativo pendente
Total ativo circulante
Imobilizado
Empréstimo
Mobiliário e instalações
Equipamentos de informática
Total imobilizado
Total ativo
PASSIVO Passivo pendente
Capital de fundos
Fundos para projetos no estrangeiro
Diversos fundos ligados a temas
Fundos para ajuda de emergência e imprevistos
Total capital de fundos
Capital da organização
Reservas
Reservas de flutuação de valores
Bens elaborados da associação
Resultado anual
Total capital da organização
ASSETS Working capital
Liquid assets
Securities
Sponsorship
Deferred assets
Total working capital
Fixed assets
Loan fixtures
Fittings
Computer system and equipment
Total fixed assets
Total assets
LIABILITIES Deferred liabilities
Fund capital
Funds for international programs
Diverse theme-tied funds
Funds for emergencies and unforeseen projects
Total fund capital
Organisation capital
Reserves
Currency fluctuation reserves
Acquired association reserves
Annual yield
Total organisation capital
Total pasivos
Total passivo
Total liabilities
28
29
2015
CHF
6 069 610
2 528 089
12 747
357 483
8 967 927
2014
CHF
5 078 849
3 715 672
32 813
419 266
9 246 600
43 971
39 544
48 426
131 941
9 099 868
1 459 950
43 931
53 937
0
97 868
9 344 468
1 497 284
476 034
291 680
81 289
849 004
417 565
377 148
88 599
883 312
6 000 000
510 000
453 871
-172 957
6 790 915
9 099 868
6 000 000
510 000
417 823
36 048
6 963 871
9 344 468
INFORME DE CUENTAS DEL 1. 1. – 31. 12. 2015
CONTAS OPERACIONAIS DE 1. 1. – 31. 12. 2015
ACCOUNTS FROM 1. 1. – 31. 12. 2015
¿DE DÓNDE VIENEN LOS INGRESOS?
DA ONDE VEM O DINHEIRO?
WHERE DOES THE MONEY COME FROM?
Donaciones
Eventos venta de artículos
Constributiones de parroquias
Contributiones de Solidaridad Suiza
Padrinazgos de proyectos
Herencias
Contribución al programa de COSUDE
Contribuciones de organizaciones
Contribuciones de cantones y municipios
Otros ingresos
Total ingresos
Donativos
Eventos venda de artigos
Contribuições de paróquias
Contribuições de Solidaridade Suiça
Apadrinhamento de projetos
Herenças
Constribuições de programa DDC
Constribuições de organizaçôes
Constribuições dos cantões e municípios
Outros ingressos
Total rendas
Donations
Events commodity sales
Church community contributions
Swiss Solidarity contributions
Project sponsorship
Bequest
Program contribution from SDC
Organisation contributions
Citys, councils and cantons
Other income
Total income
¿A DÓNDE VAN LOS EGRESOS?
PARA ONCE VAI O DINHEIRO?
WHERE DOES THE MONEY GO?
Proyectos en el exterior
Proyectos en Suiza
Recaudación de fondos
Administración
Projetos no estrangeiro
Projetos na Suiça
Arrecadação de recursos
Administração
Total gastos
Total despesas
Projects abroad
Projects in Switzerland
Fundraising
Administration
Total expenditure
30
31
%
CHF
46,7 %
1,0 %
0,6 %
1,0 %
7,7 %
2, 2%
23,0 %
14,3 %
3,5 %
0,0 %
100 %
4 017 410
82 242
53 075
69 000
660 542
188 282
2 000 000
1 233 536
297 970
1 880
8 603 937
%
CHF
57, 0 %
17, 0 %
16, 0 %
10, 0 %
100 %
5 058 179
1 461 724
1 426 106
877 450
8 823 460