annual report relatório anual informe anual
Transcrição
annual report relatório anual informe anual
Oportunidades para jovenes Oportunidades para jovens Opportunities for young people INFORME ANUAL RELATÓRIO ANUAL ANNUAL REPORT 2015 C O N T E N IDO ÍNDIC E CONT E NT S 4 Organización 4 Organizaçao 5 Organisation 6 Prólogo 6 Introduçao 7 Foreword 8 Puntos esenciales del trabajo 8 Pontos principais de trabalho 8 Key Project Areas 11 Proyectos internacionales 12 Projetos internacionais 13 Work Abroad 14 Ejemplos de las temas centrales 17 Exemplos para os temas centrais 18 Examples for our Key Project Areas 20 Sobre nuestro trabajo de proyectos 21 Nosso trabalho em projetos 22 From our Project Work 23 Sobre nuestro trabajo en Suiza 24 Nosso trabalho nacional 25 From our Work in Switzerland 26 Comentario 26 Comentário 27 Comment 28 Balance al 31. 12. 2015 28 Balanço em 31. 12. 2015 29 Balance sheet as of 31. 12. 2015 30 Informe de cuentas del 1. 1. hasta el 31. 12. 2015 30 Contas operacionais de 1. 1. a 31. 12. 2015 31 Accounts from 1. 1. to 31. 12. 2015 Pie de imprenta Informe anual 2015 Redacción: Sascha Tankerville Traducción: Clipper Übersetzungen, Zúrich Fotos: Archivo terre des hommes schweiz, Impresso Relatório anual 2015 Redaçao: Sascha Tankerville Tradução: Clipper Übersetzungen, Zurique Fotos: Arquivo terre des hommes schweiz, Imprint Annual report 2015 Editor: Sascha Tankerville Translation: Clipper Übersetzungen, Zurich Fotos: Archive terre des hommes schweiz, Diseño: homberger minet graphic design, Basilea Impresión: printgraphic AG, Berna Tirada: 200 Configuração gráfica: homberger minet graphic design, Basileia Impressão: printgraphic AG, Berna Tiragem: 200 Design: homberger minet graphic design, Basle Printed by printgraphic AG, Bern Circulation: 200 terre des hommes schweiz Laufenstrasse 12 Postfach | CH-4018 Basel Tel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39 SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2 terre des hommes schweiz Laufenstrasse 12 Postfach | CH-4018 Basel Tel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39 SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2 terre des hommes schweiz Laufenstrasse 12 Postfach | CH-4018 Basel Tel. 061 338 91 38 | Fax 061 338 91 39 SWIFTBPOFICHBEXXX IBAN CH18 0900 4000 0260 2 2 3 OR GAN RGA N IZ ACIÓ N AÕ ORGANIZAÇ ÃO terre des hommes schweiz es una asociación política- y confesionalemente neutral y se compromete desde hace más de 50 años por un mundo más equitativo. Con nuestro trabajo de proyectos en cooperación con organizaciones locales de diez países en África y América Latina abogamos por mejores situaciones de vida de jóvenes. En Suiza fortalecemos la conciencia sobre relaciones globales y trabajamos a través de campañas de información para relaciones justas entre el Norte y el Sur. terre des hommes schweiz es miembro de la Federación Internacional Terre des hommes. terre des hommes schweiz é uma associação políticamente neutra, sem vínculo confessional, que se engaja há mais de 50 anos a favor de um mundo mais justo. Através de projetos realizados em parceria com organizaçãos locais, atuamos em dez países da África e América Latina visando a melhoria da situação de vida de jovens. Na Suiça, estimulamos a conscientização sobre contextos globais e nos engajamos, através de campanhas de informação, a favor de relações justas entre o Norte e ol Sul. terre des hommes schweiz é membro da Federação Internacional Terre des hommes. OR GA NIS AT ION O R GA N IS AT IO N terre des hommes schweiz is a non-political and non-denominational association that has been committed to a just world for more than 50 years. Working together on projects with local organisations, we campaign for better living conditions for young people across ten countries in Africa and Latin America. In Switzerland, we strive to increase awareness of global interconnections and run information campaigns to promote fairer north-south relations. terre des hommes schweiz is a member of the International Terre des hommes Federation. 4 5 P R Ó LO G O INTRODUÇ ÃO FOR E WOR D Solidaridad en vez de compasión, ese es el lema de terre des hommes schweiz en la cooperación al desarrollo. La compasión es la condición previa, la solidaridad es la acción de la sociedad civil. Si bien es cierto que en los últimos años ha dado la impresión de que la solidaridad ya es historia pasada, con 2015 llega la inversión de la tendencia gracias a los medios sociales. La nueva era de los medios con su capacidad de movilización también ha llegado hasta nosotros. Los medios sociales generan nuevas formas de solidaridad. Las movilizaciones, que se han producido en la segunda mitad de 2015, traen esperanza. El drama por los refugiados no solo ha provocado miedos, sino también ha desencadenado una asombrosa ola de solidaridad. La compasión no puso impedimento alguno para la solidaridad, al contrario, fue el principio de la misma. Ante todo, los jóvenes no quisieron mostrar compasión, quisieron hacer algo, quisieron remediarlo, ayudar y ser solidarios; y así oponer resistencia al abuso de los miedos y dudas. La movilización comprometida y la ayuda concreta tanto allí como aquí, organizada en gran parte mediante los medios sociales. Dando ánimo. La juventud es el futuro. Ella tiene la fuerza, la voluntad, la capacidad y el compromiso de construir una sociedad civil que se involucra y participa. Solidariedade em vez de piedade é o lema da terre des hommes schweiz para a cooperação para o desenvolvimento. A piedade é uma condição prévia, a solidariedade é uma consequência da sociedade civil. No entanto, nos últimos anos, foi nascendo a noção de que a solidariedade era um conceito do passado. Mas eis que a tendência se inverte em 2015! Graças aos meios de comunicação social. A era moderna dos mass media, e a sua força mobilizadora, também se fizeram sentir no seio da nossa organização. Meios de comunicação social criam novas formas de solidariedade. O que se verificou no segundo semestre de 2015 enche-nos de esperança. O drama dos refugiados não gerou apenas receios, desencadeou também uma onda de solidariedade digna de nota. Neste caso, a piedade não inibiu a solidariedade, pelo contrário, esteve na origem da solidariedade. Em especial os jovens sentiram que não era suficiente terem pena. Queriam ajudar activamente, tomar medidas concretas, ajudar, ser solidários. E protegerem-se contra a exploração dos medos e das inseguranças. Uma mobilização empenhada, ajuda concreta in loco e aqui, organizada na maioria dos casos pelos meios de comunicação social. Isto dá-nos ânimo. Os jovens são o futuro. Têm a força, a vontade, a capacidade e o empenho para construir uma sociedade civil que se imiscua e participe das decisões. Solidarity rather than compassion – that is the basic principle followed by terre des hommes schweiz in its development cooperation work. Compassion is the first requirement while solidarity is the consequence in a civil society. Over the past few years, however, the impression has begun to arise that solidarity is thing of the past. And yet – in 2015, the tide seems to have turned. This is thanks to the social media; the new media era and its power to mobilise people has affected us too. Social media generate new forms of solidarity. The events of the second half of 2015 give us hope. Not only has the refugee crisis created anxiety, it has also provoked an admirable wave of solidarity. In this case, compassion has proved to act as a source of solidarity rather than an inhibition. Young people in particular wanted to do more than just sympathise – they wanted to do something; to provide a counterbalance; to give; to help; to express their solidarity. And to defend themselves against any exploitation of anxiety and uncertainty. Enthusiastic mobilisation and concrete assistance, on site and back here at home – and mainly organised through the social media. Giving us courage. Young people are our future. They have the strength, the will, the ability and the commitment to develop a civil society that intervenes and participates. Dra. Brigitta Gerber, presidenta Franziska Lauper, Stefan Studer, dirección Dr. Brigitta Gerber, presidente Dr. Brigitta Gerber, President Franziska Lauper, Stefan Studer, diretoria Franziska Lauper, Stefan Studer, Executive Directors 6 7 P U N TO S E S E N C I A L E S D E L T R A BA J O | P O N TO S P R I N C I PA I S D E T R A BA L H O | K E Y P R O J E C T A R E A S Apoyo psicosocial Apoio psicossocial Psychosocial support • Apoyo Psicosocial de niños/as y jóvenes • Apoio psicossocial de crianças e • Psychosocial support for children and adolescentes afectados por el VIH/Sida • Apoyo a personas (principalemente mujeres y niñas) afectadas por la violencia Schweiz CHF 919 639 El Salvador CHF 446 035 Prevención de la violencia y Prevençaõ à violência e mediaçaõ de Violence prevention and conflict transformación de conflictos conflitos resolution • Programas contra la violencia debida • Programas contra la violência de gênero • Programs against gender related • Programas de ação contra a violência la violencia • Democratización de los procesos de decisión Brasil CHF 397 990 Zimbabwe CHF 233 226 • Construcción de una sociedad juvenil in- Tanzania CHF 573 540 vitadora por medio de participación activa Moçambique CHF 340 116 South Africa CHF 324 997 violence • Anti-violence action programs with young people juvenil Youth Participation • Democratização dos processos de • Democratisation of decision processes decisões • Criação de uma sociedade em prol dos jovens através da participação ativa • Creation of a youth-friendly society through active involvement Information and awareness-raising Información y sensibilización Informação e sensibilização in Switzerland en Suiza na Suíça • Participatory anti-racism youth project • Proyecto participativo para la juventud • Projeto participativo juvenil contra contra el racismo imagine o racismo imagine • Trabajo intercultural • Trabalho intercultural • Relaciones económicas justas y derechos • Relações econômicas justas y direitos humanos 8 para jovens Participação juvenil/protagonismo Participación juvenil Colombia CHF 518 200 Perú CHF 486 732 teenage girls affected by violence • Programas de acción con jóvenes contra Nicaragua CHF 428 492 youths affected by HIV/Aids • Psychosocial support for women and e jovens mulheres) vítimas de violência al género RASD CHF 66 000 jovens vítimas do HIV/Sida • Apoio a pessoas (principalemente mulheres 9 humanos imagine • Intercultural work • Fair trading and human rights PR OYE CTOS INT E R NACIONA LE S En septiembre de 2015 las Naciones Unidas establecieron 17 objetivos de desarrollo sostenible en la Agenda 2030. Estos objetivos determinarán el trabajo a realizar en el ámbito del desarrollo hasta el año 2030. Por lo tanto, terre des hommes schweiz ha reorientado su trabajo. Para ello en 2015 nuestros coordinadores nacionales llevaron a cabo interesantes discusiones, en una plataforma regional sobre la violencia de género, con las organizaciones coparte en el sur de África. terre des hommes schweiz se comprometió para que los jóvenes fueran mencionados de manera explícita como grupo meta específico en toda la Agenda 2030. Sin embargo, desgraciadamente solo aparecen como grupo meta específico en los ámbitos de educación y empleo. No obstante, nos vemos confirmados en muchos puntos de esta agenda. Generación de ingresos Las experiencias de las organizaciones copartes muestran que los jóvenes que cuentan con una buena preparación, la formación adecuada y buena asistencia son capaces de generar ingresos incluso en condiciones adversas. Se va a conceder prioridad a esta temática especialmente en El Salvador, Perú y Mozambique. Fomentar la sanidad terre des hommes schweiz y sus organizaciones copartes están activos desde los años 90 en la prevención del VIH y en el trabajo con niños y jóvenes que han perdido a sus padres por el sida. terre des hommes schweiz seguirá basándose en estas experiencias en el sur de África. Nos vamos a concentrar sobre todo en la educación sexual con jóvenes así como en el acceso a servicios sanitarios tales como los anticonceptivos y los medicamentos contra el sida para jóvenes. Franziska Lauper, dirección, directora de programas del Sur Prevenir y luchar contra la violencia Por fin la violencia es considerada un obstáculo en el desarrollo. Las personas jóvenes no solo sufren como víctimas de la violencia de género dentro de sus familias, sino también especialmente por la arbitrariedad estatal. Es por eso que seguimos desarrollando el ámbito de prevención de violencia en nuestro trabajo internacional. La lucha contra la violencia será el punto central del trabajo en ocho de los nueve países del programa de terre des hommes schweiz. 10 11 WOR K A BR OA D P R O JE TO S INT E R N ACI ON AI S Em Setembro de 2015, no âmbito da Agenda 2030, as Nações Unidas estabeleceram 17 objectivos de desenvolvimento sustentável. Estes objectivos deverão nortear o trabalho de todos os envolvidos na área do desenvolvimento até ao ano de 2030. A terre des hommes schweiz também realinhou o seu trabalho nesta conformidade. Neste âmbito, organizámos em 2015 importantes debates com os nossos coordenadores nacionais e também numa plataforma regional sobre a violência baseada no género com os nossos parceiros de projecto no Sul de África. A terre des hommes schweiz se comprometió está empenhada em que os jovens sejam identificados explicitamente como destinatários na Agenda 2030. Infelizmente, os jovens são apenas identificados como destinatários específicos das medidas de desenvolvimento nas áreas da educação e do emprego. No entanto, sentimo-nos abrangidos pela nova Agenda numa multiplicidade de vertentes. De futuro, iremos centrar a nossa atenção em três pontos da nova agenda que também são identificados como necessidades centrais dos jovens nos nossos projectos. Combate e prevenção da violência Finalmente, a violência foi considerada como um obstáculo ao desenvolvimento. Sobretudo os jovens sofrem com a violência, tanto no seio da família, vítimas de violência baseada no género, como também pela arbitrariedade estatal. Por este motivo, estamos empenhados em expandir as nossas actividades no estrangeiro no domínio da prevenção da violência. O combate à violência estará no âmago dos trabalhos em oito dos nove países da terre des hommes schweiz. Criação de uma fonte de rendimento A experiência com as nossas organizações parceiras revela que os jovens com uma boa preparação, uma formação adequada e um bom acompanhamento podem ganhar o seu sustento mesmo em condições conjunturais adversas. Em especial, em El Salvador, Peru e Moçambique iremos expandir esta área prioritária. Estimular a saúde A terre des hommes schweiz e as suas organizações parceiras estão activamente empenhadas, desde a década de 1990, na prevenção do VIH e no trabalho com crianças e jovens que ficaram órfãos devido à sida. Neste âmbito, a terre des hommes schweiz irá aumentar a sua acção no Sul de África. Iremos concentrar-nos com mais intensidade na educação sexual dos jovens, bem como no acesso aos serviços de saúde, focando-nos em áreas como os anticoncepcionais e os medicamentos anti-sida para os jovens. Franziska Lauper, direção, coordenadora programa estrangeiro 12 In September 2015, the United Nations adopted 17 sustainable development goals as part of the Agenda 2030. These goals will help to determine the work of all those people who operate in the development sector up to 2030. As a consequence terre des hommes schweiz has re-oriented its own work. During 2015, we held fascinating discussions on gender-specific violence with our national coordinators and on a regional platform with our partner organisation in southern Africa. terre des hommes schweiz had campaigned for youths to be mentioned specifically as a target group in the Agenda 2030. Unfortunately, however, they were only named in the areas of education and employment as specific target groups for development measures. Nevertheless, we feel that this agenda has vindicated many of our own concerns. In future, we will concentrate on three focal points of this new agenda; these were also specified as crucial requirements by the youths in our projects. To prevent and fight against violence At last, violence is being named as an obstacle to development. Young people suffer particularly from this, within their own families, as the victims of gender-specific violence or as the result of arbitrary governmental discrimantion. We will therefore continue to expand 13 the area of our international work that is concerned with the prevention of violence. The battle against violence will form the focus of the work in eight of the nine countries covered by the terre des hommes schweiz programme. To produce an income The experience of our partner organisations has shown that young people can earn an income if they are well prepared, have an adequate education and good support, in spite of unfavourable overall conditions. We will develop this focus further, particularly in El Salvador, Peru and Mozambique. To promote good health terre des hommes schweiz and its partner organisation have been working in the area of HIV prevention and with children and young people who have lost their parents to aids since the 1990s. terre des hommes schweiz will build upon this work in southern Africa. We will concentrate more on sex education and on access to health services such as contraceptives and aids medication for young people. Franziska Lauper, Executive Director, Head International Programmes EJ EM P LO S PA R A L AS TEM AS CEN TRALES Protección mediante la participación juvenil en Tanzania La región de Kigoma en el noroeste de Tanzania es una de las regiones más pobres del país. Los jóvenes carecen de perspectivas, viven en un entorno altamente peligroso, raramente terminan la escuela y son explotados a menudo. Hay mucha influencia de bandas juveniles que destacan por sus prácticas violentas, el consumo de drogas y relaciones sexuales de alto riesgo. Nuestra organización coparte Kividea gestiona en Kigoma un centro juvenil, haciendo posiblepara los jóvenes de la zona un desarrollo positivo y sano. Los jóvenes participan de manera activa en la organización y el desarrollo del proyecto, algo que no suele ser habitual en Tanzania. Kividea lleva a cabo junto con los jóvenes cursos de prevención y forma a algunos de ellos para convertirse en multiplicadores que instruyen a su vez a otros jóvenes. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzania Formación profesional en Mozambique En Mozambique más de 400 000 niños y jóvenes han perdido a uno de sus padres por el sida. Muchos de ellos se han quedado solos y tienen que ocuparse en adelante de ellos mismos y de sus hermanos. Dado que no disponen del tiempo para asistir a la escuela, ni del dinero para el material escolar, no pueden sacar provecho de su derecho a la educación. Nuestra organización coparte Osamuliza ofrece a los jóvenes huérfanos del sida formación en la carpintería y las telas y es proporciona otras formaciones en el uso de computadoras e inglés. De esta manera los jóvenes se labran nuevas perspectivas. En 2015 Osamuliza financió la creación de 20 clubs juveniles con una inversión inicial para pequeñas iniciativas económicas. Uno de los grupos produjo y vendió pescado seco, beneficiando así a todos los jóvenes del club. Con las ganancias cubrieron los gastos del material escolar o las tasas escolares para los niños y jóvenes más pobres de su municipio. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Mozambique No habrá paz en Colombia sin prevención de violencia Los diálogos de paz entre el gobierno y la guerrilla continuaron en 2015, con el fin de terminar con 50 años de conflicto armado. Es destacable, que ambos partes confirman que para construir la paz, se necesita mucho más que sólo el desarme de la guerrilla. También es importante acabar con la guerra entre las bandas de narcotraficantes. La vida de la gente en Aguablanca, un enorme barrio pobre de la gran ciudad de Cali, está caracterizada por la pobreza, el desempleo, familias desvinculadas, la violencia y la presencia de pandillas. A muchos jóvenes las pandillas de narcotraficantes parecen ser su única perspectiva. La organización coparte Paz y Bien gestiona seis Casas Francisco Esperanza. Sirven de punto de contacto para 300 niños y jóvenes. Paz y Bien apoya a los jóvenes para superar experiencias violentas vividas y para desarrollar perspectivas de vida alternativas a la violencia. Joachim Jung, coordenador de programa Colombia 14 15 E X E MPLOS PA R A OS T E MA S CE NT R A IS Proteger através da participação dos jovens em Tanzânia Kigoma, situada no noroeste da Tanzânia, é uma das regiões mais pobres do país. Os jovens não têm perspectivas de futuro, vivem num contexto de extrema perigosidade, normalmente não terminam a escola e são vítimas de exploração. Os gangs juvenis exercem uma poderosa influência. Caracterizam-se por uma grande propensão para a violência, consumo de drogas e comportamentos sexuais de risco. A nossa organização parceira, a Kividea opera um centro da juventude em Kigoma, onde proporciona aos jovens um desenvolvimento saudável e positivo. Contrariamente ao que é costume na Tanzânia, os jovens são levados a participar activamente da concepção e execução do projecto. A Kividea realiza cursos de prevenção com os jovens e treina alguns deles como formadores – que por sua vez irão formar outros jovens. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzânia Formação profissional em Moçambique Em Moçambique mais de 400 000 crianças e jovens perderam um ou ambos os pais devido à sida. São inúmeros os que ficaram órfãos e têm de assegurar sozinhos a sua sobrevivência e a dos irmãos mais novos. Como não têm tempo para ir à escola nem recursos para comprar material escolar, o seu direito fundamental à educação jaz por terra. A nossa organização parceira, a Osamuliza, dá formação aos órfãos da sida em áreas como carpintaria e costura e ministra cursos de in16 17 formática e inglês. Os jovens ganham uma nova perspectiva de vida. Em 2015, a Osamuliza apoiou ainda 20 clubes de jovens, através de financiamentos para pequenas iniciativas econômicas . Um grupo de jovens passou a produzir e vender peixe seco. As receitas da venda revertem a favor de todos os jovens do clube. Este projecto permitiu custear material escolar para as crianças e jovens mais pobres da comunidade. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Moçambique Não há paz na Colômbia sem prevenção de violência Em 2015, a Colômbia assistiu à continuação do processo de paz entre o Governo e a Guerrilha, o qual poderia pôr termo a 50 anos de guerra civil contínua no país. Factor digno de nota, reconhecido por ambas as facções, é que é preciso mais do que o desarmamento da Guerrilha. É igualmente importante terminar a guerra entre os cartéis de droga. O desemprego, a pobreza, a precariedade das relações familiares, a violência e os gangs marcam a vida das pessoas de Aguablanca, um enorme bairro degradado da metrópole de Cali, onde a nossa organização parceira, a Paz y Bien, opera seis Casas Francisco Esperanza. Nesta zona, os cartéis de droga parecem oferecer a única perspectiva de futuro para os jovens. A Paz y Bien apoia aqui 300 crianças e jovens, como posto de abrigo local. Joachim Jung, coordenador de programa Colômbia EXA M P LE S FO R OUR K EY PR OJECT AREAS Providing protection through youth participation in Tanzania Kigoma, in the north west of Tanzania, is one of the poorest areas of the country. Children suffer from a lack of future prospects; they live in a highly dangerous environment, frequently fail to finish school and are often exploited. The influence of juvenile gangs is enormous. Their inclination towards violence, drug consumption high-risk sexual behaviour is characteristic. Our partner organisation, Kividea, runs a youth centre in Kigoma, giving children the opportunity to develop in a healthy, positive way. In contrast with the usual practice elsewhere in Tanzania, the children themselves are included actively in the design and implementation of the project. Kividea, runs prevention courses with the children and educates some of them to become trainers – who then instruct other youngsters. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Tanzania Vocational training in Mozambique En Mozambique más de 400 000 niños y jóvenes han perdido a uno In Mozambique, more than 400 000 children and young people have lost at least one parent to aids. As a result, countless youngsters are left to rely upon their own wits, and are forced to take care of themselves and their younger siblings from that time forward. They lack the time to go to school or the money for educational materials, rendering them unable to take any further advantage of their right to school education. Our partner organisation, Osamuliza, trains young aids orphans working with wood and other materials and offers them advanced education in computer use and English, giving these young people new prospects in life. In 2015, Osamuliza, also supported 20 youth clubs, with seed funding for small economic initiatives. One group of young people produced and sold dried fish. The profit they generated benefitted everybody in the club. It covered the cost of school materials or tuition for the poorest children and young people in their community. Catherine Hollinger, coordenadora de programa Mozambique No peace in Columbia without the prevention of violence The peace process between the government and the guerrillas in Columbia continued in 2015; this could end the civil war that has now lasted for 50 years. This is remarkable because both sides recognise that it will take more than simply disarming the guerrilla troops – in this case, it is just as important to end the war between the drug gangs. Unemployment, poverty, isolated families, violence and gang culture mark the lives of the people of Aguablanca, a massive slum in the city of Cali, where our partner organisation Paz y Bien runs six Casas Francisco Esperanza. For many youths drug gangs seem to offer the best prospects for their future. Paz y Bien acts as a point of contact for 300 children and young people. Joachim Jung, coordenador de programa Colombia 18 19 SO B R E N U E S T R O TR ABAJO D E P R OYEC TOS NOS S O T R A BA LH O E M PR OJ E TOS PERÚ En 2015 la organización ARPEC (Asociación Regional de Productores Ecológicos de Cusco) enseñó a 30 jóvenes en poblados remotos cómo cultivar plantas aromáticas y verduras ecológicas en invernaderos a 4000 metros de altitud. Con la venta de estos productos tuvieron pequeños ingresos y mejoraron su nivel de vida. BRASIL Nuestra organización coparte CESE (Coordenadoria Ecumênica de Serviço) apoya con fondos para pequeños proyectos aquellas ideas atractivas y brillantes de los jóvenes. En 2015 se pudieron fomentar de esta manera diez iniciativas en las que los jóvenes se involucraron en la prevención de la violencia. PERU Nas mais remotas aldeias do Peru, a organização ARPEC (Asociación Regional de Productores ecológicos de Cusco) ensinou, em 2015, trinta jovens a criar estufas para legumes e ervas aromáticas de agricultura biológica a 4000 metros de altitude. A venda dos produtos permitiu aos jovens assegurar um pequeno rendimento e melhorar o seu nível de vida. BRASIL A nossa organização parceira no Brasil, a CESE (Coordenadoria Ecumênica de Serviço) apoia ideias de jovens que sejam inovadoras e estimulantes, com a ajuda de um fundo para pequenos projectos. Desta forma, foi possível apoiar em 2015 dez iniciativas que envolveram os jovens em campanhas de prevenção da violência. EL SALVADOR La organización Las Mélidas está comprometida en El Salvador en la lucha contra la violencia sexual y basada en género. En 2015 asistió a once grupos jóvenes mujeres. Mediante grupos femeninos de fútbol fomenta la confianza entre las integrantes. De esta manera aprenden a hablar de sus experiencias y a aconsejarse mutualmente. SUDÁFRICA En la región KwaZulu-Natal, nuestra organización coparte Gay and Lesbian Network (GLN) apoya a los jóvenes lesbianas, gay, bisexuales, transexuales o intersexuales. GLN les ayuda en la búsqueda de empleo y se compromete por sus derechos y en la lucha contra la discriminación y persecución. EL SALVADOR A organização Las Mélidas actua em El Salvador no combate à violência contra as mulheres. Em 2015 fez o acompanhamento de onze grupos de raparigas. Através de equipas de futebol feminino foi possível construir uma relação de confiança entre as raparigas. Aprenderam a falar sobre as suas experiências de violência e a aceitar aconselhamento. ÁFRICA DO SUL A nossa organização parceira em KwaZulu-Natal, a Gay and Lesbian Network (GLN), apoia os jovens homossexuais, lésbicas, bissexuais, transexuais e intersexuais. A GLN ajuda-os a entrar no mundo do trabalho e defende os seus direitos lutando contra a discriminação e a perseguição. NICARAGUA En Nicaragua llegaron dos nuevas organizaciones coparte en 2015: FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) y APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). Ambas se encargan de apoyar a los jóvenes en poblados rurales pobres, analizar la situación en que se encuentran y desarrollar iniciativas económicas. ZIMBABUE La organización Youth-NAD (Red de Jóvenes para el Desarrollo Alternativo) se ocupa de los jóvenes de las provincias rurales, incluyéndolos de manera activa y con el apoyo de las comunidades en los procesos sociales y económicos. Juntos desarrollan estrategias de solución colectivas para ellos y sus comunidades. NICARÁGUA Em 2015 acolhemos duas novas organizações parceiras na Nicarágua: a FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) e a APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). Ambas apoiam os jovens das comunidades rurais mais pobres, analisando a sua situação e desenvolvendo projectos de economia. ZIMBABUÉ A organização Youth-NAD (Youth Network for Alternative Development) actua ao nível regional em apoio dos jovens. Participa activamente, e com a ajuda das comunidades, em projectos sociais e económicos. Em conjunto, desenvolvem soluções e estratégias colectivas para os jovens e para as comunidades. 20 21 F RO M O U R P R O JECT W OR K S OBR E NU E S T R O T R ABAJ O E N S U I Z A PERU In 2015, the ARPEC (Asociación Regional de Productores ecológicos de Cusco) organisation taught 30 children to cultivate organic vegetables and herbs in greenhouses in remote villages located at an elevation of 4000 metres above sea level. By selling these, they earned a small income and improved their living standard. BRASIL Our Brazilian partner organisation CESE (Coordenadoria Ecumênica de Serviço) runs a small project fund to support exciting and inspiring ideas from children. In 2015, we backed ten initiatives in which children were engaged in the prevention of violence. EL SALVADOR The Las Mélidas organisation is working to combat violence against women in El Salvador. In 2015, it supported eleven groups of young women and ran women’s football groups to promote the development of confidence between the girls, allowing them to learn to talk about their experiences and accept counselling. SOUTH AFRICA In KwaZulu-Natal, our new partner organisation, Gay and Lesbian Network (GLN), provides support for homosexual, lesbian, bisexual, transsexual and intersexual children. GLN helps them to enter the employment market, campaigning for their rights and against discrimination and persecution. NICARAGUA Nicaragua gained two new partner organisations in 2015: FUNARTE (Fundación de Apoyo al Arte Creador Infantil) and APADEIM (Asociación para el Desarrollo Integral de la Mujer). These groups support children in poor rural areas, enabling them to examine their situations and develop new economic initiatives. ZIMBABWE The Youth-NAD (Youth Network for Alternative Development) organisation works on behalf of children in the rural provinces. It actively involves them in social and economic processes with the help of their own communities. They work together to develop collective solution strategies for themselves and their communities. 22 Enfoque en el Sáhara Occidental Desde hace 40 años, Marruecos ocupa el país de los saharauis en el Sáhara Occidental. En 2015 terre des hommes schweiz junto con otras dos organizaciones lanzó una petición para ampliar la misión de cascos azules MINURSO de la ONU en el Sáhara Occidental para velar también por los Derechos Humanos en esa zona. A pesar de que 45 personalidades y organizaciones eminentes de Suiza firmaron dicha petición, que se entregó al Consejo Federal y al Parlamento, pero finalmente no fue aprobado por el Parlamento. Responsabilidad en el deporte y la economía Los grandes eventos deportivos, como los Juegos Olímpicos de 2016 en Río de Janeiro, a menudo tienen graves efectos negativos para los niños y jóvenes del país anfitrión. La Federación Internacional Terre des Hommes lanzó por este motivo la campaña Children Win (www.childrenwin.org), que pacta medidas de protección en el marco de concesión de dichos grandes eventos. terre des hommes schweiz está comprometida en el Grupo director de Children Win y en su trabajo de difusión pública. Así mismo, apoyamos al comité de ciudadanos de Río de Janeiro que en 2015 documentó la violencia policial y militar así como los desahucios de las favelas. 23 NO SSO TRABALHO NAC IO NAL Un motivo de celebración En 2015 se evaluó imagine de manera externa centrándose en la motivación de sus voluntarios. Durante esta evaluación se observó que tanto la clara estructura de apoyo de la organización, como la temática del proyecto imagine y la posibilidad de llevar a cabo diferentes tareas parciales llaman la atención de jóvenes interesados. ¡Además este año se cumplió el décimo aniversario de imagine international! Los delegados de imagine international de todos los países asociados se reunieron en Suiza en septiembre para celebrarlo. Paz y Bien en Jeder Rappen zählt (Cada céntimo cuenta) La campaña de recaudación de fondos Jeder Rappen zählt de la Cadena de Solidaridad Suiza y la cadena suiza de radio y televisión SRF dirige la atención del público suizo cada mes de diciembre a uno de los temas de cooperación al desarrollo. El tema en 2015 fue «Jóvenes en apuros» , centrándose en los jóvenes que viven en contextos bélicos o violentos. Durante la campaña nuestra organización coparte Paz y Bien de Cali, Colombia, se presentó en la radio, la televisión y en todas las páginas web de la SRF y de la Cadena de Solidaridad Suiza. Sascha Tankerville, medios de comunicación e información FR OM OU R WOR K IN S W I T Z E R L AN D Foco Saara Ocidental Há quarenta anos que Marrocos ocupa a terra dos Sarauís no Saara Ocidental. Em 2015, a terre des hommes schweiz, juntamente com duas outras organizações, iniciou uma petição para a extensão da missão MINURSO dos capacetes azuis da ONU no Saara Ocidental: esta missão deveria futuramente também monitorizar a preservação dos direitos humanos no Saara Ocidental. Embora tenha sido subscrita por 45 personalidades e organizações suíças de renome e tenha sido apresentada ao governo regional e ao Parlamento, a petição foi posteriormente recusada ao nível do governo nacional. Temos motivos para celebrar Em 2015, a imagine foi avaliada por uma auditoria externa que se focou na motivação dos voluntários. Foi apurado que os jovens são atraídos pela estrutura da organização, clara e apoiante, pela temática do projecto imagine bem como pela possibilidade de desempenharem múltiplas tarefas distintas e assumirem responsabilidade. Além disso, a imagine international celebrou este ano o seu décimo aniversário! A festa de comemoração, que decorreu em Setembro na Suíça, permitiu reunir representantes de todos os países parceiros da imagine international. Focus on Western Sahara Morocco has been occupying the land of the Sahrawi people in Western Sahara for 40 years. In 2015, terre des hommes schweiz launched a petition with two other organisations to demand the expansion of the UNO MINURSO blue helmet mission in Western Sahara: in future, this mission is also intended to monitor adherence to human rights in Western Sahara. Even though it was signed by 45 well-known Swiss public figures and organisations and has been handed over to the Swiss Federal Council and the Parliament rejected it in the meantime. Papel no desporto e na economia Os megaeventos desportivos, tais como os Jogos Olímpicos de Verão de 2016 no Rio de Janeiro, trazem frequentemente consequências negativas para as crianças e jovens dos países anfitriões. Por este motivo, a Federação Internacional Terre des Hommes lançou a campanha Children Win (www.childrenwin.org), com a qual se pretende tomar medidas de prevenção no âmbito da alocação de grandes eventos deste tipo. A terre des hommes schweiz apoia a Direcção da Children Win e está fortemente empenhada nesta campanha junto da opinião pública. Além disso, apoiamos o Comitê Popular do Rio, que em 2015 documentou a violência da polícia e do exército, bem como as despejos de favelas. Paz y Bien na Jeder Rappen zählt A campanha solidária Jeder Rappen zählt da Glückskette e da estação Schweizer Radio und Fernsehen SRF chama a atenção da opinião pública suíça, todos os anos em Dezembro, para a temática da cooperação para o desenvolvimento. Em 2015 a campanha foi «Juventude em situação de precariedade»– com foco nos jovens em contextos de guerra e de violência. Neste âmbito, a nossa organização parceira Paz y Bien de Cali, na Colômbia, foi apresentada em acções na rádio, na televisão e nos sites da SRF e da Glückskette. Responsibility in sports and in business Mega sports events, such as the summer 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro, often have serious negative effects on children and young people in the host nations. The International Federation Terre des Hommes has therefore launched the Children Win (www.childrenwin.org) campaign, which is concerned with imposing protective measures as part of the awarding of such major events. terre des hommes schweiz is actively engaged in the steering group for Children Win and is also deeply involved in the publicity activities for the campaign. We also support the Rio Citizens’ Committee, which has documented police and military brutality in 2015, as well as forced evictions from favelas. 24 Sascha Tankerville, mídia e informações 25 A cause of celebration imagine was evaluated externally in 2015, with a focus on the motivation of the volunteers. It was found that the transparent organisational structure, the subject matter of the imagine project and the opportunity to take on a variety of subtasks and responsibilities appealed to young people with an interest in these areas. imagine international was also ten years old this year! To celebrate this anniversary, imagine international delegates from all the partner nations met in Switzerland in September. Paz y Bien and Jeder Rappen zählt Each December, the Jeder Rappen zählt donation campaign from Swiss Solidarity and the Swiss radio and television service SRF directs the gaze of the Swiss public towards a subject connected to development cooperation activities. In 2015, the subject was «Young People in Need» – with the focus on youths in the context of war and violence. Our partner organisation, Paz y Bien, from Cali, in Columbia, was presented on radio and on television, as well as on the websites of SRF and Swiss Solidarity. C O MENTARIO COME NT Á R IO COMME NT Con el nuevo año han quedado atrás 12 meses llenos de éxito de terre des hommes schweiz. Las donaciones han aumentado un 4 %, especialmente en el ámbito de los donantes institucionales. El porcentaje de las donaciones privadas ha disminuido en comparación al año pasado, quedándose al 57 %. Los gastos totales de la organización aumentaron un 1,7 %. En cambio, los costos de administración pudieron mantenerse al mismo nivel del año pasado. El incremento de ingresos no pudo compensar de manera positiva el excedente del gasto. En nombre de todos los participantes de terre des hommes schweiz me gustaría darles las gracias de corazón a todos los donantes por el apoyo constante que nos brindan. Ustedes nos permiten llevar a cabo nuestras visiones y proyectos con éxito. No final de 2015, a terre des hommes schweiz registava 12 meses bem-sucedidos. A entrada de donativos aumentou na ordem dos 4%, principalmente no que se refere aos financiadores institucionais. A percentagem de doadores privados diminuiu comparativamente ao ano anterior e situa-se nos 57%. O total das despesas da organização subiu na ordem de 1,7%. As despesas administrativas foram mantidas ao mesmo nível do ano anterior. O resultado financeiro não afectou positivamente o excedente da despesa. Em nome de todos os intervenientes da terre des hommes schweiz gostaria de apresentar os nossos maiores agradecimentos a todos os doadores pelo apoio contínuo que nos têm prestado. São eles quem torna possível concretizar com sucesso as nossas visões e os nossos projectos. At the end of 2015, terre des hommes schweiz can look back on 12 successful months. Income from donations has risen by 4%, mainly in the institutional donor sector. The percentage proportion of private donors has dropped compared with the previous year, and now lies at 57%. The overall expenditure of the organisation has risen by 1.7%, but it proved possible to keep the administrative cost at the same level as last year. Financial success has not had a positive effect on excess expenditure. In the name of all the participants in terre des hommes schweiz, I would like to express my heartfelt thanks to you, as a donor, for your continuing support. It is you who make it possible for us to put our visions and projects successfully into practice. Nurcan Sarica, Finanzas y gestión de personal Nurcan Sarica, administração finançeira e de pessoal 26 27 Nurcan Sarica, Finances and Personnel Administration BALANCE AL 31. 12. 2015 BALANÇO EM 31. 12. 2015 BALANCE SHEET AS OF 31. 12. 2015 ACTIVOS Activo circulante Circulante Valores de inversión Adreedores Activos transitorios Total activo circulante Activo fijo Préstamo Mobiliario y equipo oficina Equipos de cómputo Total activo fijo Total activos PASIVOS Pasivos transitorios Capital de fondos Fondo para proyectos en el exterior Fondos obligados a temas Fondo para ayuda de emergencia y para imprevistos Total capital de fondos Patrimonio Reservas Reservas para fluctuación de divisas Patrimonio adquirido Resultado del ejercicio Total capital ATIVO Ativo circulante Disponível Títulos Exigências Ativo pendente Total ativo circulante Imobilizado Empréstimo Mobiliário e instalações Equipamentos de informática Total imobilizado Total ativo PASSIVO Passivo pendente Capital de fundos Fundos para projetos no estrangeiro Diversos fundos ligados a temas Fundos para ajuda de emergência e imprevistos Total capital de fundos Capital da organização Reservas Reservas de flutuação de valores Bens elaborados da associação Resultado anual Total capital da organização ASSETS Working capital Liquid assets Securities Sponsorship Deferred assets Total working capital Fixed assets Loan fixtures Fittings Computer system and equipment Total fixed assets Total assets LIABILITIES Deferred liabilities Fund capital Funds for international programs Diverse theme-tied funds Funds for emergencies and unforeseen projects Total fund capital Organisation capital Reserves Currency fluctuation reserves Acquired association reserves Annual yield Total organisation capital Total pasivos Total passivo Total liabilities 28 29 2015 CHF 6 069 610 2 528 089 12 747 357 483 8 967 927 2014 CHF 5 078 849 3 715 672 32 813 419 266 9 246 600 43 971 39 544 48 426 131 941 9 099 868 1 459 950 43 931 53 937 0 97 868 9 344 468 1 497 284 476 034 291 680 81 289 849 004 417 565 377 148 88 599 883 312 6 000 000 510 000 453 871 -172 957 6 790 915 9 099 868 6 000 000 510 000 417 823 36 048 6 963 871 9 344 468 INFORME DE CUENTAS DEL 1. 1. – 31. 12. 2015 CONTAS OPERACIONAIS DE 1. 1. – 31. 12. 2015 ACCOUNTS FROM 1. 1. – 31. 12. 2015 ¿DE DÓNDE VIENEN LOS INGRESOS? DA ONDE VEM O DINHEIRO? WHERE DOES THE MONEY COME FROM? Donaciones Eventos venta de artículos Constributiones de parroquias Contributiones de Solidaridad Suiza Padrinazgos de proyectos Herencias Contribución al programa de COSUDE Contribuciones de organizaciones Contribuciones de cantones y municipios Otros ingresos Total ingresos Donativos Eventos venda de artigos Contribuições de paróquias Contribuições de Solidaridade Suiça Apadrinhamento de projetos Herenças Constribuições de programa DDC Constribuições de organizaçôes Constribuições dos cantões e municípios Outros ingressos Total rendas Donations Events commodity sales Church community contributions Swiss Solidarity contributions Project sponsorship Bequest Program contribution from SDC Organisation contributions Citys, councils and cantons Other income Total income ¿A DÓNDE VAN LOS EGRESOS? PARA ONCE VAI O DINHEIRO? WHERE DOES THE MONEY GO? Proyectos en el exterior Proyectos en Suiza Recaudación de fondos Administración Projetos no estrangeiro Projetos na Suiça Arrecadação de recursos Administração Total gastos Total despesas Projects abroad Projects in Switzerland Fundraising Administration Total expenditure 30 31 % CHF 46,7 % 1,0 % 0,6 % 1,0 % 7,7 % 2, 2% 23,0 % 14,3 % 3,5 % 0,0 % 100 % 4 017 410 82 242 53 075 69 000 660 542 188 282 2 000 000 1 233 536 297 970 1 880 8 603 937 % CHF 57, 0 % 17, 0 % 16, 0 % 10, 0 % 100 % 5 058 179 1 461 724 1 426 106 877 450 8 823 460