Manual de Procedimentos de
Transcrição
Manual de Procedimentos de Administração de Desastres Naturais ~ Manual do Cidadão ~ (7ª Edição) 太田市民のための危機管理行動マニュアル(第7版) ~ ポルトガル語版 ~ Prefeitura Municipal de Ota ÍNDICE Ⅰ. Manual de Procedimentos no Terremoto .............................................................................................. 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Antes da Ocorrência de um Terremoto (Preparativos preventivos) .......................................................... 2 Ocorrência de um Terremoto! Como agir? .................................................................................................. 3 Em Casa .......................................................................................................................................................... 5 Na Escola ou no Trabalho ............................................................................................................................. 5 Na Rua ............................................................................................................................................................. 5 Dentro de um Transporte ............................................................................................................................... 6 Ⅱ. Manual de Procedimentos em Tufões, Inundações e Semelhantes ............................................ 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sistema de Transmissão de Informações ..................................................................................................... 7 Onde conseguir Informações ........................................................................................................................ 7 Sinal de Prevenção contra as Inundações .................................................................................................... 8 Informações de referência para se dirigir a um abrigo ............................................................................... 8 Desastres Naturais do Solo (deslizamento e outros de terra e areia) ....................................................... 10 Ao se dirigir a um abrigo (refúgio) ............................................................................................................. 11 Forma de Proteger-se de um Tornado ........................................................................................................ 13 Ⅲ. Manual de Procedimentos em Ataque Armado ou Terrorista .................................................... 14 1. 2. 3. 4. Anúncio de Alerta ........................................................................................................................................ 14 Procedimentos ao ouvir o anúncio de alerta .............................................................................................. 15 Coleta de Informações ................................................................................................................................. 15 Quando ocorrer o anúncio da instrução para se refugiar .......................................................................... 15 Ⅳ. Manual de Procedimentos em Situação de Emergência ............................................................... 16 Ⅴ. Instruções para acionar 119 (Corpo de Bombeiros e Ambulância) .......................................... 17 Ⅵ. Primeiros Socorros (Medidas de Salvamento) ................................................................................. 18 Ⅶ. Informações via “Mail de Segurança & Tranquilidade Ota” ...................................................... 22 Ⅷ. Informações Básicas sobre como Proceder em relação as Cinzas Vulcânicas (Chuva de Cinzas Vulcânicas) ........................................................................................................................ 24 Ⅸ. Preparativos para uma Grande Nevada ............................................................................................... 26 Ⅹ. Locais de Refúgios/Abrigos do Município de Ota ......................................................................... 28 1 I. Manual de Procedimentos no Terremoto 1. Antes da Ocorrência de um Terremoto (Preparativos Preventivos) ・Conhecendo o Terremoto A Diferença entre Magnitude e “Shindo” Magnitude é a grandeza (tamanho) da energia do terremoto e “Shindo”, o índice de tremor de cada região atingida pelo terremoto. No geral, o índice de shindo é baixo, mesmo que o da magnitude seja alta, se o epicentro do terremoto estiver longe ou num local profundo e, ao contrário, o índice de shindo poderá ser alto, mesmo que o da magnitude seja baixo, se o epicentro do terremoto estiver próximo ou num local raso. ・O Tremor e as Estimativas de Danos Índice Shindo Tremor e as Estimativas de Danos Shindo 0 (Zero) As pessoas não sentirão os tremores. Parte das pessoas que estão no interior de imóveis sentirão tremores fraquíssimos. A maiorias das pessoas que estão no interior de imóveis sentirão os tremores. As lâmpadas elétricas que estão penduradas balançarão levementes. Quase todas as pessoas que estão no interior de imóveis sentirão os tremores e, as louças das prateleiras poderão provocar pequenos barulhos. Quase todas as pessoas que estão dormindo, despertarão. Os objetos de decoração com pouca firmeza, cairão. As pessoas que estão caminhando também sentirão os tremores. Os móveis se moverão, as louças e os livros cairão e, os vidros das janelas poderão se quebrar. Os móveis pesados como guarda-roupas e, do lado de fora, as máquinas de venda automáticas de bebidas e outros poderão cair. Ficará difícil dirigir carro. Ficará difícil manter-se de pé. Os azulejos das paredes e os vidros das janelas irão cair e, as portas ficarão travadas, não sendo possível abri-las. Não conseguirá manter-se de pé e somente conseguirá se locomover arrastandose no chão. Quase todos os móveis pesados cairão e as portas se desprenderão e voarão. Não conseguirá movimentar-se como deseja. O solo se rachará, ocorrerá deslizamento de terra e desmoronamentos nas montanhas. 〃 1 〃 2 〃 3 〃 4 〃 5 fraco 〃 5 forte 〃 6 fraco 〃 6 forte 〃 7 2 ・Checando os Locais de Perigo, Dentro e Fora de Casa ・Dentro de casa: ● Garantir um espaço seguro dentro de casa, sem móveis e outros. Em caso de haver vários quartos, reservar um com pouco uso, para colocar os móveis. Na impossibilidade, recolocar os móveis para tentar garantir algum espaço seguro na casa. ● Não colocar móveis que podem cair em quarto de dormir, de criança, idoso e pessoa adoecida. Pois, em caso de terremoto estes móveis poderão cair, bloqueando a passagem, atrasando a fuga destas pessoas. ● Tomar medidas para evitar que os móveis caiam. Não deixe espaço entre o móvel e a parede ou viga pois, facilitará a queda, colocando em risco a segurança. Também, evite colocar objetos em cima de móveis pois, poderão cair tornando-se perigoso. ● Não colocar objetos e outros nos corredores, entradas e saídas. Não colocar móveis, objetos e outros nos corredores, nas entradas e saídas, para que seja possível fugir e se proteger em segurança. Pois, colocando objetos e móveis nestes locais poderá obstruir o seu caminho, impedindo a fuga em situações emergenciais. ・Fora de casa: ● Varanda Tome medidas preventivas em relação a vasos de plantas, vara para estender roupas e outros, com riscos de cair. Mantenha-a sempre organizada, para que seja possível refugiar-se através da varanda. ● Telhado Fixe com firmeza a antena. Verifique as telhas. Conserte-as colocando reforço em caso de estarem rachadas, deslocadas ou soltas. ● Vidro Cole o filme especial para evitar que ao quebrar se estilhacem e se espalhem. Cole este filme especial também nos armários de louças com janelas de vidro, nos vidros usados nas molduras de quadros e semelhantes. ● Muro de Bloco Reforce a estrutura em caso da base subterrânea não ser devidamente firme ou em caso de não possuir barra de aço na sua estrutura. E, conserte-o em caso de estar com rachaduras, declinado e/ou com a barra de aço da estrutura enferrujada. ● Gás Propano Deixe o botijão de gás prendido firmemente com uma corrente. ・Moradia resistente ao terremoto Em torno de 100 mil casas ficaram completamente destruídas no grande terremoto de Kobe, onde na sua maioria eram imóveis construídos antes de 1981. Assim, para proteger a nossa vida de um terremoto, torna-se fundamental que o imóvel seja o mais seguro possível. Principalmente as casas construídas antes de 1981 necessitarão de uma inspeção em relação a sua resistência e, dependendo do resultado, realizar as obras de reparo para torná-las resistentes ao terremoto. 2. Ocorrência de um terremoto! Como agir? Torna-se muito difícil uma pessoa conseguir agir com calma quando acontece um grande terremoto. Mas, uma decisão imediata e correta de como agir, poderá salvar uma vida. Assim, será fundamental adquirir algumas informações básicas a seguir, para poder agir com “calma, sem se desesperar ou afobar”. 3 Etapas Básicas de como agir quando da ocorrência de um terremoto: ・Ocorrência de um terremoto! Proteja-se com calma, sem se desesperar; Proteja-se embaixo de mesa e outros, tomando cuidado com móveis e outros que poderão cair. Refugie-se e agache-se protegendo a cabeça, num local espaçoso no caso de não haver um lugar para esconder-se como mesa e outros. ・1~2 minutos Quando os tremores cessarem, verifique se há algum foco de fogo e, no caso de início de incêndio, realize a extinção inicial de incêndio; Garanta o caminho de fuga, abrindo as portas e janelas; Veja se os familiares estão bem; Calce um par de sapato (Proteja os seus pés dos estilhaços de vidro.); Providencie o kit de ítens que irá levar em caso de emergência, colocando ao alcance; Moradores das proximidades de montanhas e outras regiões com riscos de desmoronamentos e deslizamentos de terras, deverão se refugiar imediatamente ao abrigo. ・3 minutos Verifique se os vizinhos estão bem; Tente verificar principalmente os moradores idosos que vivem sozinhos, que necessitam de assistência especial e ajuda para se refugiar. E, no caso de haver algum incêndio, tente alertar a todos em voz alta e realize os trabalhos de extinção com a cooperação das pessoas ao redor. Fique atento para os tremores secundários. (Geralmente, um grande tremor é seguido de tremores secundários.) ・5 minutos Ouça e confira as informações através de rádio e outros meios; (Não se deixe confundir com informações incorretas.) Na medida do possível evitar de usar telefones; Dirigir-se imediatamente ao abrigo, em caso de riscos de desabamento da casa. (No caminho para o abrigo, tome cuidado com os muros e os cacos de vidros e, não use carro.) ・5~10 minutos Vá buscar o seu filho. (Em caso de seu filho(a) estar na creche, jardim de infância e/ou escola, vá buscá-lo. Porém, não se esqueça de antes de sair de casa deixar uma anotação em local visível, escrevendo para onde se dirigiu.) Verifique mais uma vez se não há riscos de um incêndio, fechando a chave geral do gás e da energia elétrica. ・10 minutos à algumas horas Trabalhos para apagar o incêndio e resgatar vidas. (Realize os trabalhos para socorrer vítimas e apagar incêndios, em cooperação com os vizinhos. Paralelamente a isto, acione o corpo de bombeiros e a ambulância.) ・Até em torno de 3 dias Mantenha-se com o estoque de artigos para as necessidades diárias; (É difícil contar com uma ajuda externa, durante os primeiros 3 dias após a ocorrência de uma catástrofe natural.) Colete informações referentes ao danos e a catástrofe natural que ocorreu; (Fique atento para os comunicados emitidos pela Prefeitura.) Não entre em casas danificadas; Continue em alerta para os tremores secundários. ・A vida num abrigo Agir de acordo com a organização de prevenção contra desastres, estruturado no local; Respeitar e obedecer as regras de convívio coletivo; Não esquecer o espírito de ajuda mútua; A lista de abrigos de cada região desta cidade encontra-se no final deste manual. 4 3. Em Casa ・Na cozinha Quando for possível apagar o fogo imediatamente após perceber o tremor, apague-o. Mas, em caso de grandes tremores, dê prioridade para garantir a sua segurança, protegendo-se imediatamente. Não se arrisque pois, já está bastante avançado a instalação do dispositivo de segurança “medidor de gás controlado por micro controlador”, que corta o fornecimento de gás automaticamente em caso de grandes tremores. Saia imediatamente da cozinha pois, está cheia de perigos como a prateleira de louça, geladeira, panela no fogão que podem cair. ・Tomando banho ou no banheiro Diz-se que a banheira e o banheiro são locais relativamentes seguros, dentro de uma casa. Assim, não saia desesperadamente mas, abra a porta e a janela e, garanta o caminho de fuga. Mas, fique atento e proteja-se dos azulejos e outros que poderão cair. E, no caso de estar tomando banho no “furô” (banheira japonesa), com o aquecedor de água ligado, desligue-o. Apague qualquer faísca. ・Dormindo Proteja a cabeça com travesseiro ou edredão e refugie-se em local seguro, tais como embaixo de cama, onde móveis e objetos não poderão cair e atingir. Fica difícil de compreender a situação no escuro assim, deixe sempre providenciado próximo à cabeceira ítens como um par de chinelas, uma lanterna, rádio portátil e outros. ・Num conjunto habitacional Tome cuidado para que o caminho de saída não seja bloqueado por móveis e outros. Abra a porta e garanta o caminho de fuga. Na impossibilidade de se refugiar através da porta de saída, saia da varanda utilizando a escada ou corda de emergência. Não utilize o elevador. 4. Na Escola ou no Trabalho ・Na Escola Siga as instruções dos professores e das transmissões internas da escola. Refugie-se imediatamente embaixo da mesa e segure firmemente nos pés da mesa, em caso de encontrar-se na sala de aula. Distancie-se de armários, estantes e janelas e, vá para um espaço seguro. ・No Trabalho Distancie-se de janelas, armários e estantes, protegendo-se embaixo de mesas e outros. Assim que os tremores cessarem, verifique se há algum fogo, desligando o aquecedor de água a gás e outros. 5. Na Rua ・No Supermercado ou Shopping Center Tome cuidado com a queda de estantes e produtos e, cacos de vidros. Proteja a cabeça com bolsa ou agasalho e fique próximo de uma coluna ou parede. Siga as instruções do funcionário da loja. É perigoso dirigir-se à saída com aflição pois, poderá provocar pânico no local. 5 ・Na zona comercial subterrânea Diz-se que a zona comercial subterrânea é um local relativamente seguro. Assim, proteja-se próximo a uma grande coluna ou parede e espere os tremores cessarem. Tente agir sem aflição pois, nestes locais existem saídas a cada 60m. E, em caso de ocorrer algum incêndio, proteja o nariz e a boca com um lenço de tecido, mantenha o corpo baixo e refugie-se para a superfície (cima), tateando as paredes. ・Dentro de um elevador Socorro! Desça no andar que parar pois, o elevador com o dispositivo de controle em caso de terremoto, pára automaticamente no andar mais próximo. Em caso de não haver este dispositivo de segurança, pressione o botão de todos os andares e desça no que parar. Quando ficar preso num elevador, é perigoso tentar sair forçando pelo teto. Neste caso, pressione o botão de emergência e use o interfone para pedir socorro e, espere pelo resgate. ・No teatro ou cine Fique agachado entre os assentos e proteja a cabeça com a bolsa ou agasalho, de objetos que poderão cair. Olhe para cima e em caso de haver alguma luminária grande ou outros, saia deste lugar. Tente manter a calma pois, num recinto fechado tendemos a entrar em pânico. Siga com calma as instruções dos funcionários. 6. Dentro de um Transporte ・Num automóvel Durante a condução de um carro Frear repentinamente é muito perigoso pois, poderá provocar um grande acidente. Segure firmemente o volante, diminua pouco-a-pouco a velocidade, dirija-se para o lado esquerdo da rua e páre, desligando finalmente o motor. Não saia do carro enquanto os tremores não cessarem e, confira as informações através de rádio do veículo. E, antes de se afastar do seu carro, feche as janelas e deixe a chave na ignição. Também, não tranque as portas pois, poderá surgir a necessidade de mover o veículo em situação de emergência. ・Dentro de um ônibus Se estiver sentado, curve para frente e segure firmemente nas costas do assento da frente. Se estiver em pé, segure-se firmemente na argola ou no ferro do assento ou, acocore-se e agarre-se nos pés do assento. Mesmo que os tremores cessem, não saia desesperadamente e siga as instruções do motorista. ・Dentro de um trem O trem pára automaticamente quando ocorre tremor. Segure-se firmemente na argola ou no ferro do assento e, tome cuidado com objetos que podem cair e pessoas caindo um em cima do outro. Se estiver sentado, sustente-se firmemente com os pés e curve o tronco para frente, protegendo a cabeça com revista ou bolsa. Siga as instruções do condutor e, não desça do trem por conta própria sem a permissão do funcionário. ・Dentro de um trem bala “shinkansen” O trem bala recebe um grande impacto quando pára, devido o sensor detectar o terremoto e parar automaticamente. Curve-se para frente num instante e proteja a cabeça de objetos que podem cair. Quem está em pé necessitará se segurar firmemente no ferro do assento, para que não seja jogado ou, agachar-se e agarrar-se ao assento. ・Dentro de um metrô Diz-se que o metrô é relativamente seguro. Tente manter a calma, espere e siga as instruções dos funcionários pois, descendo imprudentemente nos trilhos há os riscos de receber um choque elétrico devido a corrente de alta tensão. Sentindo os tremores, segure-se firmemente na argola ou no ferro do assento e, tome cuidado para não cair. 6 II. Manual de Procedimentos em Tufões, Inundações e Semelhantes 1. Sistema de Transmissão de Informações Observatório Meteorológico Regional Maebashi Administração de Rios Prefeitura Mun. de Ota Informação de Nível D’Água ( Central de Operações de Medidas contra Desastres ) Informação Meteorológica (Aviso / Alerta) Informação p/ Refúgio (Preparação • Recomendação • Instrução) Rádio e Televisão Sítio na Internet e E-mail Informativo de Desastres Sirene e Carro Público de Anúncio Carro de Bombeiro e Viatura Policial Cidadãos Instalações Públicas, Escolas, Instalações Sociais e outros. 2. Onde conseguir Informações (Fonte de Informações) ■ Informação sobre o nível d’água do rio Tone (Tonegawa) e Watarase (Watarasegawa) Ministério Territorial, Infraestrutura, Transportes e Turismo (Informações de prevenção contra desastres em rios): http://www.river.go.jp Terminal Portátil de Informações (ex.: i-mode e outros): http://www.i.river.go.jp ■ Informação Meteorológica Sítio da Agência de Meteorologia do Japão: http://www.jma.go.jp Sítio de Informações Meteorológicas e Tempo (Associação de Meteorologia do Japão): http://tenki.jp ■ Rádio FM Taro → 76.7MHz FM Gunma → 86.3MHz NHK-FM → 81.6MHz NHK R1 (AM) → 594 KHz ■ Sítio informativo da quantidade de precipitação pluviométrica (chuva) da Província de Gunma http://www.uryou-gunma.jp/html/index.htm ■ Serviço de informação através de telefone Observatório Meteorológico Regional Maebashi: ☎ 027-234-5053 Serviço telefônico de informações preventivas contra desastres naturais: ☎ 0180-992-666 ■ Serviço de mensagens da NTT, em caso de desastres naturais: ☎ 171 Nota: Disque 171 e utilize o serviço seguindo as instruções gravadas. ■ Informação via e-mail de Segurança & Tranquilidade Ota (ver pág. 22) 7 3. Sinal de Prevenção contra as Inundações Em torno de 3 seg. Em torno de 2 segundos. Pausa Em torno de 3 seg. Pausa Sinal de alerta para se evacuar e refugiar. Sinal de Sirene (seg. = segundos) Sinal de Sino de Alarme Em torno de 3 seg. Sinal constante Em torno de 2 segundos. 4. Informações de referência para se dirigir a um abrigo ・ Tipos de Informações para se Refugiar Os cidadãos idosos e outros, que necessitam de um tempo maior Informação para se para se refugiar, devem se dirigir ao local de refúgio com antecipação. Já aos cidadãos em geral recomenda-se ficar atento às Preparar para o Refúgio (Informação de Preparação de informações sobre o tempo divulgadas através de rádio e televisão, contactar os membros familiares, preparar os ítens do kit de Evacuação) emergência e se preparar para se refugiar. Recomendação para se Refugiar (Alerta de Evacuação) (Alerta) O nível de água do rio aumenta, elevando os riscos de um desastre natural (inundação). Desta forma, também os cidadãos em geral necessitam iniciar logo a evacuação para o local de refúgio. A água do rio transborda, quebrando o dique, tornando iminente Instrução para se Refugiar os riscos de uma inundação. Nesta situação todos devem se dirigir (Instrução de Evacuação) sem falta imediatamente para o local de refúgio. ・ Referência de Aviso e Alerta de Chuva Forte e Enchente Aviso Padrão de “Aviso” e “Alerta” anunciado pelo Observatório Meteorológico Regional Maebashi (em vigor a partir de 2 de julho de 2012) Chuva Forte (Dano de Inundação) Referência de Índice PP 40mm em 1 hora Referência de Índice PP 40mm em 1 hora Índice PP da Bacia Hidrográfica (ver ※) BH do rio Haya (Hayakawa) = 6 BH do rio Hebi (Hebigawa) = 10 Além de 20mm em 1 hora, BH do rio Ishida (Ishidagawa) = 6 Enchente Alerta Referência Composta Chuva Forte (Dano de Inundação) Referência de Índice PP 80mm em 1 hora Referência de Índice PP 80mm em 1 hora BH do rio Haya (Hayakawa) = 8 BH do rio Hebi (Hebigawa) = 12 Além de 45mm em 1 hora, Referência Composta BH do rio Ishida (Ishidagawa) = 6 Índice PP = Índice de Precipitação Pluviométrica / BH = Bacia Hidrográfica ※ O Índice de Precipitação Pluviométrica da Bacia Hidrográfica é o índice que mostra o grau de perigo de ocorrência de uma enchente devido a chuva, indicando o índice de precipitação pluviométrica (quantidade de chuva) da bacia hidrográfica existente na área e horário correspondente. Enchente Índice PP da Bacia Hidrográfica (ver ※) 8 ・ Referência de Anúncio de Alerta Especial relacionado à Meteorologia Aplicado à partir do dia 30 de agosto de 2013. Tipos de Fenômenos Chuvas Fortes Fenômeno do Solo (Desastres Naturais do Solo) Nota: ver ※ abaixo. Tempestade (Vendaval) Maré de Tempestade (Maré Ciclônica) Ondas Grandes Tempestade de Neve Referência Na previsão de chuvas fortes devido a quantidade de precipitação pluviométrica que ocorre uma vez a algumas décadas, provocados pelo tufão ou chuva torrencial ou, na previsão de chuvas fortes devido a um grande tufão ou a baixa pressão atmosférica da zona temperada (ciclone extratropical), de mesmo grau, que também ocorre uma vez a algumas décadas. Devido a um grande tufão Na previsão de soprar ou a baixa pressão ventos violentos. atmosférica da zona Na previsão de maré temperada (ciclone de tempestade. extratropical), de mesmo grau, que ocorre uma vez a Na previsão de ondas grandes. algumas décadas. Na previsão de tempestade com neve, devido a um grande tufão e a baixa pressão atmosférica da zona temperada (ciclone extratropical), de mesmo grau, que ocorre uma vez a algumas décadas. Exemplos de Ocorrências Chuva torrencial da zona norte de Kyushu em julho de 2012 (total de 29 vítimas desaparecidas e fatais). Tufão nº 12 de 2011 (total de 104 vítimas desaparecidas e fatais). Tufão nº 15 de 1959 (Tufão da Baía de Ise, com mais de 5 mil vítimas desaparecidas e fatais). Tufão de Muroto de 1934 (mais de 3 mil vítimas desaparecidas e fatais). Grande nevada de 1981 (152 No caso de previsão de uma grande nevada, vítimas desaparecidas e fatais). Nevasca devido a quantidade de queda de neve que ocorre Grande nevada de janeiro de (Grande Nevada) uma vez a algumas décadas. 1963 (mais de 3 mil vítimas desaparecidas e fatais). ※ Em relação aos Fenômenos do Solo, igualmente aos alertas atuais (em vigor), será anunciado incluindo-se no alerta especial de chuvas fortes como “Alerta Especial de Chuvas Fortes (Desastres Naturais do Solo)”. ・ Referência da Intensidade de Chuva Referência Situação (Circunstância) Índice de Ocorrência Chuva forte, com pancadas, que ressalta do chão e molha os pés. Necessitará ficar atento se Em torno de 11 vezes ao ano. caso parecer que irá chover prolongadamente. Chuva torrencial. As valas, esgotos e pequenos Chuva forte rios transbordarão e, iniciará um desabamento Em torno de 2 vezes ao ano. (20~30mm por hora) de terras em pequena escala. Chuva semelhante de quando se vira um balde d’água. A água da chuva poderá transbordar das Chuva intensa encanações de esgoto. Haverá riscos de Em torno de 1 vez ao ano. (30~50mm por hora) desabamento de terras, necessitando que as pessoas se preparem para se refugiar. Chuva semelhante a uma cachoeira. Os porões ficarão inundados e a água jorrará das caixas de Chuva bastante intensa esgotos. Aumentam os riscos de uma avalanche Em torno de 1 vez em 6 anos. (50~80mm por hora) de terra e pedras, aumentando as possibilidades de ocorrência de várias calamidades. Chuva que provocará pânico, causando uma Chuva torrencial sensação de pressão, sufocante. Altos riscos de 1 vez na cidade de (Acima de 80mm por hora) ocorrer calamidades de grandes proporções, Kumagaya, em 30 anos. exigindo estar num estado de alerta maior. Nota: O índice de ocorrência é baseado na estatística coletada pelo AMeDAS (Sistema de Aquisição Automática de Dados Meteorológicos) de 5 pontos ao redor do Município de Ota. (Fonte: Associação de Meteorologia do Japão) Chuva levemente forte (10~20mm por hora) 9 5. Desastres Naturais do Solo (Deslizamentos e outros de terra e areia) ・ Tipos de desastres do solo Desabamento de Terras Avalanche de Terras e Pedras Deslizamento de Terras O desabamento de terras de barrancos e morros é o fenômeno pelo qual as terras de um declive íngreme desliza repentinamente, devido a infiltração d’água de chuva na terra. Também, poderá ser provocado por um terremoto. A avalanche de terras e pedras é o fenômeno pelo qual terras e pedras que desabam das encostas e declives de morros, vales e montanhas deslizam de uma vez, juntamente com a corrente d’água, devido a fortes e/ou longas chuvas. O deslizamento de terras é o fenômeno pelo qual o solo desliza, devido a elevação do nível de água subterrânea provocada pela infiltração d’água da chuva na camada barrenta da terra. ・ Fenômeno de prenúncio de desastres naturais do solo (terras e areias) As fortes e longas chuvas poderão causar um desabamento de terras, devido a grande infiltração d’água no solo das montanhas e encostas. Existem situações em que é possível perceber as alterações das montanhas, encostas e morros, antes de ocorrer um desabamento de terras. ・ Surgem rachaduras ・ Ocorrerá um estrondo ・ O nível d’água do rio ・ A água dos vales e na montanha. poços ficarão turvas. no solo; irá baixar, apesar de ・ A água do rio irá ・ Pedras pequenas cairão estar chovendo turvar-se de repente e dispersadamentes; incessantemente. surgirá madeiras ・ A água irá jorrar de (restos de árvores) declives. flutuantes. Informe-nos em caso de perceber estas alterações. (Prefeitura Municipal de Ota, Divisão de Administração de Desastres “Kikikanri-Shitsu” ☎0276-47-1916) 10 6. Ao se dirigir a um abrigo (refúgio) ・ Coleta de informações corretas e refúgio voluntário Fique atento para as informações meteorológicas, desastres naturais e refúgio, divulgadas através de rádio e televisão. Pessoas que residem próximas de encostas e barrancos devem refugiar-se com antecipação. ・ Ficar atento para os avisos para se refugiar A Prefeitura Municipal e/ou o Corpo de Bombeiros poderá anunciar a necessidade do refúgio, na iminência do perigo. Ocorrendo a chamada para o refúgio, dirija-se imediatamente para o abrigo. ・ Não se aproximar de áreas de riscos Não vá, em nenhuma circunstância, observar a situação de um rio que está transbordando pois, é extremamente perigoso. ・ Evitar deslocar-se utilizando veículo Não use automóvel para se dirigir ao local de refúgio pois, poderá obstruir o trânsito, impedindo a passagem de veículos de emergência (carro de bombeiros, ambulâncias e outros). Também, poderá provocar um congestionamento e ficar preso, sem poder se locomover, devido à inundação. Assim, exceto em situações especiais, dirija-se à pé ao local de refúgio. ・ Auxiliar o refúgio de pessoas idosas e outras Pessoas idosas, crianças, doentes e semelhantes necessitam se refugiar com antecipação. Em caso destas pessoas viverem na sua vizinhança, auxilie-as no refúgio. Também, ajude o refúgio de pessoas de outras nacionalidades que não compreendem a língua japonesa. ・ Conferir o caminho seguro para se dirigir ao local de refúgio Confira com todos da família e defina desde já o caminho (rota para chegar ao local de refúgio) até o local de refúgio e também, verifique com antecedência se é possível passar em segurança nesta rota definida. Escolha as ruas localizadas em terrenos altos, para se dirigir ao local de refúgio. E, se existir locais inundados, tome bastante cuidado com valas e canais de água. Também, em áreas com encostas e barrancos, tome bastante cuidado com o desabamento de terras. ・ Antes de sair, para se refugiar: Antes de sair, para se dirigir ao abrigo, desligue todo aparelho elétrico e à gás e, qualquer aparato que possa causar um incêndio. Em seguida, confirme a localização do abrigo que irá se refugiar e, avise os parentes e amigos sobre onde irá se refugiar. ・ E, se por acaso não conseguir fugir a tempo... Se por acaso não conseguir fugir a tempo e o perigo estiver iminente, procure nas proximidades um prédio de 3 pisos (possível mesmo em caso de 2 pisos) ou mais e se refugie. 11 ・ Kit de Emergência (Providenciar com antecedência) Ítens Provisão Kit de necessários à (para 3 dias) Lanterna, primeiros criança de alimentos Água potável Mochila para pilhas extras, socorros e pequena que não comercializada carregar o kit velas e fósforo medicamentos (fralda, leite necessitem de (para 3 dias) necessários em pó e água e fogo outros) Rádio portátil Capacete e Toalhas e pilhas extras capuz protetor Roupas de Corda baixo Par de luva Par de Capa e “guntê” para sapato guarda-chuva atividades resistente com fundo grosso 12 Chinelas Dinheiro, objeto de valor, cartão de permanência “zairyu card” e passaporte Apito 7. Forma de Proteger-se de um Tornado ○ Prenúncios de um Tornado (Características freqüentes quando da aproximação de um tornado, de acordo com o relato de testemunhos.) ・ Escurecimento repentino do céu; _O céu escureceu rapidamente e começou a chover fortemente, acompanhado de trovões! _Começou a ventar e o céu escureceu! ・ Caem granizos grandes; ・ Prolongamento de nuvem desde a sua base até a superfície da Terra, em forma de um funil; _Surgiu nuvem preta em forma cilíndrica! _Aproximou-se nuvens pretas girando. _Algo semelhante a um redemoinho preto estava se movendo. ・ Detritos e poeiras se espalham no ar em forma cilíndrica; _Vi galhos e folhas rodando ao redor da nuvem preta em forma cilíndrica! _Vi nuvem em forma de funil, levantando detritos, poeiras e outros! _Vi várias coisas levantando do chão para cima, como uma nuvem de poeira. ・ Um som estrondoso, semelhante ao som da turbina de avião a jato; ・ Anormalidade nos ouvidos, devido a alteração da pressão. ○ Forma de Proteger-se de um Tornado Como proteger-se de um Tornado ●Não abrir as janelas. ●Ir p/ o quarto subterrâneo ou p/ o andar inferior da construção. ●Distanciar-se de janelas. ●Fechar as cortinas. ●Fechar as persianas e as portas corrediças de casa típica japonesa. ●Não se refugiar em garagem, despensa e depósito pré-fabricado. ●Não ir p/ baixo de ponte e viaduto. ●Refugiar-se numa construção resistente das proximidades. ●Caso não haja, refugiar-se num canal ou depressão das proximidades, baixando-se e protegendo a cabeça e o pescoço com os braços. ●Refugiar-se na parte central da casa, onde não haja janelas. ●Distanciar-se do canto de quartos, portas, parede externa, muro e etc. ●Ir p/ baixo de uma mesa resistente e proteger a cabeça e o pescoço com os braços. ●Tomar cuidado c/ os detritos que estão voando. Caso esteja fora, ao ar livre. Caso esteja no interior de uma casa. Fonte: tradução de “As calamidades de Tornados e Rajadas de Ventos e suas Medidas”, produzido pelo Gabinete do Governo (CAO), Agência de Meteorologia do Japão e Comissão de Estudos de Medidas contra Tornados e Rajadas de Ventos. 13 III. Manual de Procedimentos em Ataque Armado ou Terrorista Se por algum infortúnio este país sofrer algum ataque externo de alguma força armada ou terrorista, o Governo japonês juntamente com o governo da Província irá trabalhar em colaboração com as Prefeituras Municipais, para proteger a segurança de todos os moradores. Entretanto, uma situação como esta é extremamente difícil de prever quando, onde e como acontecerá, além das consequências que irá causar para inúmeras pessoas. Em caso de depararmos inevitavelmente com uma situação como esta e se cada pessoa proceder de uma forma confusa, poderá retardar a tomada de medidas e surgir novos perigos, aumentando os riscos de ampliar ainda mais os danos. Assim, para evitar que isto ocorra, será fundamental ouvir atentamente os comunicados da Prefeitura Municipal de Ota e informações transmitidas através de televisão e rádio, para adquirir informações corretas e poder decidir como agir nesta situação. Também, será essencial agir sem perder a calma e com a colaboração dos vizinhos, colegas de trabalho ou até de pessoas ao redor, para evitar o perigo. 1. Anúncio de Alerta Em regiões onde ocorreu ou com iminência de um ataque armado ou terrorista, para proteger a segurança dos moradores, em princípio a Prefeitura Municipal de Ota irá alertar a todos utilizando a sirene e outros meios. E, irá transmitir um alerta utilizando os meios de comunicação como televisão, rádio ou através de carro de anúncio público ou de bombeiro, para informar a todos sobre o que e onde ocorreu ou, o que está em risco de ocorrer e como cada um deve proceder. Também, em regiões onde surgir a necessidade dos cidadãos se refugiarem, será utilizado o mesmo meio para alertar desta necessidade. Foi anunciado o estado de alerta. A região XXX está sofrendo um ataque. Tentem agir sem perder a calma. Ouça a amostra de som da sirene de alerta, no portal de proteção civil “Cabinet Secretariat Civil Protection Portal Site” (http://www.kokuminhogo.go.jp/). 14 2. Procedimentos ao ouvir o anúncio de alerta (1) Em caso de encontrar-se no interior de um imóvel ・ Feche todas as portas e janelas. ・ Desligue o gás, a água e o exaustor. ・ Sente-se em local distante da porta, parede e janela de vidro. (2) Na rua ・ Refugie-se num prédio sólido das proximidades ou no interior da zona comercial subterrânea ou semelhantes. ・ Caso esteja dirigindo um veículo, tente parar e estacionar o máximo possível fora da rua. Na impossibilidade, refugie-se após estacionar o veículo na parte esquerda da rua, para não obstruir a rua, atrapalhando ou impedindo a passagem de veículos de emergência como o carro de bombeiros, ambulância e outros e, deixe a chave na ignição. 3. Coleta de Informações ・ Empenhe-se em adquirir informações, ouvindo atentamente o sinal de alarme e as notícias transmitidas através de rádio e televisão. 4. Quando ocorrer o anúncio da instrução para se refugiar ・ Temos como “instrução para se refugiar”, o refúgio no interior do próprio local onde se encontra, o refúgio no abrigo público das proximidades e o refúgio em local distante, ultrapassando os limites da administração Municipal e Provincial. A instrução adequada a situação para se refugiar será dada, para proteger a segurança de todos. Assim que anunciada a instrução para se refugiar, proceda sem perder a calma, obedecendo a instrução anunciada. ・ Confira os seguintes ítens quando, seguindo a instrução de refúgio, se dirigir da casa ao local de refúgio: Fechar a chave principal do gás e retirar todos os fios e aparelhos ligados à tomada. Já a geladeira poderá deixar ligado à tomada. Vista uma camisa de mangas compridas, calce um par de sapato resistente, calça comprida e coloque um chapéu. Não se esqueça de levar a mochila com o kit de Água Água emergência (veja os ítens no “Kit de Emergência” da pág. 12). Porte sem falta os documentos de identificação como o cartão de permanência “zairyu card”, passaporte e carteira de motorista. Feche todas as portas da casa. Avise os vizinhos. Dirija-se ao abrigo adequadamente, seguindo as instruções da Prefeitura e outros, em relação a forma e rota para ir ao local de refúgio. 15 IV. Manual de Procedimentos em Situação de Emergência ※ Disque e acione imediatamente 119 (Bombeiros / Ambulância) e/ou 110 (Polícia), em caso de risco de vida e semelhantes. ※ No caso de possuir dificuldades para se comunicar em japonês, peça a alguém que entenda esta língua para ligar em seu lugar. Tipo de Situação Onde Ligar e/ou Pedir Informações Em relação à saúde Em relação ao novo tipo de Divisão de Promoção de Saúde da Pref. Mun. de Ota influenza (ou, Posto de Saúde Prov. “Ota Hoken Fukushi Jimusho”) 0276-46-5115 (0276-31-8243) Suspeita de intoxicação alimentar devido a refeição escolar (Jardim de Divisão Administrativa de Estabelecimentos Educacionais 0276-20-7081 Infância Municipal, Escola de Ensino da Secretaria de Educação Municipal de Ota Fundamental e Escola Especial p/ (No caso de Creche, na Divisão Infantil da Pref. Mun. de Ota) (0276-47-1830) Deficientes) Ao descobrir uma grande Divisão de Política Agrícola da Prefeitura Mun. de Ota quantidade de ave selvagem morto 0276-20-9714 Companhia de Água do Leste de Gunma “Gunma Tobu 0276-45-2734 Ao perceber alguma anormalidade Suido Kigyodan” (e, no caso de imóvel municipal, na Divisão de (0276-47-1898 ou Construção e Moradia da Prefeitura ou na Corporação de na água de torneira 0276-47-1836) Moradias Públicas da Província de Gunma, escritório Ota) Divisão de Promoção de Saúde da Prefeitura Mun. de Ota (ou, médico onde consulta) 0276-46-5115 Perdas na plantação provocadas pelo Divisão de Política Agrícola da Prefeitura Mun. de Ota javali e quando encontrar este animal 0276-20-9714 Em relação à vacinação preventiva Outros Em relação ao dia-a-dia Suspeita de sintomas causados pelo nevoeiro fotoquímico tais como dor na garganta, garganta seca, irritação na vista e outros No caso de derramamento no solo de substâncias tóxicas como o óleo e outros e, quando ocorrer a contaminação da água subterrânea Divisão de Política Ambiental da Prefeitura Municipal de Ota 0276-47-1893 Abandono ilegal de algo em local Divisão de Política Ambiental da Prefeitura Municipal público de Ota 0276-47-1893 Abandono ilegal de algo no posto Divisão de Limpeza da Prefeitura Municipal de Ota de coleta do lixo 0276-31-8153 Suspeita de violência doméstica ou Divisão de Consultas do Cidadão da Prefeitura quando for vítima de violência por parte Municipal de Ota de cônjuge ou namorado 0276-47-1897 Suspeita de maltrato de criança 0276-47-1830 No caso de derramamento de óleo no rio, morte em massa de peixe e semelhantes Divisão Infantil da Prefeitura Municipal de Ota No caso de risco de ocorrência de Divisão de Administração de Desastres da Prefeitura danos ou na ocorrência de danos provocados por algum desastre natural Municipal de Ota 16 0276-47-1916 V. Instruções para acionar 119 (Corpo de Bombeiros e Ambulância) Disque e acione 119 com calma, devagar e corretamente! Quando se aciona o número 119 para incêndio e/ou ambulância no Município de Ota e na cidade de Oizumi, a chamada é atendida pela Divisão de Comunicação e Instrução do Corpo de Bombeiros do Município de Ota. Já em caso de acionar 119 através de um telefone celular, a ligação poderá ir para o posto do Corpo de Bombeiros das proximidades assim, informe corretamente o endereço onde a ambulância e/ou o carro de bombeiros deverá se dirigir. Também, para acionar 119, necessitará realizar em língua japonesa e, caso possua dificuldades para se comunicar nesta língua, recomenda-se solicitar a alguém que entenda esta língua para ligar em seu lugar. Ao ligar para o número 119, informe sem falta os seguintes ítens: No caso de incêndio (em japonês: “kaji”) □ □ □ □ □ O nome e o endereço completo do local; Informar o que está em chamas (queimando); Informar se há alguém que não conseguiu fugir à tempo e/ou se há feridos; O nome de quem está fazendo a chamada; O número de telefone de quem está fazendo a chamada. No caso de emergência (ambulância) (em japonês: emergência → “kyukyu” e ambulância → “kyukyusha”) □ □ □ □ O tipo de acidente (doença, acidente, ferimento e etc.) Nome do ferido e o endereço completo onde se encontra: A quantidade de feridos, sexo (homem/mulher) e a idade; Os pontos importantes do estado do ferido: ・Está consciente ou inconsciente? ・Está respirando? ・Possui pulsação? □ O nome da pessoa que está fazendo a chamada; □ O número de telefone de quem está fazendo a chamada. Frequentemente há pedido para “não usar a sirene”, quando ocorre a chamada de uma ambulância. Tanto o carro de bombeiro como o da ambulância são veículos de emergência. Assim, para chegar ao local de desastre ou outros em segurança e com rapidez que a situação exige, a atual lei em vigor neste país exige o uso da sirene e da luz de emergência vermelha (giroflex). Desta maneira, em caso de necessitar acionar um destes veículos de emergência, assim que ouvir a sirene, saia e acene para mostrar a direção do local. ※ Serviço Telefônico Informativo sobre Desastres e Outros 17 ⇒ ☎ 0180-992-666 VI. Primeiros Socorros (Medidas de Salvamento) Os procedimentos básicos de Primeiros Socorros (RCP-Reanimação Cardiopulmonar e o uso do AED, em português DEA-Desfibrilador Externo Automático) 1. Verificar a reação (verificar se está consciente, se há reação) Tudo bem? Aproxime-se da pessoa (ferida ou doente) e pergunte em voz alta, próximo ao seu ouvido, “Daijoubu desuka?” (Está tudo bem?), “Moshi moshi!” (Olá!) e bata levemente o ombro, para verificar se a pessoa responde ou reage. Ponto Importante: No caso de não abrir os olhos e tampouco se observar qualquer resposta ou gesto com sentido ao chamado, se considera sem reação. Dai joubu desu ka?? 2. Chamar por ajuda ~ Acionar 119 (ligue para 119 e solicite uma ambulância) Se a pessoa está inconsciente, peça ajuda em voz alta gritando “Dareka kite kudasai! Hito ga taoreteimasu!” (Ajudem-me! Há uma pessoa caída!), para reunir várias pessoas e solicite para estas pessoas o seguinte: Peça para ligar para 119, dizendo: “Hyakujukyu ban e tsuhoushite kudasai!”. Também, peça para trazer o AED caso haja um nas proximidades, dizendo: “Tikakuni AED ga areba, motte kite kudasai”. Pontos Importantes: Se há somente 1 pessoa para socorrer a vítima, primeiramente acione 119. E, caso haja um AED nas proximidades, vá buscá-lo. 3. Verificar se há respiração Verificar se há respiração normal. Sente-se próximo ao ferido e verifique em 10 segundos. Veja no sentido do peito da vítima e observe se há movimento no peito e abdome, para verificar se há respiração normal. Pontos Importantes: Se considera que não há respiração normal nos seguintes casos: 1. Não há movimento no peito e abdome. 2. Verificou durante 10 segundos mas, não foi possível confirmar o estado de respiração. 3. Respiração com dificuldades (respiração semelhante a soluço, com interrupções). 4. Compressão Torácica (Massagem cardíaca) Fazer o sangue circular por todo o corpo através da compressão torácica (massagem cardíaca). Pontos Importantes: coloque uma mão sobre a outra e realize a compressão até que o peito afunde em torno de 5cm. Realize verticalmente 30 compressões, no ritmo de 100 compressões por minuto. ・ Em caso de adulto (de 8 anos para cima): Realizar compressão sem interrupção com as duas mãos (uma encima da outra, intercalando os dedos) no meio do peito (no meio da linha que liga um mamilo do outro), até que o peito afunde em torno de 5cm. O procedimento para criança pequena (de 1 à 8 anos incompletos de idade) é basicamente igual ao de um adulto porém, devido a diferença da constituição física realizar a compressão ininterrupta até que afunde 1/3 da espessura do peito. 18 ・ Em caso de bebê (com 12 meses incompletos de idade): O procedimento basicamente é igual ao do adulto e criança pequena mas, realiza-se a compressão em bebê utilizando 2 dedos (o dedo médio e anular). O local do corpo do bebê para realizar a compressão é um pouco abaixo do meio da linha que liga um mamilo ao outro. Ponto do tórax para pressionar (Em caso de bebê) Compressão usando os dedos médio e anular 5. Respiração Artificial (Respiração boca-a-boca) ・ Em caso de adulto (de 8 anos para cima) e criança pequena (de 1 à 8 anos incompletos): Enviar ar ao pulmão através da respiração boca-a-boca. Abra as vias aéreas, tape o nariz com os dedos da mão que estava na testa, cubra a boca da vítima com a sua boca e assopre o ar 2 vezes, em aproximadamente 1 segundo, na medida de observar a subida do peito. ・ Em caso de bebê (com 12 meses incompletos de idade): Realizar a respiração boca-a-boca e nariz. Em caso de não conseguir cobrir a boca e o nariz ao mesmo tempo, realizar a respiração boca-a-boca. E, igualmente a criança pequena e adulto, assopre o ar 2 vezes, em aproximadamente 1 segundo, na medida de observar a subida do peito. Pontos Importantes: Tomar cuidado com a infecção através do sangue, em caso da vítima estar ferida! Caso hesite em realizar a respiração artificial, omita e siga realizando somente a compressão torácica (massagem cardíaca)! Mesmo que não observe o peito subir após assoprar o ar 2 vezes, não repita e passe para a compressão torácica. 6. A Execução da Reanimação Cardiopulmonar (RCP) Realizar ininterruptamente a combinação de manobras de compressão torácica (massagem cardíaca) e respiração artificial (na freqüência de 30:2 isto é, cada combinação composta de 30 compressões seguidas de 2 respirações) até entregar o paciente ao paramédico (serviço de emergência médica da ambulância). Pontos Importantes: Em caso de haver mais de 2 pessoas para socorrer a vítima, recomenda-se a cada 2 minutos (a cada 5 freqüências) trocar de pessoa para realizar a RCP pois, é bastante desgastante para uma pessoa sozinha socorrer a vítima. Quando suspender a reanimação cardiopulmonar: 1. Quando a vítima gemer e/ou começar a respirar normalmente; 2. Quando entregar a vítima (ferido ou doente) ao paramédico, isto é, ao serviço de emergência médica da ambulância. (Mesmo com a chegada da ambulância, não suspenda com afobação a RCP e siga as instruções do paramédico). Combinação de manobras de compressão torácica e respiração artificial (na freqüência de 30:2) Esta combinação é a mesma para bebê, criança pequena e adulto. 19 7. O uso de AED (DEA-Desfibrilador Externo Automático) Iniciar os preparativos para o uso do AED imediatamente após a chegada do aparelho. Coloque próximo ao paciente e ligue o aparelho. Use seguindo as instruções do comando de voz e das luzes. Cole as pás adesivas (eletrodos). Pontos Importantes: Não suspender a compressão torácica ao colar os eletrodos. Secar o corpo do paciente em caso de estar molhado. Não colar sobre acessórios como colar, gargantilha, etc. Descolar qualquer medicamento adesivo (compressa e semelhantes). ※ Os eletrodos de uso infantil não devem ser usados em crianças de idade do ensino primário para cima e adultos!! ◇ O que é AED (DEA-Desfibrilador Externo Automático)? O AED (DEA- Desfibrilador Externo Automático) é um aparelho que trata as contrações das fibras do coração, por meio de choque elétrico, tirando a convulsão de um coração que se encontra num estado de perda de função de bombear sangue (fibrilação ventricular). Qualquer pessoa, sem conhecimentos sobre a medicina, poderá usar o aparelho seguindo as instruções do comando de voz. Afaste-se! 8. Análise do eletrocardiograma Realizar a análise do eletrocardiograma. Durante a análise, siga as instruções do comando de voz e afaste-se. 9. Choque elétrico Aplicar o choque elétrico. Ponto Importante: Aplicar o choque elétrico somente após afastar-se do paciente e confirmar que ninguém está em contato, isto é, que ninguém está tocando-o. O corpo do(a) paciente irá convulsionar momentaneamente, ao receber o choque elétrico. Pressionar o botão de choque elétrico 10. Reiniciar a Reanimação Cardiopulmonar (RCP) Após a conclusão da aplicação do choque elétrico, reinicie imediatamente a compressão torácica e a RCP (30 compressões : 2 respirações artificiais). 20 ◇ O Empréstimo de AED (DEA-Desfibrilador Externo Automático) Os aparelhos de AED instalados nas instituições Municipais estão disponíveis para empréstimos aos organizadores de eventos esportivos e outros realizados dentro desta cidade, como prevenção contra possíveis casos de paradas cardíacas entre os participantes. Informações: Corpo de Bombeiros Municipal de Ota Divisão de Defesa “Keibo-Ka” ☎ 0276-33-0203 ou, num Posto de Bombeiros das proximidades. Primeiros Socorros (Medidas de Salvamento) Doente ou ferido sem reação Chamar em voz alta. Ligar para 119 e providenciar o AED. Verificar se há respiração. Sim Respira normalmente? Garanta a passagem do ar (abrir as vias aéreas). Coloque o paciente na posição de recuperação e observe-o enquanto espera a chegada de especialistas (ambulância). Não Repetir a combinação de 30 compressões torácicas e 2 vezes de respiração artificial. (Até a aplicação do AED, até entregar o paciente ao pessoal especializado (ao paramédico da ambulância) ou até o ferido ou doente começar a mover-se) A compressão deverá ser forte, rápida (num ritmo de 100 compressões por minuto) e ininterrupta. O peito deverá voltar a altura original entre uma compressão e outra. Colocação do AED Há necessidade Análise do eletrocardiograma. Necessita de choque elétrico? 1 choque elétrico e reiniciar imediatamente os procedimentos do quadro de linhas grossas acima (compressão torácica e respiração artificial). 5 freqüências (durante 2 minutos). Não há necessidade Reiniciar imediatamente os procedimentos do quadro de linhas grossas acima (compressão torácica e respiração artificial). 5 freqüências (durante 2 minutos). 21 VII. Informações via “Mail de Segurança & Tranquilidade Ota” Conteúdo do correio eletrônico deste serviço de informações: ① Informações de desastres (incêndio e etc.); ② Informações preventivas de desastres naturais (informações meteorológicas, de terremoto, de refúgio e etc.); ③ Informações preventivas de crimes (pessoa suspeita e etc.); ④ Avisos (Informações úteis de segurança e tranquilidade aos cidadãos, além dos ítens ① ~ ③ acima.) Através deste sistema de correio eletrônico “Mail de Segurança & Tranquilidade Ota” será possível receber informações sobre desastres naturais que serão úteis para preparar-se e tomar medidas adequadas e também, informações preventivas de crimes e outras, contribuindo para minimizar os danos e elevar a consciência sobre a prevenção de crimes através da difusão rápida e prática de informações. ※ Realize o cadastro somente após ler na página seguinte o Estatuto de Uso e consentir com os seus termos. Nota: Serviço disponível somente em língua japonesa. Cadastro através de telefone celular Recomenda-se que pelo menos 1 pessoa da família realize o cadastro. Acesse através do código bidimensional, ao lado deste ou, envie um mail em branco para o seguinte endereço: [email protected] (Obs.: Antes, não esqueça de cadastrar este endereço no seu telefone celular, para que seja possível receber o mail resposta, para realizar o seu cadastro. [email protected] Acesso fácil e rápido através de telefone celular com o leitor de código barras. Recebimento de mail resposta Mudará para a página de cadastro. ユーザー情報登録 おおた安全・安心メール メールサービスの仮登録が 完了しました。 まだ登録は完了していませ んので、以下のURLから一 週間以内に本登録を実施し てください。 https://raiden2.ktaiwork.jp/se rvice/rergstart/99999989698 97?aid=503・・・・・・・・・・・・・ Cadastro provisório. Acesse no seguinte URL, até dentro de 1 semana, para concluir o seu cadastro. https://raiden2.ktaiwork.jp/service/re rgstart/9999998969897?aid=503・・・・ ・・・・・・・・・ 1. 〇メールアドレス [email protected] 〇配信情報(複数選択可) [必須] □災害情報 □防災情報 □防犯情報 Marque as □お知らせ informações que gostaria de receber. 次へ Escolha as informações que gostaria de receber (Poderá escolher vários ítens): □Informações de desastres; □Informações preventivas de desastre natural; □Informações preventivas de crimes; □Informações preventivas Confirmação do conteúdo de cadastro. 設定内容の確認 〇メールアドレス [email protected] 〇配信情報 災害情報 防災情報 防犯情報 お知らせ 戻る 登録 Cadastro concluído Receberá um mail de conclusão de cadastro. Cadastro através de computador Enviar um mail em branco, para o seguinte endereço: [email protected] 2. Acessar no URL que consta na página que acessou. 3. Leia o conteúdo e realize o cadastro. Nota: Serviço disponível somente em língua japonesa. 22 Estatuto de Uso do Mail de Segurança & Tranquilidade Ota 1. Objetivo O Sistema de Mail de Segurança & Tranquilidade Ota (doravante denominado Sistema) é um serviço de envio de correio eletrônico, como um meio de transmissão de informações da Prefeitura Municipal de Ota aos cidadãos. Sendo o principal objetivo passar rapidamente as informações administrativas aos cadastrados (doravante denominado Usuário) no sistema. 2. Sumário O Sistema utiliza o serviço externo de envio de correio eletrônico. O Sistema é gerenciado e administrado pela Prefeitura Municipal de Ota e transmite informações que esta Prefeitura considera como necessárias. Fornecimento de informações necessárias ao Usuário, através de correio eletrônico, com base nos ítens assinalados no cadastro. O Sistema está disponível para telefone celular, computador e outros, com acesso à internet. A disponibilidade do Sistema não é assegurado para todos os ambientes de uso. Assim, dependendo do ambiente de uso ou do aparelho do Usuário, poderá não ser possível utilizar. Poderá ocorrer o envio de informações além dos optados no cadastro, quando a Prefeitura considerar necessária. À partir de concluído o cadastro será considerado que o Usuário consentiu com todos os ítens deste Estatuto. E, este Estatuto poderá ser revisado conforme a necessidade. 3. Custo Os custos para providenciar o aparelho necessário e cadastro serão de responsabilidade do Usuário. O Sistema irá fornecer gratuitamente as informações porém, o custo com a conexão na internet será de responsabilidade do Usuário. 4. Cadastro de Uso O interessado, após ler e consentir com este Estatuto de Uso, necessitará enviar um mail em branco e acessar no endereço constante na resposta, assinalar os ítens que deseja, para cadastrar-se. Será enviado um mail de confirmação para o endereço cadastrado, após a conclusão do cadastro. Assim que receber, o Usuário necessitará verificar se não há erro no conteúdo. E, se este mail de confirmação não chegar mesmo após passar mais de 1 hora do cadastro, será necessário refazer o cadastro após confirmar o endereço de mail pois, o endereço cadastrado poderá estar com erro. 5. Alteração e Cancelamento do Cadastro de Uso A alteração dos ítens de informações que deseja receber deverá ser realizada através da página de alteração, assinalando novamente as opções desejadas e cadastrar. Ocorrendo alteração no endereço de e-mail, realizar o cancelamento do endereço anterior e, um novo cadastro para o novo endereço. O cancelamento do cadastro de uso deverá ser realizado através da página de cancelamento, seguindo as instruções constantes para tanto e, digitando o endereço de e-mail. 6. Suspensão do Serviço O serviço será suspenso e encerrado sem aviso prévio nos seguintes casos. Além de que, a Prefeitura Municipal de Ota não assumirá nenhuma responsabilidade relacionada a suspensão e encerramento de serviço do sistema. (1) Quando tornar-se impossível enviar informações no endereço de e-mail cadastrado; (2) Quando o Usuário infringir este Estatuto; (3) Quando for constatada que as informações de cadastro do Usuário são falsas ou incorretas; (4) Outros, quando a Prefeitura Municipal de Ota considerar inapropriado como Usuário. 7. Isenção de Responsabilidade A Prefeitura Municipal de Ota se empenhará ao máximo para fornecer informações precisas porém, em situação de emergência ou ainda instável, poderá ocorrer de não ser possível garantir a integridade e a certeza da informação. Assim, a informação deverá ser aproveitada sob critério e responsabilidade do Usuário. A Prefeitura Municipal de Ota não assumirá nenhuma responsabilidade também na ocorrência dos seguintes casos: Quando ocorrer atraso e/ou não recebimento de correio eletrônico, devido ao congestionamento da linha e/ou do servidor, estado do sinal de antena e outros; Quando o Usuário causar perda e danos aos terceiros, devido ao cadastro falso; Quando ocorrer perda e danos ao Usuário e terceiros devido a interrupção do serviço sem aviso prévio, causado por alguma avaria no sistema deste Sistema. Pois, poderá ocorrer a interrupção do serviço sem aviso prévio, no caso de alguma anormalidade no sistema deste Sistema. 8. Informações Pessoais As informações cadastradas do Usuário (doravante denominada informações cadastradas) serão de posse da Prefeitura Municipal de Ota e será protegida através de um sistema de administração adequado e seguro. As informações cadastradas somente serão usadas para fins de remessa do Sistema. 9. Direitos Autorais O Usuário não poderá utilizar o correio eletrônico (e-mail) recebido, sem a permissão da Prefeitura Municipal de Ota, além do limite de uso pessoal do Usuário regulamentado na lei de Direitos Autorais. Não é permitido reimprimir, reproduzir, modificar, transmitir, distribuir e publicar parte ou todo o Sistema, sem autorização. 10. Informações de Desastres O Usuário que optar em receber as informações de desastres, além dos ítens acima, necessitará consentir com os seguintes. O correio eletrônico poderá ser enviado tarde da noite ou de manhã cedo, quando da ocorrência de um desastre natural. Isto, para proteger a vida e os bens de todos. É presumível atraso e também a impossibilidade de emitir as informações, devido a situação de mobilização de pessoal e outros, quando da ocorrência de desastre. Também, dependendo das circunstâncias a informação de desastre poderá ser enviada mesmo sendo um comunicado equivocado, trote e outros. A informação poderá não ser emitida, quando ocorrer a extinção do incêndio logo após a ocorrência do desastre. 11. Informações Preventivas de Crimes As informações preventivas contra crimes também são recebidas da Central de Polícia da Província de Gunma. Assim, caso já esteja cadastrado no serviço de correio eletrônico da Central de Polícia da Província de Gunma, poderá ocorrer repetição na informação. 12. Outros Evitar de contactar as instituições relacionadas tais como a Delegacia de Polícia, Corpo de Bombeiros, Secretaria Municipal de Educação e outras, em relação ao conteúdo (conteúdo, como foi tratado e etc a ocorrência) do correio eletrônico recebido. Outros, a Prefeitura Municipal de Ota regulamenta à parte, sobre os artigos que não constam neste Estatuto. A operação do sistema poderá ser suspensa sem aviso prévio, devido a falha, manutenção e outros. 13. Disposição Complementar Este Estatuto entra em vigor à partir do dia 1º de abril de 2012. (Versão traduzida do original em japonês, “Ota Anzen Anshin Mail Riyou Kiyaku”.) 23 VIII. Informações Básicas sobre como Proceder em relação as Cinzas Vulcânicas (Chuva de Cinzas Vulcânicas) ○ Precauções relacionadas as Cinzas Vulcânicas (Chuva de Cinzas Vulcânicas) ・ Usar óculos de proteção (óculos comuns também são eficazes) para proteger os olhos e máscara (p/ nariz e boca), caso esteja em área afetada pelas cinzas vulcânicas (onde choveu cinzas vulcânicas). Caso não possua máscara, lenço ou toalha umedecida também são eficazes; ・ Usar chapéu sempre que necessitar sair; ・ Fazer o possível para que as cinzas não entrem no prédio (na casa), nos computadores, na ventilação, na calha e no dreno; ・ Na medida do possível ficar no interior de casas, expondo-se o mínimo possível as cinzas. Principalmente quem possui alguma doença respiratória necessitará tomar o máximo de cuidado; ・ Evitar de sair, na medida do possível. Ao dirigir enquanto as cinzas estão presentes no ar é prejudicial tanto para a pessoa como para o veículo; ・ Evitar de usar o telefone, a não ser em caso de urgência; ・ Ao regressar (da rua), fazer gargarejos, lavar as mãos e o rosto; ・ Se a cinza entrar na vista, limpe levemente com água corrente, tomando cuidado para jamais esfregar. E, não usar as lentes de contato. ○ O que providenciar antes de cair a chuva de cinzas vulcânicas? (Basicamente, os mesmos ítens providenciados no caso de terremoto e outros.) ・ Água potável e alimentos para no mínimo 3 dias; ・ Plástico filme usado para embalar alimentos (para proteger os aparelhos elétricos das cinzas); ・ Rádio portátil e pilhas de reserva; ・ Lanterna e pilhas de reserva; ・ Suficiente querosene, para o caso de usar o aquecedor a querosene; ・ Reserva de cobertor e roupas, para proteger-se do frio; ・ Material de limpeza (máscara p/ nariz e boca, vassoura, sacos para o aspirador de pó, sacos para colocar as cinzas, fitas adesivas para empacotamentos, pá, mangueira, par de luvas para trabalho “gunte”, toalha para rosto, carrinho de mão “daisha” e outros); ・ Um determinado valor em dinheiro. ○ Precauções durante e imediatamente após a chuva de cinzas vulcânicas ・ Fechar as janelas e portas e, colocar toalhas umedecidas nas brechas e outros das portas, para que o vento não passe com as cinzas. E se mesmo assim entrar, tape-as com as fitas adesivas. ・ Umedecer com moderação as cinzas do jardim e das ruas, para evitar que estas cinzas acumuladas no chão “levantem” no ar. ・ Colocar sacos de areia nas calhas da parte superior do telhado, para evitar o entupimento. ・ Proteger das cinzas os aparelhos como computadores e outros, sensíveis à poeira. ・ Retirar a cinza, quando esta começar a se acumular no telhado pois, a maioria dos telhados não suportam o peso de cinza umedecida acumulada com espessura de acima de 10cm. ・ Quando a chuva de cinzas parar, coloque a máscara (p/ nariz e boca), suba no telhado utilizando escada e outros, tomando bastante cuidado para não escorregar e, realize a limpeza retirando as cinzas dos telhados e das calhas. ・ Antes de entrar na casa e outros, retire o sobretudo, o casaco e a jaqueta. ・ Utilize o aspirador de pó para tirar as cinzas da roupa, sem estragar o vestuário. ・ Antes de colocar a roupa suja de cinzas na máquina de lavar roupa, balence-a e retire as cinzas. ・ Recomenda-se não colocar a roupa lavada para secar ao ar livre porém, no caso de ser inevitável, antes de guardar-la, limpe-a bem utilizando o aspirador de pó e outros, para tirar as cinzas. ・ Caso as cinzas caiam na água, espere que baixem, para usar somente a água limpa. ・ Poderá acontecer de entrar cinzas na canalização de água sendo que neste caso, deverá evitar de usar a máquina de lavar louça e lavar roupa. ・ Poderá consumir as verduras e legumes da horta porém, antes, lave-os para retirar as cinzas. 24 ○ Como limpar a cinza vulcânica (chuva de cinzas vulcânicas) ・ Realize a limpeza da parte de cima para baixo, tirando o máximo possível a cinza dos cantos das salas e quartos, não se limitando a limpar somente os lugares de uso diário; ・ Use a máscara (p/ nariz e boca), para fazer a limpeza; ・ Umedecer moderadamente a cinza facilita na hora de limpar passando um pano porém, necessita tomar cuidado para não umedecer demais pois, poderá grudar e dificultar a limpeza. ・ Limpar os computadores e máquinas de precisão, sensíveis à poeira, até ter a certeza que retirou toda a cinza. ・ Limpar frequentemente também o filtro do ar-condicionado; ・ Tome cuidados ao subir no telhado pois, as cinzas molhadas são bastantes escorregadias; ・ Tomar bastante cuidado para que as cinzas não entrem na encanação de esgoto e drenagem; ・ Retirar com uma pá e semelhantes as cinzas dos becos e jardins e, colocar-las nos sacos definidos pela Prefeitura Municipal; ・ Limpar manualmente, usando a vassoura de bambu e outros, as cinzas da grama e capinzal; ・ Não colocar de maneira alguma as cinzas das ruas, para escorrer nas valas (no dreno); ・ Tomar cuidado na hora de transportar as cinzas vulcânicas pois, pesam muito mais que a água; ・ Juntar e colocar organizadamente os sacos de cinzas no local definido, para não obstruir o trânsito; ・ Recomenda-se lavar o vidro frontal do carro com a água pois, poderá danificar com pequenos riscos ao limpar as cinzas grudadas com um pano (tecidos); ・ Porém, evitar na medida do possível de usar a água pois, há os riscos d’água faltar no caso de usá-la demais nas limpezas. Também poderá ocorrer corte d’água, devido não ser possível tratar a água por causa da chuva de cinzas vulcânicas; ・ Evitar o máximo possível as atividades ao ar livre e dirigir veículos pois, as cinzas acumuladas nas superfícies poderão levantar-se no ar com o vento. Referência: tradução de “Para Minimizar os Danos das Cinzas Vulcânicas” do Laboratório de Administração de Desastres Urbanos do Curso de Pós-Graduação de Sistemas e Engenharia de Informação da Universidade de Tsukuba e, Agência de Tecnologia, Transporte e Construção de Ferrovias do Japão. 25 IX. Preparativos para uma Grande Nevada ◎ Providencie e armazene desde já a reserva para uma emergência Costuma faltar produtos quando ocorre algum desastre assim, providencie desde já a reserva para uma emergência tais como a pá e outros para remover a neve, o par de luvas “guntê” para atividades, gorros e outros para se proteger do frio, corrente para os pneus do carro, provisão de água mineral, alimentos e outros. ◎ A remoção (limpeza) da neve Comece a remoção da neve desde cedo pois, à medida que vai acumulando torna-se difícil removê-la. E, realize a remoção da neve das ruas ao redor da casa em colaboração com os vizinhos. (Nota: Os órgãos públicos municipais e provinciais estarão ocupados com a remoção da neve de rodovias nacionais e provinciais.) Dicas para remover a Neve ・ Realize a remoção da neve na medida do possível com a ajuda de várias pessoas, evitando de realizar sozinho e, aproveite para remover ativamente sempre que a neve ficar fraca. Utilize um traje adequado para que possa realizar em segurança a atividade e, tome bastante cuidado com a neve que poderá cair do telhado e também, para não cair do telhado. Também, tome cuidado em onde colocar e juntar a neve pois, jogar a neve na rua poderá congelar e colocar em risco o trânsito. ◎ O uso de carro Evite o máximo possível de sair, exceto em caso de emergência. Jamais dirija um carro com pneus normais pois, poderá causar um acidente em grandes proporções. Além dos riscos de não conseguir se locomover e ter que abandonar o veículo no meio da rua, atrapalhando os trabalhos de remoção da neve. Assim, ao necessitar sair de carro, utilize sem falta os pneus de inverno ou corrente nos pneus e dirija com o máximo de cuidado. ※ A Prefeitura Municipal desta cidade irá fornecer informações através do sítio oficial na internet, “mail de segurança & tranquilidade Ota”, twitter e outros, quando da previsão de um desastre. 26 Padrão de Aviso de Nevasca e Vento e Neve e, Alerta de Grande Nevada e Tempestade de Neve Padrão de Aviso e Alerta anunciado pelo Observatório Meteorológico Regional Maebashi Nevasca Profundidade da neve Profundidade de 10cm de neve em 24 horas Aviso Vento e Neve Velocidade média do vento 13m/s com neve Alerta Grande Nevada Profundidade da neve Profundidade de 30cm de neve em 24 horas Tempestade de Neve Velocidade média do vento 18m/s com neve Regras de como Agir em Danos causados pela Neve (Trecho extraído do Planejamento de Prevenção de Desastres Naturais Regionais do Município de Ota) Quando da ocorrência de danos causados pela neve, tentar agir com calma considerando os seguintes ítens: Regras de como agir em Danos causados pela Neve ・ Ouvir atentamente as informações meteorológicas e de precauções de desastres divulgadas através de rádio, TV e outros; ・ Adiar ou evitar de sair; ・ Evitar o máximo possível de usar o carro; Procurar levar o banheiro portátil no caso de inevitavelmente necessitar sair de carro. ・ Tomar cuidado com a intoxicação por monóxido de carbono ao deixar o carro estacionado com o motor ligado; ・ Tomar cuidados com o desabamento de garagem com cobertura e não ir para baixo desta cobertura; ・ Procurar realizar os trabalhos para tirar a neve do telhado com várias pessoas, utilizando sem falta a corda salva-vida, antiderrapante e outros acessórios, para garantir a segurança; ・ Tomar cuidados com a neve que poderá escorregar do telhado e evitar o máximo possível de aproximar-se destes locais; ・ Colaborar com os trabalhos de remoção da neve de ruas e travessas, para que os veículos de emergência tais como o carro de bombeiros e a ambulância possam passar; ・ Trabalhar com a colaborção dos vizinhos e outros, para remover a neve das ruas, travessas, calçadas e outros; ・ Tomar cuidado com avalanche e não se aproximar de barrancos, despenhadeiro e rios; ・ Realizar os primeiros socorros em colaboração com outras pessoas; ・ Tomar cuidado com a ruptura da encanação d’água. 27 X. Locais de Refúgios/Abrigos do Município de Ota 1. Local de Refúgio Emergencial definido para cada Região ※ O Local de Refúgio Emergencial definido para cada Região é o local ou Instituição que preenche determinados padrões de segurança de acordo com o tipo de desastre, tais como enchente, inundação, desastre relacionado ao solo e outros, como local de refúgio para se proteger do perigo no caso de riscos de ocorrência ou na ocorrência de um destes desastres. ※ Padrão de segurança e outros de acordo com o tipo de desastres relativos à designação do Local de Refúgio Emergencial definido para cada Região: Enchente e Inundação Localizada fora da área com pressuposição de inundação, que seja possível se refugiar no interior da instituição ou, localizada em área com pressuposição de inundação de nível d’água abaixo de 0,5m e possui espaço para se refugiar no piso 2 para cima. Desastres relacionados ao solo (desabamento de terras, avalanche de terras e pedras e, deslizamento de terras) Local ou instituição situada fora da área de alerta de desastre relacionado ao solo. Terremoto Instituição em conformidade com o atual padrão de resistência ao terremoto (introduzido em 1º de junho de 1981), baseado na lei de Padrão de Construção ou, instituição que na análise de resistência ao terremoto e conserto seja considerada como uma estrutura segura ao terremoto ou ainda, local sem construção e outros nas proximidades que possam causar algum perigo à vida e/ou ferir, quando da ocorrência de um terremoto. Ota Região “○”→ Local de Refúgio Emergencial. “-”→ Não se enquadra. Nº Nome Inundação do Solo Hon-Cho 31-1 Higashihon-Cho 53-30 Hachiman-Cho 24-1 Nishihon-Cho 12-2 Hachiman-Cho 16-7 Hon-Cho 20-1 Higashihon-cho 53-20 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hama-Cho 27-1 cada região ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ - Iizuka-Cho 1534 Iida-Cho 1166 Higashiyajima-Cho 1249 Iizuka-Cho 80 Higashiyajima-Cho 1082 Iizuka-Cho 591-1 Uchigashima-Cho 384-2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 16 Ota-Shi Undo Kouen Iizuka-Cho 1059 × ○ - Local de Refúgio de Área Grande 17 Ota Chuo Kouen Iida-Cho 819 × ○ - 18 Kuai 6 Go Kouen Komaigi-Cho 277 × ○ - Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Uchigashima-Cho Uchigashima-Cho Mezuka Kaikan/Hiroba 1342-4 20 Sawano Shougakkou Fukuzawa-Cho 226-1 ○ ○ - Ota Shougakkou Ota Higashi Shougakkou Nishi Chugakkou Kenritsu Ota Koukou Kenritsu Ota Joshi Koukou Ota Gyousei Center Ota Kouminkan Higashi Bekkan 9 10 11 12 13 14 15 Kuai Shougakkou Chuo Shougakkou Asahi Shougakkou Higashi Chugakkou Asahi Chugakkou Kuai Gyousei Center Budokan 19 21 Minami Shougakkou Sawano Terremoto ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1 2 3 4 5 6 7 8 Tenjin Kouen Kuai “×”→ Não será Local de Refúgio Emergencial. “/” (linha diagonal)→ Não há risco deste desastre nesta área. Também Tipo de Desastre Abrigo Endereço Obs. Enchente e Desastre definido p/ 22 Sawano Chuo Shougakkou 23 Minami Chugakkou 24 Ichiritsu Ota Koukou 25 Sawano Gyousei Center Takahayashi Higashi-Cho 1372 Tomizawa-Cho 73 Takahayashi Kita-Cho 955-1 Hosoya-Cho 1510 Takahayashi Nishi-Cho 882-5 ○ ○ ○ ○ ○ ○ Pátio de Recreação: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 28 Local de Refúgio Temporário Adjacente à área com pressuposição de inundação. Região Nº Nome 26 Minami Fureai Center 27 Dai Ichi Roujin Fukushi Center Niragawa Sawano 28 Niihama Kouen 29 Sawano Sports Hiroba Endereço Takahayashi Higashi-Cho 1302 Hosoya-Cho 1689 Shimohamada-Cho 1088-2 Takahayashi Kita-Cho 894 Torinogo Obs. ○ ○ Dentro da área com pressuposição de inundação. ○ ○ ○ × ○ - × ○ - Enchente e Inundação No terreno: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ Desastre do Solo Terremoto Nishishin-Machi Minami Kouen Nishishin-Machi 69 × ○ - 31 Furuto-Cho Shukaijo Furuto-Cho 429 × Na construção: × No terreno: ○ - 32 Minamiyajima Chuo Kouen 33 Niragawa Shougakkou 34 Niragawa Nishi Shougakkou Minamiyajima-Cho 370 Dainogo-Cho 999 Yasuraoka-Cho 51 × ○ ○ ○ ○ ○ - ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ - 30 35 Komagata Shougakkou Uekino-Cho 7 36 Kita Chugakkou 37 Joto Chugakkou Kumano-Cho 2-1 Niragawa-Cho 1 Kenritsu Ota Higashi 38 Dainogo-Cho 448 Koukou 39 Niragawa Gyousei Center Higashinagaoka-Cho 1853 Higashinagaoka-Cho 40 Niragawa Sports Hiroba 1808 Higashikanai-Cho Ikku Higashikanai-Cho 41 Kumin Kaikan 1096 ○ ○ Pátio de Recreação: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ ○ ○ ○ Pátio de Recreação: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ ○ ○ × ○ ○ ○ ○ 42 Higashikanai Niku Shukaijo Higashikanai-Cho 409 43 Torinogo Shougakkou Pátio de Recreação: × Tsuruuda-Cho 83-2 Edifício (piso 2 p/ cima): ○ 44 45 46 47 Niino-Cho 127 Niino-Cho 74 Toriyama Kami-Cho 2313 Niino-Cho 203 ○ ○ ○ ○ Niino-Cho 1390 Na construção: × No terreno: ○ Na construção: × No terreno: ○ Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário - - Parte do terreno dentro da área com pressuposição de inundação. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ - 49 Sun Sports Land × ○ - 50 51 52 53 54 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ - ○ ○ ○ ○ × ○ - Local de Refúgio de Área Grande ○ - Local de Refúgio Temporário Josai Shougakkou Josai Chugakkou Koureisha Sogo Fukushi Center Torinogo Gyousei Center 48 Torinogo Sports Hiroba Godo Também Abrigo definido p/ cada região Tipo de Desastre 55 Toriyama Kami-Cho 2282 Ota-Shi Kodomokan Josai-Cho 91 Godo Shougakkou Tenra-Cho 858-2 Godo Chugakkou Tenra-Cho 72-3 Godo Gyousei Center Sugashio-Cho 345 Godo Fureai Center Ishibashi-Cho 856-1 Ota-Shi Hokubu Undo Kamigodo-Cho Kouen 2079-3 ○ ○ ○ ○ 56 Godo Sports Hiroba Sugashio-Cho 345 × 57 Nishinagaoka Jumin Center Nishinagaoka Hara 58 Jumin Center Kitanagaoka Kodomo 59 Hiroba Nishinagaoka-Cho 769 Nishinagaoka-Cho 223-3 NishinagaokaCho 1206-1 ○ ○ ○ - ○ ○ ○ - × ○ ○ - 29 Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Região Tipo de Desastre Nº Nome 60 Kyuhaku Shougakkou 61 Kyuhaku Chugakkou Housen Kyuhaku 62 Obs. Dentro da área com pressuposição de inundação. Endereço Enchente e Inundação Ryumai-Cho 3816-3 Ryumai-Cho 3867-2 ○ ○ ○ ○ Pátio de Recreação: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ ○ ○ Kenritsu Ota Kougyou Motegi-Cho 380 Koukou Desastre do Solo Terremoto ○ ○ 63 Kyuhaku Gyousei Center Ryumai-Cho 4053 ○ ○ ○ 64 Kyuhaku Sports Hiroba Ryumai-Cho 4047 × ○ - 65 Ryunai Kouen Ryumai-Cho 5103 × ○ - ○ Na construção: × No terreno: ○ - 66 Ryumai Ikku Kumin Ryumai-Cho Kaikan 1926-2 67 Okinogo-Cho Shukaijo Okinogo-Cho 839 × Na construção: × No terreno: ○ - 68 Yaegasa Shukaijo e Chibikko Hiroba Yaegasa-Cho 447 ○ Na construção: × Área de recreação infantil: ○ - 69 70 71 72 73 Housen Shougakkou Housen Minami Shougakkou Housen Higashi Shougakkou Housen Chugakkou Ota Yougo Gakkou Yura-Cho 1738-1 Nakane-Cho 261-1 Fujikura-Cho 1 Takara-Machi 735 Fujiagu-Cho 26-1 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 74 Kenritsu Ota Flex Koukou Shimotajima-Cho 1243-1 Pátio de Recreação: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ ○ ○ 75 Housen Gyousei Center Nishinoya-Cho 38-2 ○ ○ ○ 76 Nishifuji Chuo Kouen Fujiagu-Cho 493-1 × ○ - 77 Ota Kitanosho Kouen Yura-Cho 1472-1 × ○ - 78 Okino Kouen Okino-Cho 451-1 × ○ - 79 Housen Sports Hiroba Nishinoya-Cho 40-4 × ○ - 80 Nishishin-Machi Chuo Kouen Nishishin-Machi 128 × ○ - Takara-Machi 540 × ○ - Izumi-Cho 1405 ○ Ginásio:× Edifício:○ No terreno: ○ - ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ - ○ ○ - - 81 Takara-Machi Kouen Chuo 82 Ota-Shi Hounan Center 83 Morita Shougakkou Morita Também Abrigo definido p/ cada região Pátio de Recreação: × Tadakari-Cho 970-1 Edifício (piso 2 p/ cima): ○ 84 Morita Chugakkou Yatabori-Cho 242-2 85 Morita Gyousei Center Yatabori-Cho 244-5 Roujin Fukushi Center Katakuri 86 Yoshizawa-Cho 5292 no Sato e Tamokuteki Hiroba Higashishin-Machi Higashishin87 Chuo Kouen Machi 806 88 Higashiimaizumi-Cho Shukaijo Higashiimaizumi-Cho 140-1 89 Midori-Cho Shukaijo Midori-Cho 2131-1 Harajuku-Cho Center Jumin × ○ ○ ○ ○ Harajuku-Cho 3627 × ○ - 91 Wakatomi Kouen Higashishin-Machi 230 × ○ - 92 Iwagami Kouen Yoshizawa-Cho 940-7 × ○ - 90 30 ○ Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Região Também Abrigo definido p/ cada região Obs. ○ ○ Dentro da área com pressuposição de inundação. ○ ○ × ○ ○ No terreno: × Edifício (piso 2 p/ cima): ○ ○ ○ Bizenjima-Cho 196-1 × ○ ○ Serada-Cho 3113-7 × ○ ○ ○ ○ Tipo de Desastre Nº Nome 93 Ojima Shougakkou 94 Ojima Gyousei Center 95 Ojima Chugakkou Endereço Enchente e Inundação Pátio de Recreação: × Kameoka-Cho 61-2 Edifício (piso 2 p/ cima): ○ No terreno: × Kameoka-Cho 63-1 Edifício (piso 2 p/ cima): ○ Kameoka-Cho 584-1 96 Ojima Volunteer Center Kasukawa-Cho 520 e Ojima Chousha 97 Ojima Kenko Fukushi Zoushin Center Tone no Yu 98 Serada Shougakkou No terreno: × 99 Serada Gyousei Center Serada-Cho 1535-4 Edifício (piso 2 Kizaki Ojima e Serada p/ cima): ○ Desastre do Solo Terremoto 100 Bizenjima Kouen Bizenjima-Cho 149-1 × ○ - 101 Ojima Kouen Ground Kameoka-Cho 99 × ○ - 102 Iwamatsu Kouen Ground Iwamatsu-Cho 802-1 × ○ - 103 Yakushi Kouen Serada-Cho 3141 × ○ - 104 Serada Kouen Ground Serada-Cho 1552-1 × ○ - 105 Michi no Eki Ota Kasukawa-Cho 701-1 × ○ - 106 Futaba Kouen Minamigaoka-Cho 1258-1 × ○ - 107 Tokugawa Kaikan Tokugawa-Cho 390-1 × ○ - 108 Kizaki Gyousei Center ○ ○ ○ 109 110 Nitta Kizaki-Cho 1215-1 Kizaki Shougakkou Nitta Kizaki-Cho 1121 Kizaki Chugakkou Nitta Kizaki-Cho 301 Kizaki Community Nitta Nakaeda-Cho Undo Kouen 1110 Nitta Nakaeda-Cho Nakaeda Hongo Kaikan 447-2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ - ○ ○ - 111 112 31 Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Dentro da área com pressuposição de inundação. Local de Refúgio Temporário Região Ikushina Tipo de Desastre Nº Nitta Murata-Cho 1107-1 Ikushina Shougakkou Nitta Murata-Cho 1365 Nitta Fukushi Sogo Center Nitta Sorimachi-Cho 831-3 Ikushina Chugakkou Nitta Ichinoi-Cho 121 Ikushina Community Nitta Murata-Cho Undo Kouen 1044-1 Ichitamura Shinden Nitta Ichi-Cho 92-3 Tamokuteki Hall Murata Kumin Kaikan e Kouen Nitta Murata-Cho 468 Nitta Bunka Kaikan e Nitta Kanai-Cho Sogo Taiikukan 607 Nitta Budokan Nitta Kamieda-Cho 721-1 Watauchi Gyousei Center Nitta One-Cho 953-1 Nitta Kamidanaka-Cho Watauchi Shougakkou 795-3 Nitta Kamidanaka-Cho Watauchi Chugakkou 182 Kenritsu Nitta Akatsuki Nitta One-Cho 999 Koukou Nitta Hayakawa-Cho Hayakawa Kouen 15 Watauchi Community Nitta Kamidanaka-Cho Undo Kouen 668-2 Nitta Shimodanaka-Cho Shimodanaka Kaikan 656-1 Nitta Kaminaka-Cho Kaminaka Kouen 459-4 Nitta Izumi Chuo Kouen Hayakawa-Cho 337 Yabuzukahonmachi Yabuzuka-Cho 1741 Shougakkou Yabuzukahonmachi Obara-Cho 505 Chuo Kouminkan Yabuzukahonmachi Obara-Cho 383-70 Shakai Taiikukan Yabuzukahonmachi Obara-Cho 695 Chugakkou Yabuzukahonmachi Obara-Cho 2201-1 Minami Shougakkou Roujin Fukushi Center Obara-Cho 641-2 Yabuzuka Ikoi no Yu Yabuzukahonmachi Obara-Cho 383-75 Chuo Undo Kouen Yabuzukahonmachi Obara-Cho 1604-1 Seibu Furusato Kouen Nakahara Chiku Yabuzuka-Cho Kouminkan e Undojo 1928-2 Enchente e Inundação Desastre do Solo Terremoto ○ ○ ○ 114 115 116 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ - ○ ○ - ○ ○ - ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ - × ○ - ○ ○ - × ○ - × ○ - 117 119 120 121 122 123 124 Watauchi Endereço 113 Ikushina Gyousei Center 118 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 Yabuzuka Nome Também Abrigo definido p/ cada região 137 138 139 140 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ × ○ - × ○ - ○ ○ - ○ ○ Na construção: × Área de recreação: ○ - Yabuzuka-Cho 697-1 ○ ○ ○ - Yabuzuka-Cho 519 × ○ ○ - Yabuzuka-Cho 2921-16 Yabuzuka-Cho 2766 Yamanokami-Cho 422 ○ ○ - ○ ○ - ○ Na construção: × No terreno: ○ - Dai Chiku Kouminkan Yabuzuka-Cho e Minna no Hiroba 918-2 141 Takinoiri Kouminkan Yabuzukahonmachi 142 Mishima Jinja Kouen Mishima Chiku Kouminkan 143 e Ground 144 Nishino Kouminkan Yamanokami Chiku 145 Kouminkan ○ 32 Obs. Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Local de Refúgio Temporário Região Yabuzuka Tipo de Desastre Nome Endereço Enchente e Inundação Yamanokami-Cho 586 Yoriai-Cho 164-1 ○ ○ 148 Obara Ikku Kouminkan Obara-Cho 1193-4 ○ Nº 146 Shinsei Kouminkan 147 Yoriai Kouminkan 149 Rokusengoku Kouminkan e Hiroba 150 Okubo Kouminkan Rokusengoku-Cho 56 ○ Okubo-Cho 223-1 ○ Desastre do Solo Terremoto ○ ○ Obs. - - Na construção: × No terreno: ○ Na construção: × Área de recreação: ○ ○ Também Abrigo definido p/ cada região - - - 2. Local de Refúgio de Área Grande ※ O Local de Refúgio de Área Grande é um local para abrigar um grande número de refugiados quando da ocorrência de um grande terremoto e, que possui parque e outros com uma área (10ha ou mais) necessária para proteger os refugiados do incêndio que poderá ocorrer após o terremoto na área urbana. Nº 1 2 Nome Parque Esportivo Municipal “Ota-Shi Undo Kouen” Parque Municipal “Ota-Shi Hokubu Undo Kouen” Localização Iizuka-Cho 1059 Kamigodo-Cho 2079-3 3. Local de Refúgio Temporário ※ O Local de Refúgio Temporário é um local para se refugiar temporariamente e ver a situação quando da ocorrência de um grande terremoto e, que possui parque ou outros com área de 1ha ou mais. Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Nome Praça “Yakushi Kouen” Localização Hama-Cho 27-1 Iida-Cho 819 Komaigi-Cho 277 Shimohamada-Cho 1088-1 Takahayashi Kita-Cho 894 Higashinagaoka-Cho 1808 Niino-Cho 1390 Toriyama Kami-Cho 2282 Sugashio-Cho 345 Ryumai-Cho 4047 Ryumai-Cho 5103 Fujiagu-Cho 493-1 Yura-Cho 1472-1 Okino-Cho 451-1 Nishinoya-Cho 40-4 Nishishin-Machi 128 Nishishin-Machi 69 Takara-Machi 540 Higashishin-Machi 806 Bizenjima-Cho 149-1 Kameoka-Cho 99 Iwamatsu-Cho 802-1 Serada-Cho 3141 Praça e Campo Poli Esportivo “Serada Kouen Ground” Serada-Cho 1552-1 Praça “Tenjin Kouen” Praça “Ota Chuo Kouen” Praça “Kuai 6 Go Kouen” Praça “Niihama Kouen” Praça Esportiva “Sawano Sports Hiroba” Praça Esportiva “Niragawa Sports Hiroba” Praça Esportiva “Torinogo Sports Hiroba” Praça Esportiva “Sun Sports Land” Praça Esportiva “Godo Sports Hiroba” Praça Esportiva “Kyuhaku Sports Hiroba” Praça “Ryunai Kouen” Praça “Nishifuji Chuo Kouen” Praça “Ota Kitanosho Kouen” Praça “Okino Kouen” Praça Esportiva “Housen Sports Hiroba” Praça “Nishishin-Machi Chuo Kouen” Praça “Nishishin-Machi Minami Kouen” Praça “Takara-Machi Chuo Kouen” Praça “Higashishin-Machi Chuo Kouen” Praça “Bizenjima Kouen” Praça e Campo Poli Esportivo “Ojima Kouen Ground” Praça e Campo Poli Esportivo “Iwamatsu Kouen Ground” 33 Nº Nome Localização 25 Parada “Michi no Eki Ota” Kasukawa-Cho 701-1 26 27 28 29 30 31 Parque Esportivo “Kizaki Community Undo Kouen” Parque Esportivo “Ikushina Community Undo Kouen” Praça “Hayakawa Kouen” Parque Esportivo “Watauchi Community Undo Kouen” Nitta Nakaeda-Cho 1110 Nitta Murata-Cho 1044-1 Nitta Hayakawa-Cho 15 Nitta Kamidanaka-Cho 668-2 Obara-Cho 383-75 Obara-Cho 1604-1 Parque Esportivo “Yabuzukahonmachi Chuo Undo Kouen” Praça Esportiva “Yabuzukahonmachi Seibu Furusato Kouen” 4. Abrigo definido para cada Região Nota: O local assinalado com “※” é o Abrigo Base (principal) onde é iniciado especialmente rapidamente os preparativos, quando da ocorrência de um desastre natural. E os assinalados com “☆” são os Abrigos de Bem-Estar Social, para pessoas que necessitam de assistência especial (idosos, pessoas com deficiência, etc.). ① Região Ota Nº 1 2 3 4 5 6 7 Nome Escola Municipal “Ota Shougakkou” Escola Municipal “Ota Higashi Shougakkou” Escola Municipal “Nishi Chugakkou” Escola Provincial “Kenritsu Ota Koukou” Escola Provincial Fem. “Kenritsu Ota Joshi Koukou” Centro Comunitário Mun. “Ota Gyousei Center” ※ Localização Hon-Cho 31-1 Higashihon-Cho 53-30 Hachiman-Cho 24-1 Nishihon-Cho 12-2 Hachiman-Cho 16-7 Hon-Cho 20-1 Nº Tel. 0276-22-3300 0276-22-3304 0276-22-3305 0276-31-7181 0276-22-6651 0276-22-2603 Centro Comunitário Municipal Anexo “Ota Higashihon-Cho 53-20 0276-22-4410 Kouminkan Higashi Bekkan” ② Região Kuai Nº 1 2 3 4 5 Nome Escola Municipal “Kuai Shougakkou” Escola Municipal “Chuo Shougakkou” Escola Municipal “Asahi Shougakkou” Escola Municipal “Higashi Chugakkou” Escola Municipal “Asahi Chugakkou” Localização Iizuka-Cho 1534 Iida-Cho 1166 Nº Tel. 0276-45-3301 0276-45-8920 Higashiyajima-Cho 1249 0276-46-3463 Iizuka-Cho 80 0276-45-3307 Higashiyajima-Cho 1082 0276-48-5631 6 Centro Comunitário Mun. “Kuai Gyousei Center” ※ Iizuka-Cho 591-1 0276-45-6978 7 Ginásio de Artes Marciais “Budokan” 0276-49-2772 Uchigashima-Cho 384-2 ③ Região Sawano Nº 1 2 3 4 5 Nome Escola Municipal “Sawano Shougakkou” Escola Municipal “Minami Shougakkou” Escola Mun. “Sawano Chuo Shougakkou” Escola Municipal “Minami Chugakkou” Escola Mun. de 2º Grau “Ichiritsu Ota Koukou” Localização Fukuzawa-Cho 226-1 Tomizawa-Cho 73 Takahayashi Kita-Cho 955-1 Hosoya-Cho 1510 Nº Tel. 0276-38-0455 0276-38-0202 0276-30-5521 0276-38-0254 0276-31-3321 6 Centro Comunitário Mun. “Sawano Gyousei Center” ※ Takahayashi Nishi-Cho 882-5 0276-38-4281 7 Centro Comunitário Mun. “Minami Fureai Center” Takahayashi Higashi-Cho 1302 0276-38-8139 34 Takahayashi Higashi-Cho 1372 ④ Região Niragawa Nº 1 2 3 4 5 6 7 Nome Escola Municipal “Niragawa Shougakkou” Escola Mun. “Niragawa Nishi Shougakkou” Escola Municipal “Komagata Shougakkou” Escola Municipal “Kita Chugakkou” Escola Municipal “Joto Chugakkou” Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Ota Higashi Koukou” Centro Comunitário Mun. “Niragawa Gyousei Center” ※ Localização Dainogo-Cho 999 Yasuraoka-Cho 51 Uekino-Cho 7 Kumano-Cho 2-1 Niragawa-Cho 1 Dainogo-Cho 448 Higashinagaoka-Cho 1853 Nº Tel. 0276-45-3302 0276-25-5946 0276-46-9421 0276-22-3306 0276-26-0511 0276-45-6511 0276-48-6853 Localização Tsuruuda-Cho 83-2 Niino-Cho 127 Niino-Cho 74 Nº Tel. 0276-22-3303 0276-31-5610 0276-32-2115 Toriyamakami-Cho 2313 0276-37-7000 Niino-Cho 203 0276-32-6854 Localização Tenra-Cho 858-2 Tenra-Cho 72-3 Sugashio-Cho 345 Ishibashi-Cho 856-1 Nº Tel. 0276-37-0429 0276-37-0734 0276-37-4979 0276-37-6761 Localização Ryumai-Cho 3816-3 Ryumai-Cho 3867-2 Motegi-Cho 380 Ryumai-Cho 4053 Nº Tel. 0276-45-5841 0276-45-3842 0276-45-4742 0276-49-0201 Localização Yura-Cho 1738-1 Nakane-Cho 261-1 Fujikura-Cho 1 Takara-Machi 735 Nº Tel. 0276-31-2442 0276-31-0518 0276-31-2422 0276-31-4177 Fujiagu-Cho 26-1 0276-32-3939 Shimotajima-Cho 1243-1 0276-31-0511 Hosoya-Cho 1689 0276-32-1905 Nishinoya-Cho 38-2 0276-32-2688 ⑤ Região Torinogo Nº 1 2 3 4 5 Nome Escola Municipal “Torinogo Shougakkou” Escola Municipal “Josai Shougakkou” Escola Municipal “Josai Chugakkou” Centro Social de Idosos “Koureisha Sogo Fukushi Center” ☆ Centro Comunitário Mun. “Torinogo Gyousei Center” ※ ⑥ Região Godo Nº 1 2 3 4 Nome Escola Municipal “Godo Shougakkou” Escola Municipal “Godo Chugakkou” Centro Comunitário Mun. “Godo Gyousei Center” ※ Centro Comunitário Mun. “Godo Fureai Center” ⑦ Região Kyuhaku Nº 1 2 3 4 Nome Escola Municipal “Kyuhaku Shougakkou” Escola Municipal “Kyuhaku Chugakkou” Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Ota Kougyou Koukou” Centro Comunitário Mun. “Kyuhaku Gyousei Center” ※ ⑧ Região Housen Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 Nome Escola Municipal “Housen Shougakkou” Escola Mun. “Housen Minami Shougakkou” Escola Mun. “Housen Higashi Shougakkou” Escola Municipal “Housen Chugakkou” Escola Especial (p/ pessoas c/ deficiência) “Ota Yougo Gakkou” ☆ Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Ota Flex Koukou” Centro Social de Idosos “Dai Ichi Roujin Fukushi Center” ☆ Centro Comunitário Mun. “Housen Gyousei Center” ※ 35 ⑨ Região Morita Nº 1 2 3 4 Nome Escola Municipal “Morita Shougakkou” Escola Municipal “Morita Chugakkou” Centro Comunitário Mun. “Morita Gyousei Center” ※ Centro Social de Idosos “Roujin Fukushi Center Katakuri no Sato” ☆ Localização Tadakari-Cho 970-1 Yatabori-Cho 242-2 Yatabori-Cho 244-5 Nº Tel. 0276-37-1154 0276-37-1205 0276-37-1059 Yoshizawa-Cho 5292 0276-20-5511 Localização Kameoka-Cho 61-2 Kameoka-Cho 63-1 Kameoka-Cho 584-1 Nº Tel. 0276-52-0019 0276-52-2341 0276-52-0516 Kasukawa-Cho 520 0276-20-7080 Bizenjima-Cho 196-1 0276-60-7311 ⑩ Região Ojima Nº 1 2 3 4 5 Nome Escola Municipal “Ojima Shougakkou” Centro Comunitário Mun. “Ojima Gyousei Center” ※ Escola Municipal “Ojima Chugakkou” Centro de Voluntários Ojima e Sede Municipal “Ojima Chousha” Centro de Promoção de Saúde e Bem-Estar “Ojima Kenko Fukushi Zoushin Center” e Termas “Tone no Yu” ☆ ⑪ Região Serada Nº 1 Nome Escola Municipal “Serada Shougakkou” Localização Serada-Cho 3113-7 Nº Tel. 0276-52-1004 2 Centro Comunitário Mun. “Serada Gyousei Center” ※ Serada-Cho 1535-4 0276-52-1002 ⑫ Região Kizaki Nº 1 2 3 Nome Centro Comunitário Mun. “Kizaki Gyousei Center” ※ Escola Municipal “Kizaki Shougakkou” Escola Municipal “Kizaki Chugakkou” Localização Nitta Kizaki-Cho 1215-1 Nitta Kizaki-Cho 1121 Nitta Kizaki-Cho 301 Nº Tel. 0276-56-1053 0276-56-0024 0276-56-1031 ⑬ Região Ikushina Nº 1 2 3 4 Nome Centro Comunitário Mun. “Ikushina Gyousei Center” ※ Escola Municipal “Ikushina Shougakkou” Centro Social “Nitta Fukushi Sogo Center” ☆ Escola Municipal “Ikushina Chugakkou” Localização Nº Tel. Nitta Murata-Cho 1107-1 0276-57-1055 Nitta Murata-Cho 1365 0276-57-1054 Nitta Sorimachi-Cho 831-3 0276-57-2616 Nitta Ichinoi-Cho 121 0276-57-1075 ⑭ Região Watauchi Nº 1 2 3 4 5 6 Nome Centro Cultural “Nitta Bunka Kaikan e Ginásio Esportivo “Sogo Taikukan” Ginásio de Artes Marciais “Nitta Budokan” Centro Comunitário Mun. “Watauchi Gyousei Center” ※ Escola Municipal “Watauchi Shougakkou” Escola Municipal “Watauchi Chugakkou” Escola Provincial de 2º Grau “Kenritsu Nitta Akatsuki Koukou” 36 Localização Nº Tel. Nitta Kanai-Cho 607 0276-57-2222 Nitta Kamieda-Cho 721-1 Nitta Kamidanaka-Cho 182 0276-57-2222 0276-57-1041 0276-57-1067 0276-56-1005 Nitta One-Cho 999 0276-57-1056 Nitta One-Cho 953-1 Nitta Kamidanaka-Cho 795-3 ⑮ Região Yabuzuka Nº 1 2 3 4 5 6 Nome Escola Mun. “Yabuzukahonmachi Shougakkou” Localização Nº Tel. Yabuzuka-Cho 1741 0277-78-2433 Salão Público Mun. “Yabuzukahonmachi Chuo Obara-Cho 505 Kouminkan” ※ Ginásio Esportivo Mun. “Yabuzukahonmachi Obara-Cho 383-70 Shakai Taikukan” Escola Mun. “Yabuzukahonmahi Chugakkou” Obara-Cho 695 Escola Municipal “Yabuzukahonmachi Minami Obara-Cho 2201-1 Shougakkou” Centro Social de Idosos “Roujin Fukushi Center” Obara-Cho 641-2 e Banho “Yabuzuka Ikoi no Yu” ☆ 37 0277-78-5411 0277-78-7711 0277-78-2838 0277-78-6088 0277-78-0011 Manual de Procedimentos de Administração de Desastres Naturais ~ Manual do Cidadão ~ (7ª Edição) Versão Traduzida da Edição Japonesa Revisada em Março de 2016 Publicação: Prefeitura Municipal de Ota Departamento de Assuntos Gerais Divisão de Administração de Desastres End.: 〒373-8718 Gunma-Ken Ota-Shi Hama-Cho 2-35 Ota-Shi Soumu-Bu Kikikanri-Shitsu TEL: 0276-47-1916 FAX: 0276-47-1888 E-mail: [email protected] 太田市民のための危機管理行動マニュアル (第7版)平成28年3月改訂 ~ポルトガル語版~ 発 行: 太田市総務部危機管理室
Documentos relacionados
Desastres Manual - Defesa Civil de Joinville
Diz-se que a zona comercial subterrânea é um local relativamente seguro. Assim, proteja-se próximo a uma grande coluna ou parede e espere os tremores cessarem. Tente agir sem aflição pois, nestes l...
Leia maisA CERIMÔNIA DE MAIORIDADE
residência em Ota. Quem não possui o registro de residência em Ota e deseja participar da cerimônia desta cidade, necessitará contactar a Divisão de Assuntos Juvenis “Seishounen-Ka” através do núme...
Leia maisManual de Procedimentos deAdministração de Desastres
Diz-se que a zona comercial subterrânea é um local relativamente seguro. Assim, proteja-se próximo a uma grande coluna ou parede e espere os tremores cessarem. Tente agir sem aflição pois, nestes l...
Leia maisManual de Procedimentos de Administração de Desastres
・Dentro de um metrô Diz-se que o metrô é relativamente seguro. Tente manter a calma, espere e siga as instruções dos funcionários pois, descendo imprudentemente nos trilhos há os riscos de receber ...
Leia mais