Manual de instruções

Transcrição

Manual de instruções
A708-01-891
Issue D
Manual de instruções
Bombas de vácuo secas para produtos químicos CDX1000 e
Bombas de vácuo secas para indústria IDX1000 e IDX1300
Descrição
Número do item
CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas
A708-01-985
CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas
A708-11-985
CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas)
A708-02-985
CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas)
A708-12-985
IDX1000, 22 kW, 50 Hz, Área de segurança
A708-03-985
IDX1000, 30 h.p., 60 Hz, Área de segurança
A708-13-985
IDX1000, 30 kW, 50 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado
A708-04-985
IDX1000, 40 h.p., 60 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado
A708-14-985
IDX1300, 30 kW, DIN, Área de segurança
A709-04-985
IDX1300, 40 h.p., ANSI, Área de segurança
A709-14-985
Observações: Os Números de item listados acima são para bombas sem motor. No entanto, este manual contém
informações gerais sobre motores de bombas. Para obter informações detalhadas sobre o motor que
melhor se ajusta a sua bomba, consulte o Manual de instruções do motor (P600-74-000) fornecido com a
bomba.
O Manual de instruções do sistema de bombeamento CDX/IDX (P600-74-600), que você receberá, definirá
as especificações de montagem de sua bomba, ou seja, o tipo de motor e quaisquer acessórios equipados.
Se sua bomba CDX faz parte de um sistema ATEX, você receberá um Manual de instruções do sistema ATEX
(P600-74-500), que explica os requisitos de instalação, operação e manutenção em conformidade com a
ATEX.
Declaração de incorporação
Nós,
Edwards,
Manor Royal,
Crawley,
West Sussex RH10 9LW, UK
declaramos, sob nossa total responsabilidade, que as máquinas
Descrição
Número do item
CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas
CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo com proteção total contra chamas
CDX1000, 30 kW, 50 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas)
CDX1000, 40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo (sem proteção contra chamas)
IDX1000, 22 kW, 50 Hz, Área de segurança
IDX1000, 30 h.p., 60 Hz, Área de segurança
IDX1000, 30kW, 50 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado
IDX1000, 40 h.p. 60 Hz, Área de segurança, desempenho prolongado
IDX1300, 30 kW, DIN, Área de segurança
IDX1300, 40 h.p., ANSI, Área de segurança
A708-01-985
A708-11-985
A708-02-985
A708-12-985
A708-03-985
A708-13-985
A708-04-985
A708-14-985
A709-04-985
A709-14-985
Observação: Os números de peça listados acima são para bombas sem motor.
às quais esta declaração está relacionada devem ser incorporadas em outros equipamentos e não
foram projetadas para funcionar independentemente. As máquinas estão em conformidade com o(s)
padrão(ões) ou com outro(s) documento(s) normativo(s) a seguir
EN1012-2 1996
Segurança mecânica; bombas de vácuo
As máquinas não devem ser colocadas em funcionamento até que o equipamento no qual serão
incorporadas esteja em conformidade com as disposições da Diretiva de Máquinas, 98/37/EC.
P. Meares. Gerente técnico
Data e local
Este produto foi fabricado sob um sistema de qualidade registrado na ISO9001
P200-00-781 Issue C
1st June 2009, Shoreham
A708-01-891 Issue D
Falcon 03076 04/2009
Seção
Página
1
Introdução ......................................................................................... 1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.7.1
1.7.2
1.7.3
1.8
1.9
1.9.1
1.9.2
1.9.3
Escopo e definições ...................................................................................................... 1
Descrição .................................................................................................................. 2
Sistema de purga das vedações do eixo .............................................................................. 2
Sangria de ar – somente IDX1300 ...................................................................................... 2
Sistema de controle da temperatura ................................................................................. 2
Operação de acoplamento da transmissão ........................................................................... 3
Áreas de perigo e de segurança da bomba ........................................................................... 3
Área de segurança (em relação a uma atmosfera externa) ....................................................... 3
Área de perigo ............................................................................................................ 3
Gases bombeados ........................................................................................................ 3
Acessórios ................................................................................................................ 10
Operação normal/anormal ............................................................................................10
Operação normal: bombas CDX ....................................................................................... 10
Operação normal: bombas IDX ........................................................................................ 10
Operação anormal: bombas CDX e IDX .............................................................................. 11
2
Dados técnicos .................................................................................. 13
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
Condições operacionais e de armazenamento ..................................................................... 13
Desempenho ............................................................................................................. 13
Dados mecânicos ........................................................................................................14
Dados elétricos ..........................................................................................................14
Dados de lubrificação ..................................................................................................15
Suprimento de gás de purga das vedações do eixo ................................................................15
Suprimento da água de resfriamento ................................................................................ 15
Sistema de controle da temperatura ................................................................................ 16
Conexões ................................................................................................................. 16
Líquido de arrefecimento .............................................................................................17
Materiais de construção ...............................................................................................18
3
Instalação ........................................................................................ 25
3.1
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.4
3.5
3.5.1
3.5.2
3.6
3.7
3.8
3.8.1
3.8.2
3.8.3
3.9
3.10
3.11
3.12
Segurança ................................................................................................................ 25
Desembalagem e inspeção da bomba ................................................................................ 25
Posicionamento da bomba .............................................................................................26
Introdução ............................................................................................................... 26
Posicionamento da bomba sobre seus pés de apoio ...............................................................27
Posicionamento da bomba sem os pés de apoio ................................................................... 27
Verificação do nível do líquido de arrefecimento .................................................................28
Verificação dos níveis de óleo ........................................................................................ 28
Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem ............................................................28
Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade ..........................................................30
Conexão do sensor de temperatura (somente bombas CDX) .....................................................30
Conexão dos interruptores térmicos automáticos (somente bombas IDX) ..................................... 32
Conexões elétricas do motor da bomba ............................................................................. 34
Introdução ............................................................................................................... 34
Conexão da alimentação elétrica ao motor da bomba ............................................................34
Conexão das saídas do termistor ..................................................................................... 35
Conexão da bomba ao aterramento (terra) ......................................................................... 35
Verificação da direção de rotação da bomba ...................................................................... 35
Conexão do suprimento de água de resfriamento .................................................................36
Conexão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ................................................. 36
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página i
Sumário
Sumário
A708-01-891 Issue D
Sumário
3.13
3.13.1
3.13.2
3.14
3.15
3.15.1
3.15.2
Conexão da entrada e da saída da bomba .......................................................................... 37
Conexão da bomba ao sistema de processo ........................................................................ 37
Conexão da saída da bomba ...........................................................................................38
Teste de vazamento do sistema ...................................................................................... 38
Colocação da bomba em funcionamento ............................................................................ 39
Procedimento de colocação em funcionamento ................................................................... 39
Ajuste da TCV (válvula termostática de controle) .................................................................39
4
Operação ......................................................................................... 43
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
Segurança operacional .................................................................................................43
Controle do sistema ATEX .............................................................................................44
Controle de sistemas que não são ATEX ............................................................................. 44
Partida da bomba .......................................................................................................44
Aquecimento da bomba ................................................................................................44
Desligamento da bomba ...............................................................................................45
5
Manutenção ...................................................................................... 47
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.4
5.5
5.5.1
5.5.2
Informações de segurança .............................................................................................47
Plano de manutenção ..................................................................................................47
Verificação dos níveis de óleo ........................................................................................ 48
Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem ............................................................48
Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade ..........................................................49
Verificação do suprimento de gás de purga das vedações do eixo .............................................. 50
Verificação do nível de líquido de arrefecimento e reabastecimento, se necessário ........................50
Verificação do nível do líquido de arrefecimento .................................................................51
Drenagem do líquido de arrefecimento e reabastecimento com um líquido de
arrefecimento diferente ...............................................................................................51
Remoção do filtro de entrada (se necessário) ..................................................................... 52
Inspeção das tubulações e conexões ................................................................................. 52
Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de
respiro e limpeza dos visores de nível de óleo ..................................................................... 53
Drenagem do óleo da tampa de extremidade e limpeza dos visores da tampa de extremidade ...........53
Troca do filtro de óleo da tampa de extremidade ................................................................53
Drenagem do filtro de respiro da tampa de extremidade ........................................................54
Abastecimento da tampa de extremidade com óleo novo .......................................................54
Drenagem do óleo da caixa de engrenagem e limpeza dos visores da caixa de engrenagem ...............56
Troca do filtro de óleo da caixa de engrenagem ..................................................................56
Drenagem do filtro de respiro da caixa de engrenagem ..........................................................57
Abastecimento da caixa de engrenagem com óleo novo .........................................................57
Lavagem da bomba com solução de limpeza ....................................................................... 57
Limpeza do sistema de resfriamento ................................................................................ 60
Drenagem do líquido de arrefecimento do sistema de resfriamento ........................................... 60
Limpeza do filtro de água de resfriamento ......................................................................... 60
Limpeza do trocador de calor ......................................................................................... 61
Limpeza do visor de nível de líquido de arrefecimento ..........................................................61
Preparação da bomba para operação ................................................................................ 64
Substituição do motor da bomba ..................................................................................... 64
Remoção do motor da bomba ......................................................................................... 64
Colocação do novo motor da bomba ................................................................................. 65
Verificação da direção de rotação da bomba ...................................................................... 66
Substituição do inserto flexível de acoplamento ..................................................................66
Remoção de bloqueio hidráulico (quando necessário) ............................................................67
Limpeza do adaptador do respiro .................................................................................... 67
Troca dos rolamentos e das vedações ............................................................................... 69
Limpeza/troca dos filtros de sangria de ar, somente na IDX1300 ............................................... 69
Detecção de falhas .....................................................................................................69
5.6
5.7
5.8
5.8.1
5.8.2
5.8.3
5.8.4
5.8.5
5.8.6
5.8.7
5.8.8
5.9
5.10
5.10.1
5.10.2
5.10.3
5.10.4
5.10.5
5.11
5.11.1
5.11.2
5.11.3
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
Página ii
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Armazenamento e descarte ................................................................... 73
6.1
6.2
Armazenamento .........................................................................................................73
Descarte .................................................................................................................. 73
7
Manutenção, peças de reposição e acessórios ............................................. 75
7.1
7.2
7.3
7.4
Introdução ............................................................................................................... 75
Manutenção .............................................................................................................. 75
Kits de peças de reposição e de manutenção ...................................................................... 75
Acessórios ................................................................................................................ 75
Índice ............................................................................................. 77
Para devolver algum equipamento, preencha os Formulários HS no final deste manual.
Ilustrações
Ilustração
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Página
A bomba IDX (Folha 1 de 2) ............................................................................................ 4
A bomba IDX300 (Folha 1 de 2) ........................................................................................ 6
A bomba CDX (Folha 1 de 2) ........................................................................................... 8
Dimensões da IDX1000: mm (pol.) ................................................................................... 19
Dimensões da IDX1300: mm (pol.) ................................................................................... 20
Dimensões da CDX: mm (pol.) ........................................................................................ 22
Abastecimento da bomba com líquido de arrefecimento ........................................................29
Conexão do sensor de temperatura da CDX ........................................................................ 31
Conexão dos interruptores térmicos automáticos da IDX .........................................................33
Troca dos filtros de óleo e limpeza dos visores de nível de óleo ................................................ 55
Lavagem da bomba com solução de limpeza ....................................................................... 59
Limpeza do sistema de resfriamento – CDX/IDX1000 ..............................................................62
Limpeza do sistema de resfriamento – IDX1300 .................................................................... 63
Motor da bomba e acoplamento da transmissão ................................................................... 68
Limpeza do adaptador do respiro .................................................................................... 70
Limpeza/substituição do elemento do filtro de sangria de ar ...................................................70
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página iii
Sumário
6
A708-01-891 Issue D
Sumário
Tabelas
Tabela
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Página
Condições operacionais e de armazenamento ..................................................................... 13
Dados de desempenho .................................................................................................13
Dados mecânicos ........................................................................................................14
Dados elétricos ..........................................................................................................14
Dados de lubrificação ..................................................................................................15
Dados do suprimento de gás de purga das vedações do eixo ....................................................15
Dados do suprimento da água de resfriamento .................................................................... 15
Dados do sistema de controle de temperatura ..................................................................... 16
Conexões ................................................................................................................. 16
Possíveis líquidos de arrefecimento alternativos ..................................................................17
Materiais de construção ...............................................................................................18
Configurações da TCV ..................................................................................................40
Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°C) ..............................................................40
Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°F) ..............................................................41
Plano de manutenção ..................................................................................................49
Detecção de falhas .....................................................................................................71
Kits de peças de reposição e de manutenção ...................................................................... 76
Publicações relacionadas
Título da publicação
Número da publicação
Segurança da bomba de vácuo e do sistema de vácuo
Página iv
P300-20-000
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Introdução
1.1
Escopo e definições
Este manual contém instruções de instalação, operação e manutenção para as Bombas de vácuo secas para produtos
químicos CDX1000 e para as Bombas de vácuo secas para indústria IDX1000 e IDX1300 da Edwards. As bombas devem
ser utilizadas conforme especificado neste manual.
Leia este manual antes de instalar e operar a bomba. As informações de segurança estão destacadas como instruções
de ADVERTÊNCIA e CUIDADO; essas instruções devem ser obedecidas. O uso de ADVERTÊNCIAS e CUIDADOS é definido
abaixo.
ADVERTÊNCIA
Advertências significam que a não observância da instrução pode resultar em ferimentos ou morte.
AVISO
Cuidados significam que a não observância da instrução pode resultar em danos aos equipamentos,
equipamentos associados e ao processo.
Os avisos de advertência IEC a seguir são exibidos na bomba:
Advertência – consulte a documentação associada.
Advertência – risco de choque elétrico.
Advertência – superfícies quentes.
Terra de proteção.
Advertência – A Edwards oferece a seus clientes europeus um serviço de reciclagem.
As unidades usadas ao longo do manual estão de acordo com o sistema internacional de unidades de medida.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 1
Introdução
1
A708-01-891 Issue D
Introdução
1.2
Descrição
As bombas CDX e IDX são bombas de vácuo reforçadas e seguras projetadas especificamente para serem usadas na
indústria química e farmacêutica e em aplicações de processos industriais.
As bombas CDX e IDX são bombas de estágio único que utilizam o princípio de rosqueamento, no qual um par de
rotores concatenados, sem contato, são mantidos na relação de fase correta por um par de engrenagens de
distribuição. As engrenagens e os rolamentos esféricos de contato angular de duas faixas são lubrificados com óleo.
O design simétrico significa que os rolamentos, as vedações e a caixa de engrenagem permanecem em pressão
atmosférica, e que a carga axial nos rolamentos é mínima.
1.3
Sistema de purga das vedações do eixo
Veja as Figuras 1, 2 e 3, detalhe C. Os canais de purga das vedações do eixo (24) fornecem purga de ar ou nitrogênio
às vedações do eixo. Essa purga:
z
Garante que as vedações do eixo permaneçam com uma pressão positiva durante a operação da bomba.
z
Evita a entrada de vapores corrosivos ou tóxicos na caixa de engrenagem da bomba.
z
Evita a contaminação dos gases do processo pelo óleo da bomba.
z
Evita danos às vedações do eixo causados por fragmentos.
Observação: Existem kits auxiliares para recursos de lastro de gás e de entrada e saída de purga na bomba:
consulte a Seção 7.4.
1.4
Sangria de ar – somente IDX1300
AVISO
O bloqueio da entrada da sangria de ar e/ou do elemento do filtro causará o emperramento da bomba.
Consulte a Figura 2. A IDX1300 está equipada com sangria de ar atmosférico permanente em cada extremidade
da bomba.
Consulte a Seção 5.16 para obter detalhes sobre como limpar/substituir o elemento do filtro.
1.5
Sistema de controle da temperatura
Consulte as Figuras 1, 2 e 3. As bombas CDX e IDX têm um sistema de resfriamento indireto. Uma bomba de circulação
de líquido de arrefecimento (acionada pelo mecanismo da bomba de vácuo) circula o líquido de arrefecimento
secundário, em um circuito fechado, pelas camisas ao redor do corpo da bomba e pelos resfriadores de óleo.
Um trocador de calor no circuito transfere o calor para o líquido de arrefecimento primário (ou seja, para a água
de resfriamento).
O abastecimento de líquido de arrefecimento primário passa pelo filtro (Figura 12, item 20).
Durante a operação, a bomba é mantida a uma temperatura constante por uma válvula termostática de controle
(TCV, 17) que controla o abastecimento do líquido de arrefecimento primário (água de resfriamento) para o trocador
de calor.
O trocador de calor tem uma tampa de pressão e um tubo de descarga de líquido de arrefecimento (Figura 7, item 4).
À medida que a temperatura do corpo da bomba aumenta, e o líquido de arrefecimento secundário expande, o
excesso de líquido de arrefecimento é descarregado por esse tubo.
Página 2
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
O óleo circula por resfriadores de óleo (10, 22). Os resfriadores de óleo são placas trocadoras de calor, nas quais o
calor é transferido do óleo para o líquido de arrefecimento secundário.
Consulte a Figura 1. As bombas IDX têm uma caixa de interruptores térmicos automáticos (9) na tampa de
extremidade que contém dois interruptores térmicos automáticos:
z
O interruptor térmico de bloqueio deve ser conectado a um circuito de controle adequado, para bloquear a
bomba se esta superaquecer: consulte a Seção 3.7.
z
É possível conectar o interruptor térmico automático de advertência aos equipamentos de controle para
fornecer uma indicação de que a bomba está muito quente: consulte a Seção 3.7.
Consulte a Figura 3. As bombas CDX têm um sensor de temperatura (9) fixado à tampa de extremidade. Esse sensor
deve ser conectado a um circuito de controle adequado, para bloquear a bomba se esta superaquecer: consulte
a Seção 3.6.
1.6
Operação de acoplamento da transmissão
A bomba tem um acoplamento flexível da transmissão que transmite o acionamento do motor da bomba aos rotores
da bomba.
Consulte a Figura 14. Um cubo de acoplamento (10) é fixado no eixo da bomba (14) e um cubo de acionamento (19)
é fixado no eixo do motor (4). Um inserto flexível (18) é fixado entre os dois cubos.
1.7
Áreas de perigo e de segurança da bomba
1.7.1
Área de segurança (em relação a uma atmosfera externa)
Uma área de segurança é onde não há possibilidade de existir uma atmosfera potencialmente explosiva, portanto,
não é necessário tomar precauções especiais para evitar fontes de ignição mecânica ou elétrica.
1.7.2
Área de perigo
Uma área de perigo (em relação a uma atmosfera externa) é onde há possibilidade de existir uma atmosfera
potencialmente explosiva, portanto, é necessário tomar precauções especiais para evitar fontes de ignição mecânica
ou elétrica.
1.7.3
Gases bombeados
Gases e vapores perigosos são definidos como materiais que podem ser:
z
Tóxicos
z
Corrosivos
z
Pirofóricos
z
Inflamáveis no limite de inflamabilidade
z
Oxidantes
z
Inflamáveis abaixo do limite máximo de inflamabilidade.
Bombas que são adequadas para bombear gases e vapores perigosos têm uma especificação de vedação contra
vazamentos de mais de 10-3 mbar/s.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 3
Introdução
Duas bombas de óleo de deslocamento positivo localizadas na caixa de engrenagem e a tampa de extremidade
circulam o óleo (por um filtro) para resfriar e controlar a temperatura dos rotores e para lubrificar os rolamentos e
as engrenagens.
A708-01-891 Issue D
Introdução
Figura 1 – A bomba IDX (Folha 1 de 2)
1.
2.
3.
4.
Motor da bomba (típico)
Caixa de terminais do motor (típico)
Filtro de respiro da caixa de engrenagem
Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa
da caixa de engrenagem (no pórtico de
abastecimento)
5. Trocador de calor
6. Entrada da bomba
7. Filtro de respiro da tampa de extremidade
8. Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa
da tampa de extremidade (no pórtico de
abastecimento)
9. Caixa de interruptores térmicos automáticos
10. Resfriador de óleo da tampa de extremidade
11. Visor do nível de óleo da tampa de
extremidade (2*)
12. Suportes de apoio (4)
13. Plataforma de apoio (4, entre os itens 12 e 14)
*
14. Pés de apoio (4, seção da caixa)
15. Saída da água de resfriamento
16. Saída da bomba
17. TCV (válvula termostática de controle)
18. Visor do nível de óleo da caixa de engrenagem (2*)
19. Entrada da água de resfriamento
20. Tampa de acoplamento (2*)
21. Ventilador do motor
22. Resfriador de óleo da caixa de engrenagem
23. Parafusos de elevação (4)
24. Canais de purga das vedações do eixo
25. Entrada de purga das vedações do eixo
26. Chanfradura do visor
27. Área de medição da temperatura
28. Pino terra
29. Porca (na conexão do tubo)
30. Parte superior do corpo do filtro de respiro
Um em cada lado da bomba
Página 4
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Introdução
Figura 1 - A bomba IDX (Folha 2 de 2)
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 5
A708-01-891 Issue D
Introdução
Figura 2 – A bomba IDX300 (Folha 1 de 2)
1.
2.
3.
4.
Motor da bomba (típico)
Caixa de terminais do motor (típico)
Filtro de respiro da caixa de engrenagem
Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa
da caixa de engrenagem (no pórtico de
abastecimento)
5. Trocador de calor
6. Entrada da bomba
7. Filtro de respiro da tampa de extremidade
8. Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa
da tampa de extremidade (no pórtico de
abastecimento)
9. Caixa de interruptores térmicos automáticos
10. Resfriador de óleo da tampa de extremidade
11. Visor do nível de óleo da tampa de
extremidade (2*)
12. Suportes de apoio (4)
13. Plataforma de apoio (4, entre os itens 12 e 14)
*
14. Pés de apoio (4, seção da caixa)
15. Saída da água de resfriamento
16. Saída da bomba
17. TCV (válvula termostática de controle)
18. Visor do nível de óleo da caixa de engrenagem (2*)
19. Entrada da água de resfriamento
20. Tampa de acoplamento (2*)
21. Ventilador do motor
22. Resfriador de óleo da caixa de engrenagem
23. Parafusos de elevação (4)
24. Canais de purga das vedações do eixo
25. Entrada de purga das vedações do eixo
26. Chanfradura do visor
27. Área de medição da temperatura
28. Pino terra
29. Porca (na conexão do tubo)
30. Parte superior do corpo do filtro de respiro
31. Sangria de ar
Um em cada lado da bomba
Página 6
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Introdução
Figura 2 - A bomba IDX300 (Folha 2 de 2)
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 7
A708-01-891 Issue D
Introdução
Figura 3 – A bomba CDX (Folha 1 de 2)
1.
2.
3.
4.
Motor da bomba (típico)
Caixa de terminais do motor (típico)
Filtro de respiro da caixa de engrenagem
Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa
da caixa de engrenagem (no pórtico de
abastecimento)
5. Trocador de calor
6. Entrada da bomba
7. Filtro de respiro da tampa de extremidade
8. Bujão de abastecimento de óleo e vedação fixa
da tampa de extremidade (no pórtico de
abastecimento)
9. Caixa de interruptores térmicos automáticos
10. Resfriador de óleo da tampa de extremidade
11. Visor do nível de óleo da tampa de
extremidade (2*)
12. Suportes de apoio (4)
13. Plataforma de apoio (4, entre os itens 12 e 14)
*
Um em cada lado da bomba
Página 8
14. Pés de apoio (4, seção da caixa)
15. Saída da água de resfriamento
16. Saída da bomba
17. TCV (válvula termostática de controle)
18. Visor do nível de óleo da caixa de engrenagem (2*)
19. Entrada da água de resfriamento
20. Tampa de acoplamento (2*)
21. Ventilador do motor
22. Resfriador de óleo da caixa de engrenagem
23. Parafusos de elevação (4)
24. Canais de purga das vedações do eixo
25. Entrada de purga das vedações do eixo
26. Chanfradura do visor
27. Área de medição da temperatura
28. Pino terra
29. Porca (na conexão do tubo)
30. Parte superior do corpo do filtro de respiro
Observação: Esta Figura mostra uma CDX com
proteção total contra chamas.
A configuração de entrada e saída de
uma CDX sem proteção contra chamas
é similar, consulte a Figura 1.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Introdução
Figura 3 - A bomba CDX (Folha 2 de 2)
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 9
A708-01-891 Issue D
Introdução
Gases e vapores não perigosos não constituem um perigo se vazarem ou se a bomba desenvolver um vazamento
interno de ar, eles incluem uma ou mais das seguintes características:
z
Vapores
z
Gases inertes
z
Materiais abaixo do limite mínimo de inflamabilidade
z
Materiais não-tóxicos
z
Materiais não-corrosivos
Bombas que são adequadas para o bombeamento de gases e vapores que não são perigosos podem vazar pequenas
quantidades de gás (acima de 10-3 mbar/s) dentro ou fora da bomba, portanto, deve-se presumir que existe a
possibilidade de um pouco de gás bombeado estar presente na atmosfera externa.
Observação: Quando bombas adequadas para gases e vapores não perigosos forem usadas para bombear gases
inertes, elas devem ser colocadas em uma área bem ventilada para evitar a possibilidade de asfixia.
As bombas CDX são adequadas para operação em Áreas de Perigo. Consulte o Manual de Instruções do Sistema de
Bombeamento CDX que apresenta as especificações técnicas e a classificação de perigo do sistema.
As bombas IDX são adequadas somente para operação em Áreas de Segurança: consulte a Seção 1.9.2.
1.8
Acessórios
Diversos acessórios estão disponíveis para as bombas CDX e IDX; use-os para configurar a bomba para aplicações
específicas.
Esses acessórios estão listados na Seção 7.4.
1.9
Operação normal/anormal
1.9.1
Operação normal: bombas CDX
Em operações normais, dependendo das proteções contra chamas que estiverem fixadas e do nível de sistematização,
as bombas CDX podem, de maneira segura, lidar com gases da seguinte forma:
Externa
Categoria 2, IIC, 160 °C (T3)
Interno
Categoria 1, IIB, IIB3, T4
Se sua bomba CDX for parte de um sistema de área de perigo, ela pode ter proteções total ou externa contra chamas:
consulte o Manual de Instruções do Sistema de Bombeamento CDX.
Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, ela pode ter proteções total ou externa contra chamas: consulte o
Manual de Instruções do Sistema ATEX.
1.9.2
Operação normal: bombas IDX
As bombas IDX são projetadas somente para aplicações em Áreas de Segurança.
Não utilize a bomba IDX em áreas de perigo ou para bombear gases/pós perigosos.
Página 10
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Operação anormal: bombas CDX e IDX
ADVERTÊNCIA
O uso incorreto da bomba CDX ou IDX, conforme descrito a seguir, é estritamente proibido.
z
Uso da bomba como um compressor de pressão positiva.
z
Uso da bomba enquanto sob alta contrapressão (por exemplo, causada por um bloqueio na tubulação de
exaustão). Consulte os limites do sistema na Seção 2.2.
z
Bombeamento de gases que fazem com que a proteção contra chamas (quando fixada) ou as tubulações
associadas excedam uma temperatura de 60 °C (140 °F).
z
Rotação invertida da bomba.
z
Bombeamento de óxidos de hidrocarbonetos.
z
Bombeamento de gases que tendem a se autodecompor ou que são quimicamente instáveis.
z
Bombeamento de gases do grupo IIC.
z
Uso da bomba com materiais cujas temperaturas de autoignição sejam inferiores à classificação de
temperatura definida.
z
Operação na qual a temperatura de entrada da bomba fique abaixo do ponto de condensação de um vapor
inflamável que esteja sendo bombeado. Isso pode causar condensação que pode se acumular e causar risco
de corrosão ou problemas na ignição.
z
Bombeamento de, ou uso da bomba na presença de, atmosferas com pó explosivo.
z
Uso da bomba em condições ambientes diferentes das especificadas na Seção 2.1.
z
Bombeamento de gases pirofóricos.
z
Uso com atmosferas enriquecidas com oxigênio.
z
Uso em atmosferas externas que tenham pó potencialmente inflamável.
z
Uso da bomba em uma atmosfera externa potencialmente explosiva, a menos que o sistema de
bombeamento seja certificado como estando em conformidade com a Diretiva 94/9/EC ATEX (somente na
União Europeia).
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 11
Introdução
1.9.3
A708-01-891 Issue D
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Página 12
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
2.1
Condições operacionais e de armazenamento
Dados técnicos
2
Tabela 1 – Condições operacionais e de armazenamento
Intervalo de temperaturas ambientes para operação*
Intervalo de temperaturas de armazenamento do
ambiente
-20 a 40 °C (-4 a 104 °F)
Umidade máxima de operação do ambiente
Altitude máxima de operação
90% UR
1000 m (3300 pés)
Tempo normal de aquecimento†
Tempo de resfriamento (até uma temperatura segura
para manutenção)
Temperatura normal da superfície da bomba em vácuo
máximo:
Carcaça (camisa de água)
Tampa de extremidade e caixa de engrenagem (óleo)
90 minutos
Nível contínuo típico de pressão do som A-weighted em
vácuo máximo
*
†
-20 a 50 °C (-4 a 122 °F)
3 horas
65 a 90 °C (149 a 194 °F)
80 a 105 °C (176 a 221 °F)
82 dB(A)
Consulte a Edwards para obter orientações sobre a operação da bomba em temperaturas ambientes abaixo
de -5 °C (23 °F).
Para uma temperatura de 65 °C (149 °F) da carcaça.
2.2
Desempenho
Tabela 2 – Dados de desempenho
CDX/IDX1000
Velocidade mínima de bombeamento 800 m3 h-1 (470 cfm)
Deslocamento (volume
1110 m3 h-1 (655 cfm)
movimentado)
5 x 10-2 mbar, 5 Pa, 0,04 Torr
Vácuo máximo
Rotação da bomba
Pressão máxima de saída
4300 r min-1 (4300 rpm)
1.15 bar absoluto, 1.15 x 105 Pa,
16.7 psi
IDX1300
1100 m3 h-1 (649 cfm)
1440 m3 h-1 (850 cfm)
5 x 10-2 mbar, 5 Pa, 0,04 Torr
5185 r min-1 (5185 rpm)
1,05 bar absoluto, 1,05 x 105 Pa,
15,3 psi
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 13
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
2.3
Dados mecânicos
Tabela 3 – Dados mecânicos
Dimensões
Veja as Figuras 4, 5 e 6
Massa da CDX1000 (máxima)
30 kW, 50 Hz, À prova de fogo com proteções
contra chamas
40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo com proteções
contra chamas
30 kW, 50 Hz, À prova de fogo
40 h.p., 60 Hz, À prova de fogo
Bomba e motor
Somente motor
1810 kg (3985 lb)
310 kg (685 lb)
1805 kg (3965 lb)
1710 kg (3765 lb)
1705 kg (3745 lb)
305 kg (665 lb)
310 kg (685 lb)
305 kg (665 lb)
Massa da IDX1000 (máxima)
22 kW, 50 Hz, Área de segurança
30 h.p., 60 Hz, Área de segurança
30 kW, 50 Hz, Área de segurança
40 h.p., 60 Hz, Área de segurança
IDX1300 30 kW Área de segurança
IDX1300 40 h.p. Área de segurança
Bomba e motor
1575 kg (3460 lb)
1630 kg (3585 lb)
1640 kg (3610 lb)
1705 kg (3745 lb)
1640 kg (3610 lb)
1705 kg (3745 lb)
Somente motor
175 kg (380 lb)
230 kg (505 lb)
240 kg (530 lb)
305 kg (665 lb)
240 kg (530 lb)
305 kg (665 lb)
Solução de limpeza exigida para lavar as cavidades da
bomba (consulte a Seção 5.9)
40 l (10.56 US gal)
2.4
Dados elétricos
Observação: O sensor de temperatura da CDX é um dispositivo de segurança para os sistemas ATEX. Se aplicável,
consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes.
Tabela 4 – Dados elétricos
Consulte o
Consulte o
Consulte o
Consulte o
Alimentação elétrica nominal
Tolerância de tensão
Corrente sob carga total
Corrente sem carga
manual do motor fornecido com a bomba
manual do motor fornecido com a bomba
manual do motor fornecido com a bomba
manual do motor fornecido com a bomba
Corrente/hora inicial
Consulte o manual do motor fornecido com a bomba
Tamanho recomendado do cabo de alimentação elétrica Consulte o manual do motor fornecido com a bomba
Sensor de temperatura
(somente CDX: veja a Observação acima)
Tensão de alimentação
Corrente do sinal
24 V d.c.
4 a 20 mA
Classificações de contato dos interruptores térmicos
automáticos (somente IDX)
Tensão máxima
Corrente máxima (carga resistiva)
24 V a.c./d.c.
2A
Página 14
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Dados de lubrificação
Observação: Uma Ficha de Dados de Segurança de Materiais da Edwards para o óleo mencionado a seguir está
disponível mediante solicitação.
Tabela 5 – Dados de lubrificação
Caixa de engrenagem
Volume de óleo
Temperaturas
Máximo
Óleo recomendado (fornecido)
5 l (1.32 US gal)
5.5 l (1.45 US gal)
Mobil SHC 629
Tampa de extremidade
Volume de óleo
Temperaturas
Máximo
Óleo recomendado (fornecido)
5 l (1.32 US gal)
5.5 l (1.45 US gal)
Mobil SHC 629
2.6
Suprimento de gás de purga das vedações do eixo
Observação: O suprimento de gás comprimido deve estar seco.
Use uma purga de nitrogênio se operar uma bomba CDX com uma temperatura de óleo (medida na
tampa de extremidade) acima de 95 °C (203 °F): consulte a Seção 3.12.
Tabela 6 – Dados do suprimento de gás de purga das vedações do eixo
*
Gases comprimidos adequados
Ar seco ou nitrogênio
Pressão do suprimento de gás de purga
2 a 10 bar, 2 x 105 a 1 x 106 Pa, 29 a 145 psi
Pressão regulada para vedações do eixo*
0,3 a 0,5 bar, 3 x 104 a 5 x 104 Pa, 5 a 7 psi
Acima da contrapressão de exaustão
2.7
Suprimento da água de resfriamento
Tabela 7 – Dados do suprimento da água de resfriamento
Intervalo da temperatura de suprimento
Pressão máxima de fornecimento
Taxa mínima de fluxo*
Calor típico removido da bomba
*
5 a 35 °C (41 a 95 °F)
10 bar, 1 x 106 Pa, 145 psi
10 l/min-1, 2,64 US gal/min-1
10 kW (13,4 h.p.)
Com uma temperatura de suprimento de 20 °C (68 °F).
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 15
Dados técnicos
2.5
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
2.8
Sistema de controle da temperatura
ADVERTÊNCIA
Se sua bomba CDX é parte de um sistema ATEX, pode haver um limite de temperatura operacional da
carcaça. Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes.
Observação: O sensor de temperatura da CDX detecta a temperatura do óleo na tampa de extremidade e é um
dispositivo essencial de segurança para os sistemas ATEX. Se aplicável, consulte o Manual de Instruções
do Sistema ATEX para obter detalhes.
Tabela 8 – Dados do sistema de controle de temperatura
Sistema de resfriamento de água
Tipo
Volume de líquido de arrefecimento
TCV (válvula termostática de controle)
Intervalo de temperatura operacional do sensor
Temperatura máxima do sensor
Sensor de temperatura da CDX
(veja a Observação acima)
Tipo
Intervalo de detecção
Interruptor térmico automático de advertência da IDX
Temperatura de abertura
Temperatura de fechamento
Interruptor térmico automático de desligamento da IDX
Temperatura de abertura
Temperatura de fechamento
2.9
Trocador de calor indireto água-para-líquido de
arrefecimento
50 l (13,2 US gal)
10 a 80 °C (77 a 176 °F)
130 °C (266 °F)
Termômetro de resistência de platina (TRP)
0 a 200 °C (32 a 392 °F)
88 °C (190 °F)
78 °C (172 °F)
95 °C (203 °F)
85 °C (185 °F)
Conexões
Tabela 9 – Conexões
Conexões de processo
Entrada da bomba
Saída da bomba
Vedações recomendadas para entrada e saída
Conexões da água de resfriamento
Entrada de suprimento
Saída de retorno
Entrada do gás de purga das vedações do eixo
*
†
150 DIN* ou 6 pol. ANSI†
80 DIN* ou 3 pol. ANSI†
Juntas envelope em PTFE: tipo Klinger fresado com um
inserto de face completa de 1,5 mm (0,06 pol.)
½ pol. BSP macho* ou ½ pol. NPT macho†
½ pol. BSP macho* ou ½ pol. NPT macho†
¼ pol. de compressão
Bombas de 50 Hz
Bombas de 60 Hz
Página 16
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Líquido de arrefecimento
A bomba é fornecida já preenchida com o líquido de arrefecimento da Edwards, que é à base de monopropileno e
que também é anticongelante e inibidor de corrosão. O líquido de arrefecimento de reposição da Edwards está
disponível: consulte a Seção 7.3. Uma Ficha de Dados de Segurança de Materiais referente ao líquido de
arrefecimento está disponível mediante solicitação.
Se usar outro tipo de líquido de arrefecimento para completar o líquido de arrefecimento perdido:
z
Ele deve evitar a formação de sedimentos óxidos visíveis e depósitos de escamas.
z
Ele deve proporcionar proteção contra congelamento até uma temperatura de -14 °C (7 °F), quando
misturado de acordo com as recomendações do fabricante.
z
Ele deve ser compatível com os materiais de construção do sistema de resfriamento; ou seja, ferro SG,
cobre, latão, alumínio, aço inoxidável, borracha (mangueiras) e vedações de fluoroelastômero (Viton).
z
Ele deve atender aos requisitos da BS 6580-1992 e BS 5117.
z
Ele deve ser à base de fluido de monopropilenoglicol ou etilenoglicol.
z
Ele não deve conter aminas.
Os líquidos de arrefecimento na Tabela 10 podem ser adequados para o uso em bombas CDX e IDX. Todos esses
líquidos de arrefecimento são livres de aminas, estão no grau automotivo, são anticongelantes de etilenoglicol e
devem ser diluídos com água entre 35% e 50% por volume para fornecer a proteção necessária de resfriamento.
Contudo, recomendamos o uso de líquidos de arrefecimento da Edwards; a Edwards não pode garantir que outros
tipos de líquido de arrefecimento proporcionem a melhor proteção contra corrosão da bomba.
Tabela 10 – Possíveis líquidos de arrefecimento alternativos
Fabricante
Produto
BP (Chemicals)
Texaco Lubricants
Castrol
NAPGEL C2230 (Universal)
Líquido de arrefecimento Texaco ETX 6024
Anticongelante Castrol
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 17
Dados técnicos
2.10
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
2.11
Materiais de construção
Observação: Uma Ficha de Dados de Segurança de Materiais referente fluoroelastômero (Viton) está disponível
mediante solicitação.
Tabela 11 – Materiais de construção
Componente
Materiais
Estatores e placas W/C
Rotores
Engrenagem/tampas de extremidade
Flange de entrada e coletor de exaustão
Ferro SG
Ferro SG
Ferro SG
Ferro SG
Tampa de acoplamento
Rolamentos, engrenagens e bombas de óleo
Eixo secundário
Trocador de calor
Tubulações e resfriadores de óleo
Ferro cinza
Aço
Aço
Alumínio/cobre
Aço inoxidável
Bomba de líquido de arrefecimento
Mangueiras
Conexões de mangueiras
Ferro SG/PPS/Magnetos de neodímio
Borracha
Latão/ferro
Tubulações e conexões de purga das vedações
Vedações do eixo
Anéis O
Aço inoxidável
PTFE (politetrafluoroetileno)
Fluoroelastômero (Viton)
Alojamentos das proteções contra chamas
Elementos de proteção contra chamas
Ferro SG
Aço inoxidável
Figura 4 – Dimensões da IDX1000: mm (pol.) (chaveta)
A.
B.
C.
D.
Vista lateral
Vista de cima
Vista da extremidade
Dimensões de fixação dianteira com pés de apoio removidos
1.
2.
3.
4.
Entrada da bomba
Saída da bomba
Orifícios de fixação: Ø 18 mm (0,71 pol.), 2 orifícios em cada pé de apoio
Orifícios de fixação: Ø 17 mm (0,67 pol.), 2 orifícios em cada suporte de apoio
Página 18
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
Figura 4 – Dimensões da IDX1000: mm (pol.)
*
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Máximo
Página 19
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
Figura 5 – Dimensões da IDX1300: mm (pol.)
*
Página 20
Máximo
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
Figura 5 - Dimensões da IDX1000: mm (pol.) (chaveta)
A.
B.
C.
D.
Vista lateral
Vista de cima
Vista da extremidade
Dimensões de fixação dianteira com pés de apoio removidos
1.
2.
3.
4.
Entrada da bomba
Saída da bomba
Orifícios de fixação: Ø 18 mm (0,71 pol.), 2 orifícios em cada pé de apoio
Orifícios de fixação: Ø 17 mm (0,67 pol.), 2 orifícios em cada suporte de apoio
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 21
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
Figura 6 – Dimensões da CDX: mm (pol.)
*
Página 22
Máximo
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Dados técnicos
Figura 6 - Dimensões da CDX: mm (pol.) (chaveta)
A.
B.
C.
D.
Vista lateral
Vista de cima
Vista da extremidade
Dimensões de fixação dianteira com pés de apoio removidos
1.
2.
3.
4.
Entrada da bomba
Saída da bomba
Orifícios de fixação: Ø 18 mm (0,71 pol.), 2 orifícios em cada pé de apoio
Orifícios de fixação: Ø 17 mm (0,67 pol.), 2 orifícios em cada suporte de apoio
Observação: Esta Figura mostra uma CDX com proteção total contra chamas. As dimensões de entrada/saída de uma
CDX sem proteção contra chamas são as mostradas na Figura 4.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 23
A708-01-891 Issue D
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Página 24
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Instalação
3.1
Segurança
Instalação
3
ADVERTÊNCIA
Obedeça às instruções de segurança fornecidas a seguir e tome nota das precauções apropriadas.
Caso contrário, poderão ocorrer lesões em pessoas e danos ao equipamento.
z
Um técnico devidamente treinado e supervisionado deve instalar sua bomba CDX ou IDX.
z
Verifique se o técnico de instalação está familiarizado com os procedimentos de segurança relacionados aos
produtos bombeados. Use as roupas de segurança apropriadas ao entrar em contato com componentes
contaminados. Desmonte e limpe os componentes contaminados dentro de uma câmara de vapor.
z
Ventile e purgue o sistema de processo antes de iniciar o trabalho de instalação.
z
Verifique se todos os componentes necessários estão disponíveis e são do tipo correto antes de começar
o trabalho.
z
Desconecte os outros componentes no sistema de processo da alimentação elétrica para que não possam ser
operados acidentalmente.
z
Não reutilize anéis O se estiverem danificados.
3.2
Desembalagem e inspeção da bomba
ADVERTÊNCIA
Use um equipamento de elevação adequado para mover a bomba. Caso contrário, você poderá se
ferir ou danificar a bomba. Consulte a Seção 2.3 para obter a massa da bomba.
Use o procedimento a seguir para desembalar e inspecionar a bomba.
1. Use uma empilhadeira ou um carro paletes para colocar o palete em uma posição conveniente.
2. Remova o material de embalagem que envolve a bomba.
3. Inspecione a bomba. Se estiver danificada, notifique seu fornecedor e a transportadora por escrito dentro de
três dias; informe o Número do item da bomba junto com o número de seu pedido e o número da fatura de seu
fornecedor. Guarde todos os materiais de embalagem para inspeção. Não use a bomba se estiver danificada.
4. Verifique se também recebeu um pacote contendo quatro plataformas de apoio. Se as plataformas de apoio
estiverem faltando, notifique seu fornecedor por escrito dentro de três dias.
Se a bomba não for ser usada imediatamente, substitua os materiais de embalagem. Armazene a bomba em condições
adequadas conforme descrito na Seção 6.1.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 25
A708-01-891 Issue D
Instalação
3.3
Posicionamento da bomba
ADVERTÊNCIA
Use um equipamento de elevação adequado para mover a bomba. Caso contrário, você poderá se
ferir ou danificar a bomba. Consulte a Seção 2.3 para obter a massa da bomba.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a bomba não se incline em mais de 15° em relação à vertical. Se isso
acontecer, ela pode tombar e causar lesões nas pessoas ou danos aos equipamentos.
AVISO
Certifique-se de que a bomba esteja montada e nivelada conforme descrito nas Seções 3.3.1 a 3.3.3 a seguir.
Caso contrário, poderá ocorrer deformação da carcaça da bomba e danos à bomba.
AVISO
Certifique-se de que o fluxo do ar de resfriamento ao redor da bomba não seja obstruído. Se o fluxo estiver
obstruído, a bomba pode superaquecer durante a operação.
3.3.1
Introdução
Antes de posicionar a bomba:
z
Certifique-se de que a área de instalação esteja limpa e sem detritos e contaminação (como óleo).
z
Certifique-se de que a superfície na qual a bomba será instalada esteja firme e nivelada.
z
Certifique-se de que há espaço suficiente ao redor da bomba para proporcionar acesso seguro durante a
instalação, operação e manutenção.
z
Se a bomba precisar ser parafusada, certifique-se de ter os parafusos de fixação adequados. Use oito
parafusos M16 (5/8 pol.) com arruelas à prova de vibração ou outros parafusos chumbadores adequados do
mesmo tamanho.
A bomba pode ser posicionada diretamente sobre o piso, em uma estrutura de base, ou sobre uma estrutura de aço.
Para posicionar a bomba diretamente sobre o piso é necessário usar uma fundação de concreto adequada e:
z
A massa da fundação deve ser de no mínimo (1,5 vez a massa da bomba): consulte a Seção 2.3.
z
O comprimento e a largura da função devem se estender por no mínimo 100 mm (4 pol.) além do
comprimento e da largura da bomba: veja as Figuras 4, 5 e 6.
z
A superfície da fundação deve estar nivelada com tolerância de 1 mm/m-1 (0,012 pol/pé-1).
Para posicionar a bomba sobre uma estrutura de base, coloque as plataformas de aço adequadas na estrutura de base,
colocadas de modo que os pés de apoio da bomba fiquem acomodados sobre as plataformas de aço.
Para posicionar a bomba sobre uma estrutura de aço, é necessário garantir que as seções da estrutura estejam
adequadamente dimensionadas para apoiar a bomba.
Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. As bombas têm suportes de apoio (12) e são fornecidas com plataformas de apoio (13)
e pés de apoio (14) já instalados. Os pés de apoio são projetados para permitir a fácil instalação da bomba, sem
deformação da carcaça da bomba, desde que se posicione a bomba corretamente conforme descrito na Seção 3.3.2.
Como alternativa, pode-se posicionar a bomba sem os pés de apoio, conforme descrito na Seção 3.3.3.
Página 26
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Posicionamento da bomba sobre seus pés de apoio
Use o procedimento a seguir para posicionar a bomba sobre seus pés de apoio:
1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. Use um equipamento de elevação apropriado, conectado aos quatro parafusos de
elevação (23) para mover a bomba para seu local de operação.
2. Nivele a bomba com uma tolerância de 1 mm/m-1 (0,012 pol./pé-1), medida ao longo da entrada da bomba (6).
Se necessário, adapte calços sob os pés de apoio (14), próximo aos orifícios de fixação nos pés.
3. Se a bomba precisar ser parafusada, quando a bomba estiver nivelada:
z
Adapte um parafuso de fixação através dos dois orifícios de fixação em cada um dos quatro pés de apoio (14).
z
Aperte os parafusos com um torque de 100 Nm (74 lbf/pé).
3.3.3
Posicionamento da bomba sem os pés de apoio
Use o procedimento a seguir para posicionar a bomba sem os pés de apoio:
1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. Use um equipamento de elevação apropriado, conectado aos quatro parafusos
de elevação (23), para elevar a bomba do chão.
2. Para cada pé de apoio (14): desparafuse e remova os dois parafusos M16, as porcas e arruelas que prendem o
pé de apoio (14) no suporte de apoio correspondente (12), em seguida, remova o pé de apoio e a plataforma
de apoio (13).
3. Use o equipamento de elevação para mover a bomba para o local de operação: coloque uma das plataformas
de apoio (13) sob cada um dos suportes de apoio da bomba (12).
4. Nivele a bomba com uma tolerância de 0,5 mm/m-1 (0,006 pol./pé-1), medida ao longo da entrada da
bomba (6). Se necessário, coloque calços grandes, do mesmo tamanho que as plataformas de apoio, entre
as plataformas de apoio e os suportes de apoio da bomba (12).
5. Se a bomba precisar ser parafusada, para cada suporte de apoio (12):
z
Coloque um parafuso de fixação adequado através de um dos orifícios de fixação no suporte de apoio e na
plataforma de apoio, na superfície sobre a qual a bomba está montada.
z
Aperte o parafuso de fixação enquanto usa um medidor com mostrador para medir o movimento livre do
suporte de apoio em relação à superfície de montagem.
z
Se o movimento livre for > 0,5 mm (0,02 pol.), coloque um calço (ou calços) a fim de reduzir o movimento
livre para 0,5 mm (0,02 pol.) ou menos.
z
Afrouxe o parafuso de fixação e repita esta Etapa para verificar o próximo suporte de apoio.
6. Quando o movimento livre de todos os suportes de apoio for de 0,5 mm (0,02 pol.) ou menos:
z
Coloque um segundo parafuso de fixação em cada um dos quatro suportes de apoio da bomba.
z
Aperte os oito parafusos de fixação com um torque de 100 Nm (74 lbf/pé).
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 27
Instalação
3.3.2
A708-01-891 Issue D
Instalação
3.4
Verificação do nível do líquido de arrefecimento
AVISO
Certifique-se de encher corretamente a bomba com líquido de arrefecimento, conforme descrito a seguir. Caso
contrário, pode se desenvolver um bloqueio de ar na camisa de resfriamento e a bomba pode superaquecer.
Observação: O líquido de arrefecimento da Edwards está disponível como peça de reposição: consulte a Seção 7.3.
A bomba é fornecida já preenchida com líquido de arrefecimento. Use o procedimento a seguir para verificar o nível
de líquido de arrefecimento antes de operar a bomba:
1. Consulte a Figura 7, detalhe B. Pressione a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento, gire-a no
sentido anti-horário e remova-a do trocador de calor (2).
2. Remova qualquer sujeira ou sedimentos deixados pela água da tampa de abastecimento (6) e do tubo de
abastecimento (5).
3. Verifique o nível de líquido de arrefecimento no visor de nível (3) de líquido de arrefecimento; se estiver abaixo
do nível mínimo, continue na Etapa 4, caso contrário, continue na Etapa 7.
4. Remova a tampa de um novo recipiente de líquido de arrefecimento. Coloque um funil limpo no recipiente e
encha o recipiente com água limpa.
5. Coloque novamente a tampa no recipiente, agite-o para misturar a água e o líquido de arrefecimento
completamente, em seguida remova a tampa.
6. Despeje a mistura de líquido de arrefecimento através do tubo de abastecimento (5) para dentro do trocador de
calor até que o nível de líquido de arrefecimento alcance o tubo de abastecimento. Repita as Etapas 4 a 6 para
misturar e adicionar mais líquido de arrefecimento conforme necessário.
7. Recoloque a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento; pressione-a para baixo e gire-a no sentido
horário para prendê-la à bomba.
8. Verifique se há sinais óbvios de vazamento de líquido de arrefecimento na bomba. Se houver sinais de
vazamento de líquido de arrefecimento, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter
orientações.
3.5
Verificação dos níveis de óleo
A bomba é fornecida já preenchida com óleo. Antes de operar a bomba, use os procedimentos a seguir para verificar
os níveis de óleo na bomba.
3.5.1
Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem
Verifique se o nível de óleo da caixa de engrenagem está correto. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3 para verificar a
localização dos dois visores de nível de óleo (18) da caixa de engrenagem na bomba:
z
Consulte o detalhe D. O nível de óleo deve estar entre as marcas MÍN e MÁX na chanfradura (26) dos dois
visores de nível de óleo.
z
Se necessário, despeje mais óleo dentro da caixa de engrenagem: consulte a Seção 5.3.1.
Página 28
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Instalação
Figura 7 – Abastecimento da bomba com líquido de arrefecimento
1. Bujão de drenagem de líquido
de arrefecimento
2. Trocador de calor
3. Visor de nível de líquido
de arrefecimento
4. Tubo de descarga de líquido
de arrefecimento
5. Tubo de abastecimento de líquido
de arrefecimento
6. Tampa de abastecimento de líquido
de arrefecimento
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 29
A708-01-891 Issue D
Instalação
3.5.2
Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade
Verifique se o nível de óleo da tampa de extremidade está correto. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3 para verificar a
localização dos dois visores de nível de óleo (11) da tampa de extremidade na bomba:
z
Consulte o detalhe D. O nível de óleo deve estar entre as marcas MÍN e MÁX na chanfradura (26) do visor de
nível de óleo da tampa de extremidade.
z
Se necessário, despeje mais óleo dentro da tampa de extremidade: consulte a Seção 5.3.2.
3.6
Conexão do sensor de temperatura (somente bombas CDX)
ADVERTÊNCIA
O sensor de temperatura deve ser conectado a um circuito de controle adequado, para bloquear
a bomba quando esta superaquecer. Caso contrário, o sistema não será compatível com ATEX
(se aplicável), poderão ocorrer danos à bomba e pode haver um risco de explosão ou incêndio.
ADVERTÊNCIA
Incorpore um dispositivo de desligamento manual no equipamento de controle. Caso contrário,
se o sensor de temperatura fizer com que o circuito de controle desligue a bomba, a bomba será
automaticamente ligada quando esfriar. Se a manutenção ou a detecção de falhas na bomba foi
iniciada, haverá um risco de fogo ou explosão e lesões às pessoas.
AVISO
Certifique-se de direcionar o cabo do sensor de temperatura para longe das superfícies quentes da bomba ou de
outros equipamentos. Caso contrário, o cabo pode ser danificado.
O sensor de temperatura mede a temperatura do óleo na tampa de extremidade. Conecte a saída do sensor a um
circuito de controle adequado, a fim de desligar a bomba quando esta alcançar uma temperatura insegura.
Defina o ponto de ajuste de ativação do circuito de controle (ou seja, o ponto de ajuste da temperatura no qual o
circuito de controle desligará a bomba) do modo a seguir:
z
Para sistemas de área de segurança e não compatíveis com ATEX, é necessário definir o ponto de ajuste de
ativação em 95 °C (203 °F) quando usar uma purga de ar de vedações do eixo e 115 °C (239 °F) quando usar
uma purga de nitrogênio de vedações do eixo.
z
Para sistemas compatíveis com ATEX, o ponto de ajuste da ativação será definido no Manual de Instruções do
Sistema ATEX.
Conecte o sensor de temperatura do modo a seguir:
1. Consulte a Figura 8, detalhe B. Remova a tampa superior (3) do sensor (5).
2. Coloque um passa-cabos adequado no orifício (4) de passagem do cabo.
3. Passe um cabo de controle de dois fios apropriado através do passa-cabos para dentro do sensor.
4. Consulte o detalhe A. Conecte os dois fios do cabo de controle aos terminais 1 e 2 (1, 2), conforme mostrado no
diagrama esquemático do circuito no detalhe C.
5. Aperte o passa-cabos e, em seguida, recoloque-o na tampa superior (3).
6. Conecte as outras extremidades dos dois fios do cabo de controle no circuito de controle.
Página 30
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Instalação
Figura 8 – Conexão do sensor de temperatura da CDX
A. Interior do sensor
B. Visão geral
C. Diagrama esquemático do circuito
1.
2.
3.
4.
5.
Terminal 1
Terminal 2
Tampa superior
Orifício de passagem de cabo
Sensor de temperatura
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 31
A708-01-891 Issue D
Instalação
3.7
Conexão dos interruptores térmicos automáticos (somente
bombas IDX)
ADVERTÊNCIA
Conecte o interruptor térmico automático de desligamento de modo que a bomba pare quando o
interruptor térmico automático se abrir. Caso contrário, pode haver risco de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Incorpore um dispositivo de desligamento manual no equipamento de controle. Caso contrário, se
uma falha não corrigida fizer com que o interruptor térmico automático de desligamento se abra,
a bomba irá ligar de novo, automaticamente, quando esfriar. Se a manutenção ou a detecção de
falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de lesões às pessoas.
AVISO
Certifique-se de direcionar o cabo do interruptor térmico automático para longe das superfícies quentes da
bomba ou de outros equipamentos. Caso contrário, o cabo pode ser danificado.
Se necessário, conecte a saída do interruptor térmico automático em seu equipamento de controle para oferecer um
indicativo de que a bomba está muito quente.
Conecte a saída do interruptor térmico automático de desligamento de modo que a bomba seja desligada
automaticamente quando estiver muito quente.
Os interruptores térmicos automáticos serão restabelecidos (ou seja, fecharão novamente) quando a bomba esfriar
até uma temperatura predefinida (consulte a Seção 2.8). Portanto, recomendamos que seu equipamento de controle
incorpore um dispositivo de desligamento manual, de modo que a bomba não ligue automaticamente quando esfriar.
Use o procedimento a seguir para conectar os interruptores térmicos automáticos. Se conectadas aos interruptores
térmicos automáticos, conforme a descrição a seguir, as saídas dos interruptores térmicos automáticos ficarão
normalmente fechadas e abrirão quando a bomba estiver muito quente.
1. Consulte a Figura 9. Desparafuse e remova os quatro parafusos (1) que prendem a tampa (2) à caixa de
interruptores térmicos automáticos (3) e, em seguida, remova a tampa.
2. Remova a bolsa plástica de dentro da caixa, em seguida abra a bolsa; ela contém os conectores de crimpagem e
os isoladores que serão usados para conectar os interruptores automáticos.
3. Passe um cabo de quatro núcleos da categoria adequada através do passa-cabos (5).
4. Coloque os conectores de crimpagem nas extremidades dos quatro fios no cabo (4), em seguida coloque os
isoladores ao redor das conexões.
5. Coloque os conectores de crimpagem em um par de fios (11) nos terminais chatos (10) do interruptor térmico
automático de desligamento (9).
6. Conecte as outras extremidades do mesmo par de fios:
z
Se usar a partida DOL, conecte os fios ao circuito de sobrecarga elétrica do contator, de modo que ele
desligue a bomba quando o interruptor automático se abrir.
z
Se usar um inversor para dar partida na bomba, conecte os fios na entrada do relé de falha existente no
inversor, de modo que o relé desligue a bomba quando o interruptor automático se abrir.
7. Coloque os conectores de crimpagem no par remanescente de fios (6) nos terminais chatos (7) do interruptor
térmico automático de advertência (8).
8. Conecte as outras extremidades dos mesmos pares de fios ao circuito de advertência do equipamento de
controle.
Página 32
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Instalação
9. Aperte o passa-cabos (5) para prender o cabo no lugar.
10. Recoloque a tampa (2) e prenda com os quatro parafusos (1).
Figura 9 – Conexão dos interruptores térmicos automáticos da IDX
1. Parafusos (4)
2. Tampa
3. Caixa de interruptores térmicos
automáticos
4. Cabo de quatro núcleos
5. Passa-cabos
6. Fios de advertência
7. Terminais chatos
8. Interruptor térmico automático
de advertência
9. Interruptor térmico automático
de desligamento
10. Terminais chatos
11. Fios de desligamento
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 33
A708-01-891 Issue D
Instalação
3.8
Conexões elétricas do motor da bomba
ADVERTÊNCIA
Verifique se a instalação elétrica da bomba está em conformidade com as exigências de segurança
locais e nacionais. Ela deve ser conectada a uma alimentação elétrica protegida e dotada de
fusíveis e a um ponto de aterramento (terra) adequado.
ADVERTÊNCIA
Use passa-cabos adequados e à prova de fogo para conectar a alimentação elétrica e os cabos de
controle ao motor das bombas CDX. Caso contrário, a instalação não será à prova de fogo.
ADVERTÊNCIA
Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX
antes de fazer qualquer uma das conexões elétricas. Podem haver requisitos elétricos adicionais
ordenados pela Diretiva ATEX.
ADVERTÊNCIA
Incorpore um dispositivo de desligamento manual ao circuito de alimentação elétrica da bomba.
Caso contrário, se uma condição de falha causar uma falha temporária na alimentação elétrica, a
bomba será ligada de novo, automaticamente, quando a alimentação elétrica for restaurada. Se a
manutenção ou a detecção de falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de lesões às pessoas.
3.8.1
Introdução
Faça as conexões elétricas no motor da bomba conforme descrito nas seções a seguir.
Recomendamos que conecte a alimentação elétrica ao motor da bomba por meio de um monitor de corrente
adequado e que configure a definição de alta corrente nesse monitor para desligar o motor da bomba sob
determinada sobrecarga de corrente. Essa sobrecarga de corrente não deve exceder a classificação de corrente
máxima mostrada na placa de classificação existente no motor da bomba.
O motor da bomba pode ser iniciado por DOL ou por meio de um inversor adequado.
Consulte o Manual de Instruções do Motor (fornecido com a bomba) para obter informações sobre os requisitos de
partida e proteção contra sobrecarga.
3.8.2
Conexão da alimentação elétrica ao motor da bomba
ADVERTÊNCIA
Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, ela deve ser alimentada por uma alimentação
elétrica na frequência nominal do motor da bomba, a menos que o sistema esteja especificamente
designado para operar com uma transmissão de velocidade variável. Se esse for o casso, consulte
o Manual de Instruções do Sistema ATEX.
Conecte a alimentação elétrica ao motor da bomba de acordo com os requisitos especificados no Manual de Instruções
do Motor (fornecido com a bomba).
Página 34
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Conexão das saídas do termistor
ADVERTÊNCIA
Conecte as saídas do termistor do motor da bomba a um circuito de controle adequado para isolar
a alimentação elétrica quando o motor da bomba superaquecer. Caso contrário, poderão ocorrer
danos à bomba e pode haver risco de explosão ou fogo.
ADVERTÊNCIA
Incorpore um dispositivo de desligamento manual no equipamento de controle. Caso contrário, se
uma falha não corrigida fizer com que os termistores desliguem a bomba, a bomba irá ligar de novo,
automaticamente, quando os enrolamentos do motor esfriarem. Se a manutenção ou a detecção
de falhas na bomba foi iniciada, haverá um risco de lesões às pessoas.
Os enrolamentos do motor são montados com termistores que são conectados à caixa de terminais do motor. Conecte
as saídas do termistor a um circuito de controle adequado para isolar a alimentação elétrica do motor da bomba e
desligá-la se os enrolamentos superaquecerem.
Conecte as saídas do termistor a um circuito de controle adequado, de acordo com os requisitos especificados no
Manual de Instruções do Motor (fornecido com a bomba).
3.9
Conexão da bomba ao aterramento (terra)
ADVERTÊNCIA
Conecte o prisioneiro de aterramento (terra) da bomba a um ponto de aterramento (terra)
apropriado. Caso contrário, o acúmulo de eletricidade estática pode proporcionar uma fonte de
ignição e levar a uma explosão ou a um incêndio.
1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3, detalhe E. Conecte uma extremidade de um condutor de aterramento (terra)
adequado ao prisioneiro de aterramento (terra) (28).
2. Conecte a outra extremidade do condutor a um ponto de aterramento (terra) adequado em sua instalação.
3.10
Verificação da direção de rotação da bomba
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a direção de rotação da bomba esteja correta antes de operar a bomba. Caso
contrário,se a direção de rotação da bomba estiver incorreta, a tubulação de entrada será
pressurizada e pode ser danificada, com isso haverá risco de lesões ou de explosão ou incêndio.
ADVERTÊNCIA
Mantenha-se afastado da entrada da bomba ao operá-la. Caso contrário, haverá risco de lesões ou
morte em função dos mecanismos rotativos da bomba.
1. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3. Remova as placas de cobertura montadas na entrada da bomba (6) e na saída da
bomba (16).
2. Observe o ventilador do motor (21) enquanto liga a bomba por um ou dois segundos, em seguida desligue a
bomba. Observe que a direção correta de rotação (que é mostrada por uma seta na tampa de acoplamento) é o
sentido horário, quando observada a partir da extremidade do motor da bomba.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 35
Instalação
3.8.3
A708-01-891 Issue D
Instalação
3. Se o ventilador não girar na direção correta:
z
Isole a bomba da alimentação elétrica.
z
Inverta dois fios de fase da alimentação na caixa de terminais do motor da bomba: consulte o manual do
motor fornecido com a bomba.
4. Repita as Etapas 2 e 3 para garantir que a direção de rotação esteja correta agora.
3.11
Conexão do suprimento de água de resfriamento
Consulte as Figuras 1, 2 ou 3 e conecte o suprimento de água de resfriamento conforme descrito a seguir. Se precisar
conectar mais de uma bomba ao suprimento de água, é necessário conectar as bombas em paralelo e não em série.
1. Remova as tampas de bloqueio vermelhas das conexões de entrada e saída da água de resfriamento (19, 15).
2. Coloque as conexões de tubos apropriadas (consulte a Seção 2.9) no suprimento de água de resfriamento e nos
tubos de retorno.
3. Coloque a conexão do tubo do suprimento de água de resfriamento à conexão de entrada de água (19), em
seguida aperte a conexão.
4. Coloque a conexão do tubo de retorno da água de resfriamento à conexão de saída de água (15), em seguida
aperte a conexão.
3.12
Conexão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo
ADVERTÊNCIA
A pressão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo deve ser compatível com os
requisitos da Seção 2.6. Caso contrário, a purga das vedações do eixo pode não funcionar
corretamente, ou as tubulações de purga podem ficar superpressurizadas e explodir.
ADVERTÊNCIA
Se a bomba CDX for parte de um sistema ATEX Categoria 1, ou parte de qualquer sistema que lide
com gases inflamáveis em seu limite de inflamabilidade, a purga das vedações do eixo é essencial
à segurança e você deve garantir que o suprimento de purga não possa ser interrompido durante
a operação. Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes.
AVISO
Use uma purga de nitrogênio das vedações do eixo se operar uma bomba CDX com uma temperatura de óleo
(medida na tampa de extremidade) acima de 95 °C (203 °F). Caso contrário, as vedações do eixo podem ser
danificadas durante a operação.
Use uma tubulação de metal rígido (como aço inoxidável) com um diâmetro externo de ¼ de polegada para o
suprimento de nitrogênio ou de ar seco comprimido. Se utilizar um compartimento acústico, verifique se a tubulação
não irá obstruir o compartimento.
Recomendamos que se instale uma válvula de isolamento operada automaticamente na tubulação de suprimento de
gás, configurada de modo que:
z
O suprimento de gás de purga das vedações do eixo esteja ligado sempre que a bomba estiver ligada.
z
O suprimento de gás de purga das vedações do eixo permaneça ligado durante no mínimo 30 minutos depois
que a bomba for parada.
Página 36
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
1. Remova a tampa de bloqueio vermelha da entrada de purga das vedações do eixo (25).
2. Conecte a tubulação de suprimento de gás à entrada.
3.13
Conexão da entrada e da saída da bomba
ADVERTÊNCIA
Tome todas as precauções de segurança necessárias ao bombear gases tóxicos, inflamáveis ou
explosivos. Caso contrário, haverá perigo de lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA
Verifique se o sistema pode fornecer o lastro de gás adequado e/ou a purga de entrada para diluir
os gases tóxicos até os limites de segurança. Caso contrário, haverá risco de emissão de gases
perigosos.
ADVERTÊNCIA
Se for bombear gases inflamáveis e explosivos, é necessário usar uma bomba CDX à prova de fogo
(use uma bomba com proteções totais contra chamas ou coloque proteções contra chamas
externas) e verificar se o sistema é capaz de fornecer o lastro de gás adequado e/ou a purga de
entrada para diluir os gases a níveis seguros. Caso contrário, pode haver risco de incêndio ou
explosão.
Observação: Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX
para obter informações adicionais quando conectar a entrada e a saída da bomba.
Quando houver risco de formação de condensados corrosivos ou perigosos no interior do sistema de
bombeamento, recomendamos que se coloque aquecedores adequados nas tubulações de entrada e
saída. Se necessário, entre em contato com a Edwards ou com seu fornecedor para obter orientação.
3.13.1
Conexão da bomba ao sistema de processo
Observação: Os proteções contra chamas estão disponíveis como acessórios: consulte a Seção 7.4.
Ao conectar a bomba ao sistema de processo:
z
Apóie as tubulações de processo para interromper a transmissão de tensão às juntas da tubulação.
z
Você deve ser capaz de isolar a bomba da atmosfera e de seu sistema de processo se tiver bombeado ou
produzido produtos químicos perigosos.
z
Para obter a melhor velocidade de bombeamento, verifique se a tubulação que conecta o sistema de
processo à bomba é a mais curta possível e se tem um diâmetro interno que não seja inferior à entrada
da bomba.
z
Use uma conexão flexível na tubulação do sistema de processo à bomba para reduzir a vibração e a tensão
nas tubulações do sistema.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 37
Instalação
Consulte as Figuras 1, 2 ou 3, detalhe C, e use o procedimento a seguir para conectar o suprimento de gás de purga
das vedações do eixo:
A708-01-891 Issue D
Instalação
Use o procedimento a seguir para conectar a entrada da bomba ao sistema de processo. Não permita a entrada de
detritos na bomba durante a instalação. Consulte as Figuras 1, 2 ou 3.
1. As bombas IDX e CDX sem proteções contra chamas têm um filtro de entrada na entrada da bomba (6):
z
Se instalar a bomba em um novo sistema de processo, deixe o filtro na entrada da bomba para evitar a
entrada de partículas de solda ou outros detritos no interior da bomba. O filtro será removido na Seção 5.6.
z
Se instalar a bomba em um sistema de processo existente, que você tem a certeza de não conter quaisquer
detritos que possam danificar a bomba, remova o filtro da entrada da bomba.
2. Use os parafusos adequados para conectar a entrada da bomba (6) ao sistema de processo. Use uma junta de
PTFE adequada para vedar a conexão. Recomendamos que se use o tipo de junta especificado na Seção 2.9.
3.13.2
Conexão da saída da bomba
ADVERTÊNCIA
Conecte a saída da bomba a uma instalação adequada para o tratamento da exaustão, para evitar
a descarga de gases e vapores perigosos na atmosfera.
ADVERTÊNCIA
Incorpore dispositivos de segurança para evitar a operação da bomba quando a tubulação de
exaustão estiver obstruída ou bloqueada. Caso contrário, a tubulação de exaustão pode ficar
superpressurizada e estourar.
AVISO
Instale um elemento filtrante de saída para evitar a drenagem de condensado de volta para o interior da bomba.
Caso contrário, o condensado que for drenado de volta para o interior da bomba pode danificá-la ou fazê-la
emperrar.
Use os parafusos adequados para conectar a saída da bomba (Figuras 1, 2 ou 3, item 16) ao sistema de exaustão. Use
uma junta de PTFE adequada para vedar a conexão. Recomendamos que se use o tipo de junta especificado na
Seção 2.9.
O sistema de tubulações de exaustão deve ser projetado de modo que a pressão na tubulação durante a operação da
bomba seja inferior a 1,15 bar absoluto (1,15 x 105 Pa, 16,7 psi) para as bombas CDX/IDX1000 e inferior a 1,05 bar
absoluto (1,05 x 105 Pa, 15,25 psi) para a bomba IDX1300. Se a pressão na tubulação for maior que essa pressão, a
bomba irá operar em alta temperatura e pode ser bloqueada (em função do consumo excessivo de corrente elétrica)
ou emperrar.
Apóie as tubulações de exaustão para evitar a transmissão de tensão para as juntas de acoplamento da tubulação.
Se usar foles flexíveis, certifique-se de usar foles que tenham uma classificação de pressão máxima que seja maior
que a pressão mais alta capaz de ser gerada pelo sistema.
3.14
Teste de vazamento do sistema
ADVERTÊNCIA
Faça um teste de vazamento no sistema depois de concluir a instalação e vede quaisquer
vazamentos encontrados para evitar a saída de substâncias perigosas do sistema e vazamentos de
ar para dentro do sistema.
Página 38
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
A taxa de vazamento da bomba foi testada para ser inferior a 1 x 10-3 mbar/l/s-1 (1 x 10-1 Pa/l/s-1,
7,5 x 10-2 Torr/l/s-1) quando abastecida. A taxa de vazamento exigida por seu sistema dependerá de seus
requisitos de segurança e de processo.
Se necessário, entre em contato com a Edwards ou com seu fornecedor para obter orientação.
3.15
Colocação da bomba em funcionamento
3.15.1
Procedimento de colocação em funcionamento
1. Isole a bomba de seu sistema de processo
2. Ligue o suprimento de água de resfriamento e seu sistema de exaustão-extração.
3. Ligue o suprimento de gás de purga das vedações do eixo.
4. Verifique se há vazamentos no sistema de água, de gás e nas conexões do sistema de exaustão-extração. Vede
quaisquer vazamentos encontrados.
5. A TCV (Figuras 1, 2 ou 3, item 17) é ajustada para proporcionar uma temperatura operacional da carcaça da
bomba (camisa de água) de 65 °C (149 °F), com uma temperatura de óleo correspondente (medida no ponto 27)
de 80 °C (176 °F).
Consulte a Seção 3.15.2 se quiser operar a bomba a uma temperatura diferente.
6. Ligue a bomba.
7. Verifique se a pressão mostrada no medidor de pressão de purga das vedações do eixo está entre 0,34 e 0,48 bar
(3,4 x 104 e 4,8 x 104 Pa, 4,9 e 6,9 psi) acima da contrapressão de exaustão.
8. Deixe a bomba funcionar durante aproximadamente 90 minutos para permitir que a temperatura operacional da
bomba se estabilize.
9. Verifique se a temperatura operacional da bomba está correta. Se necessário, ajuste a TCV para alterar a
temperatura operacional da bomba (consulte a Seção 3.15.2).
10. Desligue a bomba.
11. Desligue o suprimento de gás de purga das vedações do eixo e o suprimento de água de resfriamento.
3.15.2
Ajuste da TCV (válvula termostática de controle)
Observação: A temperatura operacional mínima da bomba de 65 °C (149 °F) declarada na Tabela 12 se refere a um
fluxo de água de resfriamento de 10 l/min-1 (2,6 US gal/min-1) e a uma temperatura de suprimento
de água de resfriamento de 20 °C (68 °F).
Consulte as Tabelas 13 e 14 para obter o intervalo completo de temperaturas operacionais da bomba.
A TCV regula o fluxo de água através do sistema de resfriamento de água, para manter a bomba na temperatura
operacional exigida, e pode ser ajustada entre 0 (mínimo) e 5 (máximo). Essas definições da TCV correspondem às
temperaturas operacionais da bomba mostradas na Tabela 12.
Se precisar ajustar a TCV para se adequar a suas condições operacionais, gire o botão de regulagem na TCV (Figuras
1, 2 ou 3, item 17) no sentido horário ou anti-horário até a posição correspondente à temperatura operacional exigida
da bomba. Observe que leva aproximadamente 90 minutos para que a bomba se estabilize em sua temperatura
operacional final.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 39
Instalação
Faça o teste de vazamento do sistema depois da instalação e vede quaisquer vazamentos encontrados. As substâncias
que vazam do sistema podem ser perigosas para as pessoas e podem representar um perigo de explosão se o ar vazar
para dentro do sistema.
A708-01-891 Issue D
Instalação
Tabela 12 – Configurações da TCV
Temperaturas operacionais da bomba
Carcaça (camisa de água)
Tampa de extremidade/caixa de
engrenagem (óleo)
Configuração da TCV
65 °C (149 °F)
80 °C (176 °F)
3,25
75 °C (167 °F)
90 °C (194 °F)
90 °C (194 °F)
*
105 °C (221 °F)
3,5
*
4,3
Somente bombas CDX. Não é possível operar bombas IDX a essa temperatura.
AVISO
A contrapressão máxima (absoluta) para a IDX1300 é de 1,05 bar (1,05 x 105 Pa).
Tabela 13 – Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°C)
Temperatura
da água de
resfriamento
5
10
15
20
25
30
35
#
*
†
Contrapressão (absoluta)
Temperaturas
operacionais
mínimas da bomba #
1 bar
1 x 105 Pa
1.05 bar
1.05 x 105 Pa
1.1 bar
1.1 x 105 Pa
1,15 bar
1,15 x 105 Pa
Carcaça *
61
62
63
64
Óleo †
77
79
80
81
Carcaça *
63
65
66
67
Óleo †
80
82
83
84
Carcaça *
65
67
69
70
Óleo †
83
85
86
87
Carcaça *
68
69
72
73
Óleo †
85
87
88
89
Carcaça *
72
74
76
77
Óleo †
88
90
92
93
Carcaça *
76
78
81
81
Óleo †
91
93
95
97
Carcaça *
79
81
83
85
Óleo †
94
96
98
100
Com a TCV ajustada em 0.
Temperatura da carcaça (camisa de água).
Temperatura da tampa de extremidade/caixa de engrenagem (óleo).
Observação: Uma purga de nitrogênio das vedações do eixo é necessária nas temperaturas/condições operacionais
apontadas nas células sombreadas acima.
Página 40
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Instalação
AVISO
A contrapressão máxima (absoluta) para a IDX1300 é de 15,2 psi.
Tabela 14 – Temperaturas operacionais mínimas da bomba (°F)
Temperatura
da água de
resfriamento
40
50
60
70
75
85
95
#
*
†
Contrapressão (absoluta)
Temperaturas
operacionais
mínimas da bomba #
14.5 psi
15.2 psi
16.0 psi
16,7 psi
Carcaça *
142
144
145
147
Óleo †
171
174
176
178
Carcaça *
145
149
151
153
Óleo †
176
189
181
183
Carcaça *
149
153
156
158
Óleo †
181
185
187
189
Carcaça *
154
158
162
163
Óleo †
185
189
190
192
Carcaça *
162
165
169
171
Óleo †
190
194
198
199
Carcaça *
169
172
176
178
Óleo †
196
199
203
207
Carcaça *
174
178
181
185
Óleo †
201
205
208
212
Com a TCV ajustada em 0.
Temperatura da carcaça (camisa de água).
Temperatura da tampa de extremidade/caixa de engrenagem (óleo).
Observação: Uma purga de nitrogênio das vedações do eixo é necessária nas temperaturas/condições operacionais
apontadas nas células sombreadas acima.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 41
A708-01-891 Issue D
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Página 42
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Operação
4.1
Segurança operacional
Operação
4
ADVERTÊNCIA
A bomba CDX é adequada para lidar com vapores inflamáveis derivados de gases dos grupos IIA, IIB3
e IIB dentro das classificações de temperatura T1, T2, T3 e T4, dependendo da configuração da
proteção contra chamas montada. Se houver alguma dúvida, entre em contato com a Edwards para
obter orientação.
ADVERTÊNCIA
Se a bomba CDX for parte de um sistema ATEX Categoria 1, ou parte de qualquer sistema que lide
com gases inflamáveis em seu limite de inflamabilidade, a purga das vedações do eixo é essencial
à segurança e você deve garantir que o suprimento de purga não possa ser interrompido durante
a operação. Consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX para obter detalhes.
ADVERTÊNCIA
Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, um limite de temperatura da carcaça da bomba
terá sido especifico para a operação normal da bomba. (Consulte o Manual de Instruções do Sistema
ATEX para obter detalhes.) É necessário verificar se a temperatura da carcaça da bomba é mantida
abaixo desse limite, caso contrário a bomba será desligada pelo sistema de controle ATEX.
ADVERTÊNCIA
Durante a operação, partes da bomba podem ficar muito quentes. Sob condições anormais, a
temperatura do corpo da bomba pode alcançar 115 °C (239 °F). Certifique-se de não tocar a
bomba.
ADVERTÊNCIA
Não opere a bomba com a tampa de acoplamento removida. Se o fizer, haverá perigo de lesões ou
morte em função dos mecanismos rotativos.
ADVERTÊNCIA
Não opere a bomba com a entrada ou saída da bomba abertas para a atmosfera. Se o fizer, haverá
risco de lesões ou morte em função dos mecanismos rotativos, pela exposição ao vácuo ou a gases
tóxicos, por gases explosivos ou por gases quentes da exaustão.
ADVERTÊNCIA
Tome todas as precauções de segurança necessárias ao bombear gases tóxicos, inflamáveis ou
explosivos. Caso contrário, haverá perigo de lesões ou morte.
ADVERTÊNCIA
Não exponha nenhuma parte de seu corpo ao vácuo. Caso contrário, pode sofrer lesões.
Os procedimentos nas seções a seguir supõe que você tenha uma válvula de isolamento da entrada da bomba montada
em sua bomba.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 43
A708-01-891 Issue D
Operação
4.2
Controle do sistema ATEX
Se sua bomba CDX faz parte do sistema ATEX, use os procedimentos predefinidos no Manual de Instruções do Sistema
ATEX para:
z
Iniciar o sistema.
z
Permitir o aquecimento da bomba.
z
Desligar o sistema.
4.3
Controle de sistemas que não são ATEX
4.3.1
Partida da bomba
1. Use o procedimento a seguir para dar partida na bomba.
2. Consulte a Figura 7. Observe o nível de líquido de arrefecimento no visor de nível do líquido de arrefecimento
(3). Se o nível de líquido de arrefecimento estiver abaixo do nível mínimo, reabasteça a bomba com líquido de
arrefecimento: consulte a Seção 5.5.
3. Verifique o nível de óleo da caixa de engrenagem: consulte a Seção 3.5.1.
4. Verifique o nível de óleo da tampa de extremidade: consulte a Seção 3.5.2.
5. Ligue o suprimento de água de resfriamento, o suprimento de gás de purga das vedações do eixo e o sistema de
exaustão-extração (se instalados).
6. Verifique se a pressão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo está correta e ajuste, se necessário.
7. Ligue a bomba.
4.3.2
Aquecimento da bomba
ADVERTÊNCIA
Durante o aquecimento da bomba, o líquido de arrefecimento pode ser drenado pelo tubo de
descarga de líquido de arrefecimento. Tome todas as precauções necessárias se isso representar
um risco.
AVISO
Permita que a bomba se aqueça e use a purga total da entrada de gás e o lastro de gás (se instalados) antes de
bombear vapores condensáveis. Caso contrário, os vapores podem se condensar na bomba e corroer ou danificar
a bomba.
Deixe a bomba funcionar (com a válvula de isolamento da entrada fechada) para permitir que a bomba se aqueça até
sua temperatura operacional.
Sem a purga de entrada, o aquecimento leva aproximadamente 90 minutos, dependendo da temperatura ambiente.
Quando a bomba for aquecida até sua temperatura operacional, o processo de bombeamento pode ser iniciado.
Nos primeiros 30 segundos de bombeamento, abra a válvula de isolamento lentamente se houver líquido na tubulação
de entrada, a fim de minimizar o ingresso de líquido (arrastado pelo fluxo de gás do processo) no interior da bomba.
Página 44
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Desligamento da bomba
AVISO
Se a bomba estiver operando em uma temperatura ambiente entre -20 e -5 °C (-4 e 23 °F), recomendamos que
a bomba nunca seja desligada, a não ser para manutenção. Se tiver alguma dúvida quanto a isso, entre em
contato com a Edwards para obter orientações.
AVISO
Purgue a bomba antes de desligá-la. Caso contrário, os vapores do processo podem se condensar na bomba e
corroer ou danificar a bomba.
Observação: Se a bomba for desligada durante um longo período em um ambiente onde a temperatura esteja
próxima à de congelamento, recomendamos drenar a água de resfriamento da bomba para evitar
danos: consulte a Seção 6.1.
1. Isole a entrada da bomba dos gases do processo.
2. Purgue a bomba de contaminantes e vapores potencialmente prejudiciais. Use um dos métodos a seguir:
z
Opere a bomba durante no mínimo 45 minutos.
z
Opere a bomba em pressão atmosférica ou a uma pressão próxima da atmosférica durante no mínimo
15 minutos.
z
Opere a bomba com purga total da entrada (se instalada) durante no mínimo 15 minutos.
z
Opere a bomba com a lastro de gás total (se instalado) durante no mínimo 15 minutos.
3. Desligue a bomba.
4. Quando a bomba tiver esfriado, desligue o suprimento de água de resfriamento e o suprimento de gás de purga
das vedações do eixo.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 45
Operação
4.3.3
A708-01-891 Issue D
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Página 46
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Manutenção
5.1
Informações de segurança
ADVERTÊNCIA
Obedeça às instruções de segurança fornecidas a seguir e tome nota das precauções apropriadas.
Caso contrário, poderão ocorrer lesões em pessoas e danos ao equipamento.
z
Um técnico devidamente treinado e supervisionado deve fazer a manutenção da bomba.
z
Certifique-se de que a bomba esteja parada antes de realizar qualquer manutenção.
z
Certifique-se de que a bomba esteja localizada em uma área bem iluminada com espaço suficiente ao redor
dela para permitir que a manutenção seja realizada com segurança.
z
Verifique se o técnico de manutenção está familiarizado com os procedimentos de segurança relacionados
aos óleos sintéticos usados e aos produtos bombeados. Use as roupas de segurança apropriadas ao entrar em
contato com componentes contaminados e com o óleo da bomba. Desmonte e limpe os componentes
contaminados dentro de uma câmara de vapor.
z
Use o equipamento de elevação adequado e use sapatos de segurança ao substituir o motor da bomba.
z
Deixe a bomba esfriar até uma temperatura segura (consulte a Tabela 1) antes de começar o trabalho de
manutenção.
z
Isole a bomba e outros componentes no sistema de processo da alimentação elétrica para que não possam ser
operados acidentalmente.
z
Verifique novamente a direção de rotação da bomba se a alimentação elétrica tiver sido desconectada.
z
Não reutilize anéis O ou juntas.
z
Proteja as faces de vedação contra danos.
z
Não toque nem inale os produtos de decomposição térmica de materiais tratados com flúor que possam estar
presentes se a bomba tiver superaquecido a 260 °C (500 °F) ou mais. Esses produtos de decomposição são
muito perigosos. A bomba pode ter superaquecido se foi usada incorretamente, se apresentou defeito ou se
pegou fogo. As Fichas de Dados de Segurança de Materiais da Edwards para materiais tratados com flúor
usados na bomba estão disponíveis mediante solicitação: entre em contato com seu fornecedor ou com a
Edwards.
z
Faça um teste de vazamento no sistema depois de concluir o trabalho de manutenção e vede quaisquer
vazamentos para evitar a saída de substâncias perigosas do sistema e vazamentos de ar para dentro do
sistema: consulte a Seção 3.14.
5.2
Plano de manutenção
ADVERTÊNCIA
Se sua bomba CDX for parte de um sistema ATEX, é necessário fazer manutenção na bomba usando
o cronograma fornecido na Tabela 15 e conforme descrevem as Seções 5.6, 5.7, 5.8, 5.9, 5.10,
5.11, 5.12, 5.13, 5.14, 5.15 e 5.16 deste manual, para que a certificação da ATEX permaneça
válida.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 47
Manutenção
5
A708-01-891 Issue D
Manutenção
ADVERTÊNCIA
Se sua bomba CDX fizer parte de um sistema ATEX, podem haver requisitos de manutenção
adicionais para seu sistema ATEX: consulte o Manual de Instruções do Sistema ATEX.
O plano na Tabela 15 (Página 49) detalha as operações de manutenção que você deve realizar em bombas CDX que
sejam parte de um sistema ATX, e as operações de manutenção que recomendamos para conservar bombas CDX e
IDX que não sejam ATEX em uma operação normal. As instruções de cada operação são fornecidas na seção a seguir.
Na prática, a frequência da manutenção de bombas IDX e que não sejam ATEX depende de seu processo. Em processos
de limpeza, pode ser necessário reduzir a frequência das operações de manutenção; em processos severos pode ser
necessário aumentar a frequência das operações de manutenção. Ajuste o plano de manutenção das bombas IDX e
que não são ATEX de acordo com sua experiência.
Ao fazer manutenção na bomba, use os kits de manutenção e serviço da Edwards. Eles contêm todas as vedações e
outros componentes necessários para concluir as operações de manutenção com êxito. Os Números de item desses
kits são fornecidos na Seção 7.3.
5.3
Verificação dos níveis de óleo
Observação: Se precisar despejar óleo no interior da caixa de engrenagem ou na tampa de extremidade
frequentemente, ou se houver uma súbita perda de uma grande quantidade de óleo, isso pode indicar
que a bomba tem um defeito. Nessas circunstâncias, recomendamos que desligue a bomba assim que
possível e entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações.
5.3.1
Verificação do nível de óleo da caixa de engrenagem
ADVERTÊNCIA
A caixa de engrenagem pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo,
desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a caixa de
engrenagem ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão no interior da caixa de engrenagem,
em seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário,
o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado, sob pressão, para fora caixa de engrenagem
e causar lesões.
As Figuras 1, 2 e 3 mostram a localização dos dois visores de nível de óleo da caixa de engrenagem (18).
1. Consulte o detalhe D. Verifique se o nível de óleo da caixa de engrenagem da bomba está na marca MÁX na
chanfradura (26) de um dos dois visores de nível de óleo. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MÁX,
continue na Etapa 2, caso contrário, vá para a Seção 5.3.2.
2. Se a bomba estiver operando, desligue-a: (consulte a Seção 4) e deixe a bomba esfriar.
3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (4) da caixa de engrenagem: veja a Advertência
acima.
4. Coloque um funil adequado ou um bocal no pórtico de abastecimento de óleo, em seguida despeje o óleo no
interior da caixa de engrenagem da bomba até que o nível de óleo esteja na marca MÁX na chanfradura do visor
de nível de óleo (veja o detalhe D).
5. Se encher excessivamente a caixa de engrenagem: coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem da
caixa de engrenagem (Figura 10, item 3); desparafuse e remova o bujão de drenagem e a vedação soldada e
permita que o óleo escoe da caixa de engrenagem até que o nível de óleo alcance a marca MÁX no visor
(Figuras 1, 2 ou 3, detalhe D), em seguida recoloque e aperte o bujão de drenagem e a vedação soldada.
6. Remova o funil ou o bocal do pórtico de abastecimento de óleo, em seguida recoloque o bujão de abastecimento
de óleo e a vedação soldada (4).
Página 48
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Verificação do nível de óleo da tampa de extremidade
ADVERTÊNCIA
A tampa de extremidade pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo,
desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a tampa de
extremidade ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão na tampa de extremidade, em
seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário,
o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado sob pressão da tampa de extremidade e
causar lesões.
Tabela 15 – Plano de manutenção
Operação
Frequência
Consulte a Seção
Verificação dos níveis de óleo
Semanalmente
5.3
Verificação do suprimento de gás de purga das vedações
do eixo
Semanalmente
5.4
Verificação do nível de líquido de arrefecimento e
reabastecimento, se necessário
Semanalmente
5.5
Depois de 1 mês de operação
5.6
Trimestralmente
5.7
Limpeza das proteções contra chamas (se instaladas)
Semestralmente ou
sempre que necessário
*
Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de
respiro e limpeza dos visores de nível de óleo
Anualmente ou
sempre que necessário
5.8
Lavagem da bomba com solução de limpeza
Sempre que necessário
5.9
Limpeza do sistema de resfriamento
Anualmente ou
sempre que necessário
5.10
Substituição do motor da bomba
Sempre que necessário
5.11
Substituição do inserto flexível de acoplamento
Sempre que necessário
5.12
Remoção de bloqueio hidráulico
Sempre que necessário
5.13
Limpeza do adaptador do respiro
Anualmente ou
sempre que necessário
5.14
3 vezes por ano
5.15
Mensalmente
5.16
Remoção do filtro de entrada
Inspeção das tubulações e conexões
Troca dos rolamentos e das vedações
Verificação dos filtros de sangria (somente IDX1300)
*
Consulte o Manual de Instruções do Sistema de Bombeamento CDX.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 49
Manutenção
5.3.2
A708-01-891 Issue D
Manutenção
As Figuras 1, 2 e 3 mostram a localização dos dois visores de nível de óleo da tampa de extremidade (11).
1. Consulte o detalhe D. Verifique se o nível de óleo da tampa de extremidade da bomba está na marca MÁX na
chanfradura (26) de um dos dois visores. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca MÁX, continue na Etapa 2.
2. Se a bomba estiver operando, desligue-a: (consulte a Seção 4) e deixe a bomba esfriar.
3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (8) da tampa de extremidade: veja a Advertência
acima.
4. Coloque um funil adequado ou um bocal no pórtico de abastecimento de óleo, em seguida despeje o óleo na
tampa de extremidade da bomba até que o nível de óleo esteja na marca MÁX na chanfradura do visor de nível
de óleo (veja o detalhe D).
5. Se encher excessivamente a tampa de extremidade: coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem
da tampa de extremidade (Figura 8, item 6); desparafuse e remova o bujão de drenagem e a vedação soldada e
permita que o óleo escoe da tampa de extremidade até que o nível de óleo alcance a marca MÁX no visor
(Figuras 1, 2 e 3, detalhe D), em seguida recoloque e aperte o bujão de drenagem e a vedação soldada.
6. Remova o funil ou o bocal do pórtico de abastecimento de óleo, em seguida recoloque o bujão de abastecimento
de óleo e a vedação soldada (8).
5.4
Verificação do suprimento de gás de purga das vedações do eixo
ADVERTÊNCIA
A pressão do suprimento de gás de purga das vedações do eixo deve ser compatível com os
requisitos da Seção 2.6. Caso contrário, a purga das vedações do eixo pode não funcionar
corretamente, ou as tubulações de purga podem ficar superpressurizadas e explodir.
1. Inspecione as tubulações e conexões do suprimento de gás de purga das vedações do eixo; verifique se estão
corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas.
2. Verifique se todas as conexões do suprimento de gás de purga das vedações do eixo estão firmes. Aperte
quaisquer conexões frouxas.
3. Verifique se o suprimento de gás de purga ainda é capaz de fornecer a pressão necessária, conforme
especificado na Seção 2.6.
5.5
Verificação do nível de líquido de arrefecimento e
reabastecimento, se necessário
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de encher corretamente a bomba com líquido de arrefecimento, conforme descrito
nas seções a seguir. Caso contrário, pode se desenvolver um bloqueio de ar na camisa de
resfriamento e a bomba pode superaquecer.
Página 50
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Verificação do nível do líquido de arrefecimento
ADVERTÊNCIA
Deixe a bomba esfriar e libere a pressão na camisa de resfriamento antes de remover a tampa de
abastecimento de líquido de arrefecimento. Caso contrário, o líquido de arrefecimento quente
pode ser expelido do trocador de calor e causar lesões.
Observação: Para reabastecer a bomba com líquido de arrefecimento da Edwards, será necessário um novo líquido
de arrefecimento, disponível como peça de reposição: consulte a Seção 7.3.
1. Se a bomba estiver operando, desligue-a: (consulte a Seção 4) e deixe a bomba esfriar.
2. Consulte a Figura 7, detalhe B. Use luvas térmicas protetoras, empurre a tampa de abastecimento de líquido de
arrefecimento (6) para baixo e gire-a no sentido anti-horário por ¼ de volta para liberar a pressão na camisa de
resfriamento.
3. Gire a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento no sentido anti-horário e remova-a do trocador
de calor (2).
4. Remova qualquer sujeira ou sedimentos deixados pela água da tampa de abastecimento (6) e do tubo de
abastecimento (5).
5. Observe o nível de líquido de arrefecimento no visor de nível do líquido de arrefecimento (3):
z
Se o nível de líquido de arrefecimento estiver abaixo do nível mínimo, continue na Etapa 6.
z
Caso contrário, continue na Etapa 8 da Seção 5.5.2.
6. Quando for necessário reabastecer a bomba:
z
Se a bomba contiver líquido de arrefecimento da Edwards e você quiser reabastecê-la com o mesmo líquido
de arrefecimento, continue na Etapa 4 da Seção 3.4.
z
Se a bomba contiver líquido de arrefecimento da Edwards, mas você quiser drená-la e reabastecê-la com um
líquido de arrefecimento diferente, continue na Seção 5.5.2.
z
Se a bomba já contiver um líquido de arrefecimento diferente e você quiser reabastecê-la com o mesmo
líquido de arrefecimento, continue na Etapa 5 da Seção 5.5.2.
5.5.2
Drenagem do líquido de arrefecimento e reabastecimento com um líquido de
arrefecimento diferente
Observação: Será necessário um Kit de manutenção de rotina (consulte a Seção 7.3) para drenar e reabastecer a
bomba com um líquido de arrefecimento diferente.
Se for reabastecer a bomba com um líquido de arrefecimento diferente, use o procedimento a seguir. O líquido de
arrefecimento deve ser compatível com os requisitos da Seção 2.10.
1. Consulte a Figura 7. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de líquido de arrefecimento
(detalhe A, item 1) para conter o líquido de arrefecimento drenado. Como alternativa, coloque algum outro
dispositivo adequado para a drenagem do líquido de arrefecimento. O recipiente/dispositivo de drenagem deve
ter capacidade para 50 l (13,2 US gal) de líquido de arrefecimento drenado.
2. Remova o bujão de drenagem da bomba e deixe o líquido de arrefecimento escorrer da camisa de resfriamento.
3. Lave a camisa de resfriamento com água limpa (por meio do tubo de abastecimento do trocador de calor) para
remover quaisquer sedimentos ou detritos da camisa de resfriamento.
4. Aplique um veda-roscas adequado (como o Loctite 577) nas roscas do bujão de drenagem de líquido de
arrefecimento (1), em seguida recoloque o bujão de drenagem na bomba.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 51
Manutenção
5.5.1
A708-01-891 Issue D
Manutenção
5. Misture o líquido de arrefecimento com água conforme recomendado pelo fabricante do líquido de
arrefecimento.
6. Encha a bomba com líquido de arrefecimento novo através do tubo de abastecimento do trocador de calor (5):
use o procedimento na Etapa 6 da Seção 3.4.
7. Continue a encher a bomba com líquido de arrefecimento até que o nível de líquido de arrefecimento alcance o
tubo de abastecimento do trocador de calor (5).
8. Recoloque a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento; pressione-a para baixo e gire-a no sentido
horário para prendê-la ao trocador de calor.
9. Verifique se há sinais óbvios de vazamento de líquido de arrefecimento na bomba. Se houver sinais de
vazamento de líquido de arrefecimento, entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter
orientações.
5.6
Remoção do filtro de entrada (se necessário)
Se você deixou o filtro de entrada na entrada da bomba quando instalou a bomba (consulte a Seção 3.13.1), é
necessário remover o filtro de entrada depois que a bomba esteve em operação por um mês. Caso contrário, o
desempenho da bomba será prejudicado.
Use o procedimento a seguir para remover o filtro de entrada
1. Desconecte a entrada da bomba do sistema de processo.
2. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova o filtro de entrada da entrada da bomba (6).
3. Reconecte a entrada da bomba ao sistema de processo.
5.7
Inspeção das tubulações e conexões
1. Inspecione todas as tubulações e conexões do sistema de resfriamento; verifique se estão corroídas ou
danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas
as conexões do sistema de resfriamento estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas.
2. Inspecione as tubulações e conexões do suprimento de gás de purga das vedações do eixo; verifique se estão
corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas.
Verifique se todas as conexões do suprimento de gás estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas.
3. Inspecione todas as tubulações e conexões de óleo; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua
quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões da
tubulação de óleo estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas.
4. Inspecione todas as tubulações e conexões da caixa de engrenagem e da tampa de extremidade; verifique se
estão corroídas ou danificadas. Substitua quaisquer tubulações e conexões que estejam corroídas ou
danificadas. Verifique se todas as conexões da tubulação de ventilação estão firmes. Aperte quaisquer conexões
frouxas.
5. Inspecione todos os cabos elétricos; certifique-se de que não estejam danificados e superaquecidos. Substitua
quaisquer cabos que estejam danificados ou tenham superaquecido. Verifique se todas as conexões elétricas
estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas.
6. Inspecione todas as tubulações de processo e exaustão; verifique se estão corroídas ou danificadas. Substitua
quaisquer tubulações que estejam corroídas ou danificadas. Verifique se todas as conexões de processo e
exaustão estão firmes. Aperte quaisquer conexões frouxas.
Página 52
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem dos filtros de
respiro e limpeza dos visores de nível de óleo
5.8.1
Drenagem do óleo da tampa de extremidade e limpeza dos visores da tampa de
extremidade
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de não entrar em contato com o óleo usado da bomba. O óleo da tampa de
extremidade pode estar quente (a até 115 °C, 239 °F) e causar lesões.
ADVERTÊNCIA
A tampa de extremidade pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo,
desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a tampa de
extremidade ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão na tampa de extremidade, em
seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário,
o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado sob pressão da tampa de extremidade e
causar lesões.
Observação: Há dois visores de nível de óleo na tampa de extremidade (Figuras 1, 2 e 3, item 11). Limpe ambos os
visores quando trocar o óleo.
1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (8) da tampa de
extremidade: veja a Advertência acima.
2. Consulte a Figura 10, detalhe B. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de óleo (6) da tampa
de extremidade; o recipiente deve ter capacidade para no mínimo 7,5 litros.
3. Desparafuse e remova o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (6) e permita que o óleo seja drenado
da tampa de extremidade. Elimine a vedação soldada.
4. Consulte o detalhe C. Desparafuse e remova os quatro parafusos M5 (15) da chanfradura (14) em um dos visores
de nível de óleo da tampa de extremidade.
5. Remova a chanfradura (14), o anel O (13), o visor (12), o anel O (11) e o anel de compressão (10). Descarte os
anéis O (11, 13).
6. Limpe todos os componentes do visor e o recesso do visor na tampa de extremidade (9) com um pano limpo e
sem fiapos. Se necessário, use uma solução de limpeza adequada; se usar uma solução de limpeza, certifique-se
de que toda a solução seja removida antes de montar novamente o visor.
7. Recoloque o anel de compressão (10) no recesso do visor na tampa de extremidade (9).
8. Coloque dois anéis O (11, 13) novos e o visor (12), em seguida coloque a chanfradura (14) e prenda com os
quatro parafusos M5 (15).
9. Repita as Etapas 4 a 8 para limpar o outro visor de nível de óleo da tampa de extremidade.
5.8.2
Troca do filtro de óleo da tampa de extremidade
1. Consulte a Figura 10, detalhe B. Coloque um recipiente adequado sob o filtro de óleo da tampa de
extremidade (8) para coletar o óleo que eventualmente derramar.
2. Desrosqueie e remova o filtro de óleo da tampa de extremidade (8) e a junta (7) do adaptador do pórtico
do filtro (5) na tampa de extremidade.
3. Descarte o filtro de óleo e a junta (8, 7) e o óleo no recipiente: consulte a Seção 6.2.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 53
Manutenção
5.8
A708-01-891 Issue D
Manutenção
4. Use um pano limpo e sem fiapos (e uma solução de limpeza adequada, se necessário) para limpar o adaptador do
pórtico de abastecimento (5) e a tampa de extremidade ao redor do adaptador.
5. Coloque o novo filtro de óleo (8) e a junta (7) no adaptador do pórtico de abastecimento (5) na tampa de
extremidade. Aperte manualmente.
5.8.3
Drenagem do filtro de respiro da tampa de extremidade
1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3, detalhe F. Afrouxe a porca (29) na conexão do tubo e desconecte o tubo de respiro
da porca.
2. Gire a parte superior do corpo do filtro (30) no sentido horário (para liberar a conexão da baioneta) e remova a
parte superior da parte inferior do filtro de respiro (7).
3. Inspecione o interior do filtro de respiro (7). Se houver óleo no filtro de respiro:
z
Desrosqueie o parafuso M6 e remova o elemento do filtro.
z
Aguarde até que o óleo tenha sido drenado de volta para o interior da tampa de extremidade.
z
Recoloque o elemento do filtro e fixe com o parafuso M6.
4. Alinhe a conexão da baioneta na parte superior do corpo do filtro (30) com a conexão na parte inferior do filtro
de respiro (7), em seguida pressione a parte superior para baixo e gire-a no sentido anti-horário para fixar a
conexão da baioneta.
5. Recoloque o tubo de respiro na conexão do tubo e aperte a porca (29).
5.8.4
Abastecimento da tampa de extremidade com óleo novo
1. Coloque um funil ou bocal adequado no interior do pórtico de abastecimento de óleo da tampa de extremidade
(Figuras 1, 2 e 3, item 8).
2. Se o óleo drenado da bomba estiver muito descolorido, lave a tampa de extremidade com óleo novo ou limpo de
duas a três vezes, até que o óleo que escoar da tampa de extremidade esteja limpo.
3. Consulte a Figura 10. Limpe o bujão de drenagem de óleo (6), em seguida coloque uma nova vedação de
borracha.
4. Coloque o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (6) na tampa de extremidade.
5. Encha a tampa de extremidade através do funil ou bocal, com o grau e a quantidade corretos de óleo. Deixe o
óleo escoar para dentro da tampa de extremidade, em seguida verifique o nível em um dos visores de óleo
(consulte a Seção 5.3.2).
6. Remova o funil ou bocal do pórtico de abastecimento de óleo e recoloque o bujão de abastecimento de óleo e a
vedação soldada (Figura 1, 2 e 3, item 8) na tampa de extremidade.
7. Descarte o óleo usado com segurança: consulte a Seção 6.2.
Página 54
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Manutenção
Figura 10 – Troca dos filtros de óleo e limpeza dos visores de nível de óleo
1. Tampa de extremidade
2. Caixa de engrenagem
3. Bujão de drenagem de óleo da caixa de
engrenagem
4. Filtro de óleo da caixa de engrenagem
5. Adaptador do pórtico do filtro
6. Bujão de drenagem de óleo da tampa de
extremidade
7. Junta
8. Filtro de óleo
9. Tampa de extremidade/caixa de engrenagem
10. Anel de compressão
11. Anel O
12. Visor
13. Anel O
14. Chanfradura
15. Parafusos (4)
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 55
A708-01-891 Issue D
Manutenção
5.8.5
Drenagem do óleo da caixa de engrenagem e limpeza dos visores da caixa de
engrenagem
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de não entrar em contato com o óleo usado da bomba. O óleo da tampa de
extremidade pode estar quente (a até 115 °C, 239 °F) e causar lesões.
ADVERTÊNCIA
A caixa de engrenagem pode estar pressurizada. Para remover o bujão de abastecimento de óleo,
desrosqueie-o lentamente até que o orifício de ventilação fique visível, deixe a caixa de
engrenagem ventilar para a atmosfera para reduzir a pressão no interior da caixa de engrenagem,
em seguida, desrosqueie totalmente e remova o bujão de abastecimento de óleo. Caso contrário,
o óleo quente (a até 115 °C, 239 °F) pode ser ejetado sob pressão da caixa de engrenagem e
causar lesões.
Observação: Há dois visores de nível de óleo na caixa de engrenagem (Figuras 1, 2 e 3, item 18). Limpe ambos os
visores quando trocar o óleo da caixa de engrenagem.
1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova o bujão de abastecimento de óleo e a vedação soldada (4) da caixa de
engrenagem: veja a Advertência acima.
2. Consulte a Figura 10. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de óleo (3) da caixa de
engrenagem; o recipiente deve ter capacidade para no mínimo 7,5 litros.
3. Desparafuse e remova o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (3) e permita que o óleo seja drenado
da caixa de engrenagem. Elimine a vedação soldada.
4. Consulte o detalhe C. Desparafuse e remova os quatro parafusos M5 (15) da chanfradura (14) em um dos visores
de nível de óleo da caixa de engrenagem.
5. Remova a chanfradura (14), o anel O (13), o visor (12), o anel O (11) e o anel de compressão (10). Descarte os
anéis O (11, 13).
6. Limpe todos os componentes do visor e o recesso do visor na caixa de engrenagem (9) com um pano limpo e sem
fiapos. Se necessário, use uma solução de limpeza adequada; se usar uma solução de limpeza, certifique-se de
que toda a solução seja removida antes de montar novamente o visor.
7. Recoloque o anel de compressão (10) no recesso do visor na caixa de engrenagem (9).
8. Coloque dois anéis O (11, 13) novos e o visor (12), em seguida coloque a chanfradura (14) e prenda com os
quatro parafusos M5 (15).
9. Repita as Etapas 4 a 8 para limpar o outro visor de nível de óleo da caixa de engrenagem.
5.8.6
Troca do filtro de óleo da caixa de engrenagem
1. Consulte a Figura 10, detalhe B. Coloque um recipiente adequado sob o filtro de óleo da caixa de
engrenagem (8) para coletar o óleo que eventualmente derramar.
2. Desrosqueie e remova o filtro de óleo da caixa de engrenagem (8) e a junta (7) do adaptador do pórtico do
filtro (5) na caixa de engrenagem.
3. Descarte o filtro de óleo e a junta (8, 7) e o óleo no recipiente: consulte a Seção 6.2.
4. Use um pano limpo e sem fiapos (e uma solução de limpeza adequada, se necessário) para limpar o adaptador
do pórtico de abastecimento (5) e a caixa de engrenagem ao redor do adaptador.
5. Coloque o novo filtro de óleo (8) e a junta (7) no adaptador do pórtico de abastecimento (5) na caixa de
engrenagem. Aperte manualmente.
Página 56
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Drenagem do filtro de respiro da caixa de engrenagem
1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3, detalhe F. Afrouxe a porca (29) na conexão do tubo e desconecte o tubo de respiro
da porca.
2. Gire a parte superior do corpo do filtro (30) no sentido horário (para liberar a conexão da baioneta) e remova a
parte superior da parte inferior do filtro de respiro (3).
3. Inspecione o interior do filtro de respiro (3). Se houver óleo no filtro de respiro:
z
Desrosqueie o parafuso M6 e remova o elemento do filtro.
z
Aguarde até que o óleo tenha sido drenado de volta para o interior da tampa de extremidade.
z
Recoloque o elemento do filtro e fixe com o parafuso M6.
4. Alinhe a conexão da baioneta na parte superior do corpo do filtro (30) com a conexão na parte inferior do filtro
de respiro (3), em seguida pressione a parte superior para baixo e gire-a no sentido anti-horário para fixar a
conexão da baioneta.
5. Recoloque o tubo de respiro na conexão do tubo e aperte a porca (29).
5.8.8
Abastecimento da caixa de engrenagem com óleo novo
1. Coloque um funil ou bocal adequado no pórtico de abastecimento de óleo da caixa de engrenagem.
2. Se o óleo drenado da caixa de engrenagem estiver muito descolorido, lave a caixa de engrenagem com óleo novo
ou limpo de duas a três vezes, até que o óleo que escoar da caixa de engrenagem esteja limpo.
3. Consulte a Figura 10. Limpe o bujão de drenagem de óleo (3) da caixa de engrenagem, em seguida coloque uma
nova vedação de borracha.
4. Coloque o bujão de drenagem de óleo e a vedação soldada (3) na caixa de engrenagem.
5. Encha a caixa de engrenagem através do funil ou bocal, com o grau e a quantidade corretos de óleo. Deixe o
óleo escoar para dentro da caixa de engrenagem, em seguida verifique o nível em um dos visores de óleo
(consulte a Seção 5.3.1).
6. Remova o funil ou bocal do pórtico de abastecimento de óleo e recoloque o bujão de abastecimento de óleo e a
vedação soldada (Figura 1, 2 e 3, item 4) na caixa de engrenagem.
7. Descarte o óleo usado com segurança: consulte a Seção 6.2.
5.9
Lavagem da bomba com solução de limpeza
ADVERTÊNCIA
Use uma solução de limpeza que seja adequada para os materiais de processo bombeados. Caso
contrário, pode haver risco de explosão ou você pode danificar a bomba.
ADVERTÊNCIA
Desligue a bomba e deixe-a em repouso durante no mínimo 15 minutos para permitir que eventuais
cargas estáticas se dissipem antes de remover a tampa de um acoplamento. Caso contrário, pode
haver um risco de explosão se a bomba for instalada em uma atmosfera inflamável.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 57
Manutenção
5.8.7
A708-01-891 Issue D
Manutenção
ADVERTÊNCIA
Tome cuidado para não ficar preso nos mecanismos rotativos quando colocar uma haste (ou outra
ferramenta) no cubo de acionamento para girar a bomba.
Se quiser remover os depósitos de uma bomba que esteve operando corretamente, ou se quiser liberar uma bomba
que ficou emperrada, use o procedimento a seguir.
Escolha uma solução de limpeza adequada para as substâncias bombeadas no processo. Observe que, para encher
completamente todas as cavidades desbloqueadas na bomba, serão necessárias as quantidades de solução de limpeza
mostradas na Tabela 3.
1. Ligue o suprimento de gás de purga das vedações do eixo. Caso contrário, você contaminará as vedações de aba
da bomba quando lavá-la com a solução de limpeza.
2. Desligue a bomba e deixe-a parada durante no mínimo 15 minutos (veja a advertência acima).
3. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova os quatro parafusos que prende uma das tampas de acoplamento (20) e
remova a tampa de acoplamento.
4. Se tiver uma válvula de isolamento da entrada da bomba em seu sistema, feche-a. Se não tiver uma válvula de
isolamento da entrada da bomba, desconecte a entrada da bomba (6) do sistema de processo e coloque um
flange de bloqueio na entrada da bomba.
5. Consulte a Figura 11. Remova os dois bujões (1, 2) dos pórticos de lavagem com solução de limpeza.
6. Desconecte a saída da bomba (Figuras 1, 2 e 3, item 16) da tubulação de exaustão e adapte um flange de
bloqueio na saída da bomba.
7. Despeje lentamente uma solução de limpeza adequada em um dos pórticos de lavagem com solução de
limpeza (1, 2). (O outro pórtico permitirá que o ar saia da bomba ao enchê-la.) Aguarde vários minutos para
permitir que a solução de limpeza escoe para dentro da bomba.
8. Repita a Etapa 7 até que o nível de solução de limpeza na bomba alcance os pórticos de lavagem (consulte a
capacidade da bomba na Tabela 3).
9. Deixe a bomba parada durante no mínimo uma hora para que a solução de limpeza reaja totalmente com os
depósitos na bomba.
10. Coloque uma haste de aço ou outra ferramenta adequada (não fornecida) em um dos orifícios de 16 mm
(0,625 pol.) no cubo de acionamento (Figura 14, item 19), em seguida tente girar a bomba no sentido horário:
z
Se não puder girar a bomba, continue na Etapa 9 (para deixar a bomba parada por mais tempo).
z
Se girar a bomba, continue na Etapa 11.
11. Coloque um recipiente adequado sob a saída da bomba (Figuras 1, 2 e 3, item 16) e remova o flange de bloqueio.
12. Use a haste de aço ou ferramenta para girar a bomba no sentido horário por três ou quatro revoluções
completas. Se a bomba emperrar, isso provavelmente se deve a um bloqueio hidráulico na bomba: aguarde
alguns segundos para que a solução de limpeza escoe através da bomba.
13. Se necessário, repita as Etapas 7 a 12 para lavar a bomba novamente.
14. Remova o flange de bloqueio da entrada da bomba (Figuras 1, 2 e 3, item 6) e reconecte a entrada da bomba no
sistema de processo (consulte a Seção 3.13.1) ou abra a válvula de isolamento da entrada da bomba.
15. Reconecte a saída da bomba na tubulação de exaustão: consulte a Seção 3.13.2.
16. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Recoloque a tampa do acoplamento (20) e fixe com os quatro parafusos
(removidos na Etapa 3).
Página 58
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Manutenção
17. Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé).
18. Recoloque os dois bujões (Figura 11, itens 1 e 2) nos pórticos de lavagem com solução de limpeza.
19. Descarte a solução de limpeza usada e os depósitos removidos.
Figura 11 – Lavagem da bomba com solução de limpeza
1. Bujão (no pórtico de lavagem com solução de limpeza)
2. Bujão (no pórtico de lavagem com solução de limpeza)
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 59
A708-01-891 Issue D
Manutenção
5.10
Limpeza do sistema de resfriamento
ADVERTÊNCIA
Se o suprimento de água de resfriamento de sua bomba contiver contaminantes químicos ou
biológicos que possam se acumular e/ou propagar no sistema de resfriamento da bomba, é
necessário:
5.10.1
z
Lavar completamente o sistema de resfriamento com água limpa antes de começar
o trabalho.
z
Usar o EPI (equipamento de proteção individual) adequado quando limpar o sistema
de resfriamento.
Drenagem do líquido de arrefecimento do sistema de resfriamento
ADVERTÊNCIA
Deixe a bomba esfriar e libere a pressão na camisa de resfriamento antes de remover a tampa de
abastecimento de líquido de arrefecimento. Caso contrário, o líquido de arrefecimento quente
pode ser expelido do trocador de calor e causar lesões.
Limpe o sistema de resfriamento anualmente ou quando achar que a eficiência do sistema de resfriamento está
reduzida em função de depósitos ou outra contaminação no trocador de calor ou nas tubulações de água de
resfriamento.
1. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Certifique-se de que o suprimento de água de resfriamento está desligado, em
seguida gire o botão de regulagem na TCV (17) para a configuração "0".
2. Consulte a Figura 7. Empurre a tampa de abastecimento de líquido de arrefecimento (6) para baixo e gire-a no
sentido anti-horário por ¼ de volta para liberar a pressão na camisa de resfriamento: consulte o detalhe A.
3. Gire a tampa de abastecimento (6) de líquido de arrefecimento no sentido anti-horário e remova-a do trocador
de calor (2).
4. Consulte a Figura 12, detalhe B para as bombas CDX/IDX1000 e a Figura 13 para a bomba IDX1300. Coloque um
recipiente adequado sob a saída de retorno da água de resfriamento (10) para coletar a água derramada, em
seguida remova a tubulação de retorno da água de resfriamento da saída.
5. Coloque um recipiente adequado sob a conexão sextavada (4) para coletar a água derramada, em seguida
desrosqueie a conexão sextavada para desconectar a TCV e a mangueira da tampa de extremidade (17) e
permita que a água de resfriamento escoa do trocador de calor.
6. Coloque um recipiente adequado sob o bujão de drenagem de líquido de arrefecimento (3), em seguida remova
o bujão de drenagem e permita que o líquido de arrefecimento escoa da bomba.
7. Quando o nível de líquido de arrefecimento ficar abaixo do nível do visor (14), aplique um veda-roscas adequado
(como o Loctite 577) no bujão de drenagem de líquido de arrefecimento (3), em seguida recoloque o bujão.
5.10.2
Limpeza do filtro de água de resfriamento
1. Consulte a Figura 12, detalhe C. Desrosqueie a porca sextavada (21) e remova o elemento do filtro (2) e a
junta (22) do corpo do filtro da água de resfriamento (23).
2. Esvazie os depósitos do elemento do filtro (20); se necessário, use um suprimento de ar comprimido para soprar
os depósitos do elemento do filtro.
3. Coloque a nova junta (22), o elemento do filtro (20) e a porca sextavada (21) no corpo do filtro da água de
resfriamento (23).
Página 60
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Limpeza do trocador de calor
Consulte a Figura 12, detalhe B para as bombas CDX/IDX1000 e a Figura 13 para a bomba IDX1300 e use o
procedimento a seguir para limpar o trocador de calor.
1. Remova os quatro parafusos (Figura 12, item 11) (Figura 13, item 14) que prendem a tampa de extremidade
direita (Figura 12, item 9) (Figura 13, item 15) no trocador de calor (Figura 12, item 6) (Figura 13, item 10) e
remova a tampa de extremidade e o anel O (Figura 12, item 8) (Figura 13, item 12).
2. CDX/IDX1000 Remova os quatro parafusos (Figura 12, item 18) que prendem a tampa de extremidade esquerda
(Figura 12, item 17) no trocador de calor e remova a tampa de extremidade e o anel O (Figura 12, item 16).
IDX1300 Remova as quatro porcas (Figura 13, item 2) e as quatro arruelas (Figura 13, item 3) que prendem a
tampa de extremidade esquerda (Figura 13, item 5) na extensão do alojamento e remova o anel O da tampa de
extremidade (Figura 13, item 6).
3. Use um limpa-tubos que atravesse atravesse um tubo de 400 mm (15,75 pol.) de comprimento com 5 mm
(0,2 pol.) de diâmetro para limpar e remover quaisquer escamas de cada tubo no grupo de tubos
(Figura 12, item 7) (Figura 13, item 8).
4. Limpe as faces de vedação do anel O das tampas de extremidade esquerda e direita (Figura 12, itens 17, 9)
(Figura 13, itens 5, 15) e as superfícies de contato no trocador de calor (Figura 12, item 6) (Figura 13, item 10).
5. Coloque o novo anel O (Figura 12, item 16) (Figura 13, item 6) e, em seguida, use os quatro parafusos
(Figura 12, item 18) para recolocar a tampa de extremidade esquerda (Figura 12, item 17) no trocador de calor.
IDX1300, use as quatro arruelas (Figura 13, item 3) e as quatro porcas (Figura 13, item 2) para recolocar a tampa
de extremidade esquerda (Figura 13, item 5).
6. Coloque o novo anel O (Figura 12, item 8) (Figura 13, item 12) e, em seguida, use os quatro parafusos
(Figura 12, item 11) (Figura 13, item 14) para recolocar a tampa de extremidade direita (Figura 12, item 9)
(Figura 13, item 15) no trocador de calor.
7. Recoloque a conexão sextavada (Figura 12, item 4) (Figura 13, item 21) na tampa de extremidade esquerda
(Figura 12, item 17) (Figura 13, item 5).
8. Recoloque o tubo de retorno da água de resfriamento na saída da água de resfriamento (Figura 12, item 10)
(Figura 13, item 13). Não ligue o suprimento de água de resfriamento ainda.
5.10.4
Limpeza do visor de nível de líquido de arrefecimento
Consulte a Figura 12, detalhe B e use o procedimento a seguir para limpar o visor de nível de líquido de
arrefecimento.
1. Desrosqueie e remova os oito parafusos e arruelas (12) da chanfradura (13) do visor de nível de líquido de
arrefecimento.
2. Remova a chanfradura (13), o visor (14) e a junta (15) do trocador de calor (6).
3. Limpe todos os componentes do visor e o recesso do visor no trocador de calor (6) com um pano limpo e sem
fiapos. Se necessário, use uma solução de limpeza adequada; se usar uma solução de limpeza, certifique-se de
que toda a solução seja removida antes de montar novamente o visor.
4. Coloque a junta (15), o visor (14) e a chanfradura (13) no trocador de calor (6) e prenda com os oito parafusos e
arruelas (12).
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 61
Manutenção
5.10.3
A708-01-891 Issue D
Manutenção
Figura 12 – Limpeza do sistema de resfriamento – CDX/IDX1000
1. Bujão de respiro
2. Bomba de líquido de
arrefecimento
3. Bujão de drenagem de
líquido de arrefecimento
4. Conexão sextavada
5. Tampa de abastecimento de
líquido de arrefecimento
6. Trocador de calor
7. Grupo de tubos
Página 62
8. Anel O
9. Tampa de extremidade
direita
10. Saída da água de
resfriamento
11. Parafusos (4)
12. Parafusos e arruelas (8)
13. Chanfradura
14. Visor
15. Junta
16. Anel O
17. Tampa de extremidade
esquerda
18. Parafusos (4)
19. Direção do fluxo de água
20. Elemento do filtro
21. Porca sextavada
22. Junta
23. Corpo do filtro
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Manutenção
Figura 13 – Limpeza do sistema de resfriamento – IDX1300
1.
2.
3.
4.
5.
TCV
Porcas (4)
Arruelas (4)
Prisioneiros (4)
Tampa de extremidade
esquerda
6. Anel O
7. Extensão do corpo
8. Grupo de tubos
9. Tampa de abastecimento de
líquido de arrefecimento
10. Trocador de calor
11. Cotovelos da mangueira
12. Anel O
13. Saída da água de resfriamento
14. Parafusos (4)
15. Tampa de extremidade direita
16. Parafusos (8)
17. Arruelas (8)
18. Chanfradura
19. Visor
20. Junta
21. Conexão sextavada
22. Conexão de água
23. Conexão de água
24. Conexão de água
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 63
A708-01-891 Issue D
Manutenção
5.10.5
Preparação da bomba para operação
1. Verifique o nível de líquido de arrefecimento e reabasteça, se necessário, conforme descrito na Seção 5.5.
2. Verifique se há vazamentos de líquido de arrefecimento, principalmente nas juntas onde você removeu e
recolocou os componentes do sistema de resfriamento. Se encontrar algum vazamento, refaça as conexões e
verifique se os vazamentos estão vedados.
3. Ligue o suprimento de água de resfriamento, em seguida verifique se há vazamentos de água de resfriamento,
principalmente nas juntas onde você removeu e recolocou os componentes do sistema de resfriamento. Se
encontrar algum vazamento, refaça as conexões e verifique se os vazamentos estão vedados.
5.11
Substituição do motor da bomba
5.11.1
Remoção do motor da bomba
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o cabo da alimentação elétrica esteja isolado da alimentação elétrica antes
de começar o trabalho. Caso contrário, há um risco de lesão ou morte por choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o motor da bomba não possa cair ao removê-lo. O motor da bomba é pesado
e pode causar lesões se cair.
Use o procedimento a seguir para remover o motor da bomba. Certifique-se de que o motor da bomba esteja
adequadamente apoiado em todos os lados e que não caia: as massas dos motores da bomba são fornecidas
na Seção 2.3.
1. Certifique-se de que o cabo da alimentação elétrica esteja isolado da alimentação elétrica.
2. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Remova a tampa da caixa de terminais do motor da bomba (2), em seguida
desconecte o cabo da alimentação elétrica (e o cabo de termistores do motor, se estiver separado) da caixa de
terminais.
3. Consulte a Figura 14. Coloque cintas e equipamentos de elevação adequados para apoiar o motor da bomba (1),
em seguida remova os parafusos de fixação (2) que prendem o flange do motor da bomba (3) ao alojamento do
acoplamento (15).
4. Use o equipamento de elevação para afastar o motor (1) da bomba, em seguida abaixe cuidadosamente o motor
da bomba, de modo que fique sobre o piso e em pé (ou seja, com o cubo de acionamento (19) voltado
para cima).
5. Remova a junta (6) do flange do motor (3) ou do alojamento do acoplamento (15).
6. Desrosqueie e remova os dois parafusos de fixação (8) no cubo de acionamento (19).
7. Use uma ferramenta extratora adequada para remover o cubo de acionamento (19) do eixo do motor (4), em
seguida remova a chaveta (5) do eixo do motor. Descarte a chaveta.
8. Se quiser descartar o motor da bomba: consulte a Seção 6.2.
9. Inspecione o inserto flexível de acoplamento (18): se necessário, substitua.
Página 64
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Colocação do novo motor da bomba
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que o motor da bomba não possa cair ao colocá-lo. O motor da bomba é pesado e
pode causar lesões se cair.
AVISO
Certifique-se de que o flange do motor da bomba e o flange do alojamento do acoplamento estejam limpos e
sem rebarbas. Caso contrário, o motor da bomba e o alojamento do acoplamento podem ficar desalinhados e
com isso danificar o motor da bomba, a bomba ou o acoplamento da transmissão ao operar a bomba.
1. Consulte a Figura 14. Inspecione o eixo do motor (4) do novo motor da bomba (1). O eixo do motor não deve ter
rebarbas nem sujeira. Se necessário, limpe ou dê novo acabamento ao eixo do motor.
2. Inspecione o diâmetro interno do eixo do motor do cubo de acionamento (19). O diâmetro interno não deve ter
rebarbas nem sujeira. Se necessário, limpe ou dê novo acabamento ao diâmetro interno.
3. Coloque a nova chaveta (5, fornecida com o novo motor) no eixo do motor (4).
4. Coloque, sem apertar, o cubo de acionamento (19) sobre o eixo do motor (4), de modo que possa movimentá-lo
posteriormente (na Etapa 13) para a posição correta.
5. Inspecione o flange de contato do alojamento do acoplamento (15) e o flange do motor (3). Os flanges não
devem ter rebarbas nem sujeira. Se necessário, limpe ou dê novo acabamento aos flanges.
6. Use um equipamento de elevação adequado para elevar o motor da bomba (1) do piso e movê-lo para mais perto
da bomba.
7. Se necessário, coloque cintas ao redor do motor da bomba (1) e conecte um equipamento de elevação adequado
às cintas. Use os dois conjuntos de equipamentos de elevação para girar o motor da bomba de modo que fique
na horizontal, com a caixa de terminais do motor da bomba voltada para cima e com o cubo de
acionamento (19) voltado para o alojamento do acoplamento (15).
8. Passe os parafusos (2) através dos orifícios de fixação no flange do motor (3) e posicione a junta (6) sobre
o flange.
9. Desrosqueie e remova os quatro parafusos (17) que prendem uma das tampas do acoplamento (16) ao
alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento.
10. Movimente o motor da bomba de modo que o flange do motor (3) fique contra o flange do alojamento do
acoplamento (15) e de modo que os orifícios do parafuso nos dois flanges fiquem alinhados.
11. Verifique se a junta está corretamente localizada e não está distorcida, em seguida use os parafusos (2) para
prender o motor da bomba ao alojamento do acoplamento (15).
12. Use o orifício de acesso no alojamento do acoplamento (15) e deslize o cubo de acionamento (19) sobre o eixo
do motor (4) até que a folga (21) entre o cubo de acionamento e o cubo de acoplamento (10) esteja regulada
corretamente, como mostrado no detalhe B.
13. Aplique um veda-roscas adequado (como o Loctite 243 Nutlock) nos dois novos parafusos de fixação (8), em
seguida coloque os parafusos de fixação no cubo de acionamento (19) e aperte com um torque de 17 Nm
(12,5 lbf/pé).
14. Verifique a folga (21) entre o cubo de acionamento e o cubo de acoplamento novamente:
z
Se a folga ainda estiver regulada corretamente, continue na Etapa 16.
z
Se a folga não estiver regulada corretamente, afrouxe o parafuso de fixação (8) e continue na Etapa 13 acima
para regular a folga novamente.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 65
Manutenção
5.11.2
A708-01-891 Issue D
Manutenção
15. Afaste um pouco o motor (1) do alojamento do acoplamento (15), em seguida coloque o inserto flexível (18) no
cubo de acoplamento (10).
16. Aproxime novamente o motor (1) do alojamento do acoplamento (15), e gire o cubo de acionamento (19)
conforme necessário (de modo que fique corretamente alinhado com as folgas no inserto do acoplamento, 18),
até que o cubo de acionamento encaixe completamente no inserto do acoplamento e o flange do motor (3) fique
totalmente posicionado contra o flange do alojamento do acoplamento (15).
17. Aperte todos os parafusos de fixação (2) com um torque de 70 Nm (50 lbf/pé).
18. Use os quatro parafusos (17) para prender a tampa de acoplamento (16) no alojamento do acoplamento (15).
Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé).
5.11.3
Verificação da direção de rotação da bomba
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a direção de rotação da bomba esteja correta antes de operar a bomba.
Caso contrário,se a direção de rotação da bomba estiver incorreta, a tubulação de entrada será
pressurizada e pode ser danificada, com isso haverá risco de lesões ou de explosão ou incêndio.
Depois de ter instalado o novo motor da bomba, é necessário verificar a direção de rotação da bomba antes de
operá-la: use o procedimento contido na Seção 3.10.
5.12
Substituição do inserto flexível de acoplamento
Use o procedimento a seguir para substituir o inserto flexível de acoplamento:
1. Certifique-se de que a bomba esteja isolada da alimentação elétrica.
2. Consulte a Figura 14. Desrosqueie os quatro parafusos (17) que prendem uma das tampas do acoplamento (16)
ao alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento.
3. Desrosqueie os quatro parafusos (17) que prendem a outra tampa de acoplamento (16) no alojamento do
acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento.
4. Afrouxe os parafusos de fixação (7) no anel de retenção (20), em seguida deslize o anel de retenção para fora do
inserto de acoplamento (18).
5. Remova o inserto de acoplamento (18) e descarte: consulte a Seção 6.2.
6. Coloque o novo inserto de acoplamento (18) nas folgas entre os dentes do cubo de acionamento (19) e do cubo
de acoplamento (10).
7. Gire o anel de retenção (2) de modo que a linha de referência no anel de retenção fique alinhada com a fenda
no inserto de acoplamento (18), em seguida deslize o anel de retenção sobre o inserto.
8. Aperte os parafusos de fixação (7) para prender o anel de retenção (20) no lugar.
9. Use os quatro parafusos (17) para prender uma das tampas de acoplamento (16) ao alojamento do
acoplamento (15). Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé).
10. Use os quatro parafusos (17) para prender a outra tampa de acoplamento (16) no alojamento do
acoplamento (15). Aperte os parafusos com um torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé).
Página 66
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Remoção de bloqueio hidráulico (quando necessário)
ADVERTÊNCIA
Desligue a bomba e deixe-a em repouso durante no mínimo 15 minutos para permitir que eventuais
cargas estáticas se dissipem antes de remover a tampa de um acoplamento. Caso contrário, pode
haver um risco de explosão se a bomba for instalada em uma atmosfera inflamável.
ADVERTÊNCIA
Tome cuidado para não ficar preso nos mecanismos rotativos quando colocar uma haste (ou outra
ferramenta) no cubo de acionamento para girar a bomba.
Se a bomba parar e você achar que pode ser o resultado de um bloqueio hidráulico, use o procedimento a seguir para
tentar eliminar o bloqueio e liberar a bomba.
1. Isole a bomba dos gases do processo.
2. Desligue a bomba e deixe-a parada durante no mínimo 15 minutos (veja a advertência acima).
3. Consulte a Figura 14. Desrosqueie e remova os quatro parafusos (17) que prendem uma das tampas do
acoplamento (16) ao alojamento do acoplamento (15), em seguida remova a tampa de acoplamento.
4. Coloque uma haste de metal ou outra ferramenta apropriada em um dos orifícios no cubo de acionamento (19),
em seguida tente girar o cubo de acionamento. Se conseguir girar a bomba, o bloqueio hidráulico foi eliminado:
continue na Etapa 5.
Se não conseguir girar a bomba, ela pode ter emperrado em função de depósitos na bomba. Lave a bomba com
solução de limpeza (consulte a Seção 5.9). Se conseguir liberar a bomba, continue na Etapa 4, caso contrário
entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações.
5. Remova a haste de metal/ferramenta do cubo de acionamento.
6. Recoloque a tampa de acoplamento (16) e prenda com os quatro parafusos (17). Aperte os parafusos com um
torque entre 3 e 5 Nm (2,2 e 3,7 lbf/pé).
7. Reconecte a bomba à alimentação elétrica e reinicie-a conforme descrito na Seção 4.3.1.
5.14
Limpeza do adaptador do respiro
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de usar EPI (equipamento de proteção individual) e observar todas as precauções de
segurança necessárias aplicáveis a quaisquer substâncias perigosas que possam estar no adaptador
do respiro ou no cotovelo de exaustão.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 67
Manutenção
5.13
A708-01-891 Issue D
Manutenção
Figura 14 – Motor da bomba e acoplamento da transmissão
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Motor da bomba
Parafusos (4)
Flange do motor
Eixo do motor
Chaveta
Junta
Parafuso de fixação
Parafusos de fixação (2)
Página 68
9. Parafuso de fixação
10. Cubo de acoplamento
11. Parafusos (4)
12. Junta
13. Chaveta
14. Eixo da bomba
15. Alojamento do acoplamento
16. Tampa de acoplamento
17. Parafusos (4)
18. Inserto de acoplamento
19. Cubo de acionamento
20. Anel de retenção
21. Folga: 2,5 mm
(0,098 polegadas)
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
2. Consulte a Figura 15. Desrosqueie a porca (2) que prende o tubo de respiro (1) ao adaptador do respiro (5) e
movimente o tubo para um lado.
3. Desparafuse e remova o adaptador do respiro (5) do cotovelo de exaustão.
4. Prenda o adaptador do respiro (por exemplo, trave-o em um torno de bancada), em seguida remova o conector
macho de ¼ de polegada (3).
5. Remova o restritor (4): se necessário, empurre-o através do adaptador do respiro (5) e para fora da conexão do
cotovelo de exaustão existente no adaptador do respiro.
6. Coloque todos os componentes em um recipiente cheio de solução de limpeza adequada para os produtos
bombeados. Deixe os componentes umedecerem até que os depósitos possam ser removidos.
7. Limpe todos os componentes com um pano sem fiapos, em seguida deixe os componentes secarem.
8. Recoloque o restritor (4) no adaptador do respiro (5).
9. Recoloque o conector macho de ¼ de polegada (3) no adaptador do respiro (5).
10. Parafuse o adaptador do respiro (5) de volta no cotovelo de exaustão.
11. Recoloque o tubo de respiro (1) no adaptador do respiro (5) e prenda com a porca (2).
5.15
Troca dos rolamentos e das vedações
Os rolamentos e as vedações devem ser substituídos a cada três anos.
Isso está fora do escopo deste manual e deve ser feito por uma equipe de manutenção qualificada que tenha recebido
o treinamento apropriado: entre em contato com seu fornecedor ou com a Edwards.
5.16
Limpeza/troca dos filtros de sangria de ar, somente na IDX1300
Consulte a Figura 16. Remova a tampa superior (1) girando-a no sentido horário. Retire o elemento do filtro (3) e
remova quaisquer poeiras ou detritos dele e do corpo do filtro (4). Recoloque o elemento do filtro (3) limpo ou um
substituto empurrando-o para dentro da tampa superior (1).
Monte a tampa superior (1) e o elemento do filtro (3) novamente no corpo do filtro (4) e gire a tampa superior (1) no
sentido anti-horário até ela travar no lugar.
5.17
Detecção de falhas
Consulte a Tabela 16 para obter informações gerais sobre detecção de falhas. Se você tiver consultado a Tabela 16,
mas ainda não conseguir identificar a causa de uma falha, ou se não conseguir retificar uma falha identificada, entre
em contato com seu fornecedor ou com a Edwards para obter orientações.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 69
Manutenção
1. Certifique-se de que a bomba esteja isolada da alimentação elétrica e tenha resfriado até uma temperatura
segura.
A708-01-891 Issue D
Manutenção
Figura 15 – Limpeza do adaptador do respiro
1. Tubo de respiro
2. Porca
3. Conector macho de ¼ de polegada
4. Restritor
5. Adaptador do respiro
Figura 16 – Limpeza/substituição do elemento do filtro de sangria de ar
1. Tampa superior
2. Entrada
Página 70
3. Elemento do filtro
4. Corpo do filtro
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Sintoma
A bomba para repentinamente.
Verificação
O suprimento de água de
resfriamento foi interrompido ou
falhou?
Ação
Verifique se há fluxo suficiente de
água de resfriamento através da
bomba: verifique se o suprimento de
água de resfriamento está ligado, se
está na pressão correta e na
temperatura correta (consulte a
Seção 2.7).
A TCV está regulada incorretamente? Verifique se a TCV está regulada
corretamente para a temperatura
operacional exigida pela bomba. Se
necessário, regule a TCV: consulte a
Seção 3.15.2.
O nível de líquido de arrefecimento
está muito baixo?
Verifique o nível de líquido de
arrefecimento na bomba, em seguida
adicione mais líquido de
arrefecimento, se necessário:
consulte a Seção 5.5.
O trocador de calor está bloqueado?
Se o suprimento de água de
resfriamento está ligado e na pressão
e temperatura corretas, o trocador
de calor pode estar bloqueado: limpe
o trocador de calor (consulte a
Seção 5.10).
A bomba emperrou porque o sistema Verifique se o ponto de ajuste da
de desligamento está com defeito?
temperatura de ativação está
regulado corretamente, e se o
sistema de desligamento funciona
corretamente.
A bomba emperrou em função do
resfriamento inadequado dos
rotores?
Se o suprimento de água de
resfriamento estiver ligado e na
pressão e temperatura corretas:
z
Verifique os níveis de óleo e
adicione mais óleo, conforme
necessário: consulte a
Seção 5.3.
z
Os filtros de óleo podem estar
obstruídos: substitua os filtros
de óleo conforme descrito na
Seção 5.8.
z
Somente IDX1300 – o filtro de
sangria de ar pode estar
obstruído.
Há um bloqueio hidráulico na bomba? Tente eliminar o bloqueio hidráulico
(consulte a Seção 5.13). Se não
conseguir liberar a bomba, entre em
contato com seu fornecedor ou com
a Edwards.
A bomba emperrou em função de
depósitos na bomba?
Lave a bomba com solução de
limpeza (consulte a Seção 5.9). Se
não conseguir limpar os depósitos da
bomba, entre em contato com seu
fornecedor ou com a Edwards.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 71
Manutenção
Tabela 16 – Detecção de falhas
A708-01-891 Issue D
Manutenção
Tabela 16 – Detecção de falhas (continuação)
Sintoma
A bomba funciona a uma
temperatura muito alta ou a
temperatura da bomba é instável.
Verificação
O fluxo de água de resfriamento é
inadequado ou o fluxo está sendo
interrompido?
Ação
Antes de reiniciar a bomba, verifique
se há fluxo correto de água de
resfriamento.
O filtro de água de resfriamento está Limpe o filtro de água de
bloqueado?
resfriamento (consulte a
Seção 5.10.2).
A caixa de engrenagem/tampa de
extremidade e o óleo estão
contaminados com as substâncias
bombeadas no processo.
As purga da vedação do eixo falhou?
Verifique a pressão do fluxo da purga
de ar ou de nitrogênio para as
vedações do eixo; se necessário,
regule a pressão de ar ou de
nitrogênio. Troque o óleo da caixa de
engrenagem/tampa de extremidade
antes de reiniciar a bomba (consulte
a Seção 5.8.1).
As vedações na bomba falharam?
As vedações devem ser substituídas.
Entre em contato com seu
fornecedor ou com a Edwards para
obter orientações.
A caixa de engrenagem/tampa de
extremidade está fazendo ruídos.
O nível de óleo está baixo?
Verifique o nível de óleo e abasteça
conforme necessário (consulte a
Seção 5.3.1).
A bomba não funciona.
A bomba emperrou em função de
depósitos na bomba?
Lave a bomba com solução de
limpeza (consulte a Seção 5.9). Se
não conseguir limpar os depósitos da
bomba, entre em contato com seu
fornecedor ou com a Edwards.
O motor da bomba está com defeito? Faça todas as verificações
apropriadas constantes nesta tabela.
Se não houver outra causa aparente
para a falha da bomba, verifique o
motor da bomba e, se necessário,
substitua-o (consulte a Seção 5.11).
Página 72
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Armazenamento e descarte
6.1
Armazenamento
Observação: Se for armazenar a bomba em um local com temperatura ambiente abaixo de -14 °C (7 °F), também
é necessário drenar o óleo e o líquido de arrefecimento da bomba: use os procedimentos na Seção 5.8
e na Seção 5.5, em seguida recoloque todos os bujões de drenagem e as conexões da tubulação na
bomba antes de armazená-la.
Armazene a bomba da seguinte maneira:
1. Certifique-se de que a bomba tenha sido desligada conforme descrito na Seção 4.3.3, em seguida desconecte a
bomba da alimentação elétrica.
2. Consulte as Figuras 1, 2 e 3. Coloque um recipiente adequado sob as conexões de água de resfriamento (15 e
19), em seguida remova o suprimento de água de resfriamento e as mangueiras de retorno das conexões e deixe
a água de resfriamento escoar da bomba.
3. Drene a água de resfriamento do trocador de calor conforme descrito na Seção 5.10.1.
4. Desconecte o suprimento de gás de purga das vedações do eixo da entrada de gás de purga das vedações do
eixo (25).
5. Desconecte as conexões de processo e exaustão da bomba.
6. Coloque placas de bloqueio na entrada da bomba (6) e na saída da bomba (16). Coloque tampas protetoras sobre
os pontos de conexão de serviços da bomba.
7. Armazene a bomba em condições secas e limpas enquanto for necessário.
8. Quando precisar usá-la, prepare e instale a bomba conforme descrito na Seção 3 deste manual.
6.2
Descarte
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de usar o EPI (equipamento de proteção individual) apropriado ao lidar com
depósitos, óleo contaminado da bomba ou componentes contaminados.
Descarte com segurança a bomba, a solução de limpeza, os depósitos removidos da bomba, o óleo usado da bomba,
o líquido de arrefecimento e quaisquer componentes, de acordo com todas as exigências locais e nacionais de
segurança e ambientais.
Tome especial cuidado com os seguintes itens:
z
Depósitos perigosos removidos da bomba.
z
Fluoroelastômeros que podem ter sido decompostos como resultado de estarem sujeitos a altas
temperaturas.
z
Componentes e óleo que foram contaminados com substâncias perigosas do processo.
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 73
Armazenamento e descarte
6
A708-01-891 Issue D
Esta página foi intencionalmente deixada em branco.
Página 74
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Manutenção, peças de reposição e
acessórios
7.1
Introdução
Os produtos, peças de reposição e acessórios da Edwards estão disponíveis nas empresas da Edwards na Bélgica,
Brasil, China, França, Alemanha, Israel, Itália, Japão, Coréia, Singapura, Reino Unido, EUA e em um rede mundial
de distribuidores. A maioria delas emprega engenheiros de manutenção que passaram por cursos de treinamento
abrangentes da Edwards.
Solicite peças de reposição e acessórios para a empresa ou distribuidor Edwards mais próximo de você. Ao fazer
seu pedido, informe o seguinte para cada peça solicitada:
z
Modelo e Número de item do equipamento
z
Número de série (se houver)
z
Número de item e descrição da peça
7.2
Manutenção
Os produtos da Edwards recebem o suporte de uma rede mundial de Centros de Assistência da Edwards. Cada Centro
de Assistência oferece diversas opções, inclusive: descontaminação de equipamentos; troca de serviços; reparações;
retificação e testes de acordo com as especificações de fábrica. Os equipamentos que receberam manutenção, foram
consertados ou retificados são devolvidos com garantia total.
Seu Centro de Assistência local também pode fornecer engenheiros da Edwards para oferecer manutenção, serviço
ou reparação de seu equipamento no local.
Para obter mais informações sobre as opções de manutenção, entre em contato com o Centro de Assistência mais
próximo ou com outra empresa da Edwards.
7.3
Kits de peças de reposição e de manutenção
Observação: Você precisará de 25 recipientes: de líquido de arrefecimento para encher completamente uma bomba
com líquido de arrefecimento.
Consulte as peças de reposição e os kits de manutenção disponíveis para as bombas CDX e IDX na Tabela 17.
7.4
Acessórios
Diversos acessórios estão disponíveis para as bombas CDX e IDX, conforme listado a seguir. Entre em contato com seu
fornecedor ou com a Edwards para obter detalhes sobre esses acessórios.
z
Silenciadores de exaustão (aço doce ou aço inoxidável)
z
Proteções contra chamas
z
Compartimentos acústicos e kits de cobertura acústica
z
Kits de lastro de gás
z
Kit de purga da entrada
z
Kit de purga da exaustão
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 75
Manutenção, peças de reposição e acessórios
7
A708-01-891 Issue D
Manutenção, peças de reposição e acessórios
Tabela 17 – Kits de peças de reposição e de manutenção
Peça de reposição
Número do item
Óleo Mobil SHC 629: 4 litros (1,06 US gal)
Recipiente de líquido de arrefecimento
*
*
H110-23-011
H128-10-003
Kit de manutenção de rotina
A708-01-800
Kit de limpeza do trocador de calor
A708-01-801
Kit de revisão geral do sistema de resfriamento
A708-01-802
Kit de conexões do motor
A708-01-803
Kit de acoplamento da transmissão
A708-01-804
Kit de substituição de rolamentos e vedações
A708-01-805
Kit de substituição da bomba de óleo
A708-01-806
Kit de desmontagem e remontagem
A708-01-807
Kit de limpeza da proteção contra chamas
A708-01-808
Kit de mangueiras
A708-01-809
Kit de substituição da proteção contra chamas (Entrada)
A708-01-810
Kit de substituição da proteção contra chamas (Saída)
A708-01-811
Kit de ferramentas da proteção contra chamas
A708-01-812
Kit de substituição do filtro de sangria de ar
A709-01-801
0,9 litros (0,24 US gal) conforme fornecido, 2,0 litros (0,53 US gal) quando diluído.
Página 76
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
A708-01-891 Issue D
Índice
Índice
A
Abastecimento da caixa de engrenagem
com óleo novo ............................................ 57
Abastecimento da tampa de extremidade
com óleo novo ............................................ 54
Acessórios ............................................ 10, 75
Advertência .................................................1
Ajuste da TCV (válvula termostática de controle) . 39
Aquecimento da bomba ................................ 44
Área de perigo .............................................3
Área de segurança (em relação a uma atmosfera
externa) .....................................................3
Áreas de perigo e de segurança da bomba ............3
Armazenamento ......................................... 73
Armazenamento e descarte ............................ 73
C
Colocação da bomba em funcionamento ............ 39
Colocação do novo motor da bomba .................. 65
Condições operacionais e de armazenamento ...... 13
Conexão da alimentação elétrica ao motor
da bomba ................................................. 34
Conexão da bomba ao aterramento (terra) ......... 35
Conexão da bomba ao sistema de processo ......... 37
Conexão da entrada e da saída da bomba ........... 37
Conexão da saída da bomba ........................... 38
Conexão das saídas do termistor ...................... 35
Conexão do sensor de temperatura
(somente bombas CDX) ................................. 30
Conexão do suprimento de água de resfriamento .. 36
Conexão do suprimento de gás de purga
das vedações do eixo .................................... 36
Conexão dos interruptores térmicos automáticos
(somente bombas IDX) .................................. 32
Conexões .................................................. 16
Conexões elétricas do motor da bomba .............. 34
Controle de sistemas que não são ATEX ............. 44
Controle do sistema ATEX .............................. 44
Cuidado .....................................................1
D
Dados de lubrificação ................................... 15
Dados elétricos ........................................... 14
Dados mecânicos ......................................... 14
Dados técnicos ........................................... 13
Descarte ................................................... 73
Descrição ....................................................2
Desembalagem e inspeção da bomba ................ 25
Desempenho .............................................. 13
Desligamento da bomba ................................ 45
Detecção de falhas ...................................... 69
Drenagem do filtro de respiro da caixa de
engrenagem .............................................. 57
Drenagem do filtro de respiro da tampa
de extremidade ..........................................
Drenagem do líquido de arrefecimento
do sistema de resfriamento ............................
Drenagem do líquido de arrefecimento e
reabastecimento com um líquido
de arrefecimento diferente ............................
Drenagem do óleo da caixa de engrenagem e
limpeza dos visores da caixa de engrenagem .......
Drenagem do óleo da tampa de extremidade e
limpeza dos visores da tampa de extremidade .....
54
60
51
56
53
E
Escopo e definições ....................................... 1
G
Gases bombeados .......................................... 3
I
Informações de segurança ............................. 47
Inspeção das tubulações e conexões ................. 52
Instalação ................................................. 25
Introdução ....................................1, 26, 34, 75
K
Kits de peças de reposição e de manutenção ....... 75
L
Lavagem da bomba com solução de limpeza ........ 57
Limpeza do adaptador do respiro ..................... 67
Limpeza do filtro de água de resfriamento ......... 60
Limpeza do sistema de resfriamento ................. 60
Limpeza do trocador de calor ......................... 61
Limpeza do visor de nível de líquido
de arrefecimento ........................................ 61
Limpeza/troca dos filtros de sangria de ar,
somente na IDX1300 .................................... 69
Líquido de arrefecimento .............................. 17
M
Manutenção ..........................................47, 75
Manutenção, peças de reposição e acessórios ...... 75
Materiais de construção ................................ 18
O
Operação ................................................. 43
Operação anormal – bombas CDX e IDX .............. 11
Operação de acoplamento da transmissão ............3
Operação normal – bombas CDX ....................... 10
Operação normal – bombas IDX ....................... 10
Operação normal/anormal ............................. 10
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Página 77
A708-01-891 Issue D
Índice
P
Partida da bomba ........................................ 44
Plano de manutenção ................................... 47
Posicionamento da bomba ............................. 26
Posicionamento da bomba sem os pés de apoio .... 27
Posicionamento da bomba sobre seus pés
de apoio ................................................... 27
Preparação da bomba para operação ................ 64
Procedimento de colocação em funcionamento .... 39
R
Remoção de bloqueio hidráulico ...................... 67
Remoção do filtro de entrada ......................... 52
Remoção do motor da bomba ......................... 64
S
Sangria de ar – somente IDX1300 ........................2
Segurança ................................................. 25
Segurança operacional .................................. 43
Sistema de controle da temperatura .............. 2, 16
Sistema de purga das vedações do eixo ................2
Substituição do inserto flexível de acoplamento ... 66
Substituição do motor da bomba ...................... 64
Suprimento da água de resfriamento ................. 15
Suprimento de gás de purga das vedações
do eixo .................................................... 15
T
Teste de vazamento do sistema ....................... 38
Troca do filtro de óleo da caixa de engrenagem ... 56
Troca do filtro de óleo da tampa de
extremidade .............................................. 53
Troca do óleo e dos filtros de óleo, drenagem
dos filtros de respiro e limpeza dos visores
de nível de óleo .......................................... 53
Troca dos rolamentos e das vedações ................ 69
V
Verificação da direção de rotação da bomba .. 35, 66
Verificação do nível de líquido de
arrefecimento e reabastecimento, se necessário .. 50
Verificação do nível de óleo da caixa
de engrenagem ...................................... 28, 48
Verificação do nível de óleo da tampa
de extremidade .......................................... 30
Verificação do nível do líquido
de arrefecimento ................................... 28, 51
Verificação do suprimento de gás de purga das
vedações do eixo ........................................ 50
Verificação dos níveis de óleo .................... 28, 48
Verifique o nível de óleo da tampa
de extremidade .......................................... 49
Página 78
© Edwards Limitada 2008. Todos os direitos reservados.
Edwards e a logomarca da Edwards são marcas registradas da Edwards Limitada.
Formulário HS1
Devolução de Equipamento Edwards - Procedimento
INTRODUÇÃO
Antes da devolução do equipamento, a Edwards deverá ser previamente notificada sobre a eventual
utilização (e produção) de substâncias potencialmente perigosas. Esta informação é fundamental
para a segurança dos empregados do nosso Centro de Assistência e destina-se a permitir determinar
os procedimentos mais adequados para a assistência ao seu equipamento.
Antes da expedição do equipamento, preencher a Declaração (HS2) e enviar a mesma para a
Edwards. É importante notar que esta declaração se destina apenas para uso interno da Edwards e
que não tem quaisquer implicações com regulamentos locais, nacionais e internacionais relativos à
segurança ambiental ou de transportes. Como encarregado do equipamento a ser expedido, será
responsável pelo cumprimento de todas as leis e regulamentos aplicáveis.
PROCEDIMENTOS RECOMENDADOS
• O equipamento é considerado como “não contaminado” se nunca tiver sido utilizado ou se tiver
sido utilizado apenas com substâncias que não sejam perigosas. O equipamento é considerado
como “contaminado” se tiver sido utilizado com quaisquer substâncias classificadas como
perigosas, nos termos da Directiva da União Europeia 67/548/CEE (e respectivas alterações) ou
dos regulamentos americanos OSHA Occupational Safety (29 CFR 1910).
• Se o equipamento tiver sido utilizado com substâncias radioactivas, biológicas ou infecciosas,
mercúrio, bifenis policlorados (PCBs), dioxinas ou azeto de sódio, deverá o mesmo ser
descontaminado, antes da sua devolução à Edwards. Nestas condições, deverá enviar para a
Edwards uma prova de descontaminação independente (como, por exemplo, um certificado de
análise) juntamente com a Declaração (HS2). Para instruções específicas, contactar a Edwards
por telefone.
• Se o equipamento se encontrar contaminado, deverá:
• Remover todos os vestígios de contaminação (nos termos dos regulamentos oficiais sobre
transporte de substâncias perigosas).
• Ou, classificar correctamente o risco e marcar, declarar e expedir o equipamento de acordo
com os regulamentos em vigor sobre transporte de materiais perigosos.
Nota: Alguns equipamentos contaminados poderão não ser adequados para transporte por via
aérea.
P900-70-891 Issue L
PROCEDIMENTO
1. Contactar a Edwards e obter um Número de Autorização de Devolução (Return Authorisation
Number) para o equipamento a ser expedido.
2. Preencher a Declaração de Devolução de Equipamento Edwards (HS2).
3. Se o equipamento se encontrar contaminado, contactar a empresa transportadora, de modo a
assegurar a correcta classificação do risco e a marcação, declaração e expedição do equipamento,
de acordo com os regulamentos oficiais em vigor sobre transporte de materiais contaminados/
perigosos.
Como encarregado do equipamento a ser expedido, será responsável pelo
cumprimento de todas as leis e regulamentos aplicáveis. Nota: O equipamento contaminado com
alguns materiais perigosos, como subprodutos da fabricação de semicondutores, pode não ser
adequado para transporte por via aérea – para mais informações, contactar a empresa
transportadora.
4. Remover todos os vestígios de gases perigosos: passar um gás inerte pelo equipamento e quaisquer
outros acessórios a devolver à Edwards. Sempre que possível, drenar todos os fluidos e
lubrificantes do equipamento e dos respectivos acessórios.
5. Selar todos os orifícios de entrada e saída do equipamento (incluindo os orifícios de ligação a
acessórios) com flanges cegas ou, para produtos não contaminados, com fita autocolante de
resistência adequada.
6. Selar o equipamento num saco ou embalagem de filme de politeno/polietileno espesso.
7. Em caso de equipamento de grandes dimensões, fixar o equipamento e respectivos acessórios a
uma palete de madeira. Se o equipamento for demasiado pequeno para ser fixado a uma palete,
deverá embalar o mesmo numa caixa de resistência adequada.
8. Enviar por fax ou por correio uma cópia da Declaração (HS2) para a Edwards. A Declaração deverá
chegar antes do equipamento.
9. Fornecer uma cópia da Declaração (HS2) à empresa transportadora. O expedidor deverá informar
a empresa transportadora sobre o estado de contaminação do equipamento.
10.Fechar o original da Declaração num envelope adequado: afixar devidamente o envelope no
exterior da embalagem do equipamento, num saco transparente e resistente às condições
climatéricas.
ESCREVER CLARAMENTE O NÚMERO DE AUTORIZAÇÃO DE DEVOLUÇÃO NO EXTERIOR DO
ENVELOPE OU NO EXTERIOR DA EMBALAGEM DO EQUIPAMENTO.
Formulário HS2
Devolução de Equipamento Edwards Declaração
Número de Autorização de
Devolução:
O expedidor do equipamento deverá:
• Conhecer todas as substâncias que foram utilizadas e produzidas com/no equipamento, antes do preenchimento da
Declaração
• Ler o Procedimento para a Devolução de Equipamento Edwards (HS1) antes do preenchimento desta Declaração
• Contactar a Edwards para obter um Número de Autorização de Devolução e orientação ou respostas a quaisquer dúvidas
• Enviar este formulário para a Edwards, antes da expedição do equipamento
SECÇÃO 1: EQUIPAMENTO
Nome do Produto do Fabricante ________________________
SE APLICÁVEL:
Nº de Referência do Fabricante ________________________
Nº de Referência da Ferramenta ___________________
Nº de Série do Fabricante ________________________
Processo _______________________________________
O equipamento foi utilizado, testado ou operado?
Data da Falha __________________________________
SIM ! Avançar para a Secção 2
NÃO ! Avançar para a Secção 4
Número de Série do
Equipamento Sobresselente _______________________
SECÇÃO 2: SUBSTÂNCIAS EM CONTACTO COM O EQUIPAMENTO
As substâncias utilizadas ou produzidas com/no equipamento são:
•
•
Radioactivas, biológicas ou infecciosas, mercúrio,
bifenis policlorados (PCBs), dioxinas ou
azeto de sódio? (se SIM, ver a Nota 1) SIM ! NÃO !
Perigosas para a saúde e
segurança de seres humanos?
SIM ! NÃO !
Nota 1: A Edwards recusa a recepção de qualquer
equipamento contaminado com substâncias radioactivas,
agentes biológicos ou infecciosos, mercúrio, PCBs, dioxinas ou
azeto de sódio, excepto se o expedidor:
• Descontaminar previamente o equipamento
• Fornecer prova da descontaminação efectuada
CONTACTAR PREVIAMENTE A EDWARDS ANTES DE EXPEDIR
EQUIPAMENTO NESTAS CONDIÇÕES
SECÇÃO 3: LISTA DAS SUBSTÂNCIAS EM CONTACTO COM O EQUIPAMENTO
Símbolo
químico
Designação da substância
Precauções recomendadas
(por exemplo, uso de luvas de
protecção, etc.)
Acção em caso de derrame,
fuga ou exposição
SECÇÃO 4: INFORMAÇÃO PARA DEVOLUÇÃO
Razão para a devolução e sintomas de anomalia: ______________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________
Em caso de reclamação no
âmbito da garantia:
•
onde adquiriu o equipamento? ____________________________________________
•
indicar número da factura do fornecedor ________________________________
SECÇÃO 5: DECLARAÇÃO
Nome (apenas maiúsculas): _______________________ Cargo ou função (apenas maiúsculas): ________________________
Empresa (apenas maiúsculas): ______________________________________________________________________________
Endereço (apenas maiúsculas): ______________________________________________________________________________
Nesta Declaração foram envidados esforços razoáveis e fornecidas informações rigorosas. Não foram omitidas quaisquer
informações e foram observadas as instruções do Procedimento de Devolução de Equipamento Edwards (HS1).
Assinatura: _____________________________________ Data: ______________
Nota: Imprimir este
formulário, assinar e enviar
o exemplar assinado.
P900-71-891 Issue M
_________________________________________________________________________________________________________
Nº de telefone: _________________________ Data de entrega do equipamento: __________________________________
Página intencionalmente em branco.
EUROPA/REINO UNIDO
ITÁLIA
CHINA
Manor Royal
Crawley
West Sussex, RH10 9LW
Tel:
Escritórios +44 (0) 1293 528844
Vendas e Assistência
08459 21 22 23
Fax:
Escritórios +44 (0) 1293 533453
Vendas e Assistência
+44 (0) 1293 534149
Via Carpaccio 35
20090 Trezzano sul Navigilo
Milão
Escritórios +39 02 48 4471
Vendas +39 02 48 447242
Assistência +39 02 48 447217
Fax +39 02 48 401638
23 Fu Te Road(N),
Wai Gao Qiao Free Trade Zone
Pudong, Xangai, 200131
China
Tel +86 21 5866 9618
Fax +86 21 5866 9993
FRANÇA
1078-1, Yoshihashi
Yachiyo-shi, Chiba 276-8523
Japão
Tel +81 47 458 8831
Fax +81 47 458 8835
One Edwards Park
301 Ballardvale Street
Wilmington, MA 01887
Tel +1 978 658 5410
Fax +1 978 658 7969
Linha Verde (apenas nos EUA):
Tel 1800 848 9800
125 Avenue Louis Roche
92238 Gennevillers, Cedex
Paris
Tel:
Escritórios +33 1 47 98 24 01
Vendas +33 1 41 21 12 45
Assistência +33 1 41 21 12 45
Fax:
Escritórios +33 1 47 98 44 54
Vendas e Assistência
+33 1 41 21 12 38
CANADÁ
BÉLGICA
5860 Chedworth Way
Mississauga, Ontário L5R 0A2
Canadá
Tel +1 800 387 4076
Fax +1 905 501 1225
Bergensesteenweg 709
B1600 Sint-Pieters-Leeuw
Bruxelas
Tel +32 2 363 0030
Fax +32 2 363 0064
BRASIL
ÍNDIA
Rua Bernado Wrona 222
02710 São Paulo-SP
Brasil
Tel +55 11 3952 5000
Fax +55 11 3965 2766
203 Surya Kiran Building
19 Kasturba Gandhi Marg
Nova Deli - 110 001
Índia
Tel +91 11 4151 0065
Fax +91 11 4151 0245
AMÉRICA
DJD 031007
P800-80-891 Issue M 01A09-010
ALEMANHA
Ammerthalstraße 36
85551 Kirchheim
Munique
Tel:
Vendas 0 800 000 14 56
Assistência 0 800 000 14 57
Fax:
Escritórios +49 89 99 19 18 99
Vendas e Assistência
+49 89 99 19 18 88
ISRAEL
5 Habarzel Blvd
Gat 2000 Industrial Zone
Qiryat Gat 82000
Tel +972 8 681 0633
Fax +972 8 681 0640
JAPÃO
SINGAPURA
42 Loyang Drive
Loyang Indusrial Estate
Singapura 508962
Tel +65 6546 8408
Fax +65 6546 8407
TAIWAN
No. 434 Chung-Hwa Road
Toufen Town, Miaoli County
351 Taiwan
Tel +886 37 611422
Fax +886 37 611401
REPÚBLICA DA COREIA
Daewoo Engineering Building
5th Floor
9-3 Sunae-dong
Bundang-gu, Sungnam City
Kyungki-do, República da Coreia
Tel +82 31 716 7070
Fax +82 31738 1001
AUSTRÁLIA
1688 Ipswich Road
Rocklea Qld, 4106
Austrália
Tel +61 4 0199 1193
Fax +61 2 9886 9249
CONTACTAR QUALQUER UMA DESTAS EMPRESAS PARA MAIS INFORMAÇÕES SOBRE VENDAS E CENTROS DE ASSISTÊNCIA NA SUA ÁREA.
© Edwards Limited 2007. Todos os direitos reservados.
A designação Edwards e o respectivo logótipo são marcas
comerciais da Edwards Limited.
[email protected]
Produzido pela Technical Publicity

Documentos relacionados