Manual Técnico de Eliminadores de Névoas / PT
Transcrição
Manual Técnico de Eliminadores de Névoas / PT
Thermal and Mechanical Separation Solutions Eliminadores de Névoas Manual Técnico de Instalação Página 1 Tecnologia de separação térmica e mecânica. Sua única fonte para soluções em Ácido Sulfúrico Habilidade técnica, flexibilidade e compromisso com o consumidor são os elementos chave no crescimento da Clark Solutions. Do desenho da fabrica, da montagem ao serviço de pós venda em cada estágio do processo a empresa opera sob padrões de qualidade rigorosos, sempre visando superar as expectativas de nossos clientes. Com uma estrutura otimizada, a Clark Solutions permite total flexibilidade no serviço ao cliente e agilidade para se adaptar rapidamente as demandas do mercado. A tentativa em resolver os problemas do cliente não tem limites. Nós somos comprometidos em conseguir uma solução satisfatória para as necessidades de nossos consumidores. O conhecimento e expertise adquirida em troca de conhecimento acadêmico e longa experiência do pessoal dão a Clark Solutions uma posição privilegiada em separação térmica e mecânica, transferência de massa e controle de poluição. Há centenas de projetos e equipamentos que são desenvolvidos e instalados no Brasil e no exterior, de acordo com as especificações técnicas que asseguram confiabilidade e qualidade aos nossos produtos. A fabrica em Barueri / São Paulo, nascida em 1996, produz nossa gama de produtos com know-how próprio, tudo sob licença. Página 2 Índice 1. Eliminadores de Névoas MaxiMesh®.....................................................4 1.1 Introdução..................................................................................................................................4 1.2 Descrição do Equipamento.......................................................................................................5 1.3 Recebimento, Armazenamento e Inspeção do Eliminador de Névoas.....................................5 1.4 Inspeção do Vaso Existente......................................................................................................6 1.5 Requesitos para a Nova Estrutura de Suporte de um Vaso.....................................................6 1.6 Opções de Fixação para Internos.............................................................................................7 1.7 1.6.1 Anéis de Compensação..............................................................................................................7 1.6.2 Anéis Duplos................................................................................................................................7 1.6.3 Gaiola de Fixação........................................................................................................................7 1.6.4 Fixação por Arame.......................................................................................................................7 1.6.5 Fixação por L-Bolt........................................................................................................................7 1.6.6 Fixação por Grampo Tipo “J”.......................................................................................................7 Instalação..................................................................................................................................9 1.7.1 Vaso Vertical com Suporte de Anel Simples...............................................................................9 1.7.2 Vaso Vertical com Dois Anéis de Suporte.................................................................................10 1.7.3 Vaso Horizontal com E.N. MaxiMesh® Horizontal......................................................................11 1.7.4 Vaso Horizontal com E.N. MaxiMesh® Vertical..........................................................................12 1.8 Inspeção Final.........................................................................................................................12 1.9 Manutenção e Limpeza...........................................................................................................13 1.10 Elminação de Falhas Operacionais.........................................................................................14 2. Eliminadores de Névoas CS Vane Separator..................................15 2.1 Introdução................................................................................................................................15 2.2 Descrição do Equipamento......................................................................................................15 2.3 Recebimento / Armazenamento do Eliminadore de Névoas CS Vane-Separator..................15 2.4 Inspeção e Pré-Montagem......................................................................................................16 2.5 Inspeção do Vaso Existente....................................................................................................16 2.6 Tipos de Fixação.....................................................................................................................16 2.6.1 Fixação por Frame.....................................................................................................................16 2.6.2 Fixação por J-Bolt......................................................................................................................17 2.6.3 Fixação por Viga Expansora / Cant. Expansora........................................................................18 2.7 Inspeção Final..........................................................................................................................18 2.8 Recomendações......................................................................................................................18 3. Eliminadores de Névoa CS FiberBed®................................................19 3.1 Introdução.................................................................................................................................19 3.2 Descarga do Equipamento......................................................................................................19 3.3 Armazenamento.......................................................................................................................19 3.4 Instalação.................................................................................................................................20 3.4.1 Geral..........................................................................................................................................20 3.4.2 Juntas.........................................................................................................................................20 3.4.3 Torque do Parafuso....................................................................................................................21 3.5 Recomendações......................................................................................................................22 1. Eliminadores de Névoas MaxiMesh® 1.1 Introdução Obrigado pelo seu pedido do eliminador de névoas MAXIMESH®. Prezamos seu negócio e faremos todo o possível para garantir que seu E.N. MAXIMESH® apresente um desempenho que atenda às suas expectativas. Visto ser importante uma correta instalação, pedimos que as instruções a seguir sejam seguidas. Desenvolvido pelos engenheiros da Clark Solutions para ajudar nossos clientes na instalação do E.N. MAXIMESH®, este manual padrão deverá ser complementado com os desenhos específicos. Esteja certo de ler este manual juntamente com os desenhos em sua preparação para instalação. Observe os seguintes aspectos que são típicos da maioria das unidades para as quais fornecemos. O CS eliminador de névoas MAXIMESH® é fabricado com sobre medida para acomodaremse as eventuais deformações do vaso e assegurar um encaixe justo entre as seções e a parede do vaso, torre ou alojamento. As grades são menores que o diâmetro do vaso, torre ou alojamento para evitar interferência com as paredes do vaso e com as grades de seções adjacentes. Se for encontrada qualquer dificuldade durante a instalação, antes de qualquer modificação nas peças enviadas, entre em contato com o serviço da Clark Solutions mais próximo ou seu representante local para assistência, pois modificações podem afetar o desempenho. IMPORTANTE: As informações deste manual estão baseadas em técnicas apropriadas para situações comuns de instalação, que podem ou não servir para as suas necessidades. Não é expressa nem está implícita nenhuma garantia. Nenhuma informação contida neste manual constitui um convite para infringir qualquer patente publicada ou que vier a ser publicada. Todas as descrições e especificações estão sujeitas a mudanças sem prévio aviso. Qualquer modificação feita no produto sem prévia autorização escrita da Clark Tecnologia Química Indústria e Comércio Ltda., invalidará qualquer garantia mecânica ou de processo. MAXIMESH® é uma marca comercial registrada da Clark Tecnologia Química Indústria e Comércio Ltda. Página 4 1.2 Descrição do Equipamento O eliminador de névoas MaxiMesh® é formado por seções independentes, permitindo a instalação através da boca de visita. As seções do filtro são instaladas dentro do vaso, por diversos meios de instalação o mesmo respeitando as devidas especificações pré determinas pelo departamento de projeto. 1.3 Recebimento, Armazenmento e Inspeção do Eliminador de Névoas Recebimento / Armazenagem Localização – Ambiente seco e limpo. Tipo – Cobertura ou proteção adequada para as caixas: lona para curta duração ou um armazém fechado para longa duração. O eliminador de névoas é enviado em caixa de madeira, própria para transporte. Verificar e documentar quaisquer danos causados durante o transporte, entrando em contato com a Clark Solutions ou transportadora Inspeção Localização – Diretamente adjacente ao local da instalação. Desengradamento – No momento da instalação. 1 - Coloque todas as seções com as etiquetas para cima; 2 - Verifique se não há danos de transporte e se o número de peças está de acordo com os desenhos da Clark Solutions, de acordo com os documentos de embarque; 3 - Observe etiquetas que indicam TOPSIDE (lado de cima) como requisito para orientação; 4 - Na inspeção, lembre-se que o E.N. MAXIMESH® foi fabricado ligeiramente superdimensionado para evitar espaços vazios quando a unidade estiver instalada. Página 5 1.4 Inpeção do Vaso Existente Certifique-se de que você tem acesso fácil ao interior do vaso e, para sua segurança, assegure-se de que todos os seus requerimentos para entrada em espaço confinado foram atendidos. A Clark Solutions forneceu os desenhos que mostram a configuração de seu E.N. MAXIMESH®. Compare esses desenhos com o desenho do vaso para familiarizar-se com a instalação do E.N. MAXIMESH®. Os E.N. MAXIMESH® são projetados para acomodar tolerâncias típicas de excentricidade de vasos. Retirada do eliminador de névoas existente Se você estiver substituindo um eliminador de névoa existente por um E.N. MAXIMESH®, seu primeiro passo deve ser remover o antigo. Faça anotações à medida que for retirando a antiga unidade. Observe como foi fixada nos suportes do vaso. Sugestão: Os instaladores poderão chamar o departamento de engenharia de processo para inspecionar a malha antiga antes da sua retirada a fim de ajudar na identificação de falhas operacionais. Se o eliminador de névoa existente estiver construído em seções (típico quando o acesso é através de uma boca de visita), retire primeiro uma seção do meio. Deve estar bem ajustada, sem a necessidade de força excessiva. Retire a fixação de sujeição de uma seção de cada vez para evitar que seções soltas caiam. Depois que tiver sido retirada uma seção, as outras sairão mais facilmente.Retiradas todas as seções, inspecione os suportes para ver se ainda são adequados para fixar o novo E.N. MAXIMESH®.Repare quaisquer danos, tais como corrosão, solda rachada, torção ou empenamento dos suportes. 1.5 Requesitos para a Nova Estrutura de Suporte de um Vaso Verifique se os suportes estão de acordo com os desenhos do vaso, do suporte e do E.N. MAXIMESH®. Se uma viga de suporte central fizer parte do desenho, verifique se está em nível, se é plana e se está rigidamente fixada ao vaso. A Clark Solutions desenvolveu comprimentos máximos recomendados para seções de E.N. MAXIMESH® sem suporte, para manter a forma e o desempenho do equipamento. Contate os serviços de assistência técnica da Clark Solutions ou seu representante, para recomendações de projeto. Os vãos máximos admissíveis de suporte variam em função da construção da grade e do material. Página 6 1.6 1.6.1 Opções de Fixação para Internos Anéis de Compensação Se o seu vaso está equipado com um anel de compensação (um anel que é mantido afastado da parede do vaso por meio de espaçadores), este pode ser usado com arame, ou fio de amarração (conforme mostrado), ou com J-Bolts e grampos, para prender o E.N. MAXIMESH®. 1.6.2 Anéis Duplos Para instalações que empregam dois anéis, o anel mais próximo à boca de visita terá seções removíveis (ver abaixo). Este é o método preferido para instalação a partir de cima, mas também pode ser usado para instalações a partir de baixo. Parafuse as seções removíveis no seu lugar depois que tiver sido instalada a seção do E.N. MAXIMESH®. 1.6.3 Gaiola de Fixação Os E.N. MAXIMESH® de uma peça podem ser fixados com uma gaiola. A gaiola encaixa-se diretamente no topo do E.N. MAXIMESH® e é fixada na sua posição pelo flange superior do vaso ou cabeça parafusada. Coloque a gaiola sobre o E.N. MAXIMESH® e depois fixe a placa ou cabeça do flange. O projeto deve prever um encaixe apertado contra o E.N. MAXIMESH®. 1.6.4 Fixação por Arame Montar as seções do lado direito e do lado esquerdo do centro do vaso, deixando a seção central para ser montada por último. Após a instalação, todas as seções deverão ser devidamente amarradas ao anel de suportação, através do arame fornecido. Cada seção devera ser amarrada nos seus 04 cantos, passando-se o arame através do furo do anel de suportação e na barra chata da grade inferior. Finalizar a amarração torcendo-se o arame com o uso de um alicate. 1.6.5 Fixação por L-Bolt A instalação do eliminador de névoas não requer nenhum tipo de ferramenta ou acessório especial. “Será necessária apenas uma chave de boca de 3/8”. As seções do E.N. MAXIMESH® são numeradas por etiquetas, amarradas na própria peça, conforme o desenho fornecido. A seqüência de montagem é descrita a seguir: Página 7 1 - Observar que existe no lado superior do gancho de fixação (lado desta etiqueta) uma seta indicadora, como mostrada na figura 01. 2 - Observar que existe uma chapinha de suporte com rasgo central, soldada na lateral da grade do E.N. MAXIMESH® e que serve de suporte para o gancho L-bolt. 3 - Iniciar a montagem girando o gancho de tal forma que seta indicadora fique oposta ao rasgo da chapinha como mostra figura 01. Figura 1 4 - Montar as seções do lado direito e do lado esquerdo do centro do vaso,deixando a seção central para ser montada por último. 6 - Nesta posição, a parte curva do gancho “L” ficara encaixada embaixo do anel de suporte como mostra figura 03. 5 - Girar novamente o gancho “L”, alinhando a seta com o rasgo da chapinha. 7 - Apertar a porca de fixação do gancho “L” Figura 2 lado superior do E.N. MAXIMESH® 1.6.5 Figura 3 lado inferior do E.N. MAXIMESH® Fixação por Grampo Tipo “J” Notas 1 - Manusear as seções sempre com o auxílio de 02 pessoas. 2 - Prover plataforma estável, internamente no vaso, para permitir segurança aos funcionários responsáveis pela montagem. 3 - Evitar durante a movimentação das peças dentro do vaso, a permanência de pessoas abaixo da posição de montagem. 4 - Utilizar calçado apropriado para trabalhos com movimentação de peças pesadas. Os fixadores tipo “J” substituem as fixações por arame, agilizando a montagem e eliminando-se a necessidade de furação dos anéis e vigas de suportes. São instalados na grade inferior do Equipamento em numero de 04 por seção. Sua chapa de base é montada embaixo do anel ou viga de suportação enquanto seu gancho é preso a barra chata da grade do equipamento e presa a chapa da base por porcas e arruelas. A chapa de base possui dentes para garantir um melhor travamento na grade do equipamento e possui um rasgo oblongo para facilitar o ajuste do Grampo J. Página 8 1.7 Instalação O diâmetro da malha será ligeiramente maior que o diâmetro interno do vaso para evitar passagem de gás. Os E.N. MAXIMESH® feitos em peça única (inteiros), são instalados pressionando-se a unidade para dentro do vaso (coluna, tanque, etc.) a partir de cima até repousar num anel ou orelhas. CUIDADO: Respingos de solda podem impedir uma instalação adequada do E.N. MAXIMESH® e causar danos irreparáveis à malha. Certifique-se de que estes sejam esmerilhados antes da instalação do E.N. MAXIMESH®. Uma técnica típica de fixação é – Gaiola de fixação. Veja as páginas de fixação com diagramas e explicações desses métodos. Dica de Instalação Antes de instalar qualquer seção, meça e trace linhas nos anéis de suporte, indicando onde deve cair o canto de cada seção. Alinhe cada seção com estas linhas à medida que avança a instalação. Este é um método eficiente para garantir que cada seção seja detalhadamente alinhada e comprimida. Ferramentas Necessárias Uma fita métrica, um esquadro em T, régua, 2 peças de chapa de metal com aproximadamente a seguinte dimensão: largura = espessura da seção do E.N. MAXIMESH® + 300mm (12”), comprimento = comprimento da seção do E.N. MAXIMESH® – 1.7.1 150mm (6”). Em casos de alojamentos diferentes, podem ser necessárias ferramentas especificas que poderão também ser utilizadas. Vaso Vertical com Suporte de Anel Simples O seu E.N. MAXIMESH® foi fabricado em seções para poder passar através de uma boca de visita e tornar a instalação mais fácil. Comece colocando as seções finais sobre o anel de suporte. Meça para certificar-se de que as seções instaladas estão paralelas e corretamente comprimidas. A compressão de cada seção é importante à medida que se vai para o centro. Assim que uma seção estiver no lugar e corretamente comprimida, use a fixação para que ela não se mova. Acrescente as seções adjacentes em ambos os lados até restar apenas uma seção a ser colocada. CUIDADO: Nunca pise ou caminhe sobre o E.N. MAXIMESH®, pois ele não foi projetado para suportar esta carga. Página 9 Notas: Instalação a partir de cima 1 - Coloque a última seção sobre o espaço vago restante, alinhando-a cuidadosamente. 2 - Depois comprima a unidade para baixo, alternando as extremidades ao aplicar pressão, até que a seção esteja na sua posição. Instalação a partir de baixo 1 - Incline e levante a seção final através do espaço restante vertical até que esteja completamente acima das outras seções do E.N. MAXIMESH®. 2 - Então, posicione-a uniformemente sobre o espaço restante. Puxe-a para baixo através do vão até chegar à sua posição. 3 - Caso haja dificuldade para montagem da ultima seção central, proceder conforme uma das descrições abaixo: a) Inclinar à seção adjacente a seção central a ser instalada, mantendo uma lateral apoiada no anel e a outra levantada. Encaixar a outra seção central de tal forma a também apoiar uma das laterais no anel e a outra lateral encostar na lateral da seção central já instalada Desta forma, as seções centrais ficam posicionadas formando um “V” invertido. Puxar para baixas estas duas seções, agarrando firmemente a grade inferior do filtro. Este procedimento é necessário, tendo-se em vista que o diâmetro do E.N. MAXIMESH® é ligeiramente maior que o diâmetro interno do vaso e desta forma o espaço restante para a colocação da última seção não permitiria a instalação da mesma. É então esperado uma certa resistência durante a instalação da última seção. b) Outro procedimento seria a utilização de folhas de chapa fina, colocadas ao longo das seções adjacentes já instaladas, a fim de evitar o contato direto entre a malha da última seção com a malha das seções já instaladas. Com estas chapas posicionadas nas laterais das seções já instaladas, puxar a última seção através do espaço vazio restante. Após a instalação de a última seção retirar estas chapas, cuidando para não enroscar nos fios das malhas. Remover também as etiquetas plásticas amarradas na parte superior das seções do filtro. Caso não haja acesso pela parte superior, devem-se remover estas etiquetas antes da montagem da última seção. 1.7.2 Vaso Vertical com Dois Anéis de Suporte Este tipo de instalação deve ser equipada com seções removíveis no anel para permitir a retirada ou instalação das seções individuais do E.N. MAXIMESH®. Se for usada uma viga(s) central para vãos mais longos, ela(s) também deverá(ão) ter seção(ões) removível(veis). Com as seções removíveis do anel e da viga retiradas, coloque as seções finais do E.N. MAXIMESH® no lugar com a extremidade do meio dentro da viga em I e a extremidade externa entre os anéis. As seções removíveis do anel e da viga estão do lado da porta de inspeção do E.N. MAXIMESH®. Instale as seções começando da parede externa e acrescente as seções em direção ao centro. Página 10 As seções finais do E.N. MAXIMESH® devem ser instaladas de acordo com as instruções das páginas anteriores. Note que devem ser usados alguns meios temporários de fixação (tais como grampos C no anel) para exercer pressão sob cada seção instalada até que a última seção esteja no lugar. Depois as seções removíveis do suporte podem ser parafusadas no seu lugar. CUIDADO: Nunca pise ou caminhe sobre o E.N. MAXIMESH® pois ele não foi projetado para suportar esta carga. Note que deve ser um encaixe por pressão ou compressão. Espere encontrar resistência, pois a seção final da malha roça nos cantos das malhas instaladas. Para tornar a instalação mais fácil e evitar distorção da malha, use uma folha de metal, papelão ou outro material fino e liso entre as superfícies das malhas (como uma calçadeira), para reduzir a interferência e a resistência. Retire a folha auxiliar utilizada para a instalação depois que estiver assentada a última seção. 1.7.3 Vaso Horizontal com E.N. MaxiMesh® Horizontal Em vasos horizontais em que o E.N. MAXIMESH® está situado próximo à parte superior do vaso numa posição horizontal, o E.N. MAXIMESH® é normalmente retangular, mas pode ser chanfrado para se encaixar nos contornos da parede ou topo. Normalmente, o E.N. MAXIMESH® é incluído numa divisória defletora ou encaixado diretamente contra o corpo do vaso, de modo que os vapores sejam forçados a passar pelo E.N. MAXIMESH®. Os detalhes de suporte variam, mas o objetivo comum é manter as seções do E.N. MAXIMESH® no lugar, sem espaços abertos. Comece pelas extremidades e trabalhe em direção à localização da seção do suporte removível. Meça para garantir que as seções instaladas estejam paralelas. A compressão de cada seção é importante à medida que você avança. Depois de colocada e comprimida uma seção, use uma fixação para conseguir que ela esteja presa, acrescente as seções adjacentes em ambos os lados até restar apenas uma seção a ser instalada. Note que deve ser um encaixe por pressão ou compressão. Espere encontrar resistência, pois a seção final da malha roça nos cantos das malhas instaladas. Para tornar a instalação mais fácil e evitar distorção da malha, use uma folha de metal, papelão ou outro material fino e liso entre as superfícies das malhas (como uma calçadeira), para reduzir a interferência e a resistência. Retire a folha auxiliar da instalação depois que estiver assentada a última seção. Página 11 1.7.4 Vaso Horinzonta com E.N. MaxiMesh® Vertical As unidades E.N. MAXIMESH® nesta configuração muitas vezes são montadas entre dois anéis semicirculares. Se o E.N. MAXIMESH® não se estender até o diâmetro total do vaso, um suporte na parte de baixo poderá formar um segmento. Seções removíveis como as que são montadas nas páginas sobre Opções de Fixação permitem a instalação e a retirada das seções do E.N. MAXIMESH® conforme necessário. Com a seção removível retirada, comece colocando as seções finais do E.N. MAXIMESH® em cada lado do vaso. Acrescente as outras seções, trabalhando em direção à seção do anel ou canal removível. Instale a seção final através de abertura deixada pelas seções removíveis.Recoloque a seção do anel ou canal removível. Note que deve ser um encaixe por pressão ou compressão. Espere encontrar resistência, pois a seção final da malha roça nos cantos das malhas instaladas. Para tornar a instalação mais fácil e evitar distorção da malha, use uma folha de metal, papelão ou outro material fino e liso entre as superfícies das malhas (como uma calçadeira), para reduzir a interferência e a resistência. Retire a folha auxiliar da instalação depois que estiver assentada a última seção. 1.8 Inspeção Final 1 - Examine a instalação concluída para verificar se há compressão uniforme em todas as juntas e “encaixe de pressão” ao redor de todo o perímetro. 2 - Verifique se todas as seções estão uniformemente assentadas nos suportes do vaso e se os elementos de fixação estão no lugar e fixos. 3 - Retire todos os materiais temporários (embalagens, ferramentas de instalação, arames, fios soltos ou parafusos, papelão, folha de metal e qualquer outro material usado para facilitar a instalação). 4 - Tenha especial cuidado em verificar novamente a orientação do E.N. MAXIMESH®. Muitas vezes o eliminador Clark Solutions tem um lado específico, para cima ou para baixo, ou no sentido de entrada ou saída do fluxo tendo neste caso uma etiqueta indicativa. 5 - Finalmente retire todas as etiquetas soltas do E.N. MAXIMESH®. 6 - Arame de amarração entre a seção deve ser removido. Página 12 1.9 Manutenção e Limpeza Uma causa possível de problemas operacionais prematuros do E.N. MAXIMESH® é o acúmulo de matéria estranha na malha. Se o seu processo contém fluidos (ou sólidos) que contribuem para este tipo de problema, ciclos de rotina de limpeza poderão prolongar a vida útil do E.N. MAXIMESH® e ajudar a manter seu bom desempenho. CUIDADO: Nunca pise ou caminhe sobre o E.N. MAXIMESH® pois ele não foi projetado para suportar esta carga. Limpeza do setor instalado. O método mais simples de limpar um setor de malha instalada é por meio do uso de uma mangueira e esguicho manual de água ou vapor. Deve-se cuidar de usar níveis razoáveis de pressão e de vapor de líquido que não danifiquem a malha. Podem ser adicionados detergentes ou solventes químicos, desde que sejam compatíveis com a metalurgia das malhas. Um método alternativo de limpeza é ferver em vaso cheio. Esta técnica pode ser muito eficaz, mas obviamente não funciona em muitos vasos. Retirar o E.N. MAXIMESH® para limpar No caso de setores entupidos ou incrustação resistente, a retirada dos setores apresenta uma alternativa melhor. Dependendo da natureza da incrustação, jato de água ou água com soluções químicas poderá eliminar a maior parte do material estranho. Certos tipos de incrustação, coqueificação por exemplo, não respondem a nenhum método convencional de limpeza. Nesses casos, o E.N. MAXIMESH® deve ser trocado. Deve-se ter um especial cuidado para reinstalar os setores com a mesma orientação que havia antes da retirada. Coloque etiquetas antes de retirar a unidade, marcando a localização de cada seção e a orientação (para cima ou para baixo) de cada seção. A Clark Solutions pode projetar sistemas para lavar o setor durante a operação. Esses sistemas operam no sentido de manter o setor úmido e, assim, impedir o acúmulo de materiais que entopem ou corroem a malha. Consulte o serviço Clark Solutions mais próximo, se você julgar que tal opção poderá melhorar o desempenho do seu sistema. A Clark Solutions também pode analisar suas necessidades de limpeza e talvez recomendar uma malha diferente, que reduza a necessidade potencial de limpeza. Página 13 1.10 Eliminação de Falhas Operacionais Depois que seu eliminador de névoas E.N. MAXIMESH® tiver sido instalado e estiver operando, seu monitoramento pode-se dar das seguintes maneiras: Perda de Carga 1 - Se a perda de carga aumentar mais que 25mm (1”) de coluna de água acima dos níveis originais normais da operação, verifique sinais de entupimento(formação de resíduos nos fios da malha). Se estiver instalado um sistema de spray, limpe lavando com líquido até que a queda de pressão volte ao seu nível original; 2 - Se a perda de carga diminuir, preste atenção a problemas de desempenho. Inspeção Visual / Dimensional 1 - Durante a paralisação verifique se há espaços abertos, furos ou vazios que indiquem que as seções do E.N. MAXIMESH® podem ter se movido, ou a corrosão pode ter criado furos. A corrosão pode diminuir muito a densidade da malha no decorrer do tempo. Isto pode ser difícil de se ver, mas pode ser acompanhado pela fragilidade da malha. Mesmo que não haja furos evidentes, pode ser necessário trocar o E.N. MAXIMESH®. Alguns usuários monitoram o diâmetro do fio medindo-o com um micrômetro; 2 - Devido à corrosão há uma gradual redução do diâmetro dos fios da malha. Quando o seu E.N. MAXIMESH® é novo deve ser medido o diâmetro dos fios. Monitore periodicamente o diâmetro dos fios. Quando este diminui mais de 25%, a sua eficiência está seriamente comprometida e poderá ser necessário trocar o E.N. MAXIMESH®; 3 - Corrosão, erosão localizada, transtornos de processo, distribuição desigual de fluxo e outros fatores podem causar espaços vazios ou furos na malha. Isso permitirá a canalização de vapor através do E.N. MAXIMESH® e sempre ocorre uma redução de eficiência; 4 - Examine o E.N. MAXIMESH®, se sua aparência for má a causa da distorção deve ser investigada e corrigida. Eficiência 1 - Pode-se monitorar a eficiência de captação do eliminador de névoas através de medições diretas ou indiretas feitas ao longo do processo. A variação dessa eficiência pode ser um indicativo tanto de variação das condições de processo como deslocamento das seções ou corrosão da malha ou estruturas de suporte. Página 14 2. Eliminadores de Névoas CS Vane Separator 2.1 Introdução O propósito deste manual é assistir de forma satisfatória a instalação dos eliminadores de névoas tipo CS Vane-Separator, dentro do vaso de abrigo. É de extrema importância o correto manuseio das seções que compõe o equipamento para garantir 2.2 total segurança durante a realização dos serviços de instalação. Informações dimensionais do equipamento, bem como disposição e distância entre seções, tipo de fixação, encontram-se no desenho da Clark Solutions enviados para aprovação. Descrição do Equipamento O eliminador de névoas CS Vane-Separator é constituído por seções independentes, formadas por lâminas metálicas distanciadas igualmente e travadas entre si. O diâmetro nominal do equipamento, após a montagem, é 25 a 30mm menor que o diâmetro nominal do vaso de alojamento. As seções são fabricadas para permitir montagem através de boca de visita/inspeção. As seções são instaladas dentro do vaso de alojamento, sendo apoiadas em anel inferior (laterais e curvas) e vigas de suportação, caso exista (lateral reta). O distanciamento entre seções deve ser igual ao distanciamento entre as lâminas. 2.3 Receiving/ Storage of the CS Vane-Separator Mist Eliminator O eliminador de névoas CS Vane-Separator e é enviado em caixa de madeira, própria para transporte. Verificar e documentar quaisquer danos causados durante o transporte, entrando em contato com a CLARK SOLUTIONS ou transportadora. Caso a instalação do equipamento não ocorra logo após o recebimento, a caixa deverá ser mantida em ambiente seco, limpo e coberto. Para longos períodos de armazenagem, recomenda-se manter a caixa sob armazém ou área coberta. Página 15 2.4 Inspeção e Pré-Montagem Retirar de dentro da caixa todas as seções do eliminador de névoas, verificar se não ocorreram danos durante o transporte (lâminas soltas ou com as extremidades amassadas) e se o número de seções está de acordo com o indicado no desenho de referência da Clark Solutions. Pré – Montar no chão as seções, de acordo com o desenho, mantendo-se o espaçamento indicado para as seções adjacentes. Medir o diâmetro em 02 posições. Notar que o diâmetro encontrado deverá ser de 20 a 35mm menor que o diâmetro interno do vaso de alojamento. 2.5 Inspeção do Vaso Existente Certificar que existe acesso fácil ao lado interno do vaso, e que todos os requerimentos para entrada em espaço confinado foram atendidos. Verificar se o anel de suportação e as vigas de suportação (para equipamentos bi-partido e Tripartido) foram corretamente instaladas, conforme o desenho enviado pela Clark Solutions. Verificar se elas estão em nível, com as superfícies superiores planas, isentas de rebarbas ou caroços de solda e rigidamente fixadas a parede interna do vaso. Conferir se não existem obstáculos e ou internos que venham a dificultar e/ou impedir a montagem do equipamento. Prever plataforma (andaime) interna no vaso para colocação das seções a esperada instalação, bem como para movimentação segura dos montadores durante a execução dos serviços. 2.6 Tipos de Fixação 2.6.1 Fixação por Frame O eliminador de névoas CS Vane-Separator é composto por um ou mais módulos soldados, formados por lâminas metálicas distanciadas igualmente e travadas entre si. As medidas nominais do módulos, apresentam uma folga de 10 a 15mm, a fim de garantir a perfeita montagem dos mesmos dentro do vaso de abrigo. Os Módulos são fabricados para permitir montagem através da abertura do lado superior do vaso de abrigo. O travamento do modulo dentro do vaso ocorre devido ao próprio peso do equipamento e o projeto do vaso de abrigo. A instalação do eliminador de névoas não requer nenhum tipo de ferramenta ou acessório especial. Serão necessárias apenas duas chaves de boca/fixa para fechamento da tampa de alojamento. Página 16 Deve se içar o módulo já com a tampa do alojamento removida, instalando o mesmo, tomando o cuidado de verificar se o lado de instalação do mesmo (os módulos são identificados por etiqueta metálica) como sentido do fluxo de gás. Deve-se notar também o numero de módulos para o vaso de abrigo em questão. Dependendo da altura final do vaso de abrigo, pode ser previsto a montagem de dois módulos um em cima do outro (os mesmos serão indicados como “Modulo Superior” e “Modulo Inferior”). Retirar os olhais de içamento após a montagem do modulo superior, a fim de não haver interferência com a montagem da tampa do vaso de abrigo. Colocar a tampa do alojamento, não se esquecendo de colocar a junta de vedação (Junta de fita PTFE 7mm x 20mm) em toda volta, impedindo assim um possível escape de gás. 2.6.2 Fixação por J - Bolt A instalação do eliminador de névoas CLARK SOLUTIONS não requer nenhum tipo de ferramenta ou acessório especial. Serão necessárias apenas duas chaves de boca/fixa para aperto das porcas do J-Bolt (porcas de 3./8”). Recomenda-se iniciar a instalação pelas seções menores (junto a parede do vaso),seguindo-se em direção ao centro. Este procedimento deverá ser realizado em ambos os lados do vaso, deixando-se a seção central para ser montado por último. Caso o equipamento seja bi ou tri-partido, as seções pertencentes ao mesmo alinhamento longitudinal deverão ser montadas em conjunto. O distanciamento entre seções deve seguir os valores indicados no desenho de fornecimento da Clark Solutions. Caso seja observado, durante a colocação do último conjunto de seções centrais,que o espaço livre é menor que a largura dessas seções, devem-se deslocar as seções adjacentes, a fim de aumentar este espaço livre. Após a colocação da(s) seção(ões) central(ias), retornar as seções adjacentes, para que o espaçamento entre elas seja o especificado no desenho (tolerância aceitável de 5mm a maior ou a menor). A fixação das seções deverá ser feita com a colocação dos J-Bolts (chapa com gancho de fixação), nos 04 cantos de cada seção. A chapa de J-Bolt deve ser apoiada na parte inferior do anel/viga de suportação e o grampo, enganchado nos tubos espaçadores de cada seção. Após o posicionamento do J-Bolt conforme descrito acima se deve apertar à porca, tracionando-se o grampo para baixo e finalizando-se com o travamento da contra-porca. A forma correta de fixação, com croquis esquemáticos, encontra-se no desenho da Clark Solutions. Página 17 2.6.3 Fixação por Viga Expansora / Cant. Expansora A instalação do eliminador de névoas por meio de vigas ou cantoneiras se dá tendo como base um anel para apoio do equipamento e do outro lado o travamento se dá por meio de parafusos que pressionam a viga / Cant. Contra o eliminador de névoas. 2.7 Inspeção Final A inspeção final tem o objetivo de verificar se todas as etapas de instalação foram seguidas de forma correta a fim de garantir a correta operação do equipamento. Verificar se todas as seções estão corretamente apoiadas no anel de suporte e viga de suportação (quando houver), de tal forma que não existam seções apoiadas em apenas 02 ou 03 cantos. Verificar se os distanciamentos entre seções foram obedecidos. Verificar se as peças de fixação (J-Bolts) foram colocadas em número de 04 por seção e corretamente apertadas. Verificar se a junta de fita foi corretamente montada e se tampa do alojamento foi corretamente apertada. Verificar se a passagem de luz entre a tampa/junta/ vaso de abrigo. Remover todos os materiais temporários (embalagens, ferramentas, parafusos, etc.) que tenham sido utilizados durante a instalação do equipamento. 2.8 Recomendações 1 - Manusear as seções do equipamento com luva de raspa, ou qualquer tipo de luva resistente a corte. 2 - Manusear as seções sempre com o auxílio de 02 pessoas. 3 - Prover plataforma estável, internamente no vaso, para permitir segurança aos funcionários responsáveis pela montagem. 4 - Evitar durante a movimentação das peças dentro do vaso, a permanência de pessoas abaixo da posição de montagem. 5 - Utilizar calçado apropriado para trabalhos com movimentação de peças pesadas. 6 - Durante o aperto dos J-Bolts, certificar que o montador possui apoio suficiente para realizar esforço de aperto. Página 18 3. Eliminadores de Névoa CS FiberBed® 3.1 Introdução O propósito deste manual é assistir de forma satisfatória a instalação dos eliminadores de névoas tipo CS Fiberbed® , dentro do vaso de abrigo. É de extrema importância o correto manuseio dos equipamentos para garantir total segurança durante a realização dos serviços de instalação. Informações dimensionais do equipamento encontram-se no desenho da Clark Solutions enviados para aprovação. 3.2 Descarga do Equipamento Os equipamentos podem sofrer danos pelo contato com elementos cortantes ou pela descarga inadequada do caminhão, como por exemplo, a retirada da caixa do transporte pela tampa que poderá abrir-se. 3.3 É necessário checar se houve algum dano durante o transporte e tomar nota as reivindicações contra a companhia de frete. Checar, também, se todos os equipamentos estão presentes. Armazenamento O equipamento deve ser armazenado em local limpo e seco, de preferência em um armazém. Se o material for alocado ao ar livre, este deverá ser coberto com plástico impermeável, seguro de qualquer contato com água ou umidade. O produto não deverá ser colocado no chão. Se o equipamento for armazenado por um longo período de tempo,é necessário analisar se não houve proliferação de vermes nas fibras. As caixas devem ser instaladas na posição horizontal e não ser empilhadas. Página 19 3.4 3.4.1 Instalação Geral 1 - Consultar no desenho os detalhes do equipamento e da torre ou do costado do vaso para ver onde o elemento deverá ser instalado; 2 - Os elementos deverão ser içados pelos furos localizados na tampa de fechamento ou então internamente na flange; 3 - Antes da sua instalação remover o filme plástico de proteção que envolve toda a fibra do elemento; 4 - Evitar o uso de objetos cortantes que possam 3.4.2 perfurar a fibra; 5 - A instalação deve ser feita obrigatoriamente com a junta de vedação instalada entre o espelho e a flange do elemento; 6 - Após montagem do elemento sobre o espelho não se esquecendo da junta, instalar todos os parafusos ou fixações de forma a garantir o devido aperto e a selagem necessária conforme tabela de torque a seguir. Juntas Abaixo serão apresentados os principais tipos de juntas utilizadas na vedação dos elementos tipo Fiberbed: 1 - Junta de Fita em PTFE expandido – ¼’’ 2 - Junta Full Face – 3,0mm em TFE expandido NOTA: Outros materiais ou espessuras podem ser fornecidos mediante analise preliminar 1 - Instalação das Juntas de Vedação – Tipo Cordão 1 - Cortar a fita cordão no comprimento especificado na tabela 1; 2 - Selecionar o comprimento do cordão baseado no diâmetro do elemento e material de construção; NOTA: 1- Flange com o mesmo diâmetro do corpo do elemento denomina-se flange do tipo flangeless; 2- Flange cujo diâmetro excede o corpo do elemento de ambos os lados denomina-se flange do tipo flanged; 3 - As juntas tipo cordão se alargam quando do aperto dos parafusos garantindo uma perfeita vedação; 4 - A fita deve ser instalada removendo-se a tira adesiva protetora cuidadosamente , porem, sem remover o adesivo da fita cordão enquanto a junta de fita e firmemente comprimida no local; 5 - A tira adesiva irá fixar a junta de fita na posição correta facilitando a instalação da vela; 6 - Para uma perfeita instalação a fita deverá ser colocada conforme indicado na figura 2, ou seja, cruzando as pontas para evitar vazamentos pela junta; 7 - Em todas as instalações, mas principalmente em reposição de elementos, a superfície em que as juntas serão instaladas deverão estar completamente limpas para garantir uma perfeita colagem e vedação; 8 - É necessário cuidado para evitar danos nas fitas, assim não deixar o elemento entrar em contato com a junta até que os parafusos estejam alinhados. Image 2 Página 20 Tabela 1 – Especificação para corte de juntas Material de Construção da Gaiola Diâmetro do Elemento (polegada) Tipo Comprimento da Fita (polegada) Metal 30 Com Flange 102 Metal 26 Com Flange 89 1/2 Metal 24 Sem Flange 75 1/2 Metal 24 Com Flange 83 Metal 18 Com Flange 64 1/2 Metal 15 Com Flange 55 Metal 12 Com Flange 45 1/2 Metal 10,5 Com Flange 41 1/2 Metal 8,5 Com Flange 34 1/2 Plástico (FRP) 24 Sem Flange 75 1/2 Plástico (FRP) 24 Com Flange 86 1/2 Plástico (FRP) 15 Com Flange 58 2 - Procedimento para Junta Full Face TFE / Junta de Fibra de Vidro 1 - As juntas tipo Full Face são fornecidas já furadas, conforme as dimensões internos, externas e furacões da flange de fixação dos elementos; 3.4.3 2 - A junta deve ser colocada diretamente sobre o espelho com as furacões coincidentes e a superfície deve estar completamente limpa para um perfeito assentamento e vedação. Torque do Parafuso Segue abaixo os torques a serem aplicados nos parafusos de fixação dos elementos: 1- Rosquear todos os parafusos até que estejam firmes; 2- Ultilizar um método padrão de fixação de parafuso, conforme o torque está indicado na tabela 4 . Flange com 4 furos Flange com 8 furos Flange com 12 furos Flange com 16 furos Página 21 Tipo de Junta Tipo de Elemento Estilo de Elemento Parafuso Comprimento do Parafuso 1/4” Fita Cordão Plástico (FRP) Com Flange 1/2-13UNC 1/4” Fita Cordão Plástico (FRP) Sem Flange 1/4” Fita Cordão Metal 1/4” Fita Cordão Torque (ft-lb) N-m 1.1/2” 30 40,67 5/8-11UNC Espessura do Tubo + 1” 40 54,23 Com Flange 1/2-13UNC 1” 45 61,01 Metal Sem Flange 1/2-13UNC Espessura do Tubo + 5/8” 45 61,01 Fibra de Vidro 25% Metal Com Flange 1/2-13UNC 1” 60 81,35 Fibra de Vidro 25% Metal Com Flange 1/2-13UNC Espessura do Tubo + 5/8” 60 81,35 Full Face Metal Com Flange 1/2-13UNC Espessura do Tubo + 5/8” 60 81,35 NOTAS: 1 - Apertar os parafusos de forma gradativa e intercalada; 2 - Não é recomendado utilizar uma chave de 3.5 impacto já que é menos provável que os parafusos serão apertados uniformemente conforme especificado. Recomendações 1 – Quando o Fiberbed for instalado sob o espelho, ou seja sua instalação for para cima, é importante realizar o travamento entre os elementos de acordo com foto abaixo; 2 – Quando os Fiberbeds forem instalados pendurados no espelho os copos de selagem devem ser cheios antes da partida evitando assim caminhos preferenciais conforme foto abaixo; HISTÓRICO DE REVISÕES Revisão 03 Data 18/11/2015 Descrição •Alteração da Razão Social •Alteração do nome do Equipamento •Revisão Geral Elaborado Revisado Aprovado IAS ADR CAA Página 22 Página 23 Thermal and Mechanical Separation Solutions Escritório Brasil 281 Av. Moema Moema / SP 04077-020 Brasil Planta 1 69 R. Galeão - Vila Morellato Barueri / SP 06408-050 Brasil Planta 2 91 Dn. Joaninha - Moinho Velho Embu das Artes / SP 06807-690 EUA 411 SE Mizner BLVD #72 Boca Raton FL 33432-6001 Website: www.clarksolutions.com.br Email: [email protected] Tel.: 55 11 3472-3333 Página 24