Versão PDF - RI AES Eletropaulo

Transcrição

Versão PDF - RI AES Eletropaulo
Relatório de
Sustentabilidade
2007
Sustainability
Report
Destaques
Highlights
Investimentos (R$ milhões)
Número de clientes (milhões)
Capex (R$ millions)
Number of customers (millions)
5,3
5,5
5,6
2006
2007
434
404
378
2005
2005
2006
2007
Resultado líquido (R$ milhões)
Energia vendida para mercado cativo (GWh)
Net result (R$ millions)
Energy sold on captive market (GWh)
31.634
31.656
32.577
2005
2006
2007
11,99%
11,48%
2006
2007
713
373
-156
2005
2006
2007
Dívida líquida (R$ bilhões)
Perdas (%)
Net debt (R$ billions)
Losses (%)
4,6
12,91%
3,7
3,0
2005
2006
2007
2005
Principais indicadores*
Main indicators*
Indicadores Econômico-financeiros
2005
2006
2007
Receita operacional bruta (R$milhões)
11.154
11.246
11.292
Receita operacional líquida (R$milhões)
7.491
6.920
7.131
Despesas e encargos operacionais (R$milhões)
6.666
5.469
5.797
Ebitda (R$milhões)
1.122
1.763
1.665
Ebitda ajustado (R$milhões)
2.206
2.491
2.312
Resultado financeiro líquido (R$milhões)
-319
-369
-113
Lucro (prejuízo) líquido (R$milhões)
-156
373
713
15
25,5
23,3
29,7
36
32,4
Margem Ebitda (%)
Margem Ebitda ajustado (%)
Margem líquida (%)
NA
5,4
10
12.372
12.451
12.152
Patrimônio líquido (R$ milhões)
1.955
2.196
3.322
Dívida líquida (R$ milhões)
4.562
3.658
2.972
Ativo total (R$ milhões)
Indicadores do mercado acionário
PNA
(+) 35,1
(+) 2,5
(+) 22,5
PNB
-
(+) 16,5
(+) 33,5
Lucro (prejuízo) por lote de mil (R$)
-3,72
8,92
17,03
Valor de mercado (R$ milhões)
4.184
4.560
6.087
DEC - Duração Equivalente de Interrupção por Cliente (horas)
9,08
7,87
8,90
FEC - Freqüência Equivalente de Interrupção por Cliente (interrupções)
6,83
5,52
5,64
73.157
129.345
90.554
30
33
40
127.553
129.942
127.627
4.377
21,8
4.316
18,5
4.241
21,8
Indicadores operacionais
Indicadores ambientais
Reciclagem de papel, vidro, plástico e metal (kg)
Consumo próprio de energia (GWh)
Consumo total de água (m3)
Indicadores sociais
Colaboradores
Investimento social privado (R$ milhões)
* Resultados da controladora | Controlling company results
Economic-financial Indicators
Gross operating revenue (R$ millions)
2005
2006
2007
11,154
11,246
11,292
Net operating revenue (R$ millions)
7,491
6,920
7,131
Operating costs and expenses (R$ millions)
6,666
5,469
5,797
Ebitda (R$ millions)
1,122
1,763
1,665
Adjusted Ebitda (R$ millions)
2,206
2,491
2,312
Net financial result (R$ millions)
-319
-369
-113
Net income (loss) (R$ millions)
-156
373
713
15
25.5
23.3
29.7
36
32.4
Ebitda margin (%)
Adjusted Ebitda margin (%)
Net margin (%)
Total assets (R$ millions)
NA
5.4
10
12,372
12,451
12,152
Net worth (R$ millions)
1,955
2,196
3,322
Net debt (R$ millions)
4,562
3,658
2,972
Stock Market indicators
PNA
(+) 35.1
(+) 2.5
(+) 22.5
PNB
-
(+) 16.5
(+) 33.5
Income (loss) per tranche of 1000 shares (R$)
-3.72
8.92
17.03
Market value (R$ millions)
4,184
4,560
6,087
DEC - Power failure duration rate per customer
9.08
7.87
8.90
FEC - Power failure frequency rate per customer
6.83
5.52
5.64
73,157
129,345
90,554
Operating indicators
Environmental indicators
Recycling of paper, glass, plastic and metal (kg)
Total own energy consumption (GWh)
Water consumption (m3)
30
33
40
127,553
129,942
127,627
Social indicators
Employees
Private social investment (R$ millions)
4,377
21.8
4,316
18.5
4,241
21.8
Relatório de Sustentabilidade 2007 Sustainability Report
Introdução
Mensagem do
Presidente
Perfil
Introduction
Reconhecimentos
em 2007
Profile
A Message from the
CEO
02
2007
Acknowledgements
04
16
08
Excelência em
Gestão
Governança
Corporativa
Públicos de
relacionamento
Desempenho
Comercial
Management
Excellence
Corporate
Governance
Stakeholders'
Relations
Commercial
Performance
28
18
Desempenho
Econômicofinanceiro
Desempenho
Operacional
Economic-Financial
Performance
Operational
Performance
54
70
Índice Remissivo
Créditos
Index
Credits
158
168
46
38
Gestão Ambiental
Gestão Social
Environmental
Management
Social Management
82
108
2
Relatório de Sustentabilidade 2007
Introdução
Introduction
GRI-G3: 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.11, 4.14
Para a elaboração deste Relatório de Sustentabilidade,
a AES Eletropaulo adotou as diretrizes da GRI
(Global Reporting Initiative) – pelo segundo ano
consecutivo – e da Aneel (Agência Nacional de Energia
Elétrica), conforme Relatório Anual de Responsabilidade
Socioambiental das Empresas de Energia Elétrica, com
vigência a partir de 1º de janeiro de 2007, cujo objetivo é
demonstrar políticas e ações do setor de energia elétrica,
evidenciando sua contribuição para o desenvolvimento
de uma sociedade ambientalmente sustentável,
socialmente justa e economicamente viável.
O Relatório de Sustentabilidade 2007 da AES Eletropaulo,
de periodicidade anual e que contempla as ações da
empresa no período de 1º. de janeiro a 31 de dezembro de
2007,substitui o anterior,divulgado em 2006, e reflete
o compromisso da empresa em demonstrar,de maneira
equilibrada e transparente,o seu desempenho
econômico-financeiro,social e ambiental para todos os
seus públicos de relacionamento:acionistas,
colaboradores,fornecedores,clientes,comunidades,
poder público,órgãos regulatórios e associações da
sociedade civil.
O conteúdo do relatório foi elaborado pela Diretoria de
Comunicação e Responsabilidade Social e de Relações
com Investidores com as áreas responsáveis pela gestão
das informações apresentadas neste relatório,
considerando, principalmente, os temas de relevância
para os públicos de relacionamento da
AES Eletropaulo, como colaboradores, fornecedores,
In the elaboration of this Sustainability
report, AES Eletropaulo adopted the
guidelines of the GRI (Global Reporting
Initiative) – for the second consecutive year
– and the Aneel (National Electric Power
Agency) guidelines in accordance with the
Socio-Environmental Responsibility Report
for Electric Power Companies, which came
into effect on January 1st 2007, aiming to
show the electric power sector policies and
actions, thus giving evidence of its
contribution for the development of a
society that is environmentally sustainable,
socially fair and economically viable.
AES Eletropaulo 2007 Sustainability Report,
of annual periodicity and that
contemplates the company actions in the
January 1st to December 31st 2007 period,
replaces the previous one, disclosed in
2006, and it mirrors the company’s
commitment to show, in a balanced and
transparent fashion, its economic-financial,
social and environmental performance to
all of its stakeholders: shareholders,
suppliers, customers, communities, public
authorities, regulatory bodies and civil
society associations.
The content of the report was drawn up by
the Office of Communication and Social
Responsibility and the Office of Investor
Relations, together with the sectors
responsible for the management of the
information herein presented; considering
principally the topics most relevant to the
AES Eletropaulo public.
Sustainability Report 2007
instituições financeiras, órgãos reguladores e acionistas.
Entre esses temas, destacam-se a gestão ambiental das
atividades da empresa, o Programa de Regularização de
Ligações Ilegais, o desempenho econômico-financeiro e
os investimentos no sistema elétrico.
O processo de construção do Relatório de
Sustentabilidade 2007 foi acompanhado por
consultoria especialmente contratada para verificar
o atendimento aos indicadores da GRI e da Aneel.
A companhia contemplou 81 indicadores relativos ao
Desempenho Econômico, Social, Ambiental,
Direitos Humanos, Práticas Trabalhistas, Sociedade e
Responsabilidade pelo Produto, além de indicadores
referentes à forma de gestão e perfil, atingindo nível C
de aplicação do relatório. Essa autodeclaração não
passou por auditoria externa.
Nas páginas 158 a 162 as informações sobre o
atendimento aos indicadores da GRI estão detalhadas,
com referência aos que são atendidos integralmente
(A), aos que são atendidos parcialmente (P), aos que não
são atendidos (ND) e aos que não são aplicáveis (NA) ao
setor de atuação da AES Eletropaulo. Quanto aos
indicadores da Aneel, estes podem ser conferidos nas
tabelas que estão na versão eletrônica deste relatório,
na qual também constam os relatórios das outras
empresas do Grupo AES no Brasil.
Dúvidas e sugestões sobre o conteúdo desses
materiais devem ser direcionadas à área de Relações
com Investidores ou à Diretoria de Comunicação e
Responsabilidade Social por e-mail
([email protected] ou [email protected])
ou por carta (Rua Lourenço Marques, 158– Vila Olímpia
– São Paulo/SP – CEP 04547-100).
The formulation process of the 2007
Sustainability Report was accompanied by
a consultancy firm specifically contracted
to verify compliance with the GRI and
Aneel indicators. The company
contemplated 81 indicators relative to
Economic, Social, Environmental, Human
Rights, Labor Practices, Society and Product
Responsibility, as well as indicators referring
to the form of management and its profile,
which attained level C of the report
application. This self-declaration has yet to
be audited externally.
Information on compliance with indicators
is detailed on pages 163-167, showing those
that fully comply (A), those that are
partially comply (P),
those that do not comply (ND) and those
that do not apply (NA) to the
AES Eletropaulo area of activity. The Aneel
indicators can be found in the tables
available on the electronic version of this
report, which includes other reports by the
AES Group in Brazil.
Suggestions and queries on the content of
this material should be directed to the
Office of Investor Relations or Office of
Communication and Social Responsibility
by e-mail ([email protected] or
[email protected]) or by mail
(Rua Lourenço Marques, 158 – Vila Olímpia
– São Paulo/SP – Brazil – CEP 04547-100).
3
4
Relatório de Sustentabilidade 2007
Mensagem do Presidente
GRI-G3: 1.1
O ano de 2007 foi um marco fundamental para a AES Eletropaulo. Os resultados alcançados neste
ano confirmam o bem-sucedido processo de consolidação da performance operacional,econômicofinanceira e socioambiental da AES Eletropaulo,abraçado por todos os nossos colaboradores,
fornecedores,instituições financeiras,órgãos reguladores e acionistas.
O foco no aumento de nossa eficiência operacional, na redução contínua de perdas comerciais,
no aprimoramento da gestão de custos e na continuidade da redução de custos financeiros e
do nosso nível de endividamento assegurou à AES Eletropaulo lucro líquido de R$ 713 milhões
comparado a R$ 373 milhões em 2006.
Completamos em 2007 o refinanciamento de R$ 1,4 bilhão, com substancial redução das taxas de
juros, sensível extensão de prazos e diluição das amortizações anuais, fortalecendo ainda mais
nossa estrutura de capital e ampliando nossa capacidade de investimento. Nosso endividamento
líquido foi reduzido em 19%, encerrando o ano em R$ 3 bilhões.
Nossos investimentos alcançaram mais de R$ 430 milhões (R$ 378 milhões em 2006).Na expansão,
renovação e manutenção do nosso sistema elétrico,foram destinados R$ 245 milhões,visando sempre
a melhor atender os nossos clientes.
Investimos ainda R$ 53 milhões na fase final de desenvolvimento e implementação de um novo
sistema de gestão comercial, cuja entrada em operação ocorreu no início de fevereiro de 2008
para cerca de 5,5 milhões de clientes. Esse novo sistema demandou, nos últimos quatro anos,
investimentos de mais de R$ 170 milhões, com benefícios que vão desde a unificação e o
aprimoramento do atendimento e relacionamento com os clientes à integração dos nossos
processos operacionais, financeiros e contábeis.
O nosso compromisso com as boas práticas sociais, ambientais e econômico-financeiras foi
ratificado pela permanência da AES Eletropaulo no Índice de Sustentabilidade Empresarial
(ISE), da Bovespa (Bolsa de Valores de São Paulo).
A participação da companhia no Nível 2 de Governança Corporativa da Bovespa também
atesta o padrão de governança corporativa que praticamos, calcado na transparência e na
qualidade das informações prestadas aos clientes, comunidades que servimos, colaboradores,
fornecedores, órgãos públicos, reguladores e acionistas.
Mais do que fornecer energia elétrica com qualidade, confiabilidade e segurança, a AES
Eletropaulo busca a gestão dos aspectos econômico-financeiros em total equilíbrio com os
aspectos de responsabilidade social e ambiental de suas atividades.
Nosso programa de redução de perdas e regularização de ligações elétricas beneficia,desde 2004,
cerca de 1 milhão de pessoas de 450 comunidades de baixa renda.Em 2007,investimos R$ 45 milhões
nesse programa.Esse trabalho contempla ainda doações de padrão de entrada,reforma das instalações
Sustainability Report 2007
elétricas externas e internas das residências,troca de lâmpadas incandescentes por fluorescentes,
substituição de geladeiras com alto consumo por outras mais eficientes e ações visando ao uso
adequado e seguro da energia elétrica.
Reorganizamos nossos programas de responsabilidade social, e nossos investimentos nessa
área estarão concentrados na Casa de Cultura e Cidadania a partir de 2008. Esse projeto
beneficiará crianças, adolescentes e adultos de nossa área de concessão, promovendo
atividades culturais e profissionalizantes e o uso adequado e seguro da energia elétrica.
A primeira unidade – localizada na Vila Guacuri, na cidade de São Paulo – beneficiará cerca
de 1,3 mil pessoas por ano.
Nas questões ambientais estamos consolidando o nosso Sistema de Gestão Ambiental
em todas as atividades da empresa, visando à plena prevenção de riscos ambientais.
A Segurança, Valor número 1 da AES Eletropaulo e do Grupo AES, requer esforço
incessante. Paralelamente às ações voltadas para os nossos colaboradores próprios e
contratados, estamos incrementando os investimentos na divulgação – sobre os riscos
que envolvem a rede elétrica – para a população que servimos.
Para 2008, reafirmamos todos esses compromissos e vislumbramos novas oportunidades
de consolidar e expandir as iniciativas já adotadas pela AES Eletropaulo.
Neste ano,também poderá ocorrer a venda das ações da BNDESPAR (BNDES Participações S.A.)
na Companhia Brasiliana de Energia,holding controladora da AES Eletropaulo,como previamente
comunicado ao mercado por meio do fato relevante publicado no dia 28 de maio de 2007.
Nós, da AES Eletropaulo, comemoramos 2007 como mais
um ano de muito trabalho e de importantes conquistas. Renovamos para 2008 nosso
compromisso em buscar continuamente a excelência na prestação de serviços
e na geração de resultados sustentáveis que assegurem
a satisfação de nossos clientes, colaboradores, acionistas, fornecedores, instituições
financeiras, órgãos públicos, reguladores, entidades de classe e comunidades que servimos.
Agradeço a todos, em nome de toda a administração, o apoio, a dedicação, o empenho e
a colaboração recebidos.
Britaldo Soares
Diretor-presidente
5
6
Relatório de Sustentabilidade 2007
A Message from the CEO
The year 2007 was an important milestone for AES Eletropaulo. The results obtained during the
year confirm the highly successful consolidation process of the operational, economic-financial
and socio-environmental performance of the Company, a result embraced by all our employees,
suppliers, financial institutions, regulatory bodies and shareholders.
The focus on the increase in operational efficiency, the reduction of commercial losses, the
improvements in cost management and the reduction in financial costs and the level of debt
guaranteed AES Eletropaulo net income of R$ 713 million, against R$ 373 million in 2006.
In 2007 we completed the refinancing of R$ 1.4 billion, with a substantial reduction in interest
rates, a significant extension in payment terms and a dilution in annual amortizations, which
enabled the strengthening of our capital structure and the expansion of our investment capacity.
Our net indebtedness was reduced by 19%, closing the year at R$ 3 billion.
Our investments were over R$ 430 million (R$ 378 million in 2006), of which R$ 245 million was
channeled toward the expansion, renovation and maintenance of the electric system, always
aiming at continual improvement in customer service.
We also invested R$ 53 million in the final implementation and development stage of a new
commercial management system which came into operation in early February 2008, covering
5.5 million customers. Over the last four years this new system has required an investment of
over R$ 170 million, but the benefits will run from the unification and refinement of customer
service and relations, to the integration of operational, financial and accounting processes.
Our commitment to good social, environmental and economic-financial practices was ratified by
the permanence of AES Eletropaulo in the Corporate Sustainability Index (ISE) of Bovespa (São
Paulo Stock Exchange).
The participation of the company at level 2 in Corporate Governance on Bovespa also
demonstrates the standard of corporate governance practiced by the Company, underpinned by
the transparency and quality of information tendered to our customers, the communities we
serve, employees, suppliers, public authorities, regulators and shareholders.
More than just supplying reliable, safe and quality electric power, AES Eletropaulo seeks to
manage the economic-financial aspects of its activities in total equilibrium with its social and
environmental responsibilities.
Since 2004, our program for the regularization of illegal connections has benefited
approximately one million people in 450 low-income communities. In 2007 we invested
R$ 45 million. This program involves the donation of standardized entry installations, the reform
of the external and internal installations, the substitution of incandescent lamps for fluorescent
ones, the substitution of high energy consuming refrigerators for more efficient ones and
initiatives aimed at promoting the correct and safe use of electric power.
Sustainability Report 2007
We have reorganized our social responsibility programs and in 2008 our investments in this area
will be centered on the Casa de Cultura e Cidadania (House of Culture and Citizenship). This
project will benefit children, adolescents and adults in our concession area and will promote
cultural and vocational activities together with the correct and safe use of electric power. The
first unit – located in Vila Guacuri in the city of São Paulo – will benefit about 1.3 thousand
people per year.
On environmental matters, we are consolidating the Environmental Management System in all
company activities, aiming at the total prevention of environmental risks.
Safety, Priority number 1 of AES Eletropaulo and the AES group, demands unceasing efforts. In
parallel to the initiatives already directed at internal and outsourced employees, we are
incrementing our investments in the divulgation of inherent risks in the electric power network
to the population we serve.
With regard to 2008, we reaffirm all these commitments and behold new opportunities to
consolidate and expand the initiatives already adopted by AES Eletropaulo.
This year may also see the sale of the BNDESPAR (BNDES Participations S.A.) shares in Companhia
Brasiliana de Energia, a holding company, controller of AES Eletropaulo, as previously
communicated to the market through the Material Fact published on May 28th 2007.
We, at AES Eletropaulo, celebrate 2007 as another year of great effort and important successes.
We renew our commitment in 2008 to continually pursue excellence in the provision of services
and the generation of sustainable results that meet the satisfaction of our customers,
employees, shareholders, suppliers, financial institutions, public authorities, regulators,
professional categories and the communities we serve. In the name of the Board we thank
everybody for their support, dedication, diligence and cooperation.
Britaldo Soares
Chief Executive Officer
7
8
Relatório de Sustentabilidade 2007
Perfil
Profile
A empresa
The company
GRI-G3: 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 2.7, 2.8, LA1
Maior distribuidora de energia elétrica da América Latina
em faturamento,a Eletropaulo Metropolitana Eletricidade
de São Paulo S. A. (AES Eletropaulo) possui 5,6 milhões
de clientes – 16,3 milhões de pessoas atendidas –
em 24 municípios da Região Metropolitana de São Paulo,
incluindo a Capital paulista,onde mantém sua sede
administrativa.
Para atender às demandas dessa região de 4.526 km2,
com alta densidade demográfica e concentração do maior
PIB (Produto Interno Bruto) per capita do País,a companhia
mantém 4,2 mil colaboradores próprios,contratados pelo
regime da CLT,e 4,5 mil colaboradores de empresas
contratadas.Essa força de trabalho está estrategicamente
distribuída em 21 unidades administrativas e operacionais
e em 43 lojas e postos de atendimento ao público.
O sistema elétrico operado pela concessionária conta
com 148 subestações, 1,7 mil quilômetros de linhas
de subtransmissão e 42,4 mil quilômetros de rede
de distribuição aérea e subterrânea. Em 2007,
a AES Eletropaulo investiu mais de R$ 430 milhões,
sendo R$ 245 milhões na rede elétrica para garantir
qualidade e confiabilidade no fornecimento e para
atender ao crescimento de mercado.
No ano passado,a AES Eletropaulo vendeu 39.931,9 GWh
de energia no mercado cativo e de clientes livres,superando
em 4,6% o desempenho de 2006.No período,a companhia
registrou receita operacional bruta de R$ 11,3 bilhões.
A empresa responde por 34,7% da energia elétrica
distribuída no Estado de São Paulo e 10,6% no Brasil.
The largest electric power distributor in
Latin America in billing, Eletropaulo
Metropolitana Eletricidade de São Paulo S. A.,
AES Eletropaulo, has 5.6 million customers –
16.3 million people – in 24 municipalities in
the metropolitan region of São Paulo,
including the Paulista Capital, the City of
São Paulo, where the company headquarters
are located.
To keep pace with the region’s demands,
4,526 km2 of high demographic density and
the largest concentration of Gross Domestic
Product (GDP) per capita in the country,
the company maintains 4.2 thousand own
employees and a further 4.5 thousand
sub-contracted employees.This workforce is
strategically distributed throughout
21 administrative and operational units and
in 43 customer service centers.
The electric system operated by the
concessionaire has 148 substations,
1.7 thousand kilometers of transmission
lines and 42.4 thousand kilometers of aerial
and subterranean distribution network.
In 2007, AES Eletropaulo invested over
R$ 430 million, R$ 245 million of wich was
invested in infrastructure to guarantee
quality and reliability in electric power
supply and to meet market growth.
Last year AES Eletropaulo sold 39,931 GWh
of energy on the free and captive markets,
an increase of 4.6% on the 2006
performance. Over the period, the company
registered gross operating revenue of
R$ 11.3 billion. The company is responsible
for 34.7% of energy distribution in the State
of São Paulo and 10.6% in Brazil.
Sustainability Report 2007
9
Perfil dos Colaboradores
Employees’ profile
Por gênero
Cargos
Localização
Gender
Positions
Location
10,3%
3%
8,9%
20%
10,3%
13%
2,1%
15,8%
2%
13,2%
32,6%
2,8%
5,1%
80%
39%
Homens | Men
3.401 | 3,401
Mulheres | Women
16,7%
5,6%
8,3%
11,1%
Unidades Operacionais| Regions
Analistas | Analysts
376
Assistentes | Assistants
673
Regional ABC | Regional ABC
Atendentes | Attendants
117
Regional Leste | Regional East
Auxiliares | Clerks
218
Coordenadores,
Gerentes e Diretores |
Coordinators,
Managers and Directors
355
Eletricistas | Electricians
1.651
Engenheiros | Engineers
89
Operadores | Operators
90
840 | 840
Total | Total
10,5%
4.241 | 4,241
Regional Oeste | Regional West
Regional Sul | Regional South
Técnicos | Technicians
547
Outros | Others
125
Ativos
Assets
Regional Norte | Regional North
Lojas Próprias
de Atendimento ao Público |
Own customer service centers
Unidades administrativas e Sede|
Administrative units and Main Office
2005
2006
2007
1.724,65
1,724.65
1.726,38
1,726.38
1.726,38
1,726.38
41.891,34
41,891.34
42.293,28
42,293.28
42.398,28
42,398.28
Transformadores de distribuição (unidades)
Distribution Transformers (units)
ND
ND
176.836
176,836
176.439
176,439
Subestações (unidades)
Substations (units)
153
153
155
155
148
148
1.107.546
1,107,546
1.119.605
1,119,605
1.123.879
1,123,879
Linhas de subtransmissão (km)
Sub-transmission lines (km)
Rede de distribuição - aérea e subterrânea (km)
Distribution network - aerial / subterranean (km)
Postes (unidades)
Poles (units)
10
Relatório de Sustentabilidade 2007
Área de de concessão
Concession area
Cajamar
Pirapora do
Bom Jesus
Santana do Parnaíba
Barueri
Osasco
Jandira
Itapevi
Carapicuíba
São Paulo
Vargem G.
Paulista
Embu
Taboão
da Serra
São Caetano
do Sul
Mauá
Diadema
Ribeirão Pires
Cotia
Rio Grande
da Serra
Itapecerica
da Serra
Santo André
São Bernardo
do Campo
Embu-Guaçu
São Lourenço
da Serra
Juquitiba
Sustainability Report 2007
Área de atuação
4.526 km2
Cidades atendidas
24
Area of activity
4,526 km2
Cities served
24
Clientes
Colaboradores
5,6 milhões
4.241
Customers
Employees
5.6 million
4,241
Subestações
Investimentos 2007
148
R$ 430 milhões
Substations
2007 Investments
148
R$ 430 million
Investimento social privado 2007
R$ 21,8 milhões
2007 Private social investment
R$ 21.8 million
11
12
Relatório de Sustentabilidade 2007
Histórico
History
GRI 2.6
A companhia tem origem em 1899, com a fundação da
The São Paulo Railway, Light Power Company Limited.
A partir de 1923, essa empresa passou a ser controlada
pela holding Brazilian Traction Light and Power Co. Ltd,
que, em 1956, foi reestruturada, denominando-se
Brascan Limited.
Em 1979, o governo federal, por meio da Eletrobrás
(Centrais Elétricas Brasileiras S.A.), adquiriu da Brascan
o controle acionário da então Light – Serviços de
Eletricidade S.A. Em 1981, a empresa passou ao
governo paulista, que alterou o nome da companhia
para Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A.
Em 1995, uma reestruturação decorrente do programa
de privatização fez com que a Eletropaulo desse origem
a quatro empresas: duas distribuidoras de energia
elétrica (Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A. e
EBE – Empresa Bandeirante de Energia S.A.), uma
transmissora de energia elétrica (EPTE – Empresa
Paulista de Transmissão de Energia Elétrica, atual CTEEP)
e uma geradora de energia elétrica (Emae – Empresa
Metropolitana de Águas e Energia S.A.).
Em 15 de abril de 1998,a Eletropaulo foi adquirida,por
meio de leilão de privatização,pela Lightgás,com
participação de capital entre a AES Corporation,
Companhia Siderúrgica Nacional (CSN),Eletricité de France
(EDF) e Reliant Energy.Em janeiro de 2001,após nova
composição,passou a ser controlada apenas pela AES Corp.
Desde 2003,o BNDES (Banco Nacional de Desenvolvimento
Econômico e Social) é sócio da AES no capital da Eletropaulo,
por meio da criação da holding Companhia Brasiliana de
Energia S.A.,após a reestruturação das dívidas das empresas
controladoras da Eletropaulo.A AES passou a deter 50%
mais uma ação do capital votante da Companhia Brasiliana
de Energia e o BNDES,50% menos uma ação.
The origin of the company dates back to 1899,
with the São Paulo Railway, Light and Power
Company Limited. In 1923, the control of the
company was transferred to the holding
company Brazilian Traction Light and Power
Co. Ltd, which in 1956, was restructured under
the name of Brascan Limited.
In 1979, the Federal Government through
Eletrobrás (Centrais Elétricas Brasileiras S.A.),
acquired from Brascan the shareholding
control of the company then known as Light
– Serviços de Eletricidade S.A. In 1981, the
company was taken over by the São Paulo
State Government which changed the name
of the company to Eletropaulo – Eletricidade
de São Paulo S.A.
In 1995, restructuring, resulting from the
privatization program, gave origin to four
companies: two electric power distributors
(Eletropaulo – Eletricidade de São Paulo S.A.
and EBE – Empresa Bandeirante de Energia
S.A.), one electric power transmission
company (EPTE – Empresa Paulista de
Transmissão de Energia Elétrica,
now known as CTEEP) and the electric
power generator (Emae – Empresa
Metropolitana de Águas e Energia S.A.).
On April 15th 1998, Eletropaulo was
acquired through a privatization auction
by Lightgás, a company with stock
participation divided among AES
Corporation, Companhia Siderúrgica
Nacional (CSN), Eletricité de France (EDF)
and Reliant Energy. In January 2001,
as a result of new stockholding
composition, control of the company
was assumed by the AES Corporation.
Since 2003, BNDES (National Bank of
Economic and Social Development) has
been a partner of AES in its Eletropaulo
stockholding, through the creation of the
holding company Companhia Brasiliana de
Energia S.A., after the restructuring of
Eletropaulo’s controlling company’s debt.
AES went on to hold 50% plus one share of
voting stock of the Companhia Brasiliana
de Energia and BNDES, 50% of the stock
minus one share.
Sustainability Report 2007
Atualmente, a AES Eletropaulo é uma companhia aberta,
com ações ordinárias e preferenciais listadas na Bovespa
(Bolsa de Valores de São Paulo), sendo que faz parte,
desde 2004, do Nível 2 de Governança Corporativa e,
desde 2005, do Índice de Sustentabilidade
desta instituição.
Currently AES Eletropaulo is a publicly-held
company with ordinary and preferential
shares listed on Bovespa (São Paulo Stock
Exchange) and since 2004, participates at
level 2 in the institution’s Corporate
Governance and, since 2005, at the
Sustainability Index of the same
institution.
Estrutura Societária da AES Eletropaulo
Stockholding Structure of AES Eletropaulo
Em dezembro de 2007, o capital social da AES
Eletropaulo era de R$ 1,1 bilhão, representado por
16.651.204.352 ações ordinárias (40% do total)
e 25.184.767.324 ações preferenciais (60% do total),
com um free float total de 56,2%. Ao final do exercício,
a empresa contava com aproximadamente
53,5 mil acionistas.
Acionistas
Shareholders
In December 2007, AES Eletropaulo’s stock
stood at R$ 1.1 billion, represented by
16,651,204,352 ordinary shares (40% of the
total) and 25,184,767,324 preferred shares
(60% of the total), and a free float of 56.2%.
At the close of the year the company had
approximately 53.5 thousand shareholders.
ON
%
PNA
%
PNB
12.956.450.380
12,956,450,380
77,81
77.81
0
0
0,00
0.00
3.335.596.142
3,335,596,142
20,03
20.03
64.630
64,630
Cia. Brasiliana de Energia
Cia. Brasiliana de Energia
0
0
0,00
0.00
BNDES
BNDES
0
0
AES ELPA
AES ELPA
União Federal
União Federal
Total
%
0
0
0,00 12.956.450.380
0.00 12,956,450,380
30,97
30.97
0,01
0.01
0
0
0,00
0.00
3.335.660.772
3,335,660,772
7,97
7.97
0
0
0,00
0.00
1.858.602.977
1,858,602,977
7,56
7.56
1.858.602.977
1,858,602,977
4,44
4.44
0,00
0.00
0
0
0,00
0.00
183.644.102
183,644,102
0,75
0.75
183.644.102
183,644,102
0,44
0.44
359.157.830
359,157,830
2,16
2.16
592.272.636
592,272,636
99,99
99.99
22.550.182.979
22,550,182,979
91,70 23.501.613.445
91.70 23,501,613,445
56,18
56.18
16.651.204.352
16,651,204,352
100,00
100.00
592.337.266
592,337,266
100,00 24.592.430.058
100.00 24,592,430,058
100,00 41.835.971.676
100.00 41,835,971,676
100,00
100.00
Outros (Free Float)
Others (Free Float)
Total
Total
13
%
Organograma | Organizational Chart
O
P
T
Ações Ordinárias | Common shares
Ações Preferenciais | Preferred shares
Total
O
P
T
O
T
100,00%
100,00%
AES Holdings
Brasil LTDA
BNDES
O
T
49,99%
100,00%
53,85%
Cia. Brasiliana
de Energia
O
T
100,00%
100,00%
AES Infoenergy
100,00%
100,00%
O
T
AES Uruguaiana
Empreend. S.A.
50,01%
0,00%
46,15%
98,26%
98,26%
AES Uruguaiana
Inc (Cayman)
O
T
O
P
T
O
P
T
71,27%
32,23%
52,51%
AES Elpa
7,38%
4,44%
O
P
T
77,21%
0,00%
30,97%
AES Eletropaulo
AES Tietê S.A.
14
Relatório de Sustentabilidade 2007
Grupo AES
The AES Group
GRI 2.5
Fundada em 1981, a AES é um dos maiores investidores
do setor elétrico mundial. Há 28 mil colaboradores
envolvidos em operações que incluem distribuição e
geração – hídrica, térmica e de fontes alternativas
em 28 países.
Na América Latina, onde opera desde 1993, a AES
está presente na Argentina, Brasil, Chile, Colômbia,
El Salvador, Panamá e República Dominicana.
São aproximadamente dez mil colaboradores e
oito milhões de clientes atendidos.
A AES chegou ao Brasil em 1997, com a aquisição da
Companhia Centro-Oeste de Distribuição de Energia
Elétrica (AES Sul), do Rio Grande do Sul. No País, o Grupo
AES ainda controla a Companhia Brasiliana de Energia,
controladora direta das empresas AES Eletropaulo,
AES Tietê, AES Uruguaiana, AES Infoenergy, AES Com Rio e
AES Eletropaulo Telecom. São mais de 6,3 milhões de
clientes e 5,4 mil colaboradores na força de trabalho.
Founded in 1981, the AES group is one of
the major electric sector investors in the
world, with 28 thousand employees
involved in operations which include
distribution, generation – both hydro and
thermal and alternative sources,
in 28 countries.
In Latin America,where the company has been
operating since 1993,AES has a presence in
Argentina,Brazil,Chile,Colombia,El Salvador,
Panama and The Dominican Republic,with
approximately ten thousand employees and
eight million customers served.
AES arrived in Brazil in 1997, when it
purchased the Companhia Centro-Oeste de
Distribuição de Energia Elétrica, in the
State of Rio Grande do Sul, which became
AES Sul. Elsewhere in Brazil, the Group also
controls AES Eletropaulo, AES Tietê,
AES Uruguaiana, AES Infoenergy, AES Com
Rio and AES Eletropaulo Telecom. In Brazil,
AES has over 6.3 million clients, and a work
force of 5.4 thousand.
Avenida Paulista,
cidade de
São Paulo (SP)
Avenida Paulista,
city of São Paulo
Sustainability Report 2007
Contexto setorial
Sector context
GRI 2.9
As diretrizes do setor elétrico brasileiro são
estabelecidas pelo Ministério de Minas e Energia
(MME) e reguladas pela Agência Nacional de Energia
Elétrica (Aneel), em âmbito federal, e, no Estado de São
Paulo, pela Agência Reguladora de Saneamento e
Energia do Estado de São Paulo (Arsesp). No segmento
de distribuição de energia eletrica, em que a AES
Eletropaulo atua, há 64 concessionárias, privadas ou
estatais, que atendem 47 milhões de clientes em 99%
dos municípios do País.
Desde dezembro de 2004, está em vigor o novo modelo
do setor elétrico, disciplinado pela Lei 10.848/2004,
que instituiu o novo ambiente de contratação de
energia elétrica (página 53).
Como concessionária de distribuição de energia
elétrica, a AES Eletropaulo tem como principais
compromissos manter e melhorar o nível de qualidade
do fornecimento de energia elétrica, atender à
crescente demanda de seu mercado e adotar
iniciativas vinculadas ao desempenho socioeconômico
e ao desenvolvimento ambiental das comunidades de
sua área de concessão.
Tarifas – Em 2007, a AES Eletropaulo foi uma das
concessionárias que passaram pelo segundo ciclo de
revisão tarifária. Aplicada a cada quatro anos pela Aneel,
a revisão estabelece uma nova base de remuneração
para a empresa a partir das metodologias de avaliação
para ativos, custos e despesas operacionais. A Agência
apresentou o índice médio de revisão tarifária de -8,43%
para a concessionária, vigente desde 4 de julho de 2007.
Esse índice é provisório e poderá ser revisto (página 68).
The Brazilian electric sector guidelines are
established by the Ministry of Mines and
Energy (MME) and regulated by the
National Electric Power Agency (Aneel) in
the Federal ambit and by the São Paulo
State Sanitation and Energy Regulatory
Agency (Arsesp) at the State level. In the
electric power distribution segment
where AES Eletropaulo operates, there are
64 concessionaires in private hands or
state owned, serving 47 million customers
in 99% of the country’s municipalities.
Since December 2004, a new electric sector
model has been in force, normalized by law
10,848/2004, which instituted the purchase
of energy through auctions (page 53).
As an electric power distribution
concessionaire, the main commitments of
AES Eletropaulo are to improve the quality
of electric power supply, serve the growing
demand in the market and adopt
initiatives linked to the socioeconomic
performance and the environmental
development of the communities in its
concession area.
Tariffs – In 2007, AES Eletropaulo was one
of the distributors to undergo the second
cycle of tariff revisions. Applied at fouryearly intervals by Aneel, the revision
establishes a new remuneration platform
for the company based on assessment
methodologies of asset, costs and
operating expenses. The Agency presented
an average tariff revision index of -8.43%
for the concessionaire, which took effect
on July 4th, 2007. This is a provisional
index, open to revision. (page 68).
15
16
Relatório de Sustentabilidade 2007
Reconhecimentos em 2007
2007 Acknowledgements
GRI-G3: 2.10
Em novembro de 2007, a empresa foi a vencedora do
Prêmio da Fundação Coge 2007, na categoria Gestão
de Segurança e Saúde no Trabalho, com o Programa
de Prevenção de Riscos Ambientais Energéticos
(PPRAE). Esse programa pesquisa, identifica, controla
e monitora os riscos ambientais, de segurança e
saúde a que estão expostos os profissionais que
operam o sistema elétrico.
Em julho do ano passado, a AES Eletropaulo também
recebeu o prêmio “Empresa Sustentável”, concedido
pela revista Meio Ambiente Industrial a organizações
comprometidas com o desenvolvimento sustentável
e com as boas práticas ambientais.
Pela segunda vez, a revista Consumidor Moderno
concedeu à companhia o selo “Empresas que mais
respeitam o consumidor”. Realizada em parceria com a
TNS/Interscience, a pesquisa, que está na 5ª edição,
avaliou atendimento, qualidade dos produtos ou
serviços, responsabilidade social, compromisso com
meio ambiente, entre outros atributos.
O site da empresa foi eleito o sexto melhor do Brasil,
de acordo com classificação feita pelas consultorias
especializadas em sustentabilidade Management &
Excellence e Grow Associates e a revista Razão
Contábil. Foram avaliadas 47 das 58 empresas que
compõem o Índice Bovespa (Ibovespa).
In November 2007, the company received the
2007 Coge Foundation Award, in the category
Management of Occupational Health and Safety,
with the program “Prevention of Environmental
Energy Risks” (PPRAE).This program researches,
identifies, controls, and monitors environmental,
safety and health risks to which the electric
system professionals are exposed.
In July last year, AES Eletropaulo also received
the award “Sustainable Company”, conferred by
the magazine Meio Ambiente Industrial to
organizations committed to sustainable
development and good environmental practices
In December, for the second time, the magazine
Consumidor Moderno conferred on the
company the seal “The company that most
respects the consumer”. Carried out in
partnership with the research institute
TNS/Interscience, the survey, which is in its fifth
edition, evaluated service, quality of products
and services, social responsibility, environmental
commitment among other attributes.
The company site was elected the sixth best in
Brazil according to a classification made by
specialized consultants in sustainability
Management & Excellence and Grow Associates
together with the magazine Razão Contábil. The
consultants evaluated 47 out of the 58
companies that comprise the Bovespa Index
(Ibovespa).
Sustainability Report 2007
A AES Eletropaulo conquistou pela segunda vez
consecutiva o prêmio da Associação Brasileira de
Telesserviços (ABT). O case apresentado retratou a
motivação de 850 colaboradores do call center da
empresa para superar as arrecadações para as
campanhas do Agasalho e de Natal promovidas pela
companhia anualmente.
A ADVB premiou em junho de 2007 o case “Ler, mais
energia na sua vida”, apresentado pela AES Tietê e
AES Eletropaulo. O trabalho reúne ações de incentivo
à leitura patrocinadas pelas duas empresas.
Em agosto de 2007,de acordo com o anuário Melhores e
Maiores - Revista Exame,a AES Eletropaulo foi
considerada a segunda maior empresa do setor elétrico
e a quarta maior entre as empresas de serviços.
Considerando as 500 maiores companhias do País,a AES
Eletropaulo ficou como a 9ª pagadora de salários e a
14ª maior companhia em pagamento de impostos.
A distribuidora ficou em 15º na lista das melhores
empresas do setor elétrico.
AES Eletropaulo won for the second consecutive
time the Brazilian Association of Telesservices
Award (ABT). The case presented described the
motivation of 850 company call center
attendants to outdo the Warm Coat campaign
and Christmas donations sponsored by the
company every year.
In June 2007, the case “Reading, more power in
your life”, presented by AES Tietê and AES
Eletropaulo, won the ADVB Award. The project
comprises initiatives to promote reading and
was sponsored by both companies.
In August 2007, according to the yearbook Best
and Biggest - Revista Exame, AES Eletropaulo
was considered the second largest company in
the electric sector and the fourth largest among
service companies. Considering the 500 biggest
companies in the country AES Eletropaulo came
in as the 9th payer of salaries and the 14th tax
payer. The company was the 15th on the list of
best companies in the electric sector.
17
Excelência em Gestão
Management Excellence
Gestão econômica, ambiental e social focada na geração de
valor para todos os públicos de relacionamento
Economic, environmental and social management
focused on creating value for all stakeholders
20
Relatório de Sustentabilidade 2007
Excelência em gestão
Management excellence
GRI-G3: 4.12
A AES Eletropaulo conduz seus negócios focada na
geração de valor para os seus públicos de relacionamento
de forma harmoniosa e balanceada com as suas
estratégias e resultados. A partir da formulação da
estratégia,que é norteada pela sua Missão,Visão e Valores,
a empresa construiu o Mapa Estratégico organizado em
cinco perspectivas:Financeira,Clientes,Operacional,
Socioambiental e Pessoas-Cultura. Com base nessas
perspectivas,a companhia definiu 13 objetivos
estratégicos,indicadores e metas para monitoramento
de seu desempenho.
A implementação do Mapa Estratégico se dá por meio
do desdobramento desses objetivos e indicadores em
metas específicas para as diversas áreas da empresa.
A sua operacionalização ocorre por meio de planos de
ação que também abrangem os diversos níveis e áreas
da empresa, contemplam um horizonte de execução
de curto e longo prazo, promovem melhoria dos
processos principais e de apoio do negócio, gerando o
aprimoramento contínuo na qualidade da gestão da
companhia.
Dessa forma, desde a tomada de decisão até a análise
de seu desempenho nos âmbitos econômico, social e
ambiental, a empresa analisa toda a cadeia de valor,
tornando-se cada vez mais eficiente na sua operação,
no controle e na redução dos impactos ambientais e
sociais relacionados às suas atividades e no
atendimento das necessidades dos diversos públicos
com os quais se relaciona.
O modelo de gestão da AES Eletropaulo tem sido
aperfeiçoado ao longo dos anos, utilizando-se de
metodologias conceituadas internacionalmente e
ferramentas de qualidade que, dentre outros aspectos,
privilegiam o aprendizado organizacional e o
estabelecimento de uma orientação integrada e
interdependente para gerir a companhia.
AES Eletropaulo conducts its business focused
on the generation of value for all interested
parties, applying strategies and seeking results
with harmony and equilibrium. Based on the
definition of its strategy, which is guided by its
Mission,Vision and Values, the company drew
up a Strategic Map organized into five
perspectives: Financial, Customers,
Operational, Socio-environmental and PeopleCulture. Based on these perspectives the
company defined 13 strategic objectives,
indicators and targets to monitor its
performance.
In practice, the Strategic Map is
implemented through the unfolding of
these objectives and indicators into
specific goals in the different sectors of the
company. Its operation occurs through
plans of action which also cover the
different levels and sectors of the company,
contemplating a short and long timeframe for its execution, promoting
improvements in principal processes and
business support and generating
continuous improvement in the quality of
company management.
As such, from the moment of the decision
until the analysis of its performance in the
economic, social and environmental
spheres, the company analyzes the whole
value chain, making its operation
increasingly efficient in the control and
reduction of environmental and social
impacts related to its activities and in
meeting the requirements of the different
audiences with which the company relates.
In general terms, the management model
of AES Eletropaulo has been improved and
refined over the years, utilizing highly
regarded international methodologies and
quality tools, which among other aspects,
are conducive to organizational learning
and to the establishment of integrated and
interdependent guidelines to manage the
company.
Sustainability Report 2007
Modelo de gestão da AES Eletropaulo
utiliza metodologias conceituadas
internacionalmente
AES Eletropaulo’s management model
utilize highly regarded international
methodologies
As principais ferramentas de gestão são:
The main management tools are:
BSC - Balanced Scorecard
BSC - Balanced Scorecard
Metodologia que permite à organização, por meio de
um modelo, traduzir a estratégia em objetivos
estratégicos e específicos, direcionando o
comportamento e o desempenho da companhia.
A methodology that permits the
organization, by means of a framework, to
translate strategy into strategic and
specific goals guiding the company’s
behavior and performance.
Modelo de Excelência em Gestão (MEG),
da Fundação Nacional da Qualidade
Model of Management Excellence
(MEG) of the National Foundation of
Excellence
Permite que a empresa fundamente a sua gestão em
conceitos de excelência reconhecidos internacionalmente
e que se traduzem em práticas ou fatores de desempenho
encontrados em organizações líderes de classe mundial,
que buscam constantemente aperfeiçoar-se e adaptar-se
às mudanças globais.
Certificação ISO 9001:2000
Desde junho de 2003, os processos de apuração de
coleta, apuração e envio de indicadores técnicos e
comerciais regulados pela Aneel (Agência Nacional
de Energia Elétrica) são certificados pela
ISO 9001:2000. A AES Eletropaulo foi a primeira
concessionária a obter esse tipo de certificação
no setor elétrico.
Os processos de ensaios e de reforma de
transformadores de distribuição, transformadores de
subestação e medidores de energia – atividades
executadas no complexo tecnológico mantido pela
AES Eletropaulo no bairro do Cambuci, em São Paulo são certificados pela norma desde 2004. Até julho de
2008, esse escopo deverá contemplar também as
linhas de produção de transformadores subterrâneos e
transformadores de medição.
This allows the company to base its
management system on internationally
recognized concepts of excellence which
translate into practices or performance
factors found in world class leading
organizations, constantly seeking perfection
and adjustment to global changes.
ISO 9001:2000 Certification
Since June 2003, the collection
verification process and the verification
and dispatch of technical and commercial
indicators regulated by Aneel (National
Electric Power Agency) have been certified
by ISO 9001:2000. AES Eletropaulo was
the first concessionaire in the sector to
obtain this type of certification.
The testing process and the reform of
distribution transformers, substation
transformers and electricity meters activities carried out in the technological
center maintained by AES Eletropaulo in
the suburb of Cambuci, São Paulo - have
been certified under those standards since
2004. By July 2008, this scope should cover
the production line of subterranean
transformers and metering transformers.
21
22
Relatório de Sustentabilidade 2007
Certificação ISO 14001:2004
ISO 14001:2004 Certification
A gestão ambiental de importantes atividades
relacionadas à operação da AES Eletropaulo é
certificada pela ISO 14001:2004. De 1999 até 2007,
a empresa ampliou gradativamente o escopo de
processos certificados por essa norma, que
atualmente inclui todas as subestações da empresa,
100% dos prédios administrativos e seis lojas
próprias de atendimento ao público.
The environmental management of
important activities related to AES
Eletropaulo operations are certified by
ISO 14001:2004. From 1999 to 2007,
the company gradually expanded the
scope of processes certified by this
standard, which currently includes every
company substation, all administrative
buildings and six of the company's
customer service centers.
Certificação ISO 17025:2005
ISO 17025:2005 Certification
Em 2007, a empresa iniciou o processo de
certificação, pela norma ISO 17025:2005, do
Laboratório de Metrologia, responsável pela aferição
dos medidores e equipamentos utilizados pelas
equipes de fiscalização e inspeção para identificar
fraudes no consumo de energia (página 78). A ISO
17025:2005 estabelece requisitos gerenciais e
técnicos para a gestão da qualidade em laboratórios
de ensaio e calibração. A auditoria final para a
certificação está prevista para
o primeiro semestre de 2008.
In 2007, the company initiated the
certification process of the ISO
17025:2005 standard, for the Metrology
Laboratory, responsible for the calibration
of meters and equipment utilized by
investigation teams and inspectors in
the identification of electric power
consumer fraud (page 78). The ISO
17025:2005 standard establishes the
management and technical requisites
for testing and calibration laboratory
quality management. The final audit of
the certification is to occur in the first
quarter 2008.
Aderência à norma OHSAS 18000, para questões de
segurança e saúde
Adherence to the Standard OHSAS
18000, for health and safety matters
A AES Eletropaulo utiliza a OHSAS (sigla em inglês
para Série de Avaliação de Segurança e Saúde
Ocupacional) - referência internacional - para
monitorar e desenvolver continuamente questões
relativas à segurança e à saúde de colaboradores e
empregados de empresas contratadas (página 122).
Essa iniciativa é o primeiro passo para a companhia
adequar-se à norma e conquistar a certificação
OHSAS 18001, o que está previsto para 2009.
AES Eletropaulo uses OHSAS
(Occupational Health and Safety
Assessment Series) - international
reference - to keep on-going monitoring
and development of issues relative to the
safety and the health of our own and
contracted companies’ employees (page
122). This initiative is the first step if a
company is to adjust itself to the standard
and win the OHSAS 18001 certificate,
which we expect for 2009.
Comitês Internos (focados na potencialização de
oportunidades e resolução de problemas)
Internal Committees (focused on
maximizing opportunities and
problem solving)
Formados por profissionais dos diversos níveis da
organização e competências complementares, têm
o objetivo de identificar oportunidades nos
processos, produtos e serviços, utilizando-se de
metodologia que privilegia conceitos de qualidade
e troca de experiência na resolução de problemas.
Destaque para:
Comprised of professionals from different
levels of the organization and
complementary competencies, these
committees aim to identify opportunities
in processes, products and services
utilizing methodologies that value
Sustainability Report 2007
1,7
Em 2007,
mil
colaboradores foram
treinados nas
ferramentas do Apex
In 2007 1.7 thousand
employees were
trained in Apex tools
- Apex (Excelência em Performance na AES):
metodologia utilizada por todas as empresas do
Grupo AES no mundo para identificar oportunidades
de melhoria contínua e redução de custos. Em 2007,
1,7 mil colaboradores foram treinados nas
ferramentas do Apex e concluídos 41 projetos
desenvolvidos com a metodologia. Em dezembro,
a AES Eletropaulo recebeu o Prêmio “Projeto Mais
Inovador”com o trabalho “Perda de receita: clientes
cortados consumindo sem medição”, em cerimônia
realizada anualmente pela AES Corp. para
reconhecer os melhores projetos.
- Work Management (Gestão do Trabalho):
gerenciamento de processos de trabalho
operacionais, técnicos e comerciais de
atendimento para aumento da produtividade.
- Asset Management (Gestão de Ativos): gestão dos
ativos instalados no sistema elétrico de potência
para aperfeiçoamento da utilização dos
equipamentos e redução nos custos. Influencia
diretamente ganhos nos indicadores de qualidade
(páginas 76-77) que monitoram o desempenho
técnico-operacional da companhia.
- Revenue Management (Gestão da Receita):
gerenciamento da receita financeira nos processos
comerciais, para aumento do desempenho de
faturamento e de recebíveis.
concepts of quality and the exchange of
experiences in problem solving. Chief
among them are:
- Apex (AES Excellence): a methodology
utilized by all the AES group companies
throughout the world to identify
opportunities of continual improvement
and cost reductions. In 2007, 1.7
thousand employees were trained in the
Apex system and 41 projects developed
with the method were concluded. In
December, AES Eletropaulo received the
award “Most Innovative Project” with the
work “Loss of revenue: disconnected
customers consuming without charge”
at the annual ceremony sponsored by
AES Corp. in recognition of the best
projects.
- Work Management: management of
operational, technical, and commercial
services to increase productivity.
- Asset Management: management of
installed assets on the electric power
system to optimize the use of equipment
and to reduce costs, directly influencing
gains on the quality indicators
(pages 76-77) which monitor the
technical-operational performance
of the company.
- Revenue Management: management of
financial revenue from the commercial
processes to increase the performance
of billing and receivables.
23
24
Relatório de Sustentabilidade 2007
Gestão de riscos
Risk management
AES Eletropaulo identifies, classifies,
analyzes and deals with the most significant
corporate risks to which it is exposed
through plans of action defined in its
Business Plan. The identification of these
risks starts with the analysis of scenarios
and environments related to the operation
of the company in which strong points,
weak points, threats and improvement
opportunities are assessed.
GRI 1.2
A AES Eletropaulo identifica, classifica, analisa e trata
os riscos empresariais mais significativos a que está
exposta por meio de planejamento definido em seu
Plano de Negócios. A identificação desses riscos começa
com a análise de cenários e ambientes relacionados
à atuação da empresa em que são avaliados os pontos
fortes e fracos, as ameaças e as oportunidades
de melhoria.
Based on this work, the company delimits
the main risk factors: economic-financial,
operational, regulatory and legal, sociocultural and environmental. Then the level
of priority is determined, as well as the time
required for the implementation of
preventive or corrective actions and the
relative importance of the risk (small,
medium or high). Finally, anticipatory
measures or contingency plans are defined
with reference to the risk identified.
A partir desse trabalho, a companhia delimita os
principais fatores de risco: econômico-financeiro,
operacional, regulatório e legal, sociocultural e
ambiental. Em seguida, determina o nível de prioridade,
o prazo para implementação de ações preventivas
ou corretivas e a importância relativa do risco
(pequena, média e alta). Por fim, são definidas ações
de contingência ou antecipação referentes aos
riscos identificados.
Principais fatores de risco
Risco
Ação
Econômico-financeiro
Monitoramento periódico das mudanças no ambiente macroeconômico, permitindo a
quantificação do impacto que pode afetar o equilíbrio econômico-financeiro da companhia.
Operacional
Planos de contingência para prevenir possíveis problemas de descontinuidade de fornecimento
de energia, seguro patrimonial para indenizar danos causados aos ativos e para identificação e
priorização dos ativos elétricos que devem ser substituídos ou modernizados.
Regulatório e Legal
Monitoramento periódico das mudanças nos ambientes regulatório, legal e político
e estabelecimento de plano de ação para neutralizar ou minimizar possíveis impactos.
Potencial impacto oriundo das relações com clientes, fornecedores, setor público e colaboradores
é tratado conforme a legislação, doutrinas e jurisprudências pertinentes.
Sociocultural
Monitoramento periódico da imagem da empresa, principalmente de comentários de
formadores de opinião que podem afetar os negócios, e implementação de plano de ação
para evitar ou minimizar impactos.
Ambiental
Adoção de estratégia para identificar e tratar os riscos ambientais que podem afetar o negócio
da AES Eletropaulo. Essa estratégia está apoiada no Sistema de Gestão Ambiental (SGA) da empresa.
Sustainability Report 2007
Main risk factors
Action
Economic-Financial
Periodic monitoring of changes in the macroeconomic environment, permitting the quantification
of any impact that could affect the economic-financial equilibrium of the company.
Operational
Contingency plans to prevent possible problems of energy supply discontinuity. Asset insurance
for indemnification for damage caused to assets and identification and prioritization of electric assets
requiring substitution or upgrading.
Regulatory and Legal
Periodic monitoring of the regulatory, legal and political environment and the establishment of a plan to
neutralize or minimize possible impacts. Potential impacts resulting from relationships with customers,
suppliers, the public sector and employees are dealt with in accordance with the relevant legislation,
legal doctrine and case law.
Socio-cultural
Periodic monitoring of the company's image, principally comments from potential opinion setters which
could affect business, and the implementation of action plans to avert or minimize possible impacts.
Environmental
Adoption of a strategy to identify and deal with environmental risks that could affect AES Eletropaulo
business. This strategy is supported by the Company Environmental Management System (SGA).
Ativos intangíveis
Intangible assets
A AES Eletropaulo trabalha continuamente para
aumentar a qualidade dos serviços prestados a seus
clientes. Nesse processo, novos conhecimentos e
inovações tecnológicas são desenvolvidos e agregados
aos procedimentos da companhia, contribuindo também
para a consolidação da reputação da empresa no setor de
distribuição de energia elétrica.
Esses ganhos não podem ser mensurados
monetariamente, mas têm fundamental importância
para a credibilidade da companhia e a satisfação dos
colaboradores. Os principais ativos intangíveis
identificados pela empresa são:
Conhecimentos gerados pelos profissionais da
companhia;
Programa de pesquisa e desenvolvimento;
Imagem.
AES Eletropaulo works continuously to
increase the quality of services rendered to
the customer. During this process, new
knowledge and technical innovation are
developed and aggregated to company
procedures, contributing to consolidate the
company’s reputation as an electric power
distributor.
Such gains cannot be quantified
monetarily, but are fundamentally
important for the credibility of the
company and the satisfaction of the
employees. The main intangible assets
identified by the company are:
Knowledge generated by the company's
professionals;
Research and development program;
The company's image.
25
26
Relatório de Sustentabilidade 2007
GRI 4.8
Visão
Ter o reconhecimento da sociedade como marca
líder no setor.
Missão
Satisfazer a sociedade por meio da prestação de
serviços e soluções em energia, atuando de maneira
segura e socialmente responsável.
Vision
To be recognized by society as the leading
brand in the sector.
Mission
To satisfy society through the rendering of
services and the provision of energy
solutions, operating with safety and
social responsibility.
Values
Valores
Safety first
Segurança em primeiro lugar
Agir com integridade
Honrar compromissos
Buscar excelência
Act with integrity
Honor commitments
Pursue excellence
Self-fulfillment at work
Realizar-se no trabalho
Compromissos da AES Eletropaulo
AES Eletropaulo commitments
GRI 4.12, 4.13
Ao distribuir energia elétrica, a AES Eletropaulo assume
outras responsabilidades além das relacionadas à
qualidade e à confiabilidade técnica de seus serviços.
Mitigar ou minimizar impactos e riscos ambientais e
sociais decorrentes de suas atividades faz parte da
atuação da empresa e traduz-se em políticas e
compromissos adotados voluntariamente.
A Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do
Trabalho, aplicada a todas as empresas do Grupo AES
no Brasil, é reflexo desse posicionamento. Por meio
dela, a companhia ratifica seu compromisso com a
segurança, integridade e saúde de seus colaboradores
próprios e de empresas contratadas; com a
conservação do meio ambiente; com as ações de
In the distribution of electric power,
AES Eletropaulo assumes other
responsibilities besides those related to
quality and technical reliability of the
service. The mitigation and minimization of
environmental and social risks inherent to
its activities are also part of the company’s
operations and translate into voluntarily
adopted policies and commitments.
The Environmental and Occupational Health
and Safety Policies applied throughout the
AES Group companies in Brazil, are a
reflection of this stance. Through them, the
company ratifies its commitment to safety,
integrity and health for company and
contracted employees; to environmental
conservation; to the social responsibility
initiatives in the communities where the
company is active; and to complying with
legislation.
Sustainability Report 2007
responsabilidade social nas comunidades com as quais
se relaciona e com o atendimento à legislação.
A AES Eletropaulo também é signatária do Pacto
Global e compromete-se a promover os Oito Objetivos
do Milênio – ambos programas da ONU (Organização
das Nações Unidas) para a construção de um mundo
mais justo - e a cumprir os dez compromissos da
Fundação Abrinq, tendo conquistado o Selo Abrinq Empresa Amiga da Criança – em 2007.
A participação em diversas associações da sociedade
civil é importante para a companhia discutir questões
relacionadas à sua atuação, compartilhar processos e
tecnologias e estimular a boa cidadania empresarial.
Em 2007, a AES Eletropaulo participou de cerca de 20
instituições e associações com aproximadamente 200
representantes. As principais são:
Abradee (Associação Brasileira de Distribuidores de
Energia Elétrica): reúne 49 distribuidoras de energia
elétrica do Brasil, responsáveis por 99% do mercado
nacional de energia. Tem por missão contribuir para
a excelência operacional e econômico-financeira das
concessionárias, com foco no atendimento ao
cliente. A empresa também faz parte do Instituto
Abradee, que tem por objetivo a defesa, preservação
e conservação do meio ambiente e promoção do
desenvolvimento sustentável;
Siesp (Sindicato da Indústria de Energia no Estado
de São Paulo): tem como foco estudar, coordenar,
proteger e representar os agentes do setor de
energia do Estado de São Paulo;
Amcham (Câmara Americana de Comércio): tem
como objetivo servir seus associados influenciando
construtivamente políticas no Brasil e nos Estados
Unidos, promovendo o comércio, o investimento e a
cidadania empresarial;
World Energy Council, maior organização multilateral
do setor energético no mundo. Foca praticamente
todos os segmentos do setor, tendo por finalidade a
promoção de fornecimento e o uso sustentável da
energia para benefício de todas as pessoas.
AES Eletropaulo is also a signatory of the
Global Pact and is committed to the
promotion of the millennium eight
objectives – both UN (United Nations)
Programs for the construction of a more
equitable world – and to obeying the ten
commitments of the Abrinq Foundation, for
which the company won the Abrinq Seal –
Child Friendly Company – in 2007.
The participation in different civil
associations is important for the company
when discussing matters related to its
actions, sharing processes and technologies
and stimulating good corporate citizenship.
In 2007, AES Eletropaulo participated in
around 20 institutions with approximately
200 representatives. Chief among them are:
Abradee (Brazilian Association of Electric
Power Distributors), which unites 49
electric power distributors, responsible for
99% of the domestic energy market.
Abradee’s mission is to contribute to
operational and economic-financial
excellence, focused on serving the
customer. AES is also a member of the
Institute Abradee, whose mission is the
defense, preservation and conservation of
the environment and the promotion of
sustainable development;
Siesp (São Paulo State Power Industry
Union) focuses on the study, coordination,
protection and representation of energy
sector agents in the State of São Paulo;
Amcham (American Chamber of
Commerce), whose aim is to serve its
associates, constructively influencing
policies in Brazil and the United States,
encouraging commerce, investments and
corporate citizenship;
World Energy Council, the largest
multilateral energy sector organization in
the world, present in practically all the
segments of the sector, with the objective
of encouraging the sustainable supply
and use of energy for the benefit of all.
27
Governança Corporativa
Corporate Governance
Transparência e qualidade na divulgação das informações
Transparency and quality in information release
30
Relatório de Sustentabilidade 2007
Governança corporativa
Corporate governance
A criação de valor para os públicos de relacionamento,
a minimização de riscos éticos e a adoção de boas
práticas de Governança Corporativa, assim como o seu
aprimoramento contínuo, são essenciais para a
AES Eletropaulo fazer a gestão estratégica e eficiente
de seu negócio.
Por ter esse compromisso, desde 2004 a empresa
integra o Nível 2 de Governança Corporativa da
Bovespa (Bolsa de Valores de São Paulo), que lista as
companhias que oferecem maior transparência e
qualidade nas informações relacionadas ao seu
desempenho econômico-financeiro.
Em 2007, a AES Eletropaulo manteve-se na carteira de
ativos do Índice de Sustentabilidade Empresarial (ISE),
também da Bovespa, da qual faz parte desde 2005. O
ISE, que no ano passado reuniu 32 companhias
comprometidas com a responsabilidade social, tem
como objetivo divulgar as boas práticas sociais e
ambientais no meio empresarial.
The creation of value for stakeholders,
the minimization of ethical risks and the
adoption of good Corporate Governance
together with continuous improvement,
are essential to AES Eletropaulo’s strategic
management and business efficiency.
As a result of this commitment, since 2004,
the company has been on the Bovespa
(São Paulo Stock Exchange) Corporate
Governance Level 2 index, which lists
companies that demonstrate transparency
and quality of information relating to their
economic-financial performance.
In 2007, AES Eletropaulo remained on the
asset portfolio of the Corporate
Sustainability Index (ISE), also of Bovespa, a
position it has held since 2005. The ISE,
which last year saw the participation of
32 companies committed to social
responsibility, aims to disclose good social
and environmental practices to the
corporate sector.
Avaliação de
riscos em todas
as atividades
Risk assessment
in all activities
Sustainability Report 2007
A AES Eletropaulo integra o Nível 2 de
Governança Corporativa e o Índice de
Sustentabilidade Empresarial, da Bovespa
AES Eletropaulo is listed on the Bovespa
Corporate Governance level 2 and the
Corporate Sustainability index
A estrutura de Governança Corporativa da companhia
está desenhada com base em três pilares:
The structure of the Company Corporate
Governance is based on three pillars:
Conformidade de controle
Conformity Control
São procedimentos e políticas internos e externos.
Os internos são definidos pela própria AES Eletropaulo
em alinhamento às diretrizes da AES Corp., matriz da
empresa nos Estados Unidos. Os externos referem-se
a normas de órgãos reguladores, como a CVM
(Comissão de Valores Mobiliários), e à legislação,
como a lei norte-americana Sarbanes-Oxley. Por ser
subsidiária importante da AES Corp., companhia de
capital aberto com ações na Bolsa de Nova York,
a AES Eletropaulo fornece informações ao seu
controlador de acordo com as exigências dessa lei.
These are internal and external procedures.
The internal procedures are defined by the
company itself in alignment with AES Corp.
guidelines, the US parent company.
The external guidelines refer to the
regulatory body standards, such as the
CVM (Brazilian Securities Commission) and
legislation such as the North American
Sarbanes-Oxley Act. As an important
subsidiary of the AES Corp., a publicly-held
company trading shares on the New York
Stock Exchange, AES Eletropaulo provides
its controller with all the information
required under the above mentioned Act.
Auditorias
Audits
Realizadas pelo próprio Grupo AES Corp. e por auditores
independentes. Em janeiro de 2007, a AES Eletropaulo
ampliou sua auditoria interna, criando duas áreas:
auditoria operacional, também chamada de Business
Process, e auditoria financeira. A primeira monitora,
de acordo com a legislação, aspectos regulatórios e
normas internas e da AES Corp., todos os processos e
procedimentos das principais atividades ligadas à
operação da companhia, como compras, contratação de
serviços etc. A segunda área de auditoria analisa os
balanços contábeis, verificando o cumprimento dos
requisitos exigidos à luz da legislação brasileira, normas
regulatórias do setor elétrico e da Lei Sarbanes-Oxley.
Auditing is carried out by the AES Group
itself and by independent auditors. In
January 2007, AES Eletropaulo expanded
its internal audits, with the creation of two
new areas: operational auditing also
known as Business Process, and financial
auditing.The former controls, in
accordance with the current legislation,
regulatory aspects and internal norms of
AES Corp., as well as all the processes and
procedures of the main activities regarding
the company’s operations, such as
procurement, service contracting etc.
The latter type of auditing concentrates
on accounting statements, verification
of compliance with requisites demanded
by Brazilian Legislation, the electric
sector regulatory framework and the
Sarbanes-Oxley Act.
Comportamento ético
O comportamento dos colaboradores da
AES Eletropaulo é direcionado pelo Guia de Valores
da AES e pelos procedimentos de compliance
instituídos na empresa.
Ethical Behavior
The behavior of AES Eletropaulo
employees is directed by the AES Guide to
Values and by the compliance procedures
instituted by the company.
31
32
Relatório de Sustentabilidade 2007
Guia de Valores da AES
The AES Guide to Values
GRI 4.8
Revisto em 2007, o Guia de Valores da AES –
Das Palavras às Ações – afirma o compromisso da
empresa e de seus colaboradores com os mais
elevados padrões éticos em suas atividades e com
seus públicos de relacionamento. Aplicado em
todas as empresas do Grupo, no Brasil e no
exterior, o foco principal é orientar as pessoas
sobre como colocar os Valores da organização em
prática no dia-a-dia, fornecendo um parâmetro
comum para as tomadas de decisão e condução
dos negócios do Grupo em todo o mundo.
No relançamento mundial do Guia, a AES
convidou todos os seus colaboradores para uma
reflexão, em 30 de julho de 2007, no evento
intitulado “Dia Mundial da Ética”. O objetivo foi
reforçar a importância dos Valores da companhia
por meio da discussão de experiências cotidianas,
palestras e vídeos educativos. Na AES Eletropaulo,
essa reflexão teve continuidade por meio do
treinamento de mais de três mil colaboradores.
No fim do ano, para garantir que todos os
Reviewed in 2007, the AES Guide to Values
– From Words to Actions – restates the
company’s and the employees’
commitment to the highest ethical
standards in their activities and with the
different audiences with whom they relate.
Applied in all group companies, in Brazil
and overseas, the main objective is to
guide people on how to put the
organization’s Values in practice on a daily
basis, supplying a common parameter for
decision making and the conducting of
group business throughout the world.
At the worldwide re-launching of the
Guide on July 30th 2007, AES invited all its
employees for a moment of reflection at
an event entitled “World Ethics Day”.
Its purpose was to reinforce the
importance of the company values
through discussions on daily experiences,
lectures and educational videos. At AES
Eletropaulo, this reflection was continued
in the form of a training program for over
three thousand employees. At the end of
the year, to ensure that all the employees
had read and understood the content of
the Guide, an electronic certification
campaign was carried out, which had
covered 87% of the company’s workforce,
by December last year.
Buscar a excelência
é um dos Valores da
AES Eletropaulo
Service excellence is one of
AES Eletropaulo’s values
Sustainability Report 2007
colaboradores leram e compreenderam o teor do
Guia, foi realizada uma campanha de certificação
eletrônica, que tinha atingido 87% do quadro
próprio até dezembro do ano passado.
Na AES Eletropaulo, a gestão das questões
relacionadas ao Guia de Valores é feita pela
Diretoria de Ética e Compliance, também
responsável pelo controle de riscos e garantia da
integridade da empresa em suas relações
comerciais. Essa área coordena o AES HelpLine,
canal de comunicação que recebe dúvidas,
sugestões e denúncias sobre o descumprimento
das normas e dos procedimentos do Guia,
como, por exemplo, condutas empresariais ilegais
ou antiéticas e práticas contábeis questionáveis,
assim como questões relacionadas a percepções de
desvios éticos nas relações entre os colaboradores.
A ligação é gratuita e o atendimento está disponível
24 horas por dia, nos sete dias da semana.
A coordenação das investigações das denúncias cabe
à área de Compliance e Ética, referendada pelo
Comitê de Ética. Esse comitê, criado em fevereiro de
2007, é independente da AES Eletropaulo. Formado
por diretores da companhia e também da AES Tietê,
AES Uruguaiana e da AES Sul, o Comitê discute
os caminhos das investigações e analisa as
deliberações da área, mantendo sigilo sobre as
pessoas envolvidas. As investigações são gerenciadas
em um sistema via web, diretamente conectado à
AES Corp., nos Estados Unidos. Caso julgue
insatisfatório o resultado da investigação, a AES Corp.
pode determinar a reabertura do processo.
At AES Eletropaulo, the management of
matters related to the Guide to Values is
carried out by the Office for Ethics and
Compliance, which is also responsible for
risk control and the guarantee of the
company’s integrity in commercial
relations. This sector coordinates the AES
HelpLine, a communication channel which
receives queries, suggestions and
denunciations of non-compliance with
standards and Guide procedures, such as
illegal or anti-ethical corporate conduct,
questionable accounting practices, and
also matters related to the perception of
ethical deviation in relationships among
employees. The call is toll free and the
service is available 24 hours a day, seven
days a week.
The coordination of the denunciations
investigation is under Office of Compliance
and Ethics, upheld by the Ethics
Committee. This Committee created in
February 2007, is independent of
AES Eletropaulo. Comprised of directors
from the company but also from AES Tietê,
AES Uruguaiana and AES Sul, the
Committee discusses the path which the
investigation should take and analyzes the
deliberations of the sector, maintaining full
confidentiality about the persons involved.
The investigations are managed via an
internet system, with a direct line to
AES Corp, in the United States. If the
investigation results are deemed
unsatisfactory, AES Corp. can determine
the re-opening of the process.
33
34
Relatório de Sustentabilidade 2007
Em 2007, foram recebidos 86 casos na
AES Eletropaulo, dos quais 49 eram denúncias e
37 eram pedidos de esclarecimento. Entre as
denúncias, 81,6% tinham natureza comportamental;
10,2% estavam ligadas a relações comerciais; 6,1%, à
segurança e ao meio ambiente; 2,1%, a bens e ativos
de propriedade da companhia. Após as investigações,
constatou-se que 62,2% das denúncias eram
improcedentes. Com relação às procedentes,
tomaram-se ações disciplinares em 27% dos casos e
8,1% resultaram em demissão. Não há registros de
casos de discriminação racial, sexual, religiosa, de
origem social ou nacionalidade.
A partir desses dados, a AES Eletropaulo tem
subsídios para sugerir melhorias em controles
internos e planejar cursos e treinamentos
direcionados à transparência, ao comportamento
ético e à prática anticorrupção.
Anticorrupção
GRI SO2 ,SO3, SO4
O Grupo AES não tolera qualquer prática ilícita,
mesmo que represente perda de negócios.
Esse tema é tratado continuamente com
profissionais da companhia, principalmente os
que podem estar expostos ao tema pela natureza de
seus cargos.
Em 2007, cerca de 200 profissionais das empresas do
Grupo AES no Brasil, entre gerentes, diretores e vicepresidentes, participaram de treinamento específico
sobre práticas anticorrupção.
In 2007, 86 cases were received by
AES Eletropaulo, 49 of which were
denunciations and 37 were requests for
clarification. Among the denunciations,
81.6% were of behavioral nature; 10.2%
were connected to commercial relations;
6.1% to safety and the environment and
2.1% to company property and assets.
After the investigation, it was verified that
62.2% of the denunciations were
groundless. In the justified cases,
disciplinary action was taken in 27% of the
cases and 8.1% resulted in dismissal.
There was no record of racial, sexual,
religious, social or nationality
discrimination.
From these data, AES Eletropaulo has the
background information to suggest
improvements in internal controls and to
plan courses and training aimed at
transparency, ethical behavior and anticorruption practices.
Anticorruption
The AES Group does not tolerate illicit
practices, even if it means losing a business
deal. This topic is dealt with on an ongoing
basis with company professionals,
principally those most likely to be exposed
to the situation by the nature of their
positions.
In 2007, approximately 200 professionals
from the AES Group companies in Brazil,
among them managers, directors and vice
presidents, participated in a training course
specifically on anticorruption practices.
The content of the course complied with
the North American law on corrupt
practices abroad (FCPA – Foreign Corrupt
Practice Act), adopted by AES Corp. in all its
companies. The training will continue
in 2008.
Sustainability Report 2007
O conteúdo do curso atende à lei norte-americana contra
práticas corruptas no exterior (FCPA – Foreign Corrupt
Practice Act), adotada pela AES Corp. em todas as suas
empresas. O treinamento continuará em 2008.
Anti-corruption was one of the topics
covered in the re-launching of the AES
Guide to Values. In 2007 there were no
registered occurrences of corruption in
the company.
Anticorrupção foi um dos temas abordados durante
o relançamento do Guia de Valores da AES. Em 2007,
não foram registradas ocorrências de corrupção
na empresa.
Contract analysis
Análise contratual
Promover e assegurar a integridade dos negócios,
acompanhar a conduta legal e ética dos parceiros,
resguardar a imagem da empresa, garantir ações
corretivas e proteger a AES Eletropaulo de situações
de violação ética ou legal são alguns dos propósitos
da área de análise de Compliance contratual. Em 2007,
após a reformulação da área, o Compliance triplicou o
volume de análises - de 330 operações em 2006 para
1.067 em 2007, um aumento de 220%. O volume total
analisado atingiu aproximadamente US$ 850 milhões,
representando significativa avaliação dos contratos de
maior relevância no período.
Além das análises, 343 colaboradores foram treinados
com o objetivo de conscientizar as pessoas-chave
envolvidas na realização de contratos com
fornecedores. Esse trabalho permite a antecipação de
possíveis riscos relacionados às operações,
contribuindo para a perenidade da AES Eletropaulo.
To promote and ensure business integrity,
monitor legal and ethical conduct from
partners, protect the company’s image,
guarantee remedial actions and protect
AES Eletropaulo from situations involving
ethical or legal infringement, are just some
of the tasks in Contractual Compliance
Analysis. In 2007, after the re-formulation
of the sector, Compliance tripled its volume
of analyses – from 330 operations in 2006
to 1,067 in 2007, an increase of 220%.
The total volume analyzed reached
approximately US$ 850 million,
representing a significant increase in
evaluation of the most relevant contracts
over the period.
In addition to the analyses, 343 staff
members were trained with the objective
of raising the awareness of key people
involved in contract negotiation with
suppliers. This work permits the
anticipation of possible operational risks,
thus contributing to the sustainability
of AES Eletropaulo.
35
36
Relatório de Sustentabilidade 2007
Conselhos
Councils
GRI 4.1, 4.3, 4.4, 4.6
O acompanhamento da gestão da companhia também
reflete as melhores práticas de Governança Corporativa.
O mais alto órgão de governança corporativa da
AES Eletropaulo é o Conselho de Administração,
composto por 11 membros efetivos e quatro suplentes,
incluindo dois conselheiros independentes e um
representante eleito pelos colaboradores. Os integrantes
possuem mandato de dois anos e podem se reeleger por
igual período. O Conselho de Administração é responsável
pelo planejamento estratégico da companhia.
Outro órgão importante para a condução transparente
dos negócios é o Conselho Fiscal,integrado por cinco
membros efetivos e cinco suplentes eleitos por um ano,
também aptos à reeleição,sendo três representantes do
acionista controlador e dois indicados por acionistas
preferenciais e minoritários. Faz recomendações e
sugestões ao Conselho de Administração.
A Diretoria Executiva coordena a operação da
AES Eletropaulo, executa as decisões estratégicas do
Conselho de Administração e faz a gestão direta dos
negócios. É formada pelo diretor-presidente da empresa
e por sete diretores vice-presidentes estatutários,
com mandato de três anos, podendo ser reeleitos.
Conflito de interesses
O relacionamento da AES Eletropaulo com todos os seus
públicos está fundamentado pelo Guia de Valores da AES,
baseado nos mais altos preceitos éticos. A empresa ainda
mantém políticas específicas para controle e sigilo de
informações relevantes, de forma a impedir o uso
privilegiado de dados disponíveis aos profissionais em
razão de suas atividades na companhia.
The monitoring of company management
is also a reflection of best Corporate
Governance practices. The highest body at
AES Eletropaulo is the Board of Directors
comprising 11 full members and four
deputies, including two independent
advisors and one representative elected by
the employees. The members have a twoyear mandate and can be re-elected for a
further period. The Board of Directors is
responsible for strategic planning.
Another important entity with regard to
transparent business operations is the
Audit Committee, made up of five effective
members and five deputies with a
mandate for one year, also eligible for reelection. Three of the members represent
the controlling shareholder and the other
two are nominated by the preferential and
minority shareholders. The council can also
make recommendations and suggestions
to the Board of Directors.
The Executive Committee coordinates
AES Eletropaulo operations, executes the
Board’s strategic decisions and directly
manages the business. The Committee
consists of a Chief Executive Officer,
and seven statutory vice presidents with
three-year renewable mandates.
Conflicts of Interest
The relationship of AES Eletropaulo with its
public is founded on the AES Guide to Values,
based on the highest ethical precepts.
The company still maintains specific policies
for the control of confidentiality regarding
relevant information, in order to hinder
the unauthorized use of data available to
professionals due to their activities in
the company.
Sustainability Report 2007
Conselho de Administração | Board of Directors
37
Conselho Fiscal | Audit Committee
Presidente | Chairman
Presidente | Chairman
Andrés Ricardo Gluski Weilert
Ricardo Berer
Conselheiros efetivos | Effective Members
Conselheiros efetivos | Effective Members
Eduardo José Bernini
Alexandre Porciúncula Gomes Pereira
Britaldo Pedrosa Soares
Renato Francisco Martins
Eduardo Daniel Dutrey
Paulo José dos Reis Souza
Jeffery Atwood Safford
Márcio Luciano Mancini
Lúcio da Silva Santos
Vito Joseph Mandilovich
Helena Kerr do Amaral
Eduardo de V. C. Annunciato - representante dos colaboradores | employees representative
Pedro Roberto Cauvilla - conselheiro independente | independent member
Peter Greiner - conselheiro independente | independent member
Eletricista em
atividade
Electrician
at work
Públicos de Relacionamento
Stakeholders’ Relations
Estímulo ao diálogo pelos canais de comunicação adequados
para o aprimoramento da prestação de seus serviços e do
relacionamento com os públicos
Encouraging dialogue through adequate
communication channels to improve services and
relations with stakeholders
40
Relatório de Sustentabilidade 2007
Públicos de relacionamento
Stakeholders' relations
GRI-G3: 4.14, 4.16
Transparência e precisão nas informações são
essenciais no relacionamento entre a AES Eletropaulo e
seus públicos de relacionamento (stakeholders):
colaboradores, fornecedores, clientes, comunidades,
órgãos governamentais municipais, estaduais, federais
e regulatórios, instituições representativas da sociedade
civil, imprensa, acionistas e investidores. Para atender às
necessidades específicas desses públicos, a empresa
oferece múltiplos canais de acesso que, por outro lado,
constituem fontes importantes de informações que
podem ser utilizadas no processo de melhoria contínua
dos procedimentos e atividades da organização.
Transparency and precise information are
essential in AES Eletropaulo’s relationships
with all interested parties (stakeholders):
employees, suppliers, customers,
communities, municipal, state and federal
authorities, representative institutions of
civil society, the press, shareholders and
investors. To serve the specific
requirements of this public, the company
offers multiple channels of access, which
can also become important sources of
information to be utilized in the
continuing improvement process of
procedures and in the organization’s
activities.
Colaboradores
durante Usina
de Idéias
Employees
during the
Factory of Ideas
Sustainability Report 2007
Transparência e precisão nas informações
são essenciais no relacionamento entre a
AES Eletropaulo e seus públicos
Transparency and accurate information are
essential in the relationship between
AES Eletropaulo and its stakeholders
Colaboradores
Employees
A AES Eletropaulo fechou o ano de 2007 com
4.241 colaboradores. O relacionamento com esse
público pauta-se pelas diretrizes do Código de Valores
do Grupo AES.
AES Eletropaulo closed the year 2007 with
4,241 employees. The relationship with
this public is based on the AES group
Code of Values.
Suppliers
Fornecedores
Os fornecedores de serviços têm papel fundamental na
qualidade e confiabilidade dos serviços prestados pela
empresa. O relacionamento com esses parceiros está
pautado nas premissas do Guia de Valores e das diretrizes
básicas do Sistema de Gestão de Segurança e de Meio
Ambiente da AES Eletropaulo, levando em consideração a
adequação à legislação. A AES Eletropaulo realiza
reuniões periódicas e extraordinárias para discutir com os
fornecedores questões de toda ordem e amplitude, em
especial as relacionadas ao Valor número 1 da empresa,
a Segurança.
Service suppliers play a fundamental role
in the quality and reliability of services
provided by the company. The relationship
with these partners conforms to the
premises in the Guide to Values and the
basic guidelines of AES Eletropaulo’s
environmental safety management
system, taking into consideration
adjustment to legislation. AES Eletropaulo
holds periodic and extraordinary meetings
to discuss all sorts of topics with the
suppliers, but especially those related to
the company’s number 1 Value, Safety.
Customers
Clientes
A AES Eletropaulo possui 5,6 milhões de clientes em
sua área de concessão, dos quais 5,2 milhões
enquadram-se no grupo residencial. Os demais estão
classificados nas classes industrial, comercial, rural,
poderes públicos e serviços públicos (tração elétrica,
água e saneamento).
AES Eletropaulo has 5.6 million customers
in its concession area, 5.2 million of which
are classified as residential. The remainder
are classified as industrial, commercial,
rural, public authorities and public services
(electric traction, water and sanitation).
41
42
Relatório de Sustentabilidade 2007
Comunidade
Community
Por meio do Programa de Regularização de Ligações
Ilegais da empresa (página 147), a AES Eletropaulo tem
intensificado seu relacionamento com as comunidades
de baixa renda de sua área de concessão. Antes de
iniciar as atividades do programa, a companhia
promove reuniões com as lideranças e moradores da
comunidade para apresentar os seus objetivos, receber
sugestões e tirar as dúvidas da população local.
By virtue of the Illegal Connection
Regularization Program, aimed at
reducing commercial losses (page 147),
AES Eletropaulo has intensified its
relationship with low income communities
within its concession area. Before the start
of the program activities, the company
holds meetings with residents and
community leaders to present the
company’s objectives, to receive
suggestions and to clear up any doubts
the local residents may have.
Após a finalização da regularização, a empresa
monitora o consumo dos novos clientes e realiza
encontros para disseminar orientações sobre o
uso seguro e adequado da eletricidade, para evitar
desperdícios e prevenir acidentes. Nessa fase,
a partir de condições específicas de cada
comunidade, identificadas pela companhia
por meio dessas reuniões, novas ações podem
ser definidas.
Governo e sociedade
Os órgãos governamentais e públicos com os quais
a empresa se relaciona freqüentemente são as
prefeituras dos municípios de sua área de
concessão, órgãos regulatórios e instituições da
sociedade civil. No caso das partes ligadas às esferas
governamentais, a AES Eletropaulo mantém áreas
específicas para atender às demandas e fornecer
informações solicitadas.
Acionistas e investidores
Canais de comunicação ágeis e de pronto
atendimento às solicitações são imprescindíveis
para a AES Eletropaulo cumprir dois de seus
principais objetivos no relacionamento com
After finalizing the operation, the company
monitors the consumption of the new
customers and organizes meetings to
disseminate the guidelines on the safe and
correct use of electricity, in order to avoid
waste and to prevent accidents. During this
phase, based on the specific conditions of
each community as identified by the
company through the meetings, new
initiatives may be defined.
Government and Society
The government and public authorities
with which the company frequently relates
are the municipal city halls in the
concession area, regulatory bodies and civil
association institutions. With regard to the
governmental sphere, AES Eletropaulo
maintains specific areas to attend to their
requirements and to supply requested
information.
Shareholders and Investors
Flexible communication channels and
prompt response to requests are
indispensible if AES Eletropaulo is to
comply with two of its main objectives in
investor relations and the stock market: to
Sustainability Report 2007
investidores e o mercado de capitais: manter um
consistente e pró-ativo fluxo de comunicação e
evitar o acesso privilegiado às informações,
divulgando-as simultaneamente a todo o mercado.
43
maintain a consistent and proactive flow
of communication and avoid information
leakage by releasing the reports
simultaneously to the entire market.
The Press
Imprensa
As solicitações de jornalistas dos mais variados veículos
de comunicação – jornal, rádio,TV, internet – de todo o
País são atendidas pela assessoria de imprensa da
AES Eletropaulo, que responde às demandas com
agilidade e transparência e propõe temas de interesse
público para divulgação nos meios de comunicação.
Requests from journalists from the
different media - newspapers, radio, TV,
Internet - from across the Country are
replied to by AES Eletropaulo press service
that responds to the demands swiftly and
in a transparent manner, as well as
proposes issues of public interest to be
disclosed in the media.
Projeto social
da empresa
Company's
social project
44
Relatório de Sustentabilidade 2007
Públicos de Relacionamento
Canal de diálogo
e informação
Descrição
Área Regulatória
Relacionamento com órgãos regulatórios federal
e estadual
Reuniões periódicas ou extraordinárias em que são
discutidos diversos temas relacionados
ao desempenho da companhia
Atendimento à imprensa e envio de sugestões de pautas
para os veículos de comunicação
Mensagem institucional enviada por e-mail pela área de
Comunicação a todos os colaboradores das empresas do
Grupo AES no Brasil para divulgação de temas relevantes
Atendimento telefônico disponível 24 horas por dia,
nos 7 dias da semana
Newsletter eletrônica para clientes corporativos
Assembléias gerais
Assessoria de imprensa
Boletim on-line AES Brasil
Call Center
Conexão on-line
Conferência sobre
resultados financeiros
Conselho de Consumidores
Conta de energia
Contact Center
Fale com RI
Gerência de Poder Público
HelpLine
Intranet
Linha Verde
Lojas de Atendimento,
Postos Mais Eletropaulo,
PagLuz Eletropaulo
Mural AES Brasil
Divulgação trimestral dos resultados da empresa
Orientação, análise, avaliação do serviço e da qualidade
do atendimento prestado pela concessionária e
formulação de sugestões de melhoria
Informações comerciais e institucionais
Canal de comunicação telefônico para clientes corporativos
privados ou públicos
Atendimento eletrônico ágil a investidores e analistas de
mercado de capitais
Área destinada à gestão do relacionamento com agentes
dos poderes públicos federais, estaduais e municipais
e de serviços públicos, como saneamento e transporte
Canal de comunicação que recebe dúvidas,
sugestões e denúncias sobre o descumprimento
do Guia de Valores
Canal de comunicação interno atualizado diariamente
com informações sobre o dia-a-dia da empresa. Contém todas
as políticas, as normas e os procedimentos da companhia
Canal direto de comunicação com a empresa pelo qual
a sociedade civil organizada pode esclarecer dúvidas,
dar sugestões e fazer eventuais reclamações sobre
a qualidade do serviço de poda
Atendimento pessoal para solicitação de serviços
e esclarecimento de dúvidas
Publicação sobre as principais notícias da semana
Ouvidoria
Analisa, encaminha e responde reclamações e denúncias
Palestras de eletricistas
Informações sobre o uso adequado e seguro de energia elétrica
fornecidas por eletricistas, voluntariamente, nas comunidades
Compartilhar experiências e melhores práticas
com outras empresas do setor
Apoio financeiro ou institucional a campanhas,
projetos e ações culturais e educativas
Avaliação do ambiente de trabalho de acordo com
seis tópicos: ética, liderança, comunicação, competência,
segurança e adesão do colaborador à empresa
Aplicadas pela Abradee e Aneel, avaliam o nível
de satisfação dos clientes
Ações focadas em educação de jovens e crianças
e no uso seguro e adequado de energia elétrica
Anúncios em veículos de comunicação para consolidação
da marca da companhia, informações para clientes sobre
ações importantes da empresa e comunicados
importantes ao mercado
Relato anual sobre o desempenho econômicofinanceiro e socioambiental da companhia
Discutir assuntos de interesse dos colaboradores
Participação em associações
e instituições
Patrocínios
Pesquisa de clima
organizacional
Pesquisas de satisfação
Projetos de
Responsabilidade Social
Publicidade e Propaganda
Relatório de Sustentabilidade
Reuniões com sindicato
Reuniões e seminários
para investidores
Reuniões mensais (Cipa), semanais
e diárias sobre segurança
Revista Ligado
Seminários
Site (www.eletropaulo.com.br)
Participação em eventos focados no mercado
de capitais
Ações para prevenir acidentes e estimular
o comportamento seguro
Publicação mensal sobre as
principais ações da empresa
Destinados a clientes corporativos públicos e privados,
promovem discussões sobre temas de interesse
desses clientes
Informações sobre a empresa para todos os públicos,
solicitação de serviços, envio de críticas e sugestões
Investidores
e acionistas
Cliente
Sociedade Colaborador
e Comunidade
Fornecedor
Órgão
Meios de
Regulatório/ Comunicação
Poder Público
Sustainability Report 2007
45
Stakeholders
Channel of dialogue
and informatoin
Description
Regulatory area
Relations with federal and state regulatory bodies
General Shareholder Meetings
Periodical or extraordinary meetings in which various
issues relating to the company's performance
are discussed
Press service fowarding report suggestions to the media
Press Office
AES Brasil online Bulletin
Call Center
Institutional message e-mailed by the Communication area
to all company employees in the AES group in Brazil
to disclose relevant issues
24/7 Call Center service
Online connection
Electronic newsletter for corporate clients
Press conference on financial results
Quarterly release of company results
Consumer Council
Guidance, analysis, evaluation of quality of customer
service provided by the concessionaire and formulation
of suggestions for improvement
Commercial and institutional information
Energy bill
Contact Center
Speak to IR
Management of Public Authorities
HelpLine
Intranet
Green Line
Customer Service Stores,
Eletropaulo Postos Mais,
Eletropaulo Pag Luz
Mural AES Brasil
Communication channel for corporate, private and
public customers
Quick service for investors and market analysts
Area responsible for the management of relations with agents
from the federal, state and municipal public authorities
and with public services such as sanitation and transportation
Communication channel that receives questions, suggestions
and complaints about non-compliance with the Guide to Values
Internal communications channel updated daily with
information on the company's day-to-day business.
Contains all company policies, regulations and procedures
Direct communication channel with the company through
which organized civil society can clear up its doubts,
make suggestions and register any complaints it may
have about the quality of tree pruning
Personal attendants for service request and troubleshooting
Disclosure of week highlights
Ombudsman
Analyses, forwards and replies to complaints and indictments
Talks by electricians
Meetings with Unions
Talks on the correct and safe use of electric power given
voluntarily by electricians in the community
To share experiences and best practices with other
sector companies
Financial or institutional support of cultural and educational
campaigns, projects and activities
Evaluation of the work environment with focus on
six topics: ethics, leadership, communication, competence,
safety and the employees` affinity with the company.
Applied by Abradee and Aneel, evaluating the level
of customer satisfaction
Activities focused on education of young people and children
and on the safe and suitable use of electricity
Advertisements in the media for the consolidation
of the company brand, information for clients on important
company activities and important communiqués to the market.
Annual report on the company's economic, financial, social
and environmental performance
To discuss matters of interest for employees
Meetings and seminars for investors
Participation in events focused on the stock market
Monthly, weekly and
daily meetings (Cipa) on safety
Ligado Magazine
Initiatives to prevent accidents and
encourage safe behavior
Monthly publication on the company's principal activities
Seminars
Aimed at corporate, public and private clients,
promoting discussions on issues of interest to these clients
Information on the company for all types of public,
services request, complaints and suggestions
Participation in associations
and institutions
Sponsorship
Survey organizational
ambience
Satisfaction polls
Social Responsibility Projects
Publicity and Advertising
Sustainability Report
Site (www.eletropaulo.com.br)
Investors/
Shareholders
Clients
Society/
Community
Employee
Supplier
Regulatory/
Media
Public Authorities
Desempenho Comercial
Commercial Performance
Cerca de 40 mil GWh de energia distribuída para o benefício
de 5,6 milhões de clientes
Approximately 40 thousand GWh of energy
distributed for the benefit of 5.6 million customers
48
Relatório de Sustentabilidade 2007
Desempenho comercial
Commercial performance
GRI-G3: EC1, EC9
Em 2007,a AES Eletropaulo distribuiu 39.931,9 GWh para
atender os clientes cativos e os livres,apresentando um
crescimento de 4,6% em relação a 2006. Esse consumo já
superou os níveis do período anterior ao racionamento,
representando aumento de 6,8% em comparação a 2000.
Considerando apenas o mercado cativo, formado pelos
clientes residenciais, comerciais, industriais, rurais,
poder público, iluminação pública e serviço público,
In 2007, AES Eletropaulo sold 39,931.9 GWh
to the captive market and to free clients,
presenting growth of 4.6% compared to
2006. This energy consumption has already
surpassed the levels of the period prior to
rationing, representing an increase of 6.8%
compared to 2000.
Considering only the captive market,made up
of residential,commercial,industrial,rural,
public authority,public lighting and public
service customers,32,577 GWh were
Call center da
AES Eletropaulo
AES Eletropaulo
call center
Sustainability Report 2007
Entre os clientes cativos, a classe residencial
apresentou crescimento de 6,4% no consumo
de energia elétrica
Among captive customers the residential
class grew 6.4% in electricity consumption
foram distribuídos 32.577 GWh, um aumento de 2,9%
em comparação a 2006. Esse desempenho reflete
principalmente o crescimento do consumo residencial
e comercial, que compensou a migração de clientes
para o mercado livre, e o bom resultado do Programa
de Regularização de Ligações Ilegais.
distributed in 2007,an increase of 2.9%
compared to 2006.This performance mostly
reflects the growth in residential and
commercial consumption and the good results
produced by the Regularization of Illegal
Connections Program,which compensate for
the migration of clients to the free market.
A empresa terminou o ano com 5,6 milhões de
clientes, incluindo o aumento líquido de 183 mil
clientes, resultado da estratégia de inclusão social
desenvolvida pela companhia, que contempla a
regularização de ligações elétricas em comunidades de
baixa renda (página 147).
The company closed the year with 5.6 million
customers, including the net increase of
Clientes residenciais
Essa classe totaliza 5,2 milhões de clientes, 92,8%
do total de clientes da companhia, e apresentou
crescimento de 6,4% no consumo de energia elétrica.
Esse desempenho foi influenciado principalmente pelo
trabalho de regularização de ligações elétricas e pela
gradual recuperação da economia, que resultou na
expansão salarial, na queda da taxa de desemprego e
no aumento das condições de crédito.
Clientes comerciais
Essa classe registrou, em 2007, acréscimo de 1,8%
no consumo de energia elétrica em comparação ao
período anterior, apesar da migração de clientes para o
mercado livre. Essa evolução também é conseqüência,
principalmente, da expansão da massa salarial real e
do crédito, que aumentou as vendas do comércio.
Clientes industriais
Em 2007,o consumo da classe industrial apresentou
redução de 2% (página 51).
183 thousand new customers resulting from
the strategy of social inclusion developed by
the company, which contemplates the
legalization of electricity connections in lowincome communities (page 147).
Residential customers
This class totaled 5.2 million customers,92.8%
of the company’s total whose consumption of
electric power grew by 6.4%.This performance
was mainly influenced by the efforts to
regularize electricity connections and by the
gradual recovery of the economy,resulting in
salary expansion, the drop in unemployment
rates and the increase in credit availability.
Commercial Customers
In 2007, this class registered growth of
1.8% in the consumption of electric power
compared to the previous year, despite the
migration of customers to the free market.
This evolution is also a consequence of the
real increase in salaries and ease of credit,
which increased commercial trading.
Industrial clients
In 2007, consumption by the industrial class
registered a reduction of 2% (page 51).
49
50
Relatório de Sustentabilidade 2007
Participação por classe
Share per class
7,1%
6,5%
6,3%
Residencial | Residential
13,3%
17,1%
18,4%
Industrial | Industrial
26,3%
25,9%
16,2%
20,8%
17,3%
32,5%
33,2%
33,9%
2005
2006
2007
Comercial | Commercial
25,2%
Demais Classes | Other customers
Clientes Livres | Free clients
Demais clientes (rurais, iluminação pública,
poderes públicos e serviço público)
Os demais clientes apresentaram um aumento no
consumo de 2,7% em 2007, devido ao crescimento
Other customers (rural, public lighting,
public authorities and public services)
These customers accounted for a 2.7%
increase in 2007 due to the country’s
economic growth.
econômico do País.
Eletricista
atuando em rede
de alta tensão
Electrician
working on a
high voltage line
Sustainability Report 2007
51
Free customers
Clientes livres
In 2007, forty customers chose the free
market, leaving AES Eletropaulo captive
customers base. At the end of the year,
there were 220 free customers in the
company's area of operation. Those
consumer units, although acquiring electric
power from other suppliers, pay a tariff for
using the distribution system (Tusd),
tariff that equals the cost of the service
provided by the distribution company itself
and comprises the values relative to the
remuneration of assets, the quota of
reintegration arising from depreciation and
operation and maintenance costs. Last year,
the net revenue, with the Tusd, grew 2.2%,
coming to R$ 477,4 million.
Em 2007, 40 clientes optaram pelo mercado livre,
saindo da base de clientes cativos da AES Eletropaulo.
No fim do ano, havia 220 clientes livres na área de
concessão da companhia. Essas unidades
consumidoras, embora adquiram energia elétrica de
outros fornecedores, pagam tarifa pelo uso do sistema
de distribuição (Tusd), tarifa correspondente ao custo
do serviço prestado pela própria distribuidora e
formada pelos valores relativos à remuneração dos
ativos, à quota de reintegração decorrente da
depreciação e ao custo de operação e manutenção. No
ano passado, a receita líquida, com Tusd, cresceu 2,2%,
alcançando R$ 477,4 milhões.
A taxa de retenção de clientes é de 81,5%, a mais alta
entre as grandes distribuidoras do País. A AES
Eletropaulo renovou 19 contratos com clientes
potencialmente livres e deu continuidade à estratégia
de fidelização baseada no estreitamento de
relacionamento, personalizado e especializado, com a
realização de pesquisa de satisfação, workshops, cursos
e publicação de newsletter trimestral, e na venda de
produtos e serviços, como energia interruptível,
transferência de créditos acumulados do Imposto sobre
Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS), projetos de
eficiência energética (página 152) e planos de
benefícios.
The customers retention rate amounts to
81.5%, the highest among the large
distributors in the Country. AES Eletropaulo
renewed 19 contracts with potentially free
customers and proceeded with the loyalty
strategy based on a closer relationship,
customized and specialized, carrying out
satisfaction surveys, workshops, courses
and the publication of a quarterly
newsletter, and on the sale of products and
services, such as interruptible energy,
transfer of accrued credits from the Tax on
Circulation of Goods and Services (ICMS),
projects of energy efficiency (page 152) and
benefit plans.
4,6%
2,9%
39.932
38.183
36.499
31.634
31.656
Consumption - GWh
(milhões R$) | (R$ million)
32.577
Consumo - GWh
2005
6,4%
1,8%
12,7%
7.355
4.865
6.527
2.598
2.465
2.530
9.898
10.072
6.475
7.580
6.606
9.593
2,7%
13.500
11.863
12.687
-2%
Residencial
Industrial
Comercial
Demais Classes
Clientes Livres
Mercado Cativo
Mercado Total
Residential
Industrial
Commercial
Other customers
Free clients
Captive Market
Total Market
2006
2007
Variação 2006/2007
Variation 2006/2007
52
Relatório de Sustentabilidade 2007
Suprimento de energia
Energy supply
Para atender à sua área de concessão, a AES
Eletropaulo compra energia elétrica das seguintes
fontes:
Leilões realizados no âmbito da Câmara de
Comercialização de Energia Elétrica (CCEE) que,
em 2007, representaram 14.407 GWh (37% do
total), com tarifa média de R$ 67,36 por MWh
Itaipu, em dólares, de caráter compulsório, em
montante estabelecido pela Aneel: 12.339 GWh
(31,6%), com tarifa média de R$ 94,79 por MWh
Contratos bilaterais com a AES Tietê, em um total
de 11.108 GWh em 2007 (28,5%). Tarifa média:
R$ 132,35 por MWh
Outros contratos bilaterais firmados com
co-geradores de energia (biomassa) e com a
AES Uruguaiana, com vencimentos que vão de
2009 a 2013. No ano passado, foram 728 GWh
(1,9% do total), com tarifa média de R$ 120,34
por MWh
Programa de Incentivo às Fontes Alternativas
(Proinfa), cujo volume de compra é estabelecido
pela Aneel, de acordo com a participação de
mercado cativo das distribuidoras. Em 2007,
foram 380 GWh (1%).
In order to supply its concession area,
AES Eletropaulo purchases electric power
from the following sources:
Auctions held by the Chamber of
Electric Energy Commercialization
(CCEE), which in 2007 represented
14,407 GWh (37% of the total) with an
average tariff of R$ 67.36 per MWh
From Itaipu in US dollars, a compulsory
purchase in an amount determined by
Aneel: 12,339 GWh (31.6%), with an
average tariff of R$ 94.79 per MWh
Bilateral contracts with AES Tietê, with a
total of 11,108 GWh in 2007 (28.5%)
and an average tariff of R$ 132.35
Other bilateral contracts signed with
co-generators of power (biomass)
and AES Uruguaiana with maturities
between 2009 and 2013. Last year the
amount was 728 GWh (1.9% of the
total) at an average tariff of R$ 120.34
Alternative Source Incentive Program
(Proinfa), with a purchase volume
established by Aneel according to the
distributors’ captive market share.
In 2007, the amount was 380 GWh (1%).
Sustainability Report 2007
53
Novo modelo do setor elétrico
Electric sector new model
Com o advento do novo modelo do setor elétrico,
em 2004, as distribuidoras têm de adquirir energia
apenas por meio de leilões regulados pela Câmara de
Comercialização de Energia Elétrica (CCEE) para atender
ao crescimento da demanda. Os contratos bilaterais,
firmados antes de 2004, vigorarão até seu vencimento.
A AES Eletropaulo contratou o volume de energia
elétrica em sete leilões para suprir as demandas de seu
mercado até 2012.
With the advent of the new electric sector
model in 2004, the distributors can only
acquire electric power through Electric
Power Chamber of Trade (CCEE)
regulated auctions to accompany growth
in demand. Bilateral contracts signed
before 2004 will remain in force until
their maturity.
AES Eletropaulo has contracted a volume
of electric power from seven auctions to
sustain demand within its market
until 2012.
Balanço Energético de 2007 | 2007 Energy Balance
Suprimento (GWh)
Faturamento (GWh)
Supply (GWh)
Billing (GWh)
Itaipu
Residencial
Residential
12.339
13.500
Bilateral AES Tietê
Comercial
Commercial
11.108
10.072
Bilateral AES Uruguaiana
Energia Requerida
Required Energy
Industrial
Industrial
517
6.475
Bilateral Outros
Bilateral Others
Poderes Públicos e Outros
38.647
Public Authorities and Others
211
2.530
Proinfa
Consumo Próprio
Own Consumption
380
40
Leilão
Perda de Transmissão
Auction
Transmission Losses
14.407
858
CCEE
Perda na Distribuição
Distribution Losses
-315
5.172
Desempenho Econômico-financeiro
Economic-Financial Performance
Resultados sustentáveis e os melhores desde 1998
Sustainable results and the best since 1998
56
Relatório de Sustentabilidade 2007
Desempenho Econômico-financeiro
Economic-financial performance
GRI-G3: EC1
Receita operacional
Operating revenue
Em 2007, a receita operacional bruta atingiu
R$ 11,3 bilhões, montante 0,4% superior ao registrado
no ano anterior. O aumento de R$ 45,6 milhões é
explicado pela combinação da variação positiva na
conta “outras receitas operacionais” (R$ 171,8 milhões)
e da redução de R$ 123,9 milhões na receita com
fornecimento de energia elétrica e disponibilização do
sistema de transmissão e distribuição (Tusd) para os
clientes cativos e livres, após aplicação do índice médio
de revisão tarifária de -8,43% desde 4 de julho de 2007.
In 2007, gross operating revenue reached
R$ 11,292 million, an amount 0.4% higher
than registered in the previous year.The
increase of R$ 45.6 million can be explained
by combination of the positive variation in
the “other operating revenues” account
(R$ 171.8 million), and by the R$ 123.9
million revenue reduction in supply of
electric power together with the utilized
availability of the transmission and
distribution system (TUSD) for captive and
free customers, after the application of the
average tariff revision index of -8.43% on July
4th 2007.The total market growth of 4.6%
Reparos na
iluminação
pública
Repairs to
public lighting
Sustainability Report 2007
AES Eletropaulo registrou lucro líquido de
R$ 713 milhões em 2007, 90% acima do
resultado de 2006
AES Eletropaulo registered net income of
R$ 713 million in 2007, up 90% on 2006
O crescimento de 4,6% do mercado total compensou
parcialmente o impacto negativo da revisão tarifária.
O aumento nas “outras receitas operacionais”
é explicado pela contabilização de R$ 200,7 milhões
referentes à baixa do passivo regulatório de energia
livre no quarto trimestre de 2007, conforme disposições
contidas no Ofício Circular da Aneel (Agência Nacional
de Energia Elétrica) nº. 2.405, de 14 de novembro e Nota
Técnica nº. 392, de 13 de novembro de 2007.
Foram contabilizadas Deduções da Receita Operacional
de R$ 4,2 bilhões no ano, o que representa redução de
3,8% (R$ 165,6 milhões) em relação às deduções de 2006,
explicada principalmente (i) pela redução das despesas
com o encargo setorial CCC, em razão do reajuste
negativo de sua quota anual em 40,2%, cujo efeito foi
aplicado à tarifa na revisão tarifária de 4 de julho de
2007, e (ii) pelo aumento pontual das despesas com
projetos de Pesquisa e Desenvolvimento e Eficiência
Energética no quarto trimestre de 2006, em função dos
efeitos da Resolução Normativa da Aneel nº. 233 de 24
de outubro de 2006 e da homologação do Programa de
Eficiência Energética – ciclo 2005/2006 – também em
outubro de 2006, que aumentaram as despesas
contabilizadas no quarto trimestre de 2006
em R$ 54 milhões.
Em 2007, a receita operacional líquida da AES
Eletropaulo acumulou R$ 7,1 bilhões, quantia 3,1%
superior à registrada em 2006. Esse aumento reflete
principalmente a redução das deduções da receita
bruta no ano de 2007.
partially compensated the negative effect of
the tariff revision.The increase in “other
operating revenue” is explained by the
bookkeeping entry of R$ 200.7 million
referring to the Free Energy regulatory
liability write-down in the fourth quarter of
2007, in compliance with the provisions of
Directive Release ANEEL No. 2,405, of
November 14th and Technical Note No. 392,
of November 13th 2007.
Deductions in the amount of R$ 4.2 billion
were posted from Operating Revenue during
the year which represents a reduction of
3.8% (R$ 165.6 million) in relation to
deductions in 2006, mainly due to (i) the fall
in expenses from CCC sector charges, owing
to the negative readjustment of its annual
allocation by 40.2%, the effect of which was
applied to the tariff in the tariff revision of
July 4th 2007, and (ii) the specific increase in
R&D and Energy Efficiency costs during the
fourth quarter of 2006, due to the effects of
ANEEL Normative Resolution No. 233 of
October 24th, 2006 and the legal ratification
of the Energy Efficiency Program – cycle
2005/2006 – also in October 2006,
which increased posted expenses in the
fourth quarter by R$ 54,0 million.
In 2007, AES Eletropaulo’s accumulated net
operating revenue was R$ 7,130.8 million,
3.1% up on 2006.This increase mainly
reflects the fall in gross revenue deductions
during 2007.
57
58
Relatório de Sustentabilidade 2007
Receita Operacional Bruta (R$ 11,3 bilhões)
Receita Operacional Líquida (R$ milhões)
Gross operating revenue (R$ 11.3 billion)
Net operating revenue (R$ millions)
3%
3,1%
6.920
7.131
2006
2007
41%
56%
Disponibilidade do sistema de transmissão
e distribuição
Availability of the transmission and
distribution system
Fornecimento de energia elétrica
Electric power supply
Outras receitas operacionais
Other operating revenues
Rede de corrente
contínua (Trólebus)
Direct current
system (trolleybus)
Sustainability Report 2007
59
Custos e despesas operacionais – consolidado
Costs and operating expenses – consolidated
In 2007, costs and gross operating
expenses were R$ 5,796.7 million, 5.8% up
on 2006.
GRI EC1
Em 2007, foram registrados custos e despesas
operacionais brutos de R$ 5,8 bilhões, valor 5,8%
superior ao de 2006.
Custos e Despesas Operacionais (R$ milhões)
2007
2006
Variação (%) 2007 x 2006
Costs and Operating Expenses (R$ million)
Energia elétrica comprada para revenda
Electric power purchased for resale
Variation (%) 2007 x 2006
3.330,5
3,330.5
3.142,9
3,142.9
6,0
6.0
Encargos do uso da rede elétrica e de transmissão
Charges for the use of the transmission and electric system
695,5
695.5
848,5
848.5
-18,0
-18.0
Custo de operação
Operating costs
781,7
781.7
881,7
881.7
-11,3
-11.3
15,5
15.5
38,8
38.8
-59,9
-59.9
Despesas com vendas
Sales expenses
227,7
227.7
65,2
65.2
249,4
249.4
Despesas gerais e administrativas
Administrative and general expenses
391,6
391.6
272,8
272.8
43,6
43.6
Outras despesas operacionais
Other operating expenses
354,1
354.1
231,7
231.7
52,8
52.8
Total de custos e despesas
Total costs and expenses
5.796,7
5,796.7
5.481,5
5,481.5
5,8
5.8
Custo do serviço prestado a terceiros
Cost of service provided to third parties
Custos operacionais
Operating costs
A despesa com energia elétrica comprada teve
acréscimo de 6% no ano, explicado principalmente por:
Expense incurred in the purchase of
electric power grew a 6% in the year,
due mainly to the following factors:
Reajuste da tarifa média de leilões em 12,1%
(aumento de R$ 87,1 milhões);
Reajuste da tarifa de repasse de Itaipu em 10,3%
(aumento de R$ 46,1 milhões) somado ao início da
amortização da Parcela A em novembro de 2007
(R$ 32,1 milhões);
Aumento de R$ 41,2 milhões em 2007, na despesa
de Proinfa, uma vez que sua contabilização teve
início a partir do terceiro trimestre de 2006.
Increase of the average auction tariff by
12.1% (R$ 87.1 million up);
Increase of the Itaipu tariff transf by
10.3% (R$ 46.1 million up) added to the
start of Parcel A amortization in
November 2007 (R$ 32.1 million);
Increase of R$ 41.2 million in 2007 in
Proinfa expenses, considering that the
accounting entry was initiated in the
third quarter in 2006.
60
Relatório de Sustentabilidade 2007
Esses aumentos foram parcialmente compensados
pela redução de R$ 188,7 milhões na despesa com
compra de energia da AES Tietê em 2007, explicada
pela alteração do regime de tributação de PIS e Cofins,
de não cumulativo (9,25%) para cumulativo (3,65%),
aplicado sobre os montantes de energia contratados
pela AES Eletropaulo desde o terceiro trimestre de
2004 via contratos inicial e bilateral. Em 30 de junho de
2007, foi contabilizada uma reversão de despesa com
compra de energia de R$ 178,2 milhões, que está sendo
devolvida pela AES Tietê em 12 parcelas mensais
desde de julho de 2007.
No ano de 2007, a despesa com encargos do uso da
rede elétrica e transmissão foi 18% inferior à de 2006,
em função principalmente da diminuição em
R$ 144,1 milhões da conta de CVA Rede Básica.
Essa redução é explicada pela amortização de
R$ 65,3 milhões da CVA Passiva de Rede Básica
em 2007.
Os custos de operação foram reduzidos em 11,3%,
devido principalmente à queda das despesas com
entidade de previdência privada que totalizaram
R$ 111,9 milhões em 2007 ante R$ 253,7 milhões em
2006. Essa redução foi parcialmente compensada pelo
aumento de R$ 24,8 milhões nos custos com serviços
de terceiros, em função de maiores gastos com
consultoria e auditoria, honorários advocatícios e
manutenção de sistemas.
These increases were partially offset by the
reduction of R$ 188.7 million in the expense
incurred from the purchase of power from
AES Tietê in 2007, due to the alteration in
the PIS and Cofins tax regime from noncumulative (9.25%) to cumulative (3.65%),
applied to the total sum of power
contracted by AES Eletropaulo since the
third quarter of 2004 via initial and bilateral contracts. On June 30th, 2007 a
reversal of electric power purchase costs
was accounted for in the amount of
R$ 178.2 million, which has been paid back
by AES Tietê in 12 monthly installments
since July 2007.
During 2007, expenses incurred from
charges for the use of the transmission
and electric power network were 18% less
than in 2006, mostly due to the
R$ 144.1 million decrease in the CVA Basic
Network account. This reduction can be
explained by the amortization of
R$ 65.3 million of the Basic Network CVA
Liabilities in 2007.
Operating costs decreased 11.3%, mainly due
to the fall in expenses with the private
pension fund which totalled R$ 111.9 million
in 2007 against R$ 253.7 million in 2006.
This reduction was partially offset by the
R$ 24.8 million increase in outsourced service
costs, a result of higher costs with
consultancy, auditors, legal fees and
systems maintenance.
Ligação de novo cliente
à rede elétrica
Connecting a new
customer to the grid
Sustainability Report 2007
Despesas operacionais
Operating expenses
As despesas com vendas somaram R$ 227,7 milhões em
2007,o que representa um aumento de R$ 162,5 milhões
em relação a 2006.No quarto trimestre de 2007,
a companhia baixou o saldo do ativo regulatório de energia
livre e da Recomposição Tarifária Extraordinária (RTE),
não recuperado no prazo de 70 meses,atendendo às
orientações contidas no Ofício Circular Aneel nº 2.409
e Nota Técnica nº 392.
The group’s sales expenses totalled
R$ 227.7 million in 2007,which represents an
increase of R$ 162.5 million compared to 2006.
In the fourth quarter of 2007,the Company
wrote off the balance of the Free Energy
regulatory assets and the non-recovered RTE
within the 70-month period,complying with the
guidelines contained in the ANEEL Directive
Release No.2.409 and Technical Note No.392.
Como resultado,foram registradas as seguintes despesas
com vendas (não recorrentes):(i) R$ 200,7 milhões de
energia livre e (ii) R$ 191,3 milhões de RTE.Em contrapartida,
foram revertidos R$ 231,8 milhões de provisões
operacionais de RTE.
As a result, the following sales expenses were
registered (non-recurring): (i) R$ 200.7 million
in Free Energy; and (ii) R$ 191.3 million in RTE
(Extraordinary Tariff Recomposition).
In compensation R$ 231.8 million for RTE
operating provisions were reversed.
As despesas gerais e administrativas totalizaram
R$ 391,6 milhões, uma elevação de 43,6% quando
comparadas ao ano anterior. Essa variação reflete o
aumento nas despesas com pessoal em 2007, explicado
principalmente pelo incremento de R$ 69,7 milhões em
reclamações trabalhistas, sendo parte oriunda do
processo de Atualização dos Depósitos Judiciais no
segundo trimestre de 2007 (R$ 45,4 milhões – evento
não recorrente) e pela despesa de R$ 30,5 milhões com o
Programa de Desligamento Voluntário (PDV), anunciado
pela companhia em outubro de 2007, que teve adesão
espontânea de 376 colaboradores.
General and administrative expenses totalled
R$ 391.6 million,an increase of 43.6%
compared to the previous year.This variation
reflects the increase in expenditure on
personnel during 2007,mainly due to the
increment of R$ 69.7 million in labor disputes,
part of which originates from the process of
Judicial Bond Provision in the second quarter of
2007 (R$ 45.4 million – non-recurring event)
and the R$ 30.5 million expense with the
Program of Voluntary Redundancy (PDV),
announced by the Company in October 2007,
with the spontaneous adhesion of
376 employees.
As outras despesas operacionais apresentaram elevação de
52,8%,totalizando R$ 354,1 milhões no ano.O aumento
dessas despesas pode ser explicado pela elevação de
provisões referentes a contingências cíveis e trabalhistas.
Destaca-se a provisão com contingências trabalhistas
realizadas no quarto trimestre de 2007,no valor de
R$ 166 milhões.A provisão foi feita após a conclusão do
trabalho de análise individual dos valores envolvidos em
100% dos processos trabalhistas ativos,iniciado em maio
de 2006.O levantamento resultou em uma provisão inicial
de R$ 120,9 milhões no terceiro trimestre de 2006,
quando a primeira etapa do trabalho foi concluída.
Other operating expenses grew 52.8%,
totalling R$ 354.1 million over the year.
The increase in these expenses can be
explained by the rise in provisions relating to
civil and labor contingencies, standing out the
labor litigation contingency provision made in
the fourth quarter of 2007, in the amount of
R$ 166.0 million.The provision was made after
the conclusion of the individual study of the
values involved in every labor suit in progress,
which started in May 2006.The survey
resulted in an initial provision of R$ 120.9
million in the third quarter of 2006, when the
first phase of the study was completed.
61
62
Relatório de Sustentabilidade 2007
Ebitda ajustado
Adjusted Ebitda
Ebitda for 2007 amounted to R$ 1,664.7 million,
5.6% down on 2006,reflecting the 5.8%
increase in operating costs and expenses.
O Ebitda no ano de 2007 foi de R$ 1,7 bilhão,
valor 5,6% inferior ao apurado no ano de 2006,
refletindo o aumento de 5,8% dos custos e despesas
operacionais.
O Ebitda ajustado totalizou R$ 2,3 bilhões em 2007,
o que representa uma redução de 7,2% em relação ao
ano de 2006. A margem Ebitda ajustado em 2007 foi
de 32,4%, comparada a 36% em 2006.
Adjusted Ebitda totalled R$ 2,312.3 million
in 2007, which represents a reduction of
7.2% in relation to the year 2006. The Ebitda
adjusted margin in 2007 was 32.4%,
against 36% in 2006.
Adjusted Ebitda in 2007 took into
consideration the following corrections to
better reflect the Company cash flow
generation:
O Ebitda ajustado de 2007 levou em conta as
seguintes correções para melhor refletir a geração de
caixa da companhia:
2007
2006
Variação (%) 2007 x 2006
Variation (%) 2007 x 2006
1.664,7
1,663.7
1.763,4
1,763.4
-5,6
-5.6
Desp. Passivo - FCESP*
Liabilities - FCESP*
106,6
106.6
242,0
242.0
-55,9
-55.9
RTE
RTE
289,7
289.7
326,8
326.8
-11,3
-11.3
17,3
17.3
37,7
37.7
-54,1
-54.1
166,0
166.0
120,9
120.9
37,3
37.3
67,9
67.9
0,0
0.0
N.A.
N.A.
2.312,3
2,312.3
2.490,8
2,490.8
-7,2
-7.2
Ebitda – (R$ milhões)
Ebitda – (R$ millions)
Provisão RTE
RTE Provision
Provisão - Contingências
Contingency Provision
Acerto contábil - Reavaliação Depósitos Judiciais
Bookkeeping Settlement - Re-evaluation of Judicial Deposits
Ebitda ajustado
Adjusted Ebitda
* Confissão de Dívida e Reserva Matemática | Acknowledgement of Debt and Mathematical Reserve
Sustainability Report 2007
Resultado financeiro
Financial result
GRI 2.8
Em 2007, o resultado financeiro consolidado foi uma
despesa de R$ 176,6 milhões, 48,4% inferior ao
resultado financeiro de 2006 (despesa de
R$ 342,2 milhões).
Os principais fatores que explicam a diminuição
nas despesas financeiras no ano são:
a redução da dívida bruta em R$ 1,8 bilhão;
o menor custo médio da dívida total em 2007
(CDI + 0,87% a.a.), comparado a 2006 (CDI + 1,31%
a.a.); e a redução da Selic Média de 15,3% em
2006 para 11,8% em 2007.
Metropolitana Overseas II Ltd.
GRI 2.9
Em 31 de maio e 1 de junho de 2007, foram
efetuadas as operações de liquidação do
empréstimo de US$ 580 milhões que a companhia
mantinha com sua controlada, Metropolitana
Overseas II, e, simultaneamente, a operação de
recompra das ações detidas nessa subsidiária,
bem como o resgate dos lucros disponibilizados.
Essa sociedade foi efetivamente encerrada em
28 de agosto de 2007, em cumprimento às
determinações da Lei 10.848, de 15 de março
de 2004, que estabeleceu o novo modelo do
setor elétrico (página 53).
In 2007, the consolidated financial result
was an expense of R$ 176.6 million, 48.4%
down on the 2006 financial result
(an expense of R$ 342.2 million).
The main contributing factors to this
reduction in financial expenses over the
year were the following: the decrease in
gross debt by R$ 1.8 billion; lower average
cost of total debt in 2007 (CDI + 0.87%
p.a.), compared to 2006 (CDI + 1.31% p.a.);
and the reduction of the Average Selic Rate
from 15.3% in 2006 to 11.8% in 2007.
Metropolitana Overseas II Ltd.
On May 31st and June 1st 2007,
operations were carried out to settle the
US$ 580 million loan that the Company
held with the controlled company,
Metropolitana Overseas II, with the
simultaneous buy-back of stock held in
the subsidiary, together with the
redemption of receivable earnings.
This company was actually closed down
on August 28th, 2007, in compliance with
the provisions of Law 10,848, of March
15th, 2004, which established the new
electric sector model (page 53).
63
64
Relatório de Sustentabilidade 2007
Resultado líquido
Net result
GRI 2.8
No ano de 2007, a AES Eletropaulo registrou um lucro
líquido de R$ 712,6 milhões, comparado a
R$ 373,4 milhões em 2006, o que representa um
acréscimo de R$ 339,3 milhões. Contribuíram para o
resultado positivo o aumento de receitas e o melhor
resultado financeiro, além do fim do reconhecimento
em balanço do passivo atuarial de R$ 2,4 bilhões com o
fundo de pensão. Tal reconhecimento deu-se na forma
de uma despesa anual bruta de R$ 486,3 milhões entre
os anos de 2002 e 2006 e deixou de ser recorrente a
partir de 2007. A margem líquida aumentou de 5,4%
em 2006 para 10% em 2007.
Remuneração aos Acionistas
O total de proventos distribuídos pela companhia com
relação ao exercício de 2007 foi de R$ 715 milhões,
correspondentes a 100,3% do lucro líquido do ano.
Em 3 de setembro de 2007, a AES Eletropaulo pagou
o montante de R$ 487,8 milhões de dividendos
intermediários, referentes ao primeiro semestre
de 2007.
O pagamento de dividendos complementares de juros
sobre capital próprio, correspondente ao saldo do lucro
líquido do exercício de 2007, será deliberado em
Assembléia Geral Ordinária (AGO) no dia 23 de abril de
2008, por meio de convocação pública. O montante de
dividendos complementares proposto pela
administração da Companhia é de R$ 159,4 milhões
(R$ 3,59/’000 ações ON e R$ 3,95/’000 ações PN) e o de
juros sobre capital próprio (JCP) de R$ 67,8 milhões,
conforme quadro a seguir:
In 2007, the company registered net
income of R$ 712.6 million, compared to
R$ 373.4 million in 2006, representing
growth of 339.3 million. This contributed
to the positive revenue and the improved
financial result, as well as the end of the
R$ 2.4 billion pension fund actuarial
liability entry on the financial statement.
This entry occurred in the form of a gross
annual expense of R$ 486.3 million
between 2002 and 2006 and ceased to be
recurrent as of 2007. The net margin
increased from 5.4% in 2006 to 10%
in 2007.
Shareholder remuneration
The total sum of income distributed
by the Company for the year 2007 was
R$ 715.0 million, the equivalent of 100.3%
of net income for the year.
On September 3rd 2007, the Company paid
the sum of R$ 487.8 million in interim
dividends, for the first half-year 2007.
The payment of complementary dividends
and interest on own capital, corresponding
to the balance of net income for 2007, will
be discussed at the Ordinary General
Meeting (OGM) to be held on April 23rd
2008, by public invitation. The sum of the
complementary dividends proposed by the
Company Board is R$ 159.4 million
(R$ 3.59/’000 shares ON and R$ 3.95/’000
shares PN) and on interest on own capital
(JCP) R$ 67.8 million as shown in the table
that follows:
Sustainability Report 2007
65
Dividendos Propostos - 2007 (R$ milhões)
Dividends - 2007 (R$ millions)
Lucro acumulado 31/12/2006
Accrued income 12/31/2006
0,0
0.0
Lucro líquido do exercício 2007
712,6
Net income for 2007
712.6
Realização reserva reavaliação - até 31/12/2007
40,0
Re-assessment of accrued reserves - up to 12/31/2007
40.0
Saldo líquido
752,7
Net balance
752.7
Reserva legal (5%)
(37,6)
Legal reserve (5%)
(37.6)
Subtotal
715,0
Subtotal
715.0
Dividendos intermediários distribuídos - 1º semestre de 2007
(487,8)
Interim dividend distribution - 1st half of 2007
(487.8)
Juros sobre capital próprio declarado
(67,8)
Interest on declared own capital
(67.8)
Dividendos complementares propostos
159,4
Proposed complementary dividends
159.4
Endividamento
Company debt
A dívida consolidada bruta totalizou R$ 4,3 bilhões
em 31 de dezembro de 2007, valor 10,9% inferior à
posição em 31 de dezembro de 2006, devido à
liquidação de um empréstimo com o BNDES (Banco
Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social)
durante o ano de 2007, além do cronograma normal de
amortização de dívidas.
A dívida consolidada líquida em 31 de dezembro de 2007
era de R$ 3 bilhões,o que representa redução de 18,7%
com relação a 31 de dezembro de 2006. Essa redução
deveu-se ao cronograma normal de amortizações,
além do aumento no saldo de caixa em R$ 272,8 milhões.
Consolidated gross debt totalled
R$ 4.3 billion on December 31st 2007,
10.9% down on December 31st 2006,
due to the settlement of a BNDES loan
during 2007, plus the normal debt
amortization schedule.
Net consolidated debt on December 31st 2007
was R$ 3 billion, which represents a reduction
of 18.7% compared to December 31st 2006.
This reduction is due to the normal
amortization schedule, plus the increase in
cash surplus of R$ 272.8 million.
66
Relatório de Sustentabilidade 2007
Em 2007, a AES Eletropaulo deu continuidade à sua
estratégia financeira de alongar o prazo e reduzir o custo
médio da dívida com bancos credores, aproveitando a
melhoria dos indicadores de crédito da companhia e a
maior oferta de crédito. Durante o exercício,
a AES Eletropaulo realizou importantes operações,
elevando o prazo médio da dívida total de 5,5 anos
no final de 2006 para 6,2 anos no final de 2007:
Refinanciamento em 14 de maio de 2007 do
empréstimo sindicalizado (Cédulas de Crédito
Bancário – CCBs) cujo vencimento passou de 2013
para 2015. O custo médio reduziu de CDI + 1,80%
a.a. para CDI + 1,20% a.a;
In 2007, AES Eletropaulo continued with its
financial strategy of extending terms and
reducing the average cost of debt with
banks and creditors, making good use of
the improved Company credit indicators
and the greater offer of credit. During the
year, AES Eletropaulo carried out important
operations, extending the average debt
term from 5.5 years at the end of 2006 to
6.2 years at the end of 2007:
Refinancing on May 14th 2007
syndicated loan (Bank Credit Notes –
CCBs), extending maturity from 2013
to 2015. The average cost fell from CDI
+ 1.80% p.a. to CDI + 1.20% p.a.
Refinanciamento em 20 de agosto de 2007 da
nona emissão de debêntures, cujo vencimento
passou de 2013 para 2018. O custo médio reduziu
de CDI + 2,50% a.a. para CDI + 1,75% a.a;
Refinancing on August 20th 2007,
of the ninth issue of debentures,
extending maturity from 2013 to 2018.
The average cost fell from CDI + 2.5%
p.a. to CDI + 1.75% p.a.
Décima emissão de debêntures no valor de
R$ 600 milhões e pré-pagamento do saldo da
oitava emissão de debêntures com esses recursos,
estendendo o prazo médio deste montante de
1,9 ano para 5 anos. O custo médio reduziu de
CDI + 2,90% a.a. para CDI + 0,90% a.a;
Tenth issue of debentures in the
amount of R$ 600 million and the prepayment of the balance of the eighth
issue with the funds raised, extending
the maturity date of this amount from
1.9 years to 5.0 years. The average cost
fell from CDI + 2.90% p.a. to CDI +
0.90% p.a.
Décima primeira emissão de debêntures: em 17 de
dezembro de 2007, foram recebidos os recursos da
debênture no montante de R$ 200 milhões com o
objetivo de recompor caixa no valor da primeira
amortização da oitava emissão de debêntures, que
foi realizada em 20 de agosto de 2007. Seu custo é
de CDI + 1,75% a.a. e o prazo médio é de 10 anos.
Eleventh issue of debentures: on
December 17th 2007 the debenture
funds were received in the amount of
R$ 200.0 million aiming to replenish
cash flow in the amount of the first
amortization of the eighth debenture
issue, which was made on August 20th
2007. Its cost is CDI + 1.75% p.a. with an
average maturity of 10 years.
Com os refinanciamentos finalizados durante o ano, o
custo médio da dívida total da AES Eletropaulo passou
de CDI + 1,31% no final de 2006 para CDI + 0,87%
no final de 2007.
As a result of the refinancing negotiated
over the year, the average cost of AES
Eletropaulo’s total debt fell from CDI +
1.31% at the end of 2006 to CDI + 0.87%
at the end of 2007.
De acordo com o perfil atual da dívida da empresa,
87,3% dos compromissos estão atrelados a taxas
variáveis, sendo 32,3% corrigidos pela Selic (taxa básica
de juros).
According to AES Eletropaulo’s current debt
profile, 87.3% of its commitments are
linked to variable rates, 32.3% of which is
adjusted by Selic.
Sustainability Report 2007
67
Dívida bruta total (R$ 4,3 bilhões)
Total gross debt (R$ 4.3 billion)
1%
Libor | Libor
13%
32%
Taxa fixa | Fixed rate
IGP-DI | IGP-DI
CDI / Selic | CDI / Selic
54%
A AES Eletropaulo não necessitará de linhas de crédito
adicionais para honrar suas obrigações em 2008,
porém, como parte de sua estratégia financeira,
permanecerá atenta a boas oportunidades de
financiamento de investimentos. Além disso, buscará
continuamente alternativas para melhorar as
condições das captações em vigor, visando à redução
de custos e ao alongamento de prazos.
AES Eletropaulo will not require additional
lines of credit to honor its obligations
during 2008, albeit, as part of its financial
strategy the Company will be continuously
attentive to good financing and
investment opportunities. In addition, the
Company will continually seek alternatives
to improve the conditions of current
funding, aiming at reduced costs and
extended payment terms.
Investimentos
Investiments
Em 2007, a AES Eletropaulo realizou investimentos no
valor total de R$ 433,5 milhões, incluindo R$ 69,2 milhões
de projetos “autofinanciados”(desembolso de clientes).
O objetivo final dos investimentos realizados é a
excelência operacional, aumentando a confiabilidade e a
capacidade de atendimento dos sistemas, melhorando os
níveis de qualidade e eficiência, minimizando perdas e
oferecendo o melhor atendimento aos clientes de todas
as classes de consumo.
A maior parte dos investimentos destina-se a serviços
ao consumidor e à expansão e manutenção do
sistema, porém a recuperação de perdas tem mostrado
importância crescente na destinação dos recursos da
companhia. Em 2007, foram investidos R$ 45 milhões
no programa de cunho social e econômico de
regularização de ligações elétricas que inclui a adoção
de novas tecnologias em equipamentos de medição.
In 2007, AES Eletropaulo made investments
in the amount of R$ 433.5 million, including
R$ 69.2 million in “self-financed projects”
(customer disbursement).The final objective
of the investments made is operational
excellence, increasing reliability and capacity
to handle the system, improving levels of
quality and efficiency, minimizing losses and
offering the best customer service to all
consumer classes.
The majority of the investments are
designated to consumer services and the
expansion and maintenance of the system,
although loss recovery has increased in
importance regarding the application of
Company resources. In 2007, R$ 45 million
was invested in the socially worthy and
economically beneficial program of
legalization of electricity connections, which
includes the adoption of new technologies in
metering equipment.
In 2007, AES Eletropaulo invested R$ 63.9
million in Information Technology (IT), of
68
Relatório de Sustentabilidade 2007
Com relação à Tecnologia da Informação (TI), em 2007,
a AES Eletropaulo investiu R$ 63,9 milhões, dos quais
R$ 53 milhões na fase final do novo Sistema de Gestão
Comercial Integrada (CCS), que entrou em operação em
fevereiro de 2008. O projeto permitirá maior qualidade
e padronização de processos, além de mais agilidade e
confiabilidade na obtenção de informações por meio
da solução SAP.
which R$ 53 million went to the final phase of
the new Integrated Commercial Management
System (CSS).This final phase of the project
went into operation in February 2008.The
project will permit higher process quality and
standardization, as well as greater agility and
reliability of information received through the
SAP solution.
Investimentos (R$ milhões)
Investments (R$ millions)
2007
2006
160,9
160.9
114
114
84
84
68,6
68.6
Recuperação de perdas
Loss recovery
45,1
45.1
45,9
45.9
Tecnologia da Informação
Information Technology
63,9
63.9
63,3
63.3
Outros
Others
10,4
10.4
9
9
364,3
364.3
300,8
300.8
69,2
69.2
76,8
76.8
433,5
433.5
377,7
377.7
Serviço ao consumidor e expansão do sistema
Customer service and system expansion
Manutenção
Maintenance
Total (recursos próprios)
Total (own resources)
Autofinanciados
Self-financed
Total
Total
Tarifas
Tariffs
Em 2007, a AES Eletropaulo foi uma das concessionárias
que passaram pelo segundo ciclo de revisão tarifária.
Aplicada a cada quatro anos pela Aneel, a revisão
estabelece uma nova base de remuneração para a
empresa a partir das metodologias de avaliação para
ativos, custos e despesas operacionais. A Agência
apresentou o índice médio de revisão tarifária de -8,43%
para a concessionária, vigente desde 4 de julho de 2007.
Os seguintes itens compõem o reajuste tarifário
autorizado pela Aneel:
In 2007, AES Eletropaulo was one of the
concessionaires to undergo the second
cycle of tariff revisions. This revision,
applied by Aneel every four years,
establishes a new remuneration base for
the company based on assessment
methodologies for asset, costs and
operating expenses. The Agency presented
an average tariff revision index of -8.43%
to the concessionaire which came into
force on July 4th 2007.
The tariff revision authorized by Aneel, was
composed of the following items:
Sustainability Report 2007
Revisão tarifária 2007
2007 Tariff revision
Receita verificada
Verified revenue
Parcela A
Parcel A
Parcela B
Parcel B
Remuneração
Remuneration
Quota depreciação
Unit depreciation
Empresa de referência
Reference company
Inadimplência
Payment default
Total de receita requerida
Total revenue required
(-) Outras receitas
(-) Other revenues
Receita requerida líquida
Net revenue required
Componentes financeiros
Financial components
Reposicionamento econômico
Economic repositiong
Componentes financeiros
Financial components
Reposicionamento econômico
Economic repositiong
Nos anos em que não há revisão tarifária, ocorrem
reajustes anuais, em que se considera o repasse de
custos não-gerenciáveis pela companhia, como
encargos e custos de compra de energia, e a correção
pelo IGP-M dos últimos 12 meses dos custos
gerenciáveis (despesas operacionais, remuneração de
ativos e depreciação).
69
R$ mil
R$ thousand
8.118.396
8,188,396
5.428.987
5,428,987
2.089.018
2,089,018
708.591
708,591
478.480
478,480
852.501
852,501
49.446
49,446
7.518.005
7,518,005
(42.618)
(42,618)
7.475.387
7,475,387
(38.435)
(38,435)
-7,92%
-7.92%
-0,51%
-0.51%
-8,43%
-8.43%
In the years when there is no tariff revision,
annual readjustments occur considering
the company's non-manageable costs
which are passed on, such as charges and
costs from the purchase of energy and the
IGP-M index update for the last 12 months
on manageable costs (operating expenses,
asset remuneration and depreciation).
Revisão tarifária 2007 por nível de tensão
2007 Tariff revision by voltage level
Clientes de baixa tensão
Low voltage customers
-12,66%
-12.66%
Clientes de alta tensão
High voltage customers
-10,45%
-10.45%
Clientes A2 - nível de tensão de 88 a 138 kV
Customer A2 - voltage level 88 to 138 kV
-8,60%
-8.60%
Clientes A3 - nível de tensão 34,5 kV
Customer A3 - voltage level 34.5 kV
-8,98%
-8.98%
Clientes A4 - nível de tensão 2,3 a 25 kV
Customer A4 - voltage level 2.3 to 25 kV
-10,77%
-10.77%
Desempenho Operacional
Operational Performance
Energia com qualidade e segurança para
5,6 milhões de clientes
Safe and quality energy for 5.6 million customers
72
Relatório de Sustentabilidade 2007
Desempenho operacional
Operational performance
GRI-G3: EN18, EN26
Distribuir energia elétrica na região mais desenvolvida
do País, atendendo à expansão contínua do consumo e
à grande diversidade de clientes, é o maior desafio da
AES Eletropaulo. Para superá-lo, a companhia foca as
ações em quatro diretrizes estratégicas: garantia da
qualidade e confiabilidade do sistema elétrico,
investimento em tecnologia e melhoria dos seus
processos de gestão, melhor utilização dos ativos e
foco na satisfação do cliente.
The greatest challenge for AES Eletropaulo
in the distribution of electric power in the
most developed region in the country is to
keep pace with the ongoing consumer
expansion and to serve the enormous
diversity of customers. To meet this
challenge the company is concentrating
its efforts on four strategic points:
guarantee of the quality and reliability of
the electric system, investment in
technology and improvements in
management processes, better utilization of
assets and the focus on customer service.
Manutenção em
disjuntor de alta
tensão
Maintenance in
high voltage
circuit-breaker
Sustainability Report 2007
Investimentos somaram mais de
R$ 430 milhões em 2007,
sendo R$ 360 milhões em obras
na rede elétrica
Investments amounted to over
R$ 430 million in 2007, R$ 360 million of
which in the electric power grid
A partir desse direcionamento, a companhia investiu,
em obras na rede elétrica, R$ 359,2 milhões, dos quais
R$ 290 milhões com recursos próprios (incluindo
programa de regularização de ligações ilegais) e
R$ 69,2 milhões com recursos de clientes. As principais
realizações foram: reconstrução das LTAs (Linhas de
Subtransmissão Aérea) Norte – Vila Olívia, Norte –
Penha, Norte – Adelino, Norte – Canindé, Anhangüera –
Pirituba, Anhangüera – Mutinga e Sul – Piratininga;
elaboração do projeto e início da construção da LTA
Milton Fornasaro – Remédios; digitalização da ETD
(Estação Transformadora de Distribuição) Embu,
instalação de 29 chaves e 11 religadores
telecomandados e tele-supervisionados na rede
elétrica e acréscimo e substituição de 51 quilômetros
de rede convencional por rede compacta.
A reconstrução e a construção de LTAs aumentam a
capacidade de atendimento à demanda de consumo.
A digitalização de ETDs e a instalação de religadores
tornam mais rápido e seguro o restabelecimento de
energia elétrica, que passa a ser feito de forma
automática, reduzindo a necessidade de envio de
equipes de eletricistas ao local. Por sua vez, a rede
compacta reduz os riscos de desligamentos acidentais
e o impacto ambiental, pois diminui a necessidade de
poda de árvores. Até dezembro de 2007, 783
quilômetros de rede primária de distribuição aérea da
empresa – de um total de 17,8 mil quilômetros –
contavam com a rede compacta.
Based on these guidelines, the company
invested R$ 359.2 million on the electric
system, R$ 290 million of which was from
own funds (including a program for
regularization of illegal connections) and
R$ 69.2 million from customer’s resources.
The main achievements were:
reconstruction of the LTAs (Aerial Subtransmission Lines) North – Vila Olívia,
North – Penha, North – Adelino, North –
Canindé, Anhangüera – Pirituba,
Anhangüera – Mutinga and South –
Piratininga; project elaboration and start of
construction of LTA Milton Fornasaro –
Remédios; digitalization of ETD
(Distribution Transformer Station) Embu;
installation of 29 switches and 11 remote
controlled and video monitored
reconnectors on the electric grid and the
substitution of 51 kilometers of
conventional power lines for compact
power lines.
The reconstruction and construction of LTAs
increase the ability to keep pace with
consumer demand. The digitalization of
ETDs and the installation of reconnectors
speed up and make the re-connection of
electric power safer, which becomes an
automatic procedure, reducing the
necessity to send electricians to the
location. The compact power line reduces
the risk of accidental disconnections and
minimizes environmental impacts due to
the lower necessity to prune tree branches.
Up to December 2007, 783 kilometers of
the company’s aerial primary distribution
lines – a total of 17.8 thousand kilometers –
had been transformed into compact lines.
73
74
Relatório de Sustentabilidade 2007
Em dezembro de 2007, entrou em funcionamento a
ETD Itaim, primeira estação compacta híbrida da
empresa que combina equipamentos com isolação a
gás SF6 e barramentos isolados a ar. Essa solução,
além de proporcionar a redução do espaço ocupado
pela subestação, diminui a quantidade de SF6,
causador do efeito estufa.
Estações compactas, com área construída de 1,5 mil
metros quadrados, são necessárias nos centros
urbanos, onde a demanda por energia é grande,
mas não há espaço disponível para a construção de
estação convencional, que necessita de terrenos com
até 4,5 mil metros quadrados.
In December 2007, the Itaim ETD started
operations. This is the first of the
company’s hybrid compact stations which
combines equipment utilizing SF6 gas
isolation and busbars isolated from the air.
This solution not only reduces the space
required by the substation, but also the
quantity of SF6, that causes the
greenhouse effect.
Compact stations with a built-up area of
1.5 thousand m2 are a requirement in
urban centers where demand for power is
high but space for the construction of
conventional stations which require plots
of up to 4.5 thousand m2 is unavailable.
Revisão de metodologia e procedimentos
Revision of methodology and procedures
Com base na metodologia Apex (página 23),
a AES Eletropaulo revisou processos, métodos de
trabalho e uso de equipamentos para aprimorar a
manutenção preventiva do sistema elétrico, reduzir
custos e aumentar a capacidade dos ativos existentes
para atender ao crescimento de consumo. Com isso,
há melhor direcionamento e planejamento de
investimentos e obras de expansão do sistema elétrico.
Dois exemplos bem-sucedidos de revisão de
procedimentos em 2007 poderão gerar economia de
R$ 61 milhões em cinco anos. Um deles, relacionado ao
redimensionamento de carregamento da rede de
subtransmissão, postergou a construção de novas linhas
de subtransmissão, sem prejuízo da qualidade do
fornecimento de energia elétrica, gerando economia
de R$ 34 milhões.
Em outro projeto, a revisão dos critérios de contingência
e de carregamento de redes primárias de distribuição
ampliou aproximadamente em 25% a capacidade firme
das ETDs e evitou custos de R$ 27 milhões em
expansões e construções de novas estações.
Based on the Apex methodology (page 23),
AES Eletropaulo has revised working
processes, methods and the use of
equipment to improve preventive
maintenance of the electric system, reduce
costs and increase the capacity of existing
assets to keep pace with consumer growth.
The result is better orientation and
planning of investments in electric system
expansion projects.
Two very successful examples of procedure
revisions in 2007 will generate potential
savings in the region of R$ 61 million over
five years. One of them, related to the resizing of the sub-transmission network
loading, deferred the construction of new
sub-transmission lines without
jeopardizing the quality of electric power
supply, while economizing R$ 34 million.
In another project, the revision of
contingency criteria and the loading of
primary distribution lines expanded the
firm capacity of the ETDs (Distribution
Transformer Stations) by approximately
25%, avoiding an expense of R$ 27 million
in expansion and construction of new
stations.
Sustainability Report 2007
75
Rede subterrânea
Subterranean lines
A AES Eletropaulo possui 2,9 mil quilômetros de rede
subterrânea de distribuição e subtransmissão.
Equipe específica de engenheiros, técnicos e eletricistas
executa um extenso programa de manutenção
preventiva nesse sistema, que prevê visitas às 3,2 mil
câmaras transformadoras e aos poços de inspeção e
avaliações do estado do óleo usado na isolação de
equipamentos e das condições dos equipamentos
de uma forma geral.
Entre 2006 e 2007, a partir de melhorias adotadas
nos procedimentos de trabalho, o tempo médio de
atendimento das ocorrências caiu de 36 horas para
19 horas.Também no ano passado, a empresa adquiriu
um novo laboratório de localização de falhas, que propicia
a identificação de falhas nos circuitos subterrâneos,
diminuindo o tempo de atuação e aproveitando melhor
os recursos disponíveis para operação do sistema.
Além disso, grandes clientes, como hospitais e
shoppings, foram atendidos por rede subterrânea no
ano passado. Desde 2002, os investimentos na rede
subterrânea já totalizaram R$ 56 milhões.
AES Eletropaulo has 2.9 kilometers of
underground distribution and subtransmission lines. Special teams of
engineers, technicians and electricians carry
out extensive programs of preventive
maintenance on the system, which include
visits to the transformer chambers and
inspection hatches and evaluations of the
condition of the oil used in equipment
insulation and the general conditions of
the equipment.
Between 2006 and 2007, based on the
improvements adopted in working
procedures, the average time required to
respond to an occurrence fell from
36 hours to 19 hours. Last year the company
also acquired a new failure tracking
laboratory that maximizes duration and use
of available resources for system operation.
Besides, large clients such as hospitals and
shopping centers, began to be served by
underground cabling. Since 2002, investments
in the underground grid have totalled
R$ 56 million.
Serviços na rede
subterrânea
Underground
network services
76
Relatório de Sustentabilidade 2007
Operação do sistema elétrico
Operation of the electric system
É por meio do Centro de Operações que a
AES Eletropaulo monitora tudo o que ocorre em sua
área de concessão. Além do envio de eletricistas para
atendimento de ocorrências, os técnicos de operação
também realizam manobras no sistema elétrico para
garantir o fornecimento de energia com qualidade e a
segurança das equipes que atuam na rede elétrica.
Por isso, a empresa investe continuamente na melhoria
e confiabilidade desse sistema. Em 2007, por exemplo,
a AES Eletropaulo e a AES Tietê – uma das geradoras de
energia do Grupo AES no Brasil – criaram interface
entre os Centros de Operações das duas companhias –
da AES Eletropaulo, em São Paulo e AES Tietê, em
Bauru, fazendo com que um atue como contingência
do outro no caso de um deles ficar inoperante.
Também no ano passado, alterações no gerenciamento
de ocorrências emergenciais da subtransmissão –
antes feito manualmente e agora por controle
eletrônico – proporcionaram melhorias no Centro de
Operações da AES Eletropaulo e mais confiabilidade nas
informações obtidas de todo o sistema de operação.
The AES Eletropaulo Operations Center
monitors everything that happens in its
concession area. Besides sending
electricians to attend to occurrences,
the operational technicians also carry
out maneuvers on the electric system to
guarantee quality energy supply and safety
for the teams operating on the power grid.
This is why the company invests
continually in the improvement and
reliability of the system. In 2007, for
example, AES Eletropaulo and AES Tietê –
one of the AES group power generators in
Brazil – created an interface between the
Operational Centers of the two companies
– AES Eletropaulo, in São Paulo and AES
Tietê, in Bauru – creating a contingency
plan, enabling one to operate for the other
in case of disruption.
Also, last year, changes in the management
of sub-transmission emergencies –
previously carried out manually but now
electronically controlled – have provided
improvements in the AES Eletropaulo
Operations Center and greater reliability of
information obtained from the entire
operating system.
Indicadores
Indicators
Embora dentro do padrão estipulado pela Aneel
(Agência Nacional de Energia Elétrica), os indicadores
de continuidade no fornecimento de energia elétrica
da AES Eletropaulo em 2007 foram maiores do que os
apurados em 2006. O aumento foi motivado pelas
condições climáticas adversas (temporais, ventanias)
que afetaram a rede elétrica, causando uma
quantidade maior de desligamentos.
Although within the parameters stipulated
by Aneel (National Electric Power Agency),
the energy supply continuity indicators
were higher than those recorded in 2006.
The increases were caused by adverse
climatic conditions (storms, high winds)
which affected the power grid resulting in
a higher level of disconnections.
Sustainability Report 2007
77
Indicadores
DEC
FEC
2005
11,60
Apurado | Verified
DEC
FEC
2006
O DEC (número de horas em que, em média, cada
cliente fica sem energia durante um período) foi de
8,90 horas em 2007; o FEC (número de vezes em que,
em média, cada cliente fica sem energia durante um
período) foi de 5,64. Em 2006, os indicadores foram,
respectivamente, 7,87 horas e 5,52 vezes.
Aneel
5,64
8,66
8,90
8,61
5,52
7,87
6,83
8,66
9,08
(milhões R$) | (R$ million)
11,81
12,38
Indicators
DEC
FEC
2007
The DEC indicator (number of hours a
customer is left without electricity during
a period) was 8.90 hours in 2007; FEC (the
number of times a customer is left without
electricity during a period) was 5.64.
In 2006 the indicators were, respectively,
7.87 hours and 5.52 times.
Perdas
Losses
Em 2007, o índice de perdas de energia elétrica da
AES Eletropaulo foi de 11,48%, 0,51 ponto percentual
inferior ao de 2006. Essa redução deve-se a ações
realizadas pela companhia para regularizar
ligações ilegais e combater o furto de energia.
Demais ações relacionadas à redução das perdas
são inspeções e fiscalizações de clientes e combate
a perdas administrativas, referentes a falhas
no processo de faturamento da empresa.
A recuperação de clientes com fornecimento de energia
elétrica, suspenso por inadimplência, é outra iniciativa
importante. Implementado como teste em 2006,
o projeto foi ampliado e contemplou, em 2007, 52,8 mil
instalações elétricas e R$ 14,3 milhões em recuperação
de receita. Desenvolvido com a metodologia Apex
(página 23), o trabalho foi premiado pela AES Corp. na
categoria “Projeto Mais Inovador”.
In 2007, AES Eletropaulo’s electric power loss
rate amounted to 11.48%, 0.51 percentage
point down on that for 2006. Such reduction
is due to actions carried out by the company
to regularize illegal connections and to fight
against energy theft. Further actions aiming
to cut losses involve customers’ inspections
and supervision, as well as fight against
administrative losses due to failures in the
company’s billing process.
The recovery of customers whose electric
power supply has been discontinued for
default is a further relevant initiative.
Implemented as a test in 2006, the project
was broadened and in 2007 it contemplated
52.8 thousand electric installations and
R$ 14.3 million worth of revenue recovery.
Developed under the Apex methodology
(page 23), the work received an award from
AES Corp. within the “Most Innovative
Project” category.
2005
2006
2007
Perda de energia (%)
12,91
11,99
11,48
Energy Losses (%)
12.91
11.99
11.48
78
Relatório de Sustentabilidade 2007
Tecnologia e serviços
Technology and services
GRI 4.12
A gestão dos ativos da empresa é fundamental para
garantir a confiabilidade dos equipamentos utilizados
no sistema elétrico e dimensionar corretamente a
substituição de materiais. Na AES Eletropaulo, esse
trabalho é realizado em um complexo tecnológico,
único no setor de distribuição de energia elétrica e
referência no País, composto por laboratórios com
diferentes funções e oficinas de reforma e ensaios
de equipamentos.
No Laboratório de Qualidade de Materiais,
são feitos testes e inspeções em materiais novos,
como transformadores, cabos, chaves, isoladores e
equipamentos de segurança, antes de serem utilizados
nas atividades diárias da companhia.
O Laboratório de Metrologia, que em 2007 iniciou
processo de certificação pela norma ISO 17025:2005,
é responsável pela aferição dos equipamentos
utilizados pelas equipes de fiscalização e inspeção para
identificar fraudes no consumo de energia. Os laudos
de medidores de energia elétrica com indícios de
irregularidades são emitidos pelo Inmetro (Instituto
Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade
Industrial), que, desde 2004, possui um acordo de
cooperação com a AES Eletropaulo. Por meio desse
acordo, o instituto mantém um laboratório nas
dependências da companhia que, além de atender a
própria empresa, presta serviços a outras
concessionárias do setor.
A função do Laboratório Químico é fazer o controle
de qualidade do óleo mineral isolante utilizado nos
transformadores e nas chaves, prevenindo danos aos
equipamentos e à rede elétrica. Esse laboratório também
realiza o controle de qualidade dos 800 mil litros de óleo
isolante reciclado e reutilizado pela empresa, por ano.
The management of company assets is
fundamental in ensuring reliability of the
equipment utilized in the electric system and
to correctly appraise the substitution of
materials. At AES Eletropaulo, this work is
carried out in a technological complex,
unique in the power distribution sector and a
reference for the country, consisting of several
types of laboratory, repair workshops and
equipment testing facilities.
In the Material Quality Laboratory, tests and
inspections of new materials and equipment
are carried out, such as transformers, cables,
switches, isolators and safety equipment,
prior to their utilization in daily company
activities.
The Metrology Laboratory, which during the
first half-year of 2007 was undergoing the
ISO 17025:2005 standard certification
process, is responsible for the calibration of
equipment utilized in investigations and
inspections relating to fraud and illegal
consumption. The reports on electricity
meters containing irregularities are issued
by Inmetro (National Institute of Metrology,
Standardization and Industrial Quality),
which, since 2004 has had a cooperation
agreement with AES Eletropaulo. By means
of this agreement the institute maintains a
laboratory in company premises, which not
only attends to company matters but also
serves other concessionaires of the sector.
The Chemical Laboratory is responsible for
the quality control of the insulating mineral
oil used in transformers and switchgear in
order to prevent damage to the equipment
and the power grid. The same laboratory
also controls the quality of 800 thousand
liters of insulating oil per year, which is
recycled and re-utilized by the company.
More than 60 thousand tests are carried
out annually in the Quality Control
Laboratory to verify the safe working
Sustainability Report 2007
Anualmente, mais de 60 mil ensaios e testes realizados
no Laboratório de Controle da Qualidade atestam as
condições de uso das cestas aéreas e de equipamentos
de proteção individual e coletiva, como luvas, mangas e
capacetes, contribuindo para a segurança dos
colaboradores.
Como suporte às equipes de campo e à Engenharia,
a empresa mantém o Laboratório de Automação e
Proteção com o objetivo de criar um ambiente
simulado para testes antes de adotar sistemas
automáticos de supervisão e controle em campo.
A empresa mantém unidades responsáveis pela reforma e
ensaio de equipamentos do sistema elétrico,certificadas
pela ISO 9001:2000,que têm como principais linhas de
produção medidores de energia, transformadores de
distribuição aérea e transformadores de potência.
Em 2007,foram reformados 305 mil medidores de
energia,6,3 mil transformadores de distribuição
aérea e 17 transformadores de potência. Dessa forma,
a companhia aperfeiçoa os investimentos,mantendo
uma gestão eficiente de ativos,com uma reserva
estratégica de equipamentos para atender às
necessidades do sistema elétrico.
Laboratório de
Metrologia
Metrology
Laboratory
conditions of the aerial access platforms
and individual and collective protection
gear, such as gloves, sleeves and hard hats,
contributing to employees’ safety.
With support from field personnel and
engineering, the company maintains a
laboratory of automation and protection,
aimed at creating a simulated environment
to carry out tests before the adoption of
automated systems of supervision and
control in the field.
The main production line of the units
responsible for the reform and testing of the
electric system equipment, certified by
ISO 9001:2000, consists of electricity meters,
aerial distribution transformers and voltage
transformers. In 2007, 305 thousand
electricity meters, 6.3 thousand aerial
distribution transformers and 17 voltage
transformers were reformed. Through these
efforts the company optimized investments,
sustained efficient asset management as
well as preserved a strategic reserve of
equipment to meet the requirements
of the electric system.
79
80
Relatório de Sustentabilidade 2007
Centro de medição
Power metering center
A AES Eletropaulo também mantém um centro de
medição de energia elétrica, que coleta dados de
medição de energia remotamente por meio de
medidores eletrônicos e dispositivos de comunicação.
O Centro totaliza mais de 20 mil pontos de telemetria,
responsáveis pela medição de fronteira, de clientes
livres, de clientes de alta tensão, de transformadores de
ETDs e de 20% dos clientes de média e baixa tensão.
AES Eletropaulo also runs an electric power
metering center which gathers electric
data remotely by the use of electronic
measurement instruments and
communication devices. The center has
over 20 thousand installed telemetry
points and is responsible for metering the
power entry points, free clients, high
voltage customers, transformers at the
transforming and distribution stations
(ETDs) and 20% of the medium and low
voltage customers.
O centro está integrado a praticamente todos os
sistemas da companhia, gerando relatórios específicos
para diversas áreas, como Suprimento de Energia,
Operação, Planejamento e Faturamento. Possui ainda
um portal que fornece aos clientes de alta e média
tensão dados de consumo de energia e canais de
comunicação exclusivos com a Câmara de
Comercialização de Energia Elétrica (CCEE),
que eventualmente promove auditorias nos
sistemas da AES Eletropaulo.
The center is integrated with practically all
the company’s systems, generating specific
reports for diverse areas, such as Energy
Supply, Operations, Planning and Billing.
There is also a gateway which informs high
and medium voltage customers on their
energy consumption on-line, plus exclusive
communication channels with the Chamber
of Electric Power Commercialization (CCEE),
which can hold eventual audits on AES
Eletropaulo systems.
Centro de
medição
Metering
center
Sustainability Report 2007
81
Trabalhos na
rede de baixa
tensão
Work on low
voltage lines
Operação Verão
Summer Operation
Todos os investimentos e as ações para manutenção e
expansão do sistema elétrico preparam a empresa para
a temporada de chuvas, durante o verão (dezembro a
março), quando há um acréscimo de cerca de 20% na
demanda, chegando a 1 mil ocorrências diárias.
Nesse período, diariamente, a companhia conta com
200 equipes de eletricistas de distribuição (aumento
de 33%); 127 motoatendentes, que vão antes ao local
da ocorrência para identificar o que aconteceu e
orientar o Centro de Operações da empresa (acréscimo
de 59%), 60 equipes de eletricistas da subtransmissão
(incremento de 15%) e até 960 atendentes no
call center (10% a mais do quadro).
No Réveillon, há também uma estrutura preparada
para atuar em emergências.
All investments and actions taken in the
maintenance and expansion of the electric
system help prepare the company for the
rainy season during summer (December to
March) when there is a 20% growth in
demand, and can result in up to a
thousand occurrences per day.
Each day during this period, the company
deploys 200 teams of distribution electricians
(a 33% increase); 127 motorcycle checkers,
who go to the location to identify the cause of
the occurrence and to feedback information
to the Operations Center (increase of 59%),
60 teams of sub-transmission electricians
(a 15% increase) and up to 960 Call Center
attendants (a 10% staff increase).
During the New Year Celebrations a structure
is set up to react to emergencies.
Gestão Ambiental
Environmental Management
Procedimentos e política para prevenir e controlar os impactos
das atividades no meio ambiente
Procedures and policies to prevent and control impacts
on the environment
84
Relatório de Sustentabilidade 2007
Gestão ambiental
Environmental management
GRI-G3: 4.12, EN14
A atuação da AES Eletropaulo com relação ao meio
ambiente é marcada por três compromissos:
uso adequado dos recursos naturais, prevenção à
poluição e mitigação dos impactos ambientais ligados
às atividades da empresa sobre a biodiversidade.
Para conduzir suas ações conforme essas premissas,
a companhia opera em consonância com o Sistema de
Gestão Ambiental (SGA), criado em 1999 de acordo
com a norma internacional ISO 14001:2004, e segue a
Política de Meio Ambiente, Saúde e Segurança do
Trabalho – aplicada a todas as companhias do Grupo
AES no Brasil.
AES Eletropaulo’s initiatives with regard to
the environment are underscored by three
commitments: adequate use of natural
resources, pollution prevention and the
mitigation of environmental impacts on
biodiversity caused by company activities.
To guide the company’s actions in
accordance with these premises,
the company operates in consonance with
the Environmental Management System
(SGA) created in 1999 in accordance with the
international standard ISO 14001:2004, and
adheres to the Environmental and
Occupational Health and Safety Policies
applied to all AES Group companies in Brazil.
Programa
Pomar Urbano,
em São Paulo
Urban Orchard
Program in
São Paulo
Sustainability Report 2007
As ações focadas em meio ambiente estão em
consonância com o Sistema de Gestão Ambiental,
criado em 1999
Initiatives focusing on the environment are
aligned with the Environmental
Management System created in 1999
Essa política assegura o atendimento à legislação,
a integridade e a saúde dos colaboradores e preserva e
conserva o meio ambiente, com o objetivo de produzir
e distribuir energia limpa e segura. Em 2007, tiveram
destaque os programas de melhoria ambiental,
eficiência energética, pesquisa e desenvolvimento e de
poda de árvores.
Em 2006, o SGA foi recertificado pela norma
ISO 14001:2004. Conquistada pela primeira vez
em 2000, a certificação teve seu escopo ampliado
gradativamente ao longo desses oito anos, e,
atualmente, inclui todas as subestações da empresa,
100% dos prédios administrativos e seis lojas próprias
de atendimento ao público. A certificação passa por
auditorias de manutenção anuais e processos de
recertificação a cada três anos. Periodicamente,
a companhia treina seus colaboradores e fornecedores
de serviços sobre o SGA. De janeiro a dezembro do ano
passado, 4,4 mil pessoas passaram pelo treinamento.
O SGA contempla,desde janeiro de 2008,
o mapeamento de todas as atividades da companhia,
com destaque àquelas de impacto ambiental significativo,
que necessitam de ações gerenciais diferenciadas para
evitar e mitigar danos ao meio ambiente,como ruídos,
poluição atmosférica,da água e do solo.
O próximo passo é aumentar a divulgação do Sistema
de Gestão Ambiental para os diversos públicos da
companhia, principalmente colaboradores e
comunidades. O objetivo é consolidar as iniciativas de
educação e conscientização ambiental focadas na
preservação de recursos naturais, na prevenção à
poluição, consumo responsável, na reutilização e
reciclagem de materiais e na mudança de hábitos.
The policy guidelines seek to ensure
compliance with the legislation, the integrity
and health of employees and to protect and
preserve the environment, aiming to produce
clean and safe energy. In 2007, emphasis was
put on environmental improvements, energy
efficiency, research and development and
tree pruning.
In 2006 the SGA was re–certified by the
ISO 14001:2004 standard. First won in 2000,
the scope of the certificate has been steadily
increased over the eight years and currently
includes all the company substations,
100% of the administrative buildings and six
customer service stores.The certification
undergoes annual maintenance audits and
re–certification every three years. Employees
and service providers are periodically trained
by the company in SGA. Between January
and December last year 4.4 thousand people
underwent this training.
As from January 2008, the SGA is
contemplating the listing of all company
activities, most notably the ones with
significant environmental impact, which
require differentiated management
intervention in order to mitigate
environmental damage such as noise and
atmospheric, water and soil pollution.
The next step will be to augment the
dissemination of the Environmental
Management System to the different sectors
involved with the company, specifically the
employees and the community.The aim is to
consolidate educational initiatives and
environmental awareness focused on the
preservation of natural resources, the
prevention of pollution, responsible
consumption, re–use and recycling of
material and old habits change.
85
86
Relatório de Sustentabilidade 2007
Compra de materiais
Material acquisition
GRI EN1, EN2
O atendimento à legislação ambiental é fundamental
para a seleção dos fornecedores de materiais e serviços
críticos ao meio ambiente. Por meio do SGA, a empresa
adota diretrizes ambientais básicas de meio ambiente
para a gestão desses parceiros, que apresentam
documentação comprobatória da obediência às normas
legais. Os fornecedores cujas atividades apresentam
maior potencial de impacto ambiental também
passam por auditorias conduzidas pela AES Eletropaulo,
que se repetem anualmente durante a vigência do
contrato. Em 2007, foram feitas 31 auditorias.
Os principais materiais adquiridos para a distribuição
de energia elétrica são postes de cimento e madeira,
cabos, transformadores, conexões elétricas, pára–raios,
lâmpadas de iluminação pública, medidores de energia
e cruzetas de madeira. Cruzetas e postes de madeira
são adquiridos de empresa que trabalha com madeira
de reflorestamento, certificada pelo Ibama (Instituto
Brasileiro do Meio Ambiente e dos Recursos
Naturais Renováveis).
Compliance with environmental legislation
is fundamental in the selection of material
and service suppliers.Through the SGA,
the company adopts basic environmental
guidelines to regulate these partnerships,
requiring the presentation of documented
proof of compliance with the norms and the
legislation. Suppliers whose activities
present the greatest potential for
environmental impact will undergo a further
audit carried out by AES Eletropaulo,
subject to an annual review during the
term of the contract. During 2007, 31 such
audits were carried out.
The main materials acquired for the
distribution of electric power are concrete
and wooden posts, cables, transformers,
electrical fittings, lightning conductors,
public lighting lamps, electricity meters and
wooden cross–arms.Wooden cross–arms
and posts are acquired from companies
which work with re–forestation timber,
certified by Ibama (Brazilian Institute of the
Environment and Natural Renewable
Resources).
Principais materiais utilizados nas atividades da empresa
Chief materials used in company activities
Materiais comprados
Purchased Materials
2005
2006
2007
Cabos elétricos (m)
Electric cables (m)
5.541.401
5,541,401
7.309.269
7,309,269
2.172.506
2,172,506
19.327
19,327
22.679
22,679
17.476
17,476
ND
N/A
30.120
30,120
31.900
31,900
18.726
18,726
17.614
17,614
20.016
20,016
1.526
1,526
1.147
1,147
7.056
7,056
15.073
15,073
10.139
10,139
17.800
17,800
131.574
131,574
296.446
296,446
421.489
421,489
Postes (unidade)
Posts (unit)
Cruzetas de madeira (unidade)
Wooden cross-arms (unit)
Pára-raios (unidade)
Lightning conductors (unit)
Transformadores de distribuição (unidade)
Distribution transformers (unit)
Transformadores de potência e corrente (unidade)
Current and potential transformers (unit)
Medidores de energia (unidade)
Electric power meters (unit)
Sustainability Report 2007
Parte significativa de transformadores e de medidores
de energia e a totalidade de óleo mineral isolante são
reutilizadas no sistema elétrico, o que reduz a
necessidade de comprar equipamentos novos e poupa
recursos naturais renováveis e não–renováveis.
Reutilização de Materiais
Materials Re-use
Transformadores de distribuição
Distribution transformers
Medidores de energia
Electric power meters
Óleo mineral isolante
Insulating mineral oil
Reforma de
equipamentos
Equipment
reform
2005
87
A significant portion of the transformers and
electricity meters and all the insulating
mineral oil are re–utilized in the electric
system, reducing the volume of new
equipment purchases and preserving
renewable and non–renewable natural
resources.
2006
2007
6.122 unidades 84% do total
6,122 units 84% of the total
6.409 unidades 47,59% do total
6,409 units 47.59% of the total
300.400 unidades 50% do total
300,400 units 50% of the total
305.893 unidades 42,05% do total
305,893 units 42.05% of the total
823.950 litros 100% do total
823,950 liters 100% of the total
1.017.908 litros 100% do total
1,017,908 liters 100% of the total
88
Relatório de Sustentabilidade 2007
Programa de gestão de resíduos
Waste management program
GRI EN22, EN23
Resíduos perigosos
Hazardous Residues
Os resíduos perigosos decorrentes da atividade de
distribuição de energia elétrica são, basicamente, baterias
usadas em subestações, lâmpadas fluorescentes e de
iluminação pública, material impregnado com óleo
mineral isolante (brita, solo, terra, cimento, mantas
absorventes, toalhas industriais), resíduos de tinta, pó de
jateamento e efluentes oleosos presentes em caixas
separadoras e câmaras transformadoras subterrâneas.
O manuseio, o acondicionamento, o armazenamento
e a destinação final desses resíduos são feitos em
conformidade com a legislação ambiental e os
procedimentos específicos fixados no SGA.
Hazardous residues resulting from the
activity of electric power distribution basically
consist of: batteries used in substations,
fluorescent lamps used in public lighting,
materials impregnated with insulating
mineral oil (gravel, soil, cement, absorbent
mats, and industrial towels), paint residues,
sand blasting grit and oily effluent from
separator tanks and subterranean
transformer chambers. Handling,
preparation, storage and final disposal of
these residues are carried out in compliance
with the environmental legislation and
specific procedures set forth by the SGA.
Transformadores
reformados
Reformed
transformers
Sustainability Report 2007
Análise de óleo isolante no
Laboratório Químico
Analysis of insulating
mineral oil in Chemical Lab
As medidas preventivas são baseadas em
procedimentos sobre a manutenção em equipamentos
com óleo e com mecanismos de contenção; cuidados
no transporte e inspeções periódicas das Estações
Transformadoras de Distribuição (ETDs); linhas de
subtransmissão subterrânea, entre outros. No caso
específico dos cabos das linhas de subtransmissão
subterrânea, há inspeção semanal, leitura da pressão e
inspeção visual em determinados pontos de emenda
da rede para checar a qualidade da infra–estrutura.
Preventive measures are based on oil–based
equipment maintenance procedures and
containment mechanisms; transport
safeguards and periodic inspections of
transformer and distribution stations (ETDs),
subterranean sub–transmission lines among
others. In the specific case of subterranean
sub–transmission line cables, inspections
carried out on a weekly basis include pressure
gauge readings, and visual inspections at
determined points on network splices to verify
the quality of the infrastructure.
Em 2007, ocorreram vazamentos no solo, em um total
de 7,5 mil litros de óleo isolante, em decorrência da
operação de equipamentos. As ações corretivas
tomadas obedeceram ao procedimento de atuação em
emergência ambiental da AES Eletropaulo, que prevê,
entre outras ações, a retirada do óleo do solo por meio
de mantas absorventes e o envio desses materiais para
empresas de processamento de resíduos, licenciadas
por órgão ambiental estadual.
In 2007,a total of 7.5 thousand liters of
insulating oil leaked into the soil as a result of
equipment operation.The corrective action
taken complied with the AES Eletropaulo
emergency action procedures,which prescribe,
among other measures, the removal of oil from
the soil through the use of absorbent mats,
followed by the dispatch of these materials to
residue processing companies duly licensed by
the State Environmental Authorities.
Capacitors
Capacitores
Entre os anos de 1999 e 2006, a distribuidora retirou da
rede elétrica todos os equipamentos com PCB (ascarel,
líquido isolante sintético elétrico), óleo de uso proibido
no Brasil e em outros países. Mesmo após a finalização
desse trabalho, de forma preventiva, a AES Eletropaulo
implementou procedimento para verificar todos os
equipamentos retirados da rede e armazenados com o
objetivo de identificar possíveis capacitores
remanescentes com PCB e efetuar rapidamente o
manuseio e a destinação adequados. Nos últimos dois
anos, foram incinerados 1,8 mil quilos de
equipamentos com PCB.
Between 1999 and 2006, the distributor
withdrew from the power grid all equipment
utilizing PCB (ascarel, insulating synthetic
electrical liquid), a type of oil now prohibited
in Brazil and in other countries. Even after the
conclusion of this work, as a preventive
measure, AES Eletropaulo implemented
procedures to verify all equipment
withdrawn from the grid and in storage with
the aim of identifying the possibility of some
capacitors still containing PCB and to quickly
monitor their handling and suitable disposal.
Over the last two years, 1.8 thousand
kilograms of equipment containing PCB have
been incinerated.
89
90
Relatório de Sustentabilidade 2007
Reciclagem de lâmpadas de iluminação pública
Recycling of public lighting lamps
A AES Eletropaulo faz a gestão da iluminação pública em
21 dos 24 municípios da sua área de concessão. Dentre
esses, a empresa devolve às prefeituras de São Caetano
do Sul, Diadema e Taboão da Serra as lâmpadas retiradas
do sistema de iluminação pública; no caso das demais,
as lâmpadas são enviadas para reciclagem em empresa
licenciada por órgão ambiental. Esse processo consiste
na separação dos componentes da lâmpada – mercúrio,
partes metálicas e vidro, que são posteriormente
vendidos como matéria–prima. Em 2007,
das 59.936 lâmpadas de iluminação pública
compradas, 83% foram recicladas.
AES Eletropaulo is responsible for the
administration of public lighting in
21 municipalities within its concession area.
In the São Caetano do Sul, Diadema and
Taboão da Serra Municiplities, burned–out
lamps removed from the public lighting
system are substituted by the company;
whereas in all other cases the used lamps are
recycled at companies licensed by the State
Environmental Authorities.This process
involves the separation of the lamps
components – mercury, metallic parts and
glass – which are later sold as raw material.
During 2007, of the 59,936 lamps purchased,
83% were recycled.
Resíduos
Residues
2006
2007
Destinação
Destination
Baterias (kg)
Batteries (kg)
17.411
17,411
11.198
11,198
Reciclagem1
Recycling1
Materiais impregnados com óleo (kg)
Materials impregnated with oil (kg)
96.383
96,383
43.046
43,046
Co-processamento em fornos de cimento2
Co-processed in cement kilns2
-
7.155
7,155
Reciclagem
Recycling
Lâmpadas de iluminação pública (unidade)
Public lighting lamps (unit)
36.667
36,667
49.785
49,785
Reciclagem
Recycling
Óleo isolante mineral (kg)
Mineral insulating oil (kg)
23.180
23,180
23.180
23,180
Co-processamento
Co-processed
1.810
1,810
4.000
4,000
Lâmpadas fluorescentes (kg)
Fluorescent lamps (kg)
Óleo lubrificante (l)
Lubricant oil (l)
1
Rerrefino3
Rerefining3
Reciclagem: reaproveitamento dos materiais como matéria-prima para um novo produto. | Recycling: reutilization of material as raw material for a
new product.
2 Co-processamento em fornos de cimento: destruição de resíduos industriais potencialmente perigosos e, simultaneamente, aproveitamento da
energia e dos elementos contidos nesses resíduos para a produção de clínquer, matéria-prima básica do cimento. | Co-processing in cement kilns:
destruction of potentially hazardous industrial residues while simultaneously taking advantage of the energy contained in the residues for the
production of clinker - the basic raw material of cement.
3 Rerrefino: processo industrial para remoção de aditivos, elementos contaminantes e produtos de degradação de óleos lubrificantes usados ou
contaminados. Esse processo resulta em um produto com as características do óleo lubrificante básico. | Rerefine: industrial process for the removal of
additives, contaminating elements and by-products resulting from the degradation of used or contaminated lubricant oil. This process results in a
product with the same characteristics as basic lubricant oil.
Sustainability Report 2007
91
Sucatas
Scrap
As sucatas geradas nas atividades da AES Eletropaulo
são vendidas para empresas recicladoras qualificadas
ambientalmente pela própria concessionária, segundo
as diretrizes de seu Sistema de Gestão Ambiental.
Os principais materiais são alumínio, ferro, bronze,
cobre, bobinas de madeira, cruzetas de madeira,
postes, materiais com porcelana e reatores. Em 2007,
foram comercializadas 4,1 mil toneladas de sucata.
Scrap generated by AES Eletropaulo activities
is sold to recycling companies
environmentally qualified by the company
itself in accordance with the Environmental
Management System Guidelines.The
principal materials are aluminum, steel,
bronze, copper, wooden reels, wooden crossarms, posts, porcelain material and reactors.
During 2007, 4.1 thousand tons of scrap
were commercialized.
Recycling program
Programa reciclando
Instituído em 2000, o Programa Reciclando visa à
reciclagem de resíduos de plástico, papel, vidro e metal
e de cartuchos de impressoras e contempla a
divulgação e aplicação do conceito dos 3Rs, com foco
na redução do consumo, reutilização e reciclagem.
Os recursos arrecadados são revertidos para projetos
e ações sociais da empresa.
Materiais reciclados
Recycled Materials
Initiated in 2000, the recycling program is
aimed at recycling plastic, paper, glass and
metal residues, and printer cartridges
together with the dissemination and
application of the 3Rs concept – a focus on
the reduction of consumption, re-utilization
and recycling.The funds obtained are
re-invested in the company’s social initiatives
and projects.
2005
2006
2007
Papel e papelão (kg)
Paper and cardboard (kg)
54.662
54,662
98.445
98,445
58.368
58,368
Plástico (kg)
Plastic (kg)
18.303
18,303
30.492
30,492
26.244
26,244
Vidro (kg)
Glass (kg)
ND
N/A
144
144
5.333
5,333
Metal (kg)
Metal (kg)
192
192
264
264
609
609
Cartuchos de impressora (unidade)
Printer cartridges (unit)
379
379
1.350
1,350
1.267
1,267
92
Relatório de Sustentabilidade 2007
Monitoramento de fumaça preta e outras emissões
Monitoring of black exhaust and other emissions
GRI EN16, EN17, EN18, EN19
A AES Eletropaulo possui uma frota de 1.354 veículos,
entre leves e pesados.Desses,470 são movidos a diesel e sua
emissão é monitorada pelo padrão da escala de Ringelmann.
Esse acompanhamento verifica o nível de fumaça preta
emitida pelos veículos,com o objetivo de evitar poluição
atmosférica.A cada seis meses,um monitoramento mais
detalhado (com uso de opacímetro) é realizado em oficinas
certificadas pela Cetesb (Companhia de Tecnologia de
Saneamento Ambiental).Em 2007,a Cetesb identificou
quatro veículos da frota da AES Eletropaulo com emissão de
fumaça preta acima dos limites permitidos (página 105).
Outras ações referentes à gestão da frota são a aquisição
de veículos movidos a diesel com tecnologia para
controlar a quantidade de combustível, gerando
economia e menos poluição, e o uso de carros com
motores flex para utilização de álcool em vez de gasolina.
Entre 2006 e 2007, a empresa adquiriu cerca de 80
veículos bicombustíveis, totalizando 102 carros a álcool.
Para 2008, está prevista a substituição de 270 carros,
sendo 120 novas aquisições e 150 alugados.
A companhia monitora ainda o volume de gases
causadores do efeito estufa presentes em equipamentos
do sistema elétrico e utilizados na manutenção de
sistemas de ar-condicionado.Em toda a rede elétrica da
AES Eletropaulo,há 6,1 toneladas de gás SF6,sendo as
quantidades mais significativas – 3,8 toneladas –
encontradas nas Estações Transformadoras de Distribuição
Paula Souza e Canaã,ambas no município de São Paulo.
Gases como Fluido R22,Fluido R134 e Fluido FM 200 são
usados na operação de aparelhos de ar-condicionado.
O Fluido FM 200 ainda é usado no combate a incêndios
como gás inertizante.Esses gases não são tóxicos,mas,
em locais confinados,tornam-se asfixiantes.
AES Eletropaulo's fleet consists of 1,354 light
and heavy vehicles, 470 of which are
powered by diesel engines monitored by the
Ringelmann Scale.This monitoring verifies
the levels of black exhaust from the vehicles
with a view to eliminate atmospheric
pollution. At six-month intervals, the same
inspections are carried out in workshops
certified by Cetesb (State Sanitation and
Environmental Technology Company).
In 2007, Cetesb identified four vehicles from
AES Eletropaulo fleet that were emitting
black smoke above the limits allowed
(page 105).
The most important steps being taken with
regard to the environmental management of
the fleet, besides the control of black exhaust,
are the acquisition of vehicles powered by
diesel with the technology to control fuel
quantity, thus generating economy and
emitting less pollution, together with the use
of flex engines which can run on both alcohol
and gasoline. Between 2006 and 2007 the
company acquired approximately 80 bi-fuel
vehicles, bringing the total of cars able to run
on alcohol to 102. For 2008, the replacement
of 270 vehicles – 120 acquisitions and 150
rentals – is scheduled.
The company also monitors the volume of
gases responsible for the greenhouse effect
utilized in electrical equipment and in the
maintenance of air conditioning systems.
Throughout the entire AES Eletropaulo
electricity grid there are 6.1 tons of SF6 gas,
of which a significant portion (3.8 tons) is
found in the Paulo Souza and Canaã
distribution transformer stations, both
situated in the municipality of São Paulo.
Gases derived from R22 fluid, R134 fluid and
FM 200 fluid are used in the operation of air
conditioning units. The fluid FM 200 is still
used as a fire suppressant when pressurized
with an inert gas. These gases are not toxic
but in enclosed spaces can cause asphyxia.
Sustainability Report 2007
O foco da empresa é reutilizar esses gases e evitar
vazamentos. Em 2007, 249 quilos de SF6 deixaram de
ser lançados no meio ambiente, sendo 121 quilos
reaproveitados no sistema elétrico e 128 quilos
armazenados em cilindros. Até janeiro de 2008,
a AES Eletropaulo avaliará as melhores alternativas
de destinação ambientalmente adequada do gás.
Emissão de gases (kg)
Gas emission (kg)
93
The company's aim is to re-utilize these
gases and eliminate leakages. In 2007,
procedures in place prevented the release of
249 kg of SF6 into the atmosphere, of which
121 kg was re-utilized in the electric system
and 128kg was stored in cylinders. By early
2008 AES Eletropaulo will evaluate the best
alternatives for the safe and environmentally
acceptable disposal of the gases.
2005
2006
2007
SF6
SF6
ND
N/A
50
50
141
141
Fluido R134
R134 fluid
ND
N/A
-
22
22
Fluido R22*
R22 fluid*
ND
N/A
20
20
83
83
* Embora causador de efeito estufa, tem o uso liberado pela legislação ambiental brasileira até 2040. | Although a contributor to the greenhouse
effect, its use is permitted under Brazilian law until 2040.
Consumo de água, energia elétrica e combustível
Consumption of water, electric power and fuel
GRI EN3, EN4
As unidades administrativas e operacionais da
AES Eletropaulo acompanham mensalmente o consumo de
energia elétrica,água e combustível.Esse acompanhamento
resultou em um plano de ação,focado na conscientização
ambiental e mudanças de hábito dos colaboradores.
Em 2007,cada escritório regional possuía metas específicas;
em 2008,serão estabelecidas metas corporativas para
redução desse consumo.
The administrative and operational units of
AES Eletropaulo monitor water, electricity
and fuel consumption on a monthly basis.
This control has resulted in a plan of action
focused on environmental awareness and
changes in employees’ habits. In 2007, each
regional office had specific targets and in
2008 corporate targets will be established
for the reduction of this consumption.
94
Relatório de Sustentabilidade 2007
A variação no consumo de água e energia entre 2005 e
2007 deve-se à ampliação na quantidade de unidades
monitoradas.
Consumo próprio
Own consumption
The variation in the consumption of water
and power between 2005 and 2007 is due
to the increase of the number of monitored
units.
2005
2006
2007
30
30
33
33
40
40
127.553
127,553
129.942
129,942
127.627
127,627
Gasolina e diesel (l)
Gasoline and diesel (l)
ND
N/A
2.310.800
2,310,800
2.684.040
2,684,040
Álcool (l)
Alcohol (l)
ND
N/A
144.400
144,400
559.280
559,280
Gás Natural (m3)
Natural gas (m3)
ND
N/A
5.254
5,254
14.950
14,950
Energia elétrica (GWh)
Electric power (GWh)
Água (m3)
Water (m3)
Arborização urbana
Urban forestry
A poda de árvores é uma ação preventiva para evitar
acidentes com a população e reduzir as interrupções no
fornecimento de energia provocadas pelo contato de
galhos na rede elétrica.Esse serviço é realizado por equipes,
próprias e terceirizadas,tecnicamente capacitadas para o
trabalho.Em 2007,foram podadas cerca de 160 mil
árvores;para 2008,a previsão é de 140 mil árvores.Além do
serviço preventivo,a AES Eletropaulo realiza o atendimento
emergencial,que é solicitado pelo telefone 0800 72 72 196.
Em 2007,foram registradas mais de 20 mil ocorrências
envolvendo árvores.
Tree pruning is a preventive action to avoid
accidents in the community and to reduce
interruptions in power supply caused by
the contact of tree branches with the
power lines. This service is carried out by
technically qualified in–house company
employees and outsourced teams. During
2007, 160 thousand trees were pruned and
the forecast for 2008 is 140,000 trees.
Besides this preventive service AES
Eletropaulo also answers emergency calls
which can be requested on the hotline
0800 7272 196. In 2007, over 20 thousand
tree related calls were registered.
Aiming to improve and extend tree
pruning inspections and to tighten
relations with the community, in 2007 AES
Eletropaulo created the Green Line, a direct
Sustainability Report 2007
Em 2007,para melhorar e ampliar a fiscalização das podas e
estreitar o relacionamento com a comunidade,
a AES Eletropaulo criou a Linha Verde,canal direto de
comunicação com a empresa pelo qual a sociedade civil
organizada pode esclarecer dúvidas,dar sugestões e fazer
eventuais reclamações sobre a qualidade do serviço de
poda.Por meio do atendimento telefônico (0800 72 42 424),
a empresa agiliza a resolução das solicitações de clientes,
ONGs (Organizações Não-Governamentais),entidades de
classe e órgãos do poder público.
Além da poda,a AES Eletropaulo entende que a orientação
sobre as espécies de árvores adequadas às áreas urbanas é
fundamental para a preservação do sistema elétrico e a
qualidade do fornecimento de energia e dos serviços de
água e esgoto, também afetados pelas raízes dessas
árvores. Por isso,criou o Guia de Arborização Urbana,que
traz informações sobre as espécies apropriadas – de
pequeno e médio porte,conceitos de projetos de
arborização urbana e técnicas e orientações sobre a poda.
Esse material pode ser acessado pelo site da empresa
(www.eletropaulo.com.br).
Atividade de
poda de árvores
Tree prunning
activity
communication channel with the company
through which organized civil society can
clear up its doubts, make suggestions and
register any complaints it may have about the
quality of tree pruning.A call to AES Eletropaulo
at the number 0800 72 42 424 will swiftly
mobilize the company to respond to requests
from customers,NGOs (Non Governmental
Organization),professional groups and
government authorities.
Besides pruning,AES Eletropaulo understands
that guidance on suitable species of trees for
urban areas is not only fundamental for the
preservation of the electric power lines and the
quality of power supply,but also for water
supply and sewerage systems which can be
adversely affected by the roots of these trees.
This is why the company published the Guide
to Urban Tree Planting,which brings
information on the appropriate species – from
small to mid-size – as well as project concepts
on tree planting and techniques and guidelines
on pruning.This material can be accessed at:
(www.eletropaulo.com.br).
95
96
Relatório de Sustentabilidade 2007
Rede protegida
Protected power lines
Desde 2005, a instalação de rede protegida, ou
compacta, passou a ser padrão para novos circuitos da
rede primária. A instalação desse tipo de rede também
é feita nos trechos já existentes em que há necessidade
de manutenção para aumentar a confiabilidade do
sistema e oferecer proteção contra galhos de árvores e
objetos que possam cair sobre a rede elétrica.
Em 2007, foram instalados 51 quilômetros de rede
compacta. Em 2008, está prevista a instalação de mais
170 quilômetros. Até dezembro do ano passado, do
total 17,8 mil quilômetros de rede aérea primária,
783 quilômetros eram de rede protegida.
Since 2005, AES Eletropaulo has been utilizing
protected or compact power lines in the
expansion of its primary service grid.This type
of installation is also made on existing lines
when maintenance is required to increase the
reliability of the system and to offer protection
against tree branches and other objects that
could fall on the power line.
In 2007,51 kilometers of compacted power
lines were installed,and the forecast for 2008
is the installation of a further 37.5 kilometers.
Until December of last year,170 kilometers
from a total of 17.8 thousands kilometers of
primary grid had been protected.
Pesquisa e desenvolvimento em meio ambiente
Environment research and development
A preocupação da empresa em promover um convívio
harmonioso entre as espécies de árvores e o sistema
elétrico norteou dois projetos de Pesquisa e
Desenvolvimento (P&D) na AES Eletropaulo
(página 155). Em 2007, foi finalizado o trabalho
“Arborização Urbana”, iniciado em 2005, cujo objetivo
foi diagnosticar as interferências da arborização na
rede elétrica e melhorar, de forma contínua, a gestão
da arborização. Foram cadastradas quatro mil árvores,
dentre as dez mil identificadas durante o projeto nos
bairros Chácara Flora, Alto da Boa Vista, Ibirapuera, Vila
Clementino, Moema, Paraíso, Santo Amaro, Jardim
Lusitânia, Vila Mariana, Brooklin, Alto de Pinheiros e
Barra Funda, na cidade de São Paulo.
The company’s concern in promoting a
harmonious relationship between tree species
and the electric power system prompted two
research and development projects (page
155).The work “Urban Forestry”which
commenced in 2005 was completed in 2007.
Its objective was to diagnose the interference
of woodland on the power grid and to
continually improve the management of tree
planting. Four thousand trees were registered
among the 10 thousand identified in the
suburbs of Chácara Flora, Alto da Boa Vista,
Ibirapuera,Vila Clementino, Moema, Paraíso,
Santo Amaro, Jardim Lusitânia,Vila Mariana,
Brooklin, Alto de Pinheiros and Barra Funda,
in the city of São Paulo.
Sustainability Report 2007
Em 2007, foram
instalados 51
quilômetros de rede
compacta
51 kilometers of compact
power lines were installed
in 2007
O cadastro tem sido realizado no sistema de informações
georreferenciadas da empresa (GIS) e em programa
específico desenvolvido para o projeto que contém as
características fisiológicas das árvores e risco de
interferência no sistema elétrico. O trabalho continua em
2008 com o registro das seis mil árvores restantes e o
diagnóstico de outras regiões da área de concessão da
empresa, utilizando a nova tecnologia de computadores
de bolso (pockets), pelos quais os dados coletados são
colocados diretamente na plataforma GIS.
Outro projeto de P&D é o trabalho “Biomassa de poda de
árvores”. O objetivo é desenvolver estudos para o
aproveitamento dos resíduos resultantes da poda,
mecanismos para quantificação desses resíduos e avaliar
os impactos ambientais provocados por eles. Outro ponto
é analisar a viabilidade técnica, econômica e ambiental
das possibilidades de utilização do resíduo vegetal como
fonte energética ou como composto orgânico (adubo) e,
por fim, analisar os resultados técnicos, econômicos e
ambientais de uma miniusina de compostagem de
resíduos vegetais instalada no Programa Pomar Urbano.
The registry was carried out within the
company’s system of geo–referential
information (GIS) using a specific program
developed for the project which lists the
physiological characteristics of the trees and
the inherent risks of interference with the
electric power system.The work will continue
during 2008 with the registry of the
remaining six thousand trees and diagnoses
of other regions within the AES Eletropaulo
concession area, utilizing the new technology
of pocket computers, from which data can de
gathered and downloaded directly onto the
GIS platform.
Another R&D project is the study “Biomass of
tree cuttings”. Its objective is to develop studies
for the utilization of tree pruning waste,
mechanisms to quantify this waste and to
assess the environmental impacts caused.
Another point of analysis is the technical,
economical and environmental feasibility on
the possibility of using this residual vegetation
as a source of energy or organic compound
(fertilizer),and finally to analyze the technical,
economical and environmental aspects of a
mini composting plant for residue vegetation
installed at the Programa Pomar Urbano
(Urban Orchard Program).
97
98
Relatório de Sustentabilidade 2007
Pomar Urbano
Urban Orchard
O Programa Pomar, parceria entre o governo estadual
de São Paulo e empresas privadas, da qual a AES
Eletropaulo é integrante desde o início, em 1999,
consolidou-se em 2007, tendo o nome alterado para
Programa Pomar Urbano.
O principal objetivo é promover a recuperação
ambiental e paisagística das margens do Rio Pinheiros,
utilizando mão-de-obra de trabalhadores
desempregados que, capacitados para a atividade,
passam a contar com uma fonte de renda. O Programa
conta com um núcleo onde são realizadas atividades
de educação ambiental para o público.
O Pomar Urbano já recuperou 16 quilômetros da
margem esquerda e seis quilômetros da margem
direita do Rio Pinheiros. O núcleo de educação
ambiental atende cerca de dois mil visitantes por mês,
e mais de 1,3 mil pessoas receberam capacitação
profissional sobre jardinagem para participarem
das frentes de trabalho. O programa é apoiado por
23 empresas.
The Programa Pomar, a partnership between
the State Government of São Paulo and
private enterprises, of which AES Eletropaulo
has been a member since 1999,
was consolidated in 2007 under the new
name of Programa Pomar Urbano (Urban
Orchard Program).
Its main objective is to promote the
environmental recovery and landscaping of
the banks of the Pinheiros river utilizing the
labor of unemployed citizens who, once
qualified, can count on this source of income.
The program has the use of a center where
environment education activities are also
available to the general public.
The Pomar Urbano has recovered
16 kilometers of the left bank of the river
Pinheiros and six kilometers of the right
bank.The center of environmental education
is attended by approximately two thousand
visitors per month and over 1.3 thousand
workers have participated in the project with
the added benefit of a professional
gardening qualification.The program is
supported by 23 companies.
Visita de
estudantes ao
Pomar Urbano
School children
visit the Urban
Orchard
Sustainability Report 2007
Projeto Mananciais
Watershed Project
GRI EN11
O Projeto Mananciais tem como foco garantir o
atendimento à legislação ambiental e contribuir para a
redução de ocupações irregulares em Áreas de
Proteção de Mananciais (APMs), por meio do controle
de pedidos de clientes para extensão de rede e novas
ligações de energia elétrica nesses locais. Iniciativa da
AES Eletropaulo em parceria com o Departamento de
Uso e Ocupação do Solo Metropolitano (Dusm) e
prefeituras, o projeto instituiu a Carta de Anuência,
em que a prefeitura do município situado na área de
concessão formaliza o pedido dos clientes.
Dos 24 municípios atendidos pela empresa, 13 estão
em APM, o que representa 48,5% da área territorial da
concessão da AES Eletropaulo (2.195 km2), segundo
dados de 2007 do IBGE (Instituto Brasileiro de
Geografia e Estatística).
A primeira fase do projeto foi realizada durante 2006
em seis municípios: Cotia, Embu, Embu Guaçu,
Itapecerica da Serra, Juquitiba e São Lourenço da Serra.
Em 2007, iniciou-se a ampliação para os municípios de
Diadema, Mauá, Rio Grande da Serra, Ribeirão Pires,
Santo André, São Bernardo do Campo e São Paulo.
A Carta de Anuência deverá ser substituída por uma
resolução específica, proposta em setembro de 2007,
pela Secretaria Estadual de Meio Ambiente, que
“dispõe sobre procedimentos para ligações de energia
elétrica em Área de Proteção de Mananciais na Região
Metropolitana de São Paulo e na região da Serra do
Itapeti”. Essa resolução, que até dezembro de 2007 não
tinha sido publicada, servirá como transição até que a
Lei do Guarapiranga seja efetivamente aplicada nos
municípios. Também está em fase de aprovação o
projeto de lei estadual que disciplinará a discussão
sobre o uso da água e a ocupação do solo das áreas de
mananciais da Represa Billings.
The Projeto Mananciais (Watershed Project)
is focused on ensuring compliance with
environmental legislation and contributing
to the reduction of irregular occupation of
areas under watershed protection (APM) by
controlling power line extensions for new
connections within these areas.This is an
initiative of AES Eletropaulo in partnership
with the Department of Use and Occupation
of the Metropolitan Surface Area (Dusm)
together with the City Halls.The project has
instituted a Letter of Consent in which the
municipality of the concession area must
formalize the customer’s request.
Of the 24 Municipalities served by the
company 13 comply with the APM, which
represents 48.5% of the territorial area of
AES Eletropaulo concession (2,195 km2)
according to IBGE 2007 data (Brazilian
Institute of Geography and Statistics).
The first phase of the project was carried out
during 2006 in six municipalities: Cotia,
Embu, Embu Guaçu, Itapecerica da Serra,
Juquitiba and São Lourenço da Serra. In 2007,
the project was extended to the
municipalities of Diadema, Mauá, Rio Grande
da Serra, Ribeirão Pires, Santo André, São
Bernardo do Campo and São Paulo.
The Letter of Consent should be substituted
by a specific resolution proposed in
September 2007 by the State Secretary of
the Environment, which “addresses the
procedures for electric power connections in
Areas under Watershed Protection in the
Metropolitan region of São Paulo and in the
region of Serra do Itapeti”.This resolution
which up to December 2007 was still to be
published, serves as a transition until the
Guarapiranga Law is effectively applied to
the municipalities. A State Legislation
Project, which will discipline any discussion
on the use of water and occupation on the
watershed basin of the Billings Reservoir, is
also being drafted.
99
100 Relatório de Sustentabilidade 2007
Novas tecnologias
New technologies
GRI EN26
O investimento em soluções para aperfeiçoar o uso de
recursos, buscando a redução de materiais, é contínuo
na empresa. Em 2007, a AES Eletropaulo instituiu dois
projetos para a diminuição do uso de plástico e papel
em suas atividades diárias. O primeiro deles,“Corte com
selo”, elimina o uso de lacres de plástico ou alumínio
nos casos de interrupção no fornecimento de energia
elétrica para os clientes inadimplentes. No lugar,
é colocado um selo adesivo, que contém todos os dados
do motivo do desligamento.Também em janeiro,
entrou em vigor o projeto “SAT Celular”, que substitui
a impressão de ordens de serviços pelo envio da
solicitação às equipes de eletricistas via celular ou
via rádio. Com essa iniciativa, dois milhões de ordens de
serviço deixaram de ser impressas.
Ônibus a hidrogênio
GRI EN6
Em andamento desde 2005 e com previsão de
término no primeiro semestre de 2008, o projeto
“Ônibus a Hidrogênio” consiste na aquisição, operação
e manutenção de até cinco veículos, além de uma
estação de produção de hidrogênio e abastecimento
dos ônibus, que serão utilizados no Corredor
Metropolitano São Mateus/Jabaquara, na cidade
de São Paulo.
O objetivo é desenvolver uma solução limpa para o
transporte público urbano no Brasil,avaliar e estabelecer as
exigências técnicas mínimas para garantir a durabilidade
do veículo e torná-lo economicamente competitivo.
A AES Eletropaulo é uma das empresas participantes do
consórcio que coordena o projeto. O papel da empresa é
fornecer energia elétrica e viabilizar a instalação da
miniplanta de hidrogênio. Os investimentos, da ordem
de US$ 16 milhões, são do GEF (Global Environment
Facility), órgão do PNUD (Programa das Nações Unidas
para o Desenvolvimento).
Investment in solutions to optimize the use
of resources, seeking to reduce the
consumption of materials is an ongoing
endeavor for the company. In 2007 AES
Eletropaulo established two projects to
reduce the use of plastics and paper in its
daily activities.The first of them, ”Disconnect
with a sticker”eliminates the use of a plastic
or aluminum seal in cases of electricity
service disconnection for non–payment. In
their place an adhesive sticker is used which
contains all the information on the
justification for the disconnection. Also in
January the “SAT Cellular”was introduced,
which substitutes the print–out of service
schedules by transmitting the service
requests via cell phone or radio.Through this
initiative the need to print two million service
schedules was eliminated.
Hydrogen Bus
In effect since 2005 with its conclusion forecast
for the first half–year 2008,the project
“Hydrogen Bus”consists of the acquisition,
operation and maintenance of up to five
vehicles,plus a hydrogen production plant and
filling station to be utilized on the metropolitan
bus route of São Mateus/Jabaquara,in the
City of São Paulo.
Its objective is to develop a clean solution
for urban public transport in Brazil, to
evaluate and establish the minimum
technical requirements to guarantee the
durability of the vehicle and to make it
economically competitive.
AES Eletropaulo is one of the participants in
the consortium which coordinates the project.
The role of the company is to supply electric
power and to turn the installation of the
hydrogen mini–plant into a viable proposition.
The investment of around US$ 16 million
comes from GEF (Global Environment Facility),
and its implementing agency UNDP (United
Nations Development Program).
Sustainability Report 2007
101
Licenciamento ambiental
Environmental licensing
GRI EN12, EN13, EN26, EN28
A área de Meio Ambiente é responsável por obter o
licenciamento ambiental necessário para a construção,
ampliação, reforma da infra-estrutura existente e
expansão do sistema elétrico. Em 2004, no setor de
distribuição de energia elétrica, essa exigência tornou-se
obrigatória para obras de baixo impacto e contempla o
atendimento a uma série de requisitos legais.
De forma voluntária,em 2007,a companhia iniciou
levantamento de dados técnicos da infra-estrutura
existente,como linhas de subtransmissão e subestações,
para licenciamento e regularização ambiental. Os estudos
ambientais a serem apresentados à Secretaria Estadual de
Meio Ambiente deverão ser finalizados em 2008. A rede
de distribuição existente em áreas de preservação de
mananciais e áreas de preservação permanentes será foco
do mesmo trabalho a partir de 2008.
The environmental sector is responsible for
obtaining the necessary environmental
licensing for construction, expansion, reform
of the existing infrastructure and the
extension of the power grid. In 2004, in the
electric power distribution sector, this
requirement became obligatory for low
impact works and contemplates compliance
with several legal requirements.
In 2007, AES Eletropaulo voluntarily initiated
a survey of technical data on existing
infrastructure, such as sub–transmission
lines and substations in order to regulate
and license them environmentally. The
environmental studies to be presented to
the State Secretary of the Environment
should be concluded in 2008. The existing
network located in watershed preservation
areas and permanent preservation areas will
be the focus of the same work from 2008.
Eletricista na
ETD Barra Funda
Electrician on
the Barra
Funda ETD
102 Relatório de Sustentabilidade 2007
Compensações ambientais
Environmental compensation
A partir de uma avaliação preliminar das
características do local e do empreendimento, a área
de Meio Ambiente, que acompanha a obra durante o
planejamento, a execução e a manutenção, procura
evitar intervenções em Áreas de Preservação
Permanente (APPs), áreas protegidas ou com cobertura
vegetal, reduzindo os impactos ambientais. Em casos
de interferência em regiões com vegetação, a empresa
realiza compensações ambientais.
Working with the preliminary assessment of
the characteristics of the location and the
undertaking, the Environmental Department,
which works together with the contractor
during planning, execution and maintenance,
seeks to avoid interventions in Areas of
Permanent Preservation (APPs), protected
areas or areas covered in vegetation, with a
view to reduce the environmental impact.
In cases of interference in regions with
vegetation, the company will extend
environmental compensation.
No ano passado, em decorrência da finalização das
obras de reconstrução e ampliação de linhas de
subtransmissão do Complexo Norte, nos municípios de
Guarulhos e São Paulo, a empresa, em parceria com a
Bandeirante Energia, doou mudas de árvores à
Secretaria de Meio Ambiente de Guarulhos e plantou
600 mudas no Parque Ecológico do Tietê. A área
afetada também foi recuperada com o plantio de
grama, remoção e destinação de resíduos, contenção
de taludes, entre outras ações.
A AES Eletropaulo ainda obteve licença ambiental de
instalação para o ramal aéreo de Estação e Subestação
Tiradentes, na Zona Leste da Capital. A empresa
também recebeu autorização do DEPRN
(Departamento Estadual de Proteção de Recursos
Naturais) para intervenção pontual em área de
preservação permanente e cumpriu TCRA (Termo de
Compromisso de Recuperação Ambiental) com a
doação de 200 mudas de espécies nativas para o
Programa Pomar Urbano (página 98).
A empresa também implementou programas de gestão
ambiental referentes às obras de recapacitação da linha
de subtransmissão Piratininga Sul, em Santo André e
São Bernardo do Campo. As ações contemplaram
palestras e atividades de conscientização ambiental
em escolas e associações próximas à área da obra e
Last year, as a result of the conclusion of
reconstruction and expansion of
sub–transmission lines at the Norte Complex
in the municipalities of Guarulhos and
São Paulo, the company, in partnership with
Bandeirante Energia, donated tree seedlings
to the Guarulhos Secretary of the
environment and planted 600 seedlings in
the Tieté Ecology Park.The affected area was
also recovered by planting grass, removal and
disposal of residues, containment of
embankments, among other initiatives.
AES Eletropaulo was able to obtain an
environmental license for the installation of
an overhead extension for the Tiradentes
substation and station in the city’s eastern
zone.The company also obtained
authorization from DEPRN (State
Department for the Protection of Natural
Resources) for point interventions in areas of
permanent preservation complying with
TCRA (Terms of Committment for
Environmental Recovery) by donating 200
indigenous seedlings to the Pomar Urbano
Program (page 98).
The company has also implemented
programs on environmental management
with reference to the contracts on the
re–capacitation of the sub–transmission
line Piratininga Sul, in Santo André and
Sustainability Report 2007
para comodatários, que cultivam hortas comunitárias sob a
linha de subtransmissão com autorização da AES
Eletropaulo.Também foi elaborado um projeto específico de
revegetação, realizado em Áreas de Preservação Permanente.
Em atendimento ao TCA (Termo de Compromisso
Ambiental) para a modernização da Subestação Itaim,
a empresa efetuou o plantio de 48 mudas de arborização
urbana e implantou calçadas verdes no entorno da
subestação.
Em 2008, a AES Eletropaulo continua com a manutenção do
plantio de mudas na City Jaraguá, Zona Norte de São Paulo,
projeto pioneiro em que se conciliou compensação e
educação ambiental. Iniciado em 2006, em decorrência da
construção da Subestação Taipas, no Jardim Pirituba,
o projeto capacitou pessoas da comunidade para o plantio
das mudas, forneceu orientações sobre como cuidar das
plantas e promoveu ações de conscientização ambiental.
Doação de mudas:
compensação
ambiental
Donation of
seedlings:
environmental
compensation
São Bernardo do Campo. The initiatives
contemplate lectures and environmental
awareness activities in schools and
associations nearby the site and lessees
who cultivate community orchards
beneath the sub–transmission lines with
the authorization of AES Eletropaulo.
A specific project was also realized in
Permanent Preservation Areas.
In compliance with the TCA (Terms of
Environmental Commitment) for the
upgrading of the Itaim substation,
the company planted 48 trees and laid a
green sidewalk around the substation.
Em 2008, AES Eletropaulo will continue with
the maintenance of the seedling plantation
at City Jaragua, in the northern zone of the
City of São Paulo, a pioneering project which
conciliates environmental compensation
with education. Started in 2006, as a result of
the construction of the Taipas substation in
Jardim Pirituba, the project has trained
people and the community in the planting of
tree seedlings, given guidance on how to care
for plants and promoted initiatives on
environmental awareness.
103
104 Relatório de Sustentabilidade 2007
Licenças obtidas
Licenses obtained
2007
2007
Empreendimento
Project
Localidade
Location
Termos assinados
Terms Signed
Subestação Tenente Marques
Substation Tenente Marques
Santana do Parnaíba
Santana do Parnaíba
_
_
Complexo
Anhangüera
Anhangüera
Complex
Barueri, Osasco e
Santana do Parnaíba
Barueri, Osasco and
Santana do Parnaíba
TCRA
LTA Milton Fornasaro
São Paulo e Osasco
TCRA
LTA Milton Fornasaro
São Paulo and Osasco
TCRA
Pirituba - Vila Rami
Reforma na estação de chaves João Dias
Pirituba - Vila Rami
Reform of João Dias station
Trecho da obra em Jundiaí
São Paulo
Section of works in Jundiaí
São Paulo
_
TCRA
_
TCRA
Linha de Transmissão Aérea
no Parque Pedroso
Santo André
Overhead Transmission Line
at Parque Pedroso
Santo André
TCARF (Termo de
Compromisso Ambiental
para Reposição Florestal)
TCARF (Terms of
Environmental Commitment
for Forestry Replacement)
Licença de instalação
Installation License
Licenças prévia e
de instalação
Preliminary and
Installation licenses
Licença prévia e
autorização do DEPRN
Preliminary license and
DEPRN authorization
Autorização do DEPRN
DEPRN authorization
Autorização do Semasa
(Serviço Municipal de Saneamento
Ambiental de Santo André)
Semasa authorization
(Santo André Municipal
Environmental Sanitation Service)
A empresa também começou o processo de
licenciamento para a ampliação da ETD Morumbi,
no município de São Paulo, e os estudos para a
reconstrução do RAE Monte Azul. A AES Eletropaulo
iniciou ainda o processo de avaliação ambiental das
obras do Complexo Jandira, que envolve a CTEEP
(Companhia de Transmissão de Energia Elétrica
Paulista) e abrange as cidades de Jandira, Itapevi,
Barueri e Carapicuíba.
TCRA
The company also initiated the licensing
process for the expansion of the Morumbi
Distribution Transformer Station (ETD) in the
municipality of São Paulo and the study for
the reconstruction of the RAE Monte Azul.
AES Eletropaulo furthermore began the
process of environmental assessment of
works in the Jandira Complex that involves
CTEEP (Companhia de Transmissão de
Energia Elétrica Paulista) reaching the cities
of Jandira, Itapevi, Barueri and Carapicuíba.
Sustainability Report 2007
Passivo ambiental
Environmental Liabilities
Ocorrências ambientais imprevistas são gerenciadas
pela AES Eletropaulo com o devido acompanhamento
da Cetesb e em consonância ao SGA e à legislação
ambiental vigente. A concessionária também responde
pelos passivos ambientais decorrentes das atividades
de distribuição de energia elétrica identificados antes
do processo de privatização da empresa, conforme
exigência legal. Todos os imóveis submetidos a
processos de alienação passam por estudos de
investigação ambiental para comprovação ou não de
contaminação de solo ou água.
Sempre que há a suspeita de um potencial passivo, a
AES Eletropaulo busca confirmar a existência por meio
de estudos em cumprimento às diretrizes da Cetesb.
Basicamente, os passivos ambientais da distribuidora
foram causados por contaminação de solo e água por
óleo. Em 2007, foram destinados R$ 412,1 mil em
estudos de investigação e remediação de passivos
ambientais.
Unforeseen environmental litigation is
administrated by AES Eletropaulo with the
due participation of Cetesb (State Sanitation
and Environmental Technology Company)
and in agreement with the SGA and current
environmental legislation.The company also
assumes responsibility for environmental
liability resulting from activities related to
the distribution of electric power prior to the
privatization process as provided by law.
All properties subject to the process of
disposal will undergo environmental
investigatory studies to corroborate or not
any contamination of the soil or
groundwater.
Whenever there is suspicion of a potential
liability, AES Eletropaulo will seek to confirm
its validity by analysis in accordance with
Cetesb guidelines. Generally, the
environmental liabilities of the distributor
have been caused by the contamination of
the soil or groundwater with oil. In 2007, R$
412.1 thousand was earmarked for studies
to investigate and remediate environmental
liabilities.
Multas
Fines
GRI EN28
Em 2007, a Cetesb aplicou cinco multas à
AES Eletropaulo totalizando R$ 10,5 mil. Desse total,
R$ 3,4 mil referem-se ao excesso de fumaça preta
identificado em quatro veículos da frota (página 92) e
R$ 7,1 mil são relativos à não execução da remediação
do solo e água subterrânea do antigo almoxarifado da
Usina Piratininga, de propriedade da Empresa
Metropolitana de Águas e Energia S.A. (EMAE),
cujo passivo ambiental gerado até 1997
é atribuído à AES Eletropaulo. A empresa impetrou
recurso e aguarda decisão final, por entender que as
exigências da Cetesb estavam sendo atendidas.
In 2007,Cetesb imposed five penalties on AES
Eletropaulo in the amount of R$ 10,5 thousand.
Of that total,R$ 3,4 thousand refers to the
excess black smoke identified in four of the
fleet vehicles (page 92) and R$ 7,1 thousand
relative to the non-repairing of the ground and
underground water of the former storehouse
of the Piratininga Power Plant,owned by
Empresa Metropolitana de Águas e Energia
S.A. (EMAE),whose environmental liabilities
generated by 1997 are attributed to AES
Eletropaulo.The company lodged an appeal
and awaits the final decision,as it understands
that Cetesb requirements were being met.
105
106 Relatório de Sustentabilidade 2007
Educação ambiental
Environmental education
Em 2007,a AES Eletropaulo capacitou 4,4 mil
colaboradores próprios e terceirizados sobre o SGA
e educação e conscientização ambiental.
Temas relacionados ao meio ambiente foram
abordados durante o Rodeio de Energia 2007 (página
113), com apresentação de vídeos sobre aquecimento
global, reciclagem e consumo responsável da água.
Houve palestras, atividades recreativas, esclarecimento
de dúvidas do público e distribuição de kit para cultivo
de flor.
No ano passado, os colaboradores participaram da
IV Semana do Meio Ambiente, que contou com palestras
e exibição do vídeo “Uma verdade inconveniente”com autorização da Paramount Home Brazil, responsável
pela distribuição do filme no País - em todas as unidades
da companhia. Além do Dia Mundial do Meio Ambiente
(5 de junho), datas como o Dia da Água (22 de março) e o
Dia da Árvore (21 de setembro) também são
comemoradas internamente, com ações voltadas à
conscientização dos colaboradores.
In 2007, AES Eletropaulo qualified
4.4 thousands employees and outsourced
workers on the SGA and on environmental
education and awareness.
Topics related to the environment were
covered during the 2007 Energy Rodeo (page
113), with video presentations on global
warming, recycling and the responsible use
of water. Recreational activities were held
and talks were given to help clear up any
doubts followed by the distribution of a kit
for cultivating flowers.
In 2007, employees participated in the fourth
Environment Week, which included lectures
and the showing of the film “An Inconvenient
Truth” authorized by Paramount Home
Brazil, the Brazilian distributors of the film.
The film was shown in every unit of the
company. Dates such as “Water Day” (March
22),“World Environment Day” (June 5) and
“Tree Day” (September 21) are
commemorated internally with activities
aimed at increasing employee awareness.
Sustainability Report 2007
Em parceria com o governo estadual e municipal e
instituições locais, a AES Eletropaulo patrocinou os
eventos “Movimento Eletroverde”, em junho e
setembro de 2007, e “Mutirão Verde”, em setembro do
mesmo ano, cujos objetivos foram alertar a população
sobre a importância da preservação ambiental e
disseminar o uso seguro e eficiente de energia elétrica.
Essas ações ocorreram no Parque do Ibirapuera e no
Parque Villa-Lobos, na cidade de São Paulo,
respectivamente.
107
In partnership with the State and Municipal
Governments and local institutions,
AES Eletropaulo sponsored the events
“Movimento Eletroverde” (ElectricGreen
Movement) in June and September and
“Mutirão Verde”, (Green Get–together) in
September, aiming to warn the population
about the importance of environmental
preservation and to disseminate the safe
and efficient use of electric power.These
activities were held at the Ibirapuera and
Vila Lobo Parks, in the city of São Paulo,
respectively.
Crianças no
Movimento
Eletroverde
Children at the
Electric Green
Movement
Gestão Social
Social Management
Orientações sobre o uso seguro e eficiente da
energia elétrica são tema principal dos projetos
de responsabilidade social
Guidelines on the safe and efficient use of electric
power are the main topics in the social
responsibility project
110 Relatório de Sustentabilidade 2007
Gestão social
Social management
Pessoas
People
GRI-G3: LA10, LA11
O relacionamento entre a AES Eletropaulo e seus
4.241 colaboradores pauta-se pelas diretrizes mundiais
da AES Corp. e tem como foco o desenvolvimento e o
crescimento profissional das pessoas, baseado nos
Valores da empresa: Colocar a Segurança em Primeiro
Lugar, Agir com Integridade, Honrar Compromissos,
Buscar a Excelência e Realizar-se no Trabalho.
The relationship between AES Eletropaulo
and its 4,241 employees is ruled by the global
guidelines of the AES Corporation and is
focused on the development and professional
growth of people, based on the company’s
values: Putting Safety First, Acting with
Integrity, Honoring Commitments, Pursuing
Excellence and Self-fulfillment at Work.
In order to provide the employees with this
professional development, AES Eletropaulo
invests continuously in the consolidation of
the culture of excellence, in continuous
learning, management of organizational
Para proporcionar esse desenvolvimento a seus
profissionais, a AES Eletropaulo investe continuamente
na consolidação da cultura de excelência,
Foco no
desenvolvimento
dos colaboradores
Focus on
employees
development
Sustainability Report 2007
Investimentos contínuos em
aprendizagem, gestão do
conhecimento e atualização
Continuous investments in training,
management of knowledge and upgrading
em aprendizagem constante, em gestão do
conhecimento organizacional e atualização.
Esse investimento se traduziu, em 2007, em 130,6 mil
participações em cursos, palestras, seminários e
treinamentos, representando 708.588 homem-horas
de treinamento, uma média de 167 horas
por colaborador.
Os treinamentos e as ações de desenvolvimento
proporcionados pela empresa estão divididos em três
categorias: Desenvolvimento de Liderança, Educação
Continuada (atualização e aperfeiçoamento) e
Treinamento Técnico-operacional.
No Desenvolvimento de Lideranças, o foco é preparar os
líderes de todos os níveis para dar respostas rápidas aos
desafios da organização, disseminar a cultura da
empresa e gerenciar seus colaboradores em busca do
alcance de metas, de maior produtividade e de
satisfação no trabalho. Os principais programas dessa
categoria, realizados com as demais empresas do Grupo
AES no Brasil, são PDL (Programa de Desenvolvimento
de Líderes), Líderes Emergentes e Líder Educador.
Criado em 2005, o PDL tem como objetivos desenvolver
o corpo de líderes em competências que o Grupo AES
considera essenciais à liderança. O foco do programa é
comportamental e instrumental e proporciona
reflexões, ferramentas e vivências sobre a gestão de
pessoas para supervisores, coordenadores, gerentes,
diretores e futuros gestores. A maioria dos líderes da
AES Eletropaulo participou do PDL que, em 2007,
teve duas turmas com 41 pessoas.
O Programa Líderes Emergentes prepara os líderes para
assumir maiores responsabilidades na organização e
oferece aos participantes uma visão global do negócio.
O conteúdo do curso foi desenvolvido pela Business
School of Darden - Universidade de Virgínia (EUA) e é
knowledge and updating. In 2007, this
investment translated into 130.6 thousand
participations in courses, lectures, seminars,
and trainings, the equivalent of 708,588
man-hours training, an average of 167 hours
per employee.
The training and development activities
provided by the company are divided into
three categories: Leadership Development,
Continued Education (updating and
improvement) and Technical-Operational
Training.
Leadership Development is focused on
preparing leaders at all levels for giving
rapid response to the challenges of the
organization, to disseminate the culture of
the company and to manage employees in
reaching goals, greater productivity and
work satisfaction.The main programs in this
category, implemented in conjoint with the
other AES Group companies in Brazil, are LDP
(Leadership Development Program)
Emerging Leaders and Leader Teacher.
Created in 2005, LDP is aimed at developing
leaders in competencies that the AES Group
considers essential for leadership.The
program is behavioral and instrumental,
offering opportunities for reflection, tools and
experiences on people management for
supervisors, coordinators, managers, directors
and future leaders. Practically every leader at
AES Eletropaulo has participated in the LDP,
which in 2007, ran two courses with
41 people.
The Emerging Leaders Program prepares
leaders to assume greater responsibilities
within the organization and gives participants
a global vision of the business.The content of
the course was developed by the Darden
School of Business – University of Virginia (US)
and has been administered in Brazil since
2006 in partnership with FIA/USP (University
of São Paulo Administration Institute
111
112 Relatório de Sustentabilidade 2007
realizado no Brasil desde 2006 em parceria com a
FIA/USP (Fundação Instituto de Administração da
Universidade de São Paulo). No ano passado,
participaram 26 profissionais das empresas do Grupo
AES no Brasil, Argentina e Chile.
A AES Eletropaulo também proporciona a seus líderes e
especialistas a possibilidade de participarem de cursos de
aperfeiçoamento e atualização no exterior.Em 2007,
foram realizados 53 cursos no exterior.
O Programa Líder Educador é, ao mesmo tempo, um
programa de desenvolvimento de lideranças e de
gestão de conhecimento organizacional. O programa
tem por objetivo reforçar o conceito da “organização
que aprende” por meio de apresentações e palestras
realizadas pelos próprios executivos. Nesse programa,
os líderes são estimulados a compartilhar seus
conhecimentos e experiências com pessoas de todos
os níveis da organização, contribuindo para o
desenvolvimento delas. Em 2007, houve nove palestras
para cerca de 1,2 mil colaboradores. Os temas foram os
mais variados: carreira, experiência em outros países,
ética, aquecimento global, cenários futuros etc.
Por meio do Programa de Educação Continuada, a
empresa oferece bolsas de estudos para cursos de
graduação, de pós-graduação (MBA, mestrado e
especialização) e de idiomas, e estimula a participação
em seminários, congressos e workshops internos e
externos, visando à atualização de conhecimentos e ao
aperfeiçoamento de competências.Todas as vagas estão
diretamente relacionadas ao trabalho exercido pelo
empregado-bolsista e essa concessão é fundamentada
em critérios estabelecidos por política específica.
Além das ações de desenvolvimento presenciais, os
colaboradores da AES Eletropaulo dispõem de cursos
de autodesenvolvimento por meio do Programa de
Educação a Distância. São cursos ministrados por meio
da TV Corporativa, instalada em 23 pontos de unidades
da empresa, e por e-learning (curso via internet)
nacional e internacional.
Foundation). Last year, 26 professionals from
the AES Group companies in Brazil, Argentina
and Chile took the course.
AES Eletropaulo also offers its leaders and
specialists the possibility of participating in
specialization and updating courses abroad.
In 2007, 53 people attended courses abroad.
The Program Leader Teacher is both a
program for developing leaders and a
program for the management of
organizational knowledge.The program’s
objective is to reinforce the concept of “an
organization that learns” through
presentations and lectures given by the
companies’ executives themselves. In this
program, the leaders are encouraged to
share their knowledge with people from all
levels of the organization, thus contributing
to their development. In 2007, nine lectures
were given to approximately 1.2 thousand
employees on diverse topics: career, overseas
experience, ethics, global warming,
future scenarios etc.
By means of the Continued Education
Program the company offers scholarships
for undergraduate courses, graduate course
(MBA, Masters and Specialization) and
language courses, and encourages the
participation in seminars, congresses and
internal and external workshops to update
knowledge and improve competencies. All
these openings are directly related to the
work carried out by the employee/applicant
and this concession is based on criteria
established by specific policy.
Besides the development initiatives
mentioned, AES Eletropaulo employees can
also avail themselves of self-development
courses through the Distance Learning
Program.These courses are presented by
Corporate TV installed at 23 places in
company units, and national and
international e-learning (Internet courses).
The technical-operational training and
qualification programs are classified into
three groups.The first complies with the
requirements of specific labor legislation
Sustainability Report 2007
Capacitação técnicooperacional é um dos
programas de
desenvolvimento da
AES Eletropaulo
Technical-operational
qualification is one of the
AES Eletropaulo
development programs
Os programas de treinamento e capacitação técnicooperacional classificam-se em três grupos. O primeiro
atende aos requisitos da legislação trabalhista
específica que regulamenta o setor elétrico, como
capacitação exigida aos profissionais que atuam no
sistema elétrico. Esses treinamentos possuem grande
demanda e representam 35% da grade anual de
capacitação técnica.
No segundo grupo, estão os treinamentos regulares
para capacitação básica, mínima e obrigatória dos
profissionais que passarão a trabalhar nas áreas
operacional, administrativa, técnica ou comercial.
Atualmente, são 400 cursos que representam 50% do
volume anual de capacitação técnica.
O último grupo contempla os treinamentos de
especialização para funções específicas de
gerenciamento e controle de processos, princípios
básicos de gestão de pessoas e atividades de
integração.
Eventos realizados todos os anos, como Dia do
Eletricista, Dia do Atendente, Homenagem aos
Multiplicadores de Conhecimento e Rodeio de Energia,
complementam o programa de treinamento e
capacitação técnico-operacional, disseminam as
melhores práticas e homenageiam, reconhecem e
integram os profissionais da empresa.
O Rodeio de Energia, em especial, premia equipes de
eletricistas que executam provas com agilidade,
segurança e conhecimento técnico. Realizado pelo
quinto ano consecutivo, o evento reuniu em outubro
de 2007 cerca de 80 eletricistas próprios e de empresas
contratadas, promovendo uma forte integração entre
mais de quatro mil colaboradores e familiares.
which regulates the electric sector, such as
qualifications required by professionals that
work in the electric system.There is a large
demand for this training which represents
35% of the annual volume of technical
qualification.
The second group consists of regular training
for the basic minimum and obligatory
qualification of professionals who will work
in the operational, administrative, technical
and commercial sectors. Currently, there are
400 courses which represent 50% of the
annual amount of technical qualification
courses.
The last group contemplates specialization
courses for specific functions related to
process management and control, basics for
personnel management and integration
activities.
Annually held events, such as Electrician’s
Day, Clerks’ Day, Knowledge Multipliers Day
and the Energy Rodeo, complement the
training program and technical-operational
qualification, disseminate best practices and
acknowledge and integrate the company’s
professionals.
The Energy Rodeo specifically awards teams
of electricians who perform tasks with
agility, safety and technical skill. Held for the
fifth consecutive year in October 2007,
the event gathered nearly eighty outsourced
and own staff electricians, promoting a
bonding experience among over four
thousand employees and family members.
113
114 Relatório de Sustentabilidade 2007
Programas de Desenvolvimento Profissional
Professional Development Programs
HHT*
2005
Participation
HHT*
2006
Participation
HHT*
2007
Participation
22.500
22,500
450
450
9.750
9,750
1.125
1,125
16.450
16,450
1.730
1,730
7.000
7,000
4.055
4,055
7.400
7,400
4.700
4,700
9.229
9,229
4.902
4,902
463.943
463,943
51.549
51,549
357.423
357,423
32.493
32,493
513.907
513,907
120.681
120,681
Educação Continuada
Continued Education
4.680
4,680
13
13
3.960
3,960
11
11
21.552
21,552
120
120
Participação em eventos externos
Participation in external events
6.668
6,668
375
375
11.862
11,862
526
526
147.450
147,450
3.251
3,251
504.791
504,791
56.442
56,442
390.395
390,395
38.855
38,855
708.588
708,588
130.684
130,684
Desenvolvimento de Lideranças
Leadership Development
Educação a Distância
Distance Learning
Treinamento Técnico-operacional
Technical-Operational Training
Total
Total
* HHT: Homem-hora de treinamento | Man-hours training
Empregados contratados
Outsourced employees
Ao contratar serviços, a AES Eletropaulo certifica-se de
que os profissionais possuem a capacitação técnica
adequada e exigida por lei para a execução das
atividades. Os empregados de empresas contratadas
recebem treinamento sobre as políticas e procedimentos
adotados pela companhia para assegurar a qualidade do
serviço prestado e prevenir acidentes do trabalho e
ambientais.
When contracting services, AES Eletropaulo
makes sure that the professionals hold the
appropriate technical qualification required
by law for the execution of the activity.
They receive training in the policies and
procedures adopted by the company, to
assure the quality of services rendered and
to prevent work-related and environmental
accidents.
Pesquisa de clima organizacional
Anualmente, a AES Corp. aplica em todas as empresas do
grupo pesquisa de clima organizacional para verificar os
pontos positivos e as necessidades de melhoria
relacionados a seis tópicos: (1) Guia de Valores
(comprometimento e adesão ao código de ética da
empresa) ; (2) liderança (como os colaboradores vêem os
líderes e entendem a visão da empresa); (3) eficácia da
comunicação; (4) competência (percepção das condições
físicas e pessoais para executar o trabalho) ; (5) afiliação
(adesão do empregado à empresa) e (6) segurança
(comprometimento com o Valor número 1 da empresa).
Organizational climate survey
On a yearly basis, the AES Corporation carries
out in all its companies an organizational
survey to verify positive points and areas
requiring improvements relating to six topics:
(1) Guide to Values (Commitment and
adhesion to the company’s code of ethics);
(2) leadership (how the employees see the
leaders and what is their understanding of
the company’s vision); (3) effectiveness of
communication; (4) competency (perception
of the physical and personal working
conditions to perform the work);(5) affiliation
(affinity between the employee and the
Sustainability Report 2007
Todos os colaboradores são convidados a participar da
pesquisa, que não é obrigatória. Na AES Eletropaulo,
o índice de participação dos últimos três anos ficou
em torno de 80%.
Em 2007, foram adotadas ações focadas em
oportunidades de melhoria apontadas na pesquisa de
2006 e reforçadas ações nos itens de segurança e
desenvolvimento de conduta ética em que o grau de
satisfação foi significativamente alto. O principal ponto
de melhoria identificado foi a necessidade de aprimorar
a política de reconhecimento dos colaboradores. Nesse
sentido, foram realizadas palestras em todas as
unidades operacionais para esclarecer as políticas de
RH; implementada premiação dos melhores trabalhos
com base na metodologia Apex (página 23) e de
trabalhos técnicos; e foi dada continuidade à campanha
“Eu mereço feedback”, que encerra o processo de
Avaliação de Desempenho 360º.
Na pesquisa de 2007, novamente as questões de
segurança e as relacionadas ao Guia de Valores
apresentaram o maior índice de satisfação, evidenciando
que as ações diárias da empresa para criar a consciência
de segurança estão sendo reconhecidas pelos
colaboradores.Também, da mesma forma, o empenho
para que o Guia seja conhecido e cumprido é
reconhecido e aprovado pelos colaboradores.
Contudo,os resultados da pesquisa demonstram que a
empresa ainda tem um caminho a percorrer em relação
ao reconhecimento.Várias ações serão desenvolvidas
nesse sentido, tanto em nível corporativo,como aumentar
o grau de celebrações da empresa,quanto em nível
coletivo e individual,como aprofundar o treinamento da
liderança em relação ao tema,aprimorando os líderes na
habilidade de fazer a gestão de pessoas.
company) and (6) Safety (commitment to the
company’s Number 1 Priority).
All employees are invited to participate in the
survey, which is not obligatory.The turnout
for the last three years at AES Eletropaulo has
been around 80%.
In 2007, actions were adopted focused on the
improvement opportunities pourted out on
the 2006 results, and reinforcement actions
were taken in safety and the development of
ethical conduct, in which the level of
satisfaction was significantly high.
The main identified point was the necessity
to improve the policy of employee
recognition.Thus, lectures were given in all the
operational units to clarify HR policies, prizes
were given to reward the best efforts based
on the Apex Methodology (page 23) and on
technical works, and the campaign “I Deserve
Feedback”was also given continuity, thus
closing the 360º Performance Appraisal
Process.
In the 2007 survey,issues on safety and the
Guide of Values presented the highest level of
satisfaction,demonstrating that the company’s
routine initiatives in raising safety awareness
are earning recognition from the employees.
In the same way,efforts to ensure that the
Guide is known and complied with have been
recognized and approved by the employees.
However, the results of the survey show
that the company still has a path to follow
in relation to recognition. Various initiatives
will be developed in this direction, both on
the corporate level, such as raising the level
of celebration of the company, and on the
collective and individual level, such as
intensifying leadership training on the
topic and cultivating the leaders’ abilities
on people management.
115
116 Relatório de Sustentabilidade 2007
Benefícios
Benefits
GRI EC3, LA3, LA8
The benefits and services that AES
Eletropaulo offers to employees are
continually being evaluated and improved.
Those currently in effect are:
Os benefícios e serviços que a AES Eletropaulo oferece
a seus colaboradores próprios são constantemente
avaliados e aprimorados. Atualmente, os principais são:
Previdência privada
É oferecida aos colaboradores a opção por dois planos
suplementares de aposentadoria:Fundação Cesp ou
Unibanco AIG Previdência. Esses planos complementam
a aposentadoria paga pelo Instituto Nacional do Seguro
Social (INSS). Nos dois planos,a empresa contribui com
valor igual ao dos participantes até certo limite.
Os colaboradores podem contribuir com maior valor
se desejarem. Os fundos são desvinculados da
aposentadoria do INSS. Em 2007,o investimento da
empresa foi de R$ 5,3 milhões em previdência
complementar.
Vale-refeição
Pago a todos os colaboradores, efetivos e
temporários, e estagiários. Os descontos são
gradativos, de acordo com a faixa salarial.
Vale-refeição de férias
Private pension fund
The employees can choose between two
supplementary pension plans: Fundação
Cesp or Unibanco AIG Previdência.These
plans complement the pension paid by the
National Institute of Social Security (INSS).
In both plans, the company contributes
with the same value as the participants up
to a certain limit.The employees can pay a
larger amount if so desired.The funds are
not linked to the INSS pension. In 2007,
the company invested R$ 5,3 million in
complementary pension.
Meal vouchers
Offered to all employees, both permanent
and temporary, and trainees. Deductions
are graded in accordance with the salary
range.
Meal vouchers during vacation
Offered to all employees with a salary up
to R$ 7,301.00.
Oferecido a todos colaboradores com salário de até
R$ 7.301,00.
Snack vouchers
Vale-lanche
Granted to all employees when working
overtime.
Pago aos colaboradores quando realizam hora-extra.
Vale-alimentação
Pago a todos os colaboradores efetivos com salário
de até R$ 4.490,36. Os descontos são gradativos,
de acordo com a faixa salarial.
Vale-transporte
Pago a todos os colaboradores efetivos e temporários que
optarem pelo benefício.Desconto de até 6% do salário.
Assistência médica
Benefício oferecido a todos os colaboradores efetivos
e temporários, com o pagamento de mensalidade, coparticipação e franquia de uso. É extensivo a todos os
dependentes e apenas aos agregados cadastrados
até 2000.
Grocery vouchers
Paid to all registered employees earning
up to R$ 4,490.36. Deductions are graded
in accordance with the salary range.
Transport vouchers
Paid to all employees, both permanent
and temporary, who opt for the benefit.
Deductions of up 6% of the salary.
Health plan
Benefit offered to all employees, both
permanent and temporary, with monthly
payment, co-participation and deduction
on use. It is extended to all dependents
and to additional participants listed
before 2000.
Sustainability Report 2007
Assistência odontológica
Dental assistance
Benefício oferecido a todos os colaboradores efetivos,
sem mensalidade, com co-participação em caso de
utilização. É extensivo a todos os dependentes e
apenas aos agregados cadastrados até 2000.
Benefit offered to all registered
employees, without monthly deduction,
but with co-participation on use. It is
extended to all dependents and only to
additional participants listed before 2000.
Programa de Apoio Pessoal
Personal Support Program
Serviço telefônico gratuito, de caráter sigiloso, de
orientação psicossocial para auxiliar colaboradores com
dificuldades financeiras, legais e pessoais. O objetivo é
promover o seu bem-estar e contribuir para um
ambiente de harmonia no trabalho.
Free confidential psycho-social guidance
service offering employees help on
financial, legal and personal difficulties.
It is aimed at promoting welfare and
harmonious work environment.
Bolsa-auxílio a estagiários
Oferecida a estagiários de nível técnico e superior de
valor compatível com o praticado no mercado e variável
de acordo com o ano letivo que o estagiário cursa.
Seguro de vida
Cobertura por invalidez ou morte por qualquer causa
para todos os colaboradores, efetivos e temporários,
e estagiários, sem cobrança de mensalidade.
Trainee grant
Benefit offered to technical and graduate
level trainees. The amount is compatible
with those practiced on the market and
varies according to the student’s academic
year.
Life insurance
Cover for disability or death from any
cause for all employees, including
permanent, temporary and trainees,
without monthly deduction.
Auxílio-funeral
Cobertura para todos os colaboradores e seus
dependentes diretos, sem cobrança de mensalidade.
Complementação salarial por acidente de trabalho auxílio-doença
O colaborador recebe complementação salarial até o
24º mês de afastamento.
Auxílio-pessoa física especial
Benefício pago ao colaborador que possui dependente
com deficiência comprovada por laudo médico.
Funeral assistance
Cover for all employees and direct
dependents without monthly charge.
Salary complement for work-related
accident – sick pay
The employee receives a salary complement
up to the 24th month of sick leave.
Special needs people assistance
Benefit paid to an employee with a direct
dependent suffering from a medically
certified disability.
Auxílio-creche
Oferecido a colaboradoras com filho de até sete anos
de idade e que estejam, comprovadamente, em
escolas ou creches durante o expediente de trabalho.
Viúvos ou colaboradores com a guarda do filho
também têm direito ao benefício.
Day-care assistance
Benefit offered to employees with a child
of up to seven years of age who is
verifiably in a day-care or at school during
working hours. Widowers and employees
with child custody are also eligible.
Auxílio-babá
Child-care assistance
Oferecido a colaboradoras com filho entre quatro
meses e sete anos que estejam sob cuidados de
babá. Viúvos ou colaboradores com a guarda do filho
também têm direito ao benefício.
A benefit offered to employees with a
child between four months and seven
years of age who is being cared for by a
babysitter. Widowers and employees with
child custody are also eligible.
117
118 Relatório de Sustentabilidade 2007
Avaliação de Desempenho 360º.
360º Performance Assessment
GRI LA12
Anualmente, a AES Eletropaulo realiza a Avaliação de
Desempenho 360º para 100% de seus colaboradores. A
sistemática aplicada inclui a auto-avaliação, avaliação
por pares, subordinados e pelo supervisor e possibilita
que o colaborador receba comentários sobre seu
desempenho de múltiplas fontes. Esse processo reduz
significativamente a subjetividade e dá maior
credibilidade ao processo. A avaliação é confidencial,
realizada em sistema informatizado, via internet, com
maior facilidade de acesso para os colaboradores.
On an annual basis, AES Eletropaulo carries
out Performance Assessment (360º) on
every employee. The system adopted
includes self-evaluation, peer evaluation,
subordinates and supervisor, which
enables the employee to receive
performance related comments from
multiple sources. This process significantly
reduces subjectivity and lends greater
credibility to the process. The evaluation is
carried out electronically, via internet,
facilitating access and confidentiality of
the evaluations.
Os resultados das avaliações são analisados em
comitês cujos objetivos são equalizar as avaliações em
uma visão global da unidade; identificar talentos e
sucessores para posições-chave; elaborar planos de
desenvolvimento e carreira; e fornecer subsídios para
remuneração variável.
The evaluation results are analyzed by
committees, whose objectives are to offer a
balanced overview and global vision of the
evaluation; to identify talents and
successors to key positions; to define
development and career plans; and to
supply subsidies for variable remuneration.
Após os comitês, são realizadas sessões entre o gestor
e os colaboradores, nas quais são apresentados os
resultados das avaliações; pontos fortes e necessidades
de melhoria; planos de carreira; e são estabelecidos os
desafios para o próximo ano.
After the committee evaluations, feedback
sessions are held between the manager
and the employees, in which the evaluation
results are presented, indicating strong
points, areas requiring improvement, career
paths and the establishment of challenges
for the following year.
Preparação
para a tarefa
Preparing for
the task
Sustainability Report 2007
Plano de Remuneração
Compansation Plan
GRI EC5, LA14
The AES Eletropaulo Compensation Plan is
classified as functional (fixed) and variable.
The functional compensation is related to
the job and function attributes and its
strategy is to assure competitiveness with
the outside job market.
O Plano de Remuneração da AES Eletropaulo classifica-se
em funcional (fixa) e variável. A remuneração funcional
está relacionada às atribuições do cargo e função e tem
por estratégia assegurar a competitividade com o
mercado externo.
O dimensionamento dos cargos vigentes é assegurado
pela metodologia Hay e segue o direcionamento global
da AES Corp. para todas as empresas do Grupo no Brasil.
A remuneração variável divide-se em bônus pagos a
gerentes e diretores de acordo com os resultados da
empresa e avaliação individual, e Participação nos Lucros
e Resultados (PLR), paga a todos os colaboradores e que
ainda é dividida em Coletiva e Individual.
A PLR Coletiva é concedida a todos os colaboradores,
exceto estagiários e contratados. Os valores são
negociados com o sindicato da categoria e calculados
de acordo com o alcance de metas quantitativas e
qualitativas. Já a PLR Individual é paga a todos os
colaboradores, exceto estagiários e contratados, e possui
percentual e critérios de concessão definidos pela
empresa.
A gestão da remuneração tem por princípio quatro
componentes estratégicos:
Contribuir com suporte aos planos das áreas da
empresa, conhecendo os negócios e seus processos,
assegurando a eqüidade interna;
Mapear a estrutura de cargos e salários a partir do
estabelecimento de seu valor relativo;
Identificar as melhores práticas de remuneração de
mercado e assegurar a competitividade na atração
e retenção de talentos;
Oferecer aos gestores da empresa ferramentas e
processos para as decisões na gestão de
remuneração de seus subordinados.
The sizing of the actual positions is assured
by the Hay Methodology and follows the
global guidelines of the AES Corporation for
all the Brazilian companies of AES Group.
Variable remuneration is divided into
bonds, paid to managers and directors
according to the company's results and
individual evaluation, and Profit Sharing
(PLR) paid to all employees, which is, in
turn, divided into Collective and Individual.
Collective PLR is granted to all employees,
except for trainees and contractors.
The amounts are negotiated with the
category union and estimated according to
the achievement of quantitative and
qualitative goals. Whereas the Individual
PLR is paid to all employees, except for
trainees and contractors, and its
percentage and granting criteria are
defined by the company.
Compensation management has four
strategic components:
Contribute to supporting the company’s
plans for each area,understanding the
businesses and their processes,ensuring
internal equity;
Map out a structure of jobs and salaries
based on the establishment of their
relative value;
Identify the best practices of
compensation on the market, assuring
competitiveness in attracting and
retaining talents;
Offer company managers tools and
processes to aid in decision-making on
the management of their subordinate’s
compensation.
119
120 Relatório de Sustentabilidade 2007
Desde 2007, com um novo desenho organizacional,
tem sido feito um trabalho de avaliação e
redimensionamento de todos os cargos da
companhia. Os fatores que fazem parte da avaliação
seguem a metodologia Hay e são dimensionados a
partir da intensidade e complexidade das habilidades,
conhecimentos e das experiências requeridos por um
cargo. Dessa forma, procura-se conhecer os processos
e responsabilidades de todos os cargos, assegurar a
isonomia interna e estabelecer o peso relativo do
cargo na estrutura organizacional.
Since 2007, along with the new
organizational structure, work on new
assessment and re-sizing of all the
company’s positions has been in process.
The factors involved in this assessment
follow the Hay Methodology and are sized
according to the intensity and complexity of
skills, knowledge and experience required
for the position. Thus, knowledge of the
processes and responsibilities of all the
positions assures internal isonomy and
establishes relative weighting of the
position within the organizational structure.
No ano passado, o menor salário pago na AES Eletropaulo
correspondia a 1,8 salário mínimo, cujo valor até
dezembro de 2007 era de R$ 380,00. No mesmo período,
considerando cargos administrativos, os homens
recebiam salários, em média, 32% maiores do que os
das mulheres. Em cargos de gestão, os colaboradores
recebiam, em média, 2% a mais que as mulheres. Já em
cargos operacionais, as colaboradoras ganhavam 27%
a mais que os homens.
Last year the lowest salary paid by AES
Eletropaulo corresponded to 1.8 minimum
wage with a December-2007 value of
R$ 380.00. Over the same period, taking into
account administrative charges, men received
salaries 32% higher than women on average.
In management positions men were paid 2%
more than women on average, yet in
operational positions women earned 27%
more than men.
Seleção
GRI LA2
Em 2007, a taxa de rotatividade da AES Eletropaulo foi
de 3,68%. Esse indicador aponta o nível de renovação
dentro da companhia e demonstra se há equilíbrio na
manutenção e atração de talentos profissionais.
Na empresa, o preenchimento de vagas é feito,
prioritariamente, com recrutamentos internos.
A seleção externa é realizada quando não há
profissionais internos para assumir o cargo disponível.
Em 2007, das 407 vagas oferecidas, 96 foram
preenchidas por colaboradores internos.
Em dezembro do ano passado,a empresa contava com
4.241 colaboradores e 4.507 empregados de empresas
contratadas em escritórios administrativos e em unidades
operacionais nos 24 municípios de sua área de atuação.
Selection
In 2007, the employee turnover rate at
AES Eletropaulo was 3.68%. This indicator
shows the renewal level inside the
company and demonstrates the
equilibrium between retention and
attraction of professional talents.
Vacancies at the company are preferentially
filled by internal recruitment. External
recruitment is activated only when there are
no suitable internal candidates to fill the
available position. In 2007, of the 407
vacancies offered, 96 were filled by internal
candidates.
In December last year, the company had 4,241
employees on its books and a further 4,507
sub-contracted workers in administrative
offices and operational units throughout the
24 municipalities in the company’s area of
operation.
Sustainability Report 2007
Taxa de rotatividade de colaboradores
Employees turnover rate
Programa de Empregabilidade para Pessoas
Portadoras de Deficiência
Desde 2005, a AES Eletropaulo mantém o Programa
de Empregabilidade para Pessoas Portadoras de
Deficiência para estimular a inclusão dessas pessoas no
mercado de trabalho e atender à legislação trabalhista.
Até dezembro de 2007, a empresa possuía 57 pessoas
com deficiência em seu quadro profissional.
Para ampliar esse número, a empresa promove ações
contínuas. Uma delas é, sempre que houver vagas para
recrutamento externo, realizar consulta em ONGs
(Organizações Não-Governamentais) cadastradas para
verificar se há profissionais para preencher o cargo.
Outra iniciativa é a realização de campanhas, duas
vezes por ano, para que os colaboradores indiquem
pessoas para o cadastramento no banco de currículos
da companhia. Das 200 pessoas que tiveram os
currículos encaminhados, 25 foram contratadas.
Jovem Cidadão
Desde 2003,a AES Eletropaulo é parceira do Programa Jovem
Cidadão Meu Primeiro Trabalho,coordenado pela Secretaria
Estadual do Emprego e Relações do Trabalho.Atualmente,90
estudantes do Ensino Médio de escolas públicas,entre 16 e
21 anos,estão na empresa por meio do programa.
121
2005
2006
2007
4,97%
4.97%
5,21%
5.21%
3,68%
3.68%
Employment Program for the Disabled
Since 2005, AES Eletropaulo has maintained
this program to encourage the inclusion of
disabled persons into the workforce and to
comply with the labor legislation.
Up to December 2007, there were 57 disabled
people on the company books, and to
increase that number the company is
continuously proposing initiatives, one of
which is that whenever there is an external
recruitment opening, the company will
consult the NGOs (Non Governmental
Organizations) to verify possible candidates
for the position. Another initiative is the
twice-yearly campaign for employees to
indicate candidates for inclusion in the
company’s CV data bank. Of the 200 people
whose résumés were forwarded, 25 have
been hired.
Young Citizen
Since 2003, AES Eletropaulo has been a
partner in the program Jovem Cidadão Meu
Primeiro Trabalho (Young Citizen My First Job),
coordinated by the State Secretary of
Employment and Labor Relations. Currently,
90 high school students from state–run
schools between 16 and 21 years of age are
with the company as a result of this program.
Young Apprentice Program
Programa Menores Aprendizes
A empresa mantém dois programas de menores
aprendizes. O primeiro é realizado em parceria com o
Senai (Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial) e
dá oportunidade de formação profissional a estudantes,
entre 14 e 21 anos, em cursos técnicos de eletricidade e
manutenção de equipamentos. Por meio do segundo,
em parceria com a Associação Cultural e Desportiva
Bandeirantes, a empresa emprega estudantes entre 16 e
21 anos para trabalharem em áreas administrativas.
Em ambos os casos, em caso de disponibilidade de vaga,
os jovens podem ser admitidos ao fim do período.
The company runs two young apprentice
programs.The first is carried out in
partnership with Senai (National Service for
Industrial Training) and gives opportunities
for professional training for students aged
between 14 and 21 in electrical and
equipment maintenance technical courses.
In the second program,in partnership with the
Bandeirantes Cultural and Sporting Association,
the company employs students aged between
16 and 21 to work in administrative areas.
In both cases,at the end of their period and
depending on the availability of a vacancy,
the youngsters may be recruited.
122 Relatório de Sustentabilidade 2007
Segurança no trabalho e saúde ocupacional
Occupational health and safety
GRI LA7, LA8
Prevenir acidentes de trabalho e buscar a melhoria
contínua de seus processos são os objetivos principais
da AES Eletropaulo quando o assunto é Segurança,
Valor número 1 da companhia. Nesse sentido,
em 2007, a empresa implementou em todas as suas
áreas o Sistema de Gestão de Segurança e Saúde
Ocupacional (SGSSO), seguindo determinações da
legislação brasileira, diretrizes do Grupo AES e a norma
OHSAS 18001, sigla em inglês para Série de Avaliação
de Segurança e Saúde Ocupacional. A OHSAS é
referência internacional para monitorar e desenvolver
continuamente questões relativas à segurança e à
saúde de colaboradores e funcionários terceirizados.
Prevention of work-related accidents and
continually seeking improvements in
processes are the principal aims of
AES Eletropaulo when the topic is Safety,
Priority Number 1 of the company.
Accordingly, in 2007, the company
implemented in all areas the Occupational
Health and Safety Management System –
OH&S (SGSSO), in accordance with the
provisions set out in the Brazilian
legislation, AES Group guidelines and the
standard OHSAS 18001 0 – Occupational
Health and Safety Assessment System.
OHSAS is the international reference for
the monitoring and continued
development of topics related to the safety
and health of company and outsourced
employees.
Segurança é o
Valor número 1
do Grupo AES
Safety is the AES
Group’s number
1 priority
Sustainability Report 2007
Essa iniciativa é o primeiro passo para a companhia
adequar-se à norma e conquistar a certificação OHSAS
18001, o que está previsto para 2009.
Integrado à Política de Meio Ambiente, Saúde e
Segurança do Trabalho, o SGSSO contém as diretrizes
para a gestão das ações e dos programas de Segurança
e Saúde Ocupacional de toda a empresa, voltados para
iniciativas de redução e prevenção de acidentes com
colaboradores próprios e terceirizados, incluindo os
acidentes no trânsito.
O SGSSO contempla, em linhas gerais, a identificação e
avaliação dos perigos e riscos a que os profissionais
estão expostos – tanto os das áreas administrativas
quanto os das áreas operacionais – e do atendimento
da companhia aos requisitos legais; metas e objetivos
relacionados à segurança e à saúde ocupacional,
treinamento e conscientização dos colaboradores e
análise crítica da alta administração sobre as
iniciativas adotadas para prevenir acidentes e
estimular um comportamento seguro.
Após treinamento dos colaboradores de todas as
unidades da AES Eletropaulo sobre o SGSSO e auditoria
interna, elaborou-se um plano de ação a partir das
não-conformidades verificadas. Uma das principais
iniciativas previstas é o maior envolvimento das
empresas contratadas – cujos funcionários trabalham
em atividades operacionais – nas ações e práticas
relacionadas à segurança. A execução do plano
começou em 2007 e terá continuidade em 2008 com
formação de mais multiplicadores para divulgação do
Sistema e a definição do escopo para a sua certificação
de acordo com a OHSAS 18001.
Todo esse trabalho contribuiu para que a AES
Eletropaulo atingisse a menor taxa de freqüência e de
gravidade desde que este acompanhamento começou
a ser feito – há 20 anos para colaboradores e há três
anos para empregados de empresas contratadas.
This initiative is the first step for the company
to obtain the OHSAS 18001 certification,
which is expected for 2009.
Integrated into the Environmental Policy, the
OH&S embodies the guidelines for
management initiatives and the Occupational
Health and Safety Programs throughout the
company, focused on initiatives for the
reduction and prevention of accidents
involving company employees and outsourced
workers, including traffic accidents.
In general terms the OH&S contemplates
the identification and evaluation of
hazards and risks to which employees may
be exposed – both in the administrative
and operational areas – and the
compliance with legal requirements; goals
and objectives related to safety and
occupational health, worker training and
awareness, together with critical analysis
by top management of the initiatives
adopted to prevent accidents and to
encourage safe behavior.
After training all employees in every
AES Eletropaulo unit on OH&S, the internal
auditors prepared a plan of action on the
non-conformities verified. One of the main
initiatives foreseen is the greater
involvement of sub-contracted companies
– whose employees work in operational
activities – in actions and practices related
to safety. The implementation of the plan
started in 2007 and will continue through
2008 with the training of more
“multipliers” to disclose the System and
the definition of its scope for certification
according to OHSAS 18001.
All these efforts have contributed towards
the lowest accident frequency and severity
rates at AES Eletropaulo since the start of
the process – 20 years for company workers
and three years for sub-contracted workers.
123
124 Relatório de Sustentabilidade 2007
Taxa de Freqüência e de Gravidade
Frequency and Severity Rates
Colaboradores próprios
Company Employees
2005
2006
2007
Taxa de freqüência
Frequency rate
3,03
3.03
4,12
4.12
2,34
2.34
Taxa de gravidade
Severity rate
57
57
1.715
1,715
32
32
Taxa de freqüência
Frequency rate
9,90
9.90
9,90
9.90
3,10
3.10
Taxa de gravidade
Severity rate
769
769
1.380
1,380
627
627
2005
2006
2007
0
0
2
2
0
0
Acidentes com afastamento
Lost-time accidents
32
32
30
30
18
18
Acidentes sem afastamento
Accidents without lost-time
73
73
78
78
78
78
105
105
110
110
96
96
1
1
2
2
1
1
Acidentes com afastamentos
Lost-time accidents
96
96
100
100
33
33
Acidentes sem afastamento
Accidents without lost-time
57
57
67
67
79
79
154
154
169
169
113
113
Colaboradores terceirizados
Outsourced Workers
Acidentes de trabalho
Work-related accidents
Colaboradores próprios
Company employees
Acidentes fatais
Fatal accidents
Total
Total
Colaboradores terceirizados
Outsourced Workers
Acidentes fatais
Fatal accidents
Total
Total
BBS – Behavior-Based Safety
BBS – Behavior-Based Safety
Iniciado em 2005, o Behavior-Based Safety (BBS) tem
como foco a mudança de comportamentos e atitudes
em relação à segurança. A sua metodologia consiste na
prática da observação comportamental e na orientação
às equipes sobre comportamentos seguros e inseguros
verificados. O objetivo é desenvolver nos colegas a
habilidade para identificar e controlar os riscos das
Implemented in 2005, Behavior-Based
Safety (BBS) is focused on the change in
behavior and attitudes regarding safety.
In practice its methodology consists of
behavioral observation and the orientation
of teams on the safe and unsafe behavior
noted. Its aim is to develop among
colleagues the ability to identify risks in
Sustainability Report 2007
atividades e reforçar práticas seguras nas rotinas diárias.
Com os dados gerados pelas observações, a empresa
identifica os processos e comportamentos que devem
ser melhorados continuamente para o fortalecimento
da cultura de segurança.
activities and reinforce safety practices in
daily routines. With the data generated by
the observations, the company can identify
the processes and behaviors which should
be continually improved in order to
strengthen the culture of safety.
Ao longo de 2007, a AES Eletropaulo ampliou o número
de lideranças desenvolvidas e colaboradores capacitados.
Durante o ano, cerca de 180 coordenadores e técnicos de
segurança foram treinados em competências de gestão
de aspectos humanos em segurança e educação para
prevenção, em um total de 56 horas de treinamento.
Para estimular a cultura do comportamento seguro,
foram formados 442 novos observadores
comportamentais na AES Eletropaulo. Em 2006,
78 colaboradores foram capacitados por meio do BBS.
During 2007, AES Eletropaulo expanded the
number of trained leaders and qualified
employees. During the year, approximately
180 coordinators and technicians were
trained in the human aspects of management
regarding safety and accident prevention
education, a total of 56 hours of training.
Prevenção de Riscos Ambientais Energéticos
A busca pela melhoria contínua dos processos de
trabalho possibilitou a criação do PPRAE (Programa de
Prevenção de Riscos Ambientais Energéticos). Inspirado
no PPRA (Programa de Prevenção de Riscos Ambientais) –
exigido pelo Ministério do Trabalho, o programa antecipa,
reconhece, avalia e controla os riscos biológicos, químicos
e ergonômicos relacionados à atividade do setor de
distribuição de energia elétrica, tanto em espaços abertos
(meio urbano) como em confinados.
Em atividade desde 2003, o programa ficou em
primeiro lugar no Prêmio da Fundação Coge, na
categoria Gestão e Segurança do Trabalho, em 2007.
Todas as avaliações de risco do PPRAE são feitas por
equipe multidisciplinar formada por biólogos,
engenheiros e ergonomistas. A análise desses
profissionais auxilia no processo de intervenção nos
ambientes de trabalho com o objetivo de adequá-los à
atividade humana. Também há troca de informações
sobre os riscos ambientais com a área de Medicina do
Trabalho, o que proporciona melhor controle biológico
e prevenção de doenças.
To stimulate the culture of safe behavior,
442 new behavioral observers were trained at
AES Eletropaulo. In 2006, 78 employees were
qualified through the BBS.
Prevention of Risks in an Electric Power
Environment
The continuing pursuit of improvement in
working processes enabled the creation of
PPRAE (Program for the Prevention of Risks in
an Electric Power Environment). Inspired by
PPRA (Program for the Prevention of
Environmental Risks) – required by the Ministry
of Labor – the program anticipates,recognizes,
evaluates and controls biological,chemical and
ergonometric risks related to activities in the
electric power distribution sector,both in open
(semi-urban) and confined spaces .
In effect since 2003, the program won first
prize at the Coge Foundation Awards in the
category, Management and Work-Related
Safety, in 2007.
All PPRAE risk assessments are carried out by
a multi-discipline team formed by biologists,
engineers and ergonomists.The analyses
made by these professionals assist with the
intervention process in the work
environment to render it adequate for
human activity. Information is exchanged
with the Industrial Medical Department,
providing better biological controls and
disease prevention
125
126 Relatório de Sustentabilidade 2007
Em 2005 e 2006,foram avaliadas as condições de trabalho
de atividades de todos os segmentos da empresa,
contemplando análises de agentes químicos e biológicos
em 300 câmaras subterrâneas,250 avaliações
ergonômicas com análise biomecânica dos processos de
trabalho com foco nas atividades de campo e 250
medições de ruídos.Um dos resultados foi a alteração na
rotina de trabalho de colaboradores que atuam em linha
viva (trabalhos na rede com o sistema elétrico ligado) para
evitar a sobrecarga térmica e danos à saúde pela exposição
ao sol.Quanto à parte ergonômica,novos equipamentos
foram adotados,como cintos de segurança do tipo páraquedista,vara telescópica com peso menor,além da
realização de ginástica laboral para toda a empresa.
Em 2007, um dos levantamentos realizados sinalizou
um nível de ruído elevado na unidade de tecnologia e
serviços, situada no bairro Cambuci, na cidade de
São Paulo. Para controlar os impactos à saúde dos
colaboradores, a jornada de trabalho foi reduzida.
Em 2008,os estudos vão focar os riscos biológicos (fungos,
bactérias,vírus),riscos químicos e calor,principalmente em
espaços confinados. O objetivo é analisar e controlar a
exposição de colaboradores que fazem a manutenção das
3,2 mil câmaras subterrâneas mantidas pela AES
Eletropaulo em sua área de concessão.
Semana de trânsito
Em 2007, a Campanha de Trânsito da AES Eletropaulo
teve ações diferenciadas. Com o tema “Volte seguro
depois do feriado”, as atividades foram realizadas em
novembro e dezembro e contaram com um plano de
divulgação para envolver todas as áreas, e treinamento
de direção defensiva para 100% dos profissionais das
unidades regionais, que representam cerca de três mil
pessoas.Também houve palestras e uma exposição de
carros batidos em acidentes causados pela
desobediência de motoristas à norma de trânsito.
No ano passado, quando a empresa passou a
monitorar os acidentes de trânsito envolvendo seus
colaboradores, foram registradas 215 ocorrências.
In 2005 and 2006,working conditions in all
activities throughout the company were
evaluated,including analyses of chemical and
biological agents in 300 subterranean
chambers,250 ergonomic assessments,with
biomechanical analyses of the working process
focused on field activities,plus 250 noise
measurements. One of the results was the
alteration in the routine of live-line workers
(power line work with the electric system
switched on) to avoid thermal overload and
damage to health from excessive exposure to
the sun.To minimize ergonometric problems,
new equipment was adopted with parachutestyle safety harnesses,lighter telescopic rods,
and the introduction of workplace exercises for
the entire company.
In 2007,one of the surveys carried out revealed
a high level of noise in the technology and
service unit located in Cambuci,in the city of
São Paulo.To control the impact on the workers`
health the working shift was shortened.
In 2008, studies will focus on biological risks
(fungi, bacteria and viruses), chemical risks
and heat, specifically in confined spaces.
The objective is to analyze and control
the exposure of workers carrying out
maintenance work in the 3.2 thousand
underground chambers maintained by
AES Eletropaulo in the concession area.
Traffic week
In 2007, the AES Eletropaulo Transit Campaign
took differentiated initiatives. Adopting the
theme “Return safely after the holiday”,
activities were carried out in November and
December utilizing a communication plan
designed to involve all the defensive driving
training areas and 100% of the regional unit
professionals, which represents about three
thousand people.Talks were given and an
exhibition of cars wrecked in accidents caused
by drivers disrespecting traffic regulations was
shown.
Last year when the company started to
monitor all traffic accidents involving company
employees,215 occurrences were registered.
Sustainability Report 2007
127
Sipat
Internal Workplace Accident Prevention Week
GRI LA6
Entre setembro e dezembro de 2007, pelo menos cinco
mil pessoas de todas as unidades da AES Eletropaulo,
entre colaboradores e empregados terceirizados,
participaram da Sipat (Semana Interna de Prevenção a
Acidentes do Trabalho). Promovido pelas Cipas
(Comissões Internas de Prevenção de Acidentes) todos
os anos, a Sipat contou com atividades baseadas no
conceito do Programa BBS (página 124), com reforço do
comportamento seguro, reflexão sobre acidentes
ocorridos durante o ano, dinâmicas sobre percepção de
riscos, exibição de vídeos e encenação de peças teatrais.
Between September and December of
2007, at least five thousand people from all
the AES Eletropaulo units, including both
company employees and outsourced
employees, participated in SIPAT (Internal
Week of Workplace Accident Prevention).
Sponsored by CIPA (Internal Commission
for the Prevention of Accidents) every year,
the week promoted activities based on the
concept of the BBS Program (page 124),
reinforced by safe behavior, reflection on
accidents that happened during the year,
dynamics on risk perception, presentation
of videos and theater pieces.
As Cipas são compostas por gestores e colaboradores e
representam 100% da força de trabalho nas discussões
referentes à segurança do trabalho e à saúde ocupacional.
CIPA is composed of managers and workers
who represent the entire workforce in
discussions on workplace safety and
occupational health.
Encontro de contratadas
O compromisso com a Segurança envolve também
todos os colaboradores das empresas prestadoras de
serviço contratadas pela companhia. Para disseminar
essa cultura, em dezembro de 2007, a AES Eletropaulo
The sub-contractors meeting
The commitment to safety also involves the
employees of companies contracted by
AES Eletropaulo for outsourced services.
In order to spread the culture, in December
2007, the company met with the
representatives of the largest companies to
Inspeção de
medidor de
energia
Inspection of a
power meter
128 Relatório de Sustentabilidade 2007
Dia Mundial da
Segurança, em
Barueri (SP)
World Safety
Day in Barueri
(SP)
reuniu-se com representantes das maiores
empreiteiras para divulgar as melhores práticas
relacionadas à prevenção de acidentes do trabalho.
Ao fim do evento, foi estabelecido um compromisso
para a promoção da segurança e para investimentos
na disseminação de uma cultura baseada no
comportamento seguro e preventivo, atendendo à
legislação brasileira e às diretrizes do Grupo AES.
Dia Mundial da Segurança
Anualmente, no mês de maio, o Grupo AES realiza em
todas as empresas o Dia Mundial da Segurança.
O objetivo é promover uma reflexão sobre o Valor
número 1 da companhia, estimulando comportamentos
seguros e prevenindo acidentes. Na AES Eletropaulo, mais
de três mil pessoas participaram das atividades
desenvolvidas durante o evento, que contou com
palestras, exibição de vídeos, ginástica laboral etc.
disclose the best practices for the
prevention of work-related accidents.
At the close of the event, a commitment
was made to promote safety and to invest
in the dissemination of a culture based on
safe and preventive behavior in compliance
with Brazilian legislation and the
AES Group guidelines.
World Safety Day
Once a year during the month of May, the
AES Group commemorates in all its
companies the World Safety Day. The aim is
to promote reflection on the company’s
priority number 1, stimulating safe
behavior and the prevention of accidents.
At AES Eletropaulo, over three thousand
people participated in the event’s activities
which included lectures, video
presentations, workplace exercises, etc.
Sustainability Report 2007
Comunicação sobre segurança à população
GRI 4.11
Promover o uso seguro e eficiente de energia elétrica é
um dos compromissos da AES Eletropaulo com a
comunidade de sua área de concessão. Informação e
orientação são as principais ferramentas utilizadas
pela companhia para atingir esse público de maneira
cada vez mais eficaz.
Em 2007,as principais ações executadas para atingir esse
objetivo foram a realização de palestras nas comunidades
(escolas,associações de bairro etc) e a adesão,pelo segundo
ano consecutivo,à Semana Nacional de Segurança com
Energia Elétrica,evento promovido pela Abradee
(Associação Brasileira de Distribuidores de Energia Elétrica).
A AES Eletropaulo conta com 157 conferencistas para
levar orientações sobre segurança com eletricidade e
uso eficiente de energia à população. Durante o ano,
esses colaboradores ministraram palestras para mais de
130 mil alunos.
Durante a II Semana Nacional de Segurança com
Energia Elétrica, entre os dias 5 e 11 de novembro
de 2007, cerca de três milhões de pessoas das cidades
atendidas pela AES Eletropaulo receberam informações
sobre a prevenção de acidentes com energia elétrica.
A campanha teve como principais públicos-alvo
aqueles mais suscetíveis a acidentes com energia
elétrica: profissionais da construção civil, crianças
(pipas), clientes residenciais (antenas próximo à rede
elétrica) e comunidades de baixa renda (ligações
ilegais de energia elétrica).
Foram realizadas palestras em comunidades, lojas de
material de construção e escolas; houve ainda
distribuição de material informativo em seis estações
de Metrô (Artur Alvim, Corinthians-Itaquera, Barra
Funda, Luz, Brás e Sé); colocação de cartazes alusivos à
campanha nas estações da CPTM (Companhia Paulista
de Trens Metropolitanos) da interligação Leste – Oeste
e em pontos estratégicos de Osasco e Itapevi.
Communication on safety to the
population
Promoting the safe and rational use of
electric power is one of AES Eletropaulo’s
commitments to the communities within
its concession area. Information and
guidance are the most important tools
utilized by the company to effectively
communicate with the population.
In 2007, the main initiatives offered to
achieve this goal were the lectures given to
the communities (schools, local
associations etc.) and, for the second year
running, the adhesion to the National
Safety week, an event sponsored by
Abradee (Brazilian Association of Electric
Power Distributors) throughout Brazil.
AES Eletropaulo can call upon 157 speakers
to give guidance to the population on
electricity safety and the rational use of
energy. Over the year these collaborators
have addressed over 130 thousand
students.
During the II National Safety Week, held
between November the 5th and 11th,
approximately three million people served
by AES Eletropaulo, received information
on electric power accident prevention.
The target public of the campaign was
those most susceptible to accidents
involving electricity: civil construction
workers, children (kite flying) residential
customers (aerials close to power lines)
and low income communities (illegal
electric power connections).
Talks on the subject were given in
community centers, in construction
material depots and schools. Informative
material was distributed in six Metro
stations (Artur Alvim, Corinthians-Itaquera,
Barra Funda, Luz, Brás and Sé) and allusive
campaign posters were put up at the CPTM
stations (Companhia Paulista de Trens
Metropolitanos) at the east-west
interconnection and at strategic points in
Osasco and Itapevi.
129
130 Relatório de Sustentabilidade 2007
Para uma ampla divulgação sobre os riscos que
envolvem a rede elétrica, a companhia também
utilizou a própria conta de luz e veiculou anúncios na
principal emissora de televisão do País e em duas
rádios de ampla audiência na Capital paulista.
To fully communicate the risks inherent in
the use of electric power, the company also
utilized its own electricity bills and placed
announcements on the county’s foremost
television channel and on two major radio
stations in São Paulo.
Com o desafio de reduzir o número de acidentes com a
população é ainda muito grande, a comunicação será
intensificada no ano de 2008.
Inasmuch as the challenge to reduce accidents
is still considerable, these communications will
be intensified during 2008.
Acidentes com população | Accidents to the Population
Lesões leves e graves | Light and serious injuries
Fatalidades | Fatalities
Total | Total
2005
2006
2007
171
151
149
34
33
30
205
184
179
Programa qualidade de vida
Quality of life program
GRI LA 7
The AES Eletropaulo health and quality of life
initiatives have focused on compliance with
the legislation, the prevention of
occupational diseases and disclosure and
guidance to its employees.The initiatives
contemplate a Program of Medical Control of
Occupational Health (PCMSO) – the NR-7 of
the Labor Ministry – and are associated with
periodic and annual medical examinations
undertaken by all employees, informative
campaigns, vaccination programs, hearing
conservation, lectures and the program of
workplace exercising.
As ações de saúde e qualidade de vida da AES Eletropaulo
têm foco no atendimento à legislação,na prevenção de
doenças ocupacionais e na divulgação e orientação a seus
colaboradores. As iniciativas contemplam o Programa de
Controle Médico de Saúde Ocupacional (PCMSO) – a NR-7
do Ministério do Trabalho – e estão relacionadas a exames
médicos periódicos,realizados anualmente por todos os
colaboradores,a campanhas informativas e a programas
de vacinação,de conservação auditiva,palestras e
ginástica laboral.
A partir dos principais problemas de saúde verificados
nos exames periódicos, a empresa define um plano de
atividades para o período seguinte. Nos últimos dois
anos, houve 11 registros de doenças ocupacionais,
dos quais dois resultaram em afastamento de 180 dias.
Based on the main health problems
uncovered in the periodic check-ups, the
company defines an activity plan for the
following period. Over the last two years,
11 cases of occupational illness have been
recorded of which two resulted in 180-day
sick leave.
Sustainability Report 2007
Em 2007, foram realizadas palestras sobre os cuidados
com a coluna, ergonomia e campanhas na intranet da
empresa para a prevenção a doenças e o estímulo à
alimentação saudável, entre outros temas.
In 2007, lectures were given on spine care
and ergonomics together with in-company
intranet campaigns on the prevention of
diseases and the benefits of a healthy diet,
among other topics.
Realizado três vezes por semana em todas as unidades da
companhia,o Programa de Ginástica Laboral,em 2007,
foi ampliado e passou também a levar informações sobre
saúde aos colaboradores. Os temas abordados referiam-se
aos benefícios da ginástica laboral,à prevenção da
lombalgia e à torção de tornozelos. Além dessas ações,
foram realizados testes de flexibilidade para avaliação e
acompanhamento dos colaboradores no Programa.
Houve 8,3 mil participações nas palestras. Em 2008,
as orientações serão sobre dores musculares,obesidade,
conseqüências do estresse,hipertensão,entre outras.
The workplace exercise program which is
practiced three times per week in every
company unit has been expanded and now
offers health tips to the practitioners.
The topics refered to the benefits of
workplace exercising to prevent lower back
pain and ankle sprains. Flexibility tests were
also performed for the monitoring and
assessment of employees in the program.
Em 2008, está prevista a extensão, para toda a empresa,
do Programa Sol (Segurança Sempre, Organização e
Limpeza), realizado desde 2003 na Diretoria de
Tecnologia e Serviços da AES Eletropaulo. Inspirado no
Programa 5S, o Sol abrange desde melhoria de processos
internos a ações de qualidade de vida. Por meio do
programa, os colaboradores do complexo Cambuci
contam com atividades, totalmente ou parcialmente
subsidiadas pela companhia, focadas em direção
defensiva, academia de ginástica, monitoramento de
colesterol e IMC (Índice de Massa Corpórea),
campeonatos de futebol, integração com a família e
passeios turísticos.
In 2008, the Program Sol (Safety Always,
Organization and Cleanliness) is expected to
be extended throughout the company.
Inspired by the Program 5S, Sol was first set up
in 2003 and encompasses from
improvements in internal processes to quality
of life initiatives.Through this program,
employees at the Cambuci Complex, have
access to activities totally or partially
subsidized by the company, including
defensive driving, gymnastics, monitoring of
cholesterol and IMC (Body Mass Index), soccer
championships, tourist excursions and family
integration.
The lectures attracted 8.3 thousand
participants. In 2008 the orientations will
cover muscle pain, obesity, the consequences
of stress, hypertension etc.
131
132 Relatório de Sustentabilidade 2007
Clientes
Customers
Manter o cliente satisfeito, oferecer canais de
atendimento diversificados e ter tecnologia de ponta
para realizar os serviços prontamente são as principais
metas da AES Eletropaulo. Para isso, a companhia faz
investimentos contínuos no desenvolvimento e
treinamento de seus colaboradores e em melhoria de
processos para aprimorar cada vez mais a qualidade de
seus serviços.
Esse compromisso foi reconhecido em 2007 quando,
pela segunda vez, a empresa recebeu o selo “Empresas
que mais respeitam o consumidor”, concedido pela
revista Consumidor Moderno, após pesquisa com
clientes.
Nova solução tecnológica de relacionamento
Após três anos de desenvolvimento, a AES Eletropaulo
implementou, em fevereiro de 2007, um novo Sistema de
Gestão Comercial Integrada (CCS) para clientes de alta
e média tensão e baixa tensão reativa. Um ano depois,
o CCS entrou em sua segunda fase, sendo expandido
para os 5,5 milhões de clientes de baixa tensão.
As principais vantagens do sistema são a unificação e o
aprimoramento das atividades de relacionamento com
os clientes e a integração dos processos financeiros,
contábeis e operacionais. O acesso ao histórico da base
cadastral dos consumidores ficou mais simples e
rápido e o cliente ganhou mais agilidade na prestação
de serviços e maior qualidade no fornecimento de
informações com a integração dos canais de
atendimento - call center, lojas de atendimento,
Postos Mais Eletropaulo e Ouvidoria.
The main goals of AES Eletropaulo are:
to maintain customer satisfaction, offer
diverse channels of communication, and
use state-of-the-art technology to carry
out services in a prompt and efficient
manner. In order to achieve this, the
company invests continually in its
employees and in the improvement in its
processes to offer even better services.
This commitment was acknowledged in
2007 when, for the second time, the
company received the seal “Companies
that most respect the consumer”,
conferred by the magazine Consumidor
Moderno (Modern Consumer), after a
consumer survey.
New technological solution in relations
In February, 2007, after three years of
development, AES Eletropaulo
implemented a new system of integrated
commercial management for high voltage,
medium voltage and low reactive voltage
customers (CCS). One year on, CCS is now in
the second phase, with expansion to
5.5 million low voltage customers.
The main advantages of the system are the
unification and the refinement of
customer relations activities and the
integration of financial, accounting and
operational processes. Access to the
customer report database is simpler and
faster and the customer gains prompt
service response and better quality in the
supply of information through the
integration of the communication
channels – call centers, customer service
units, Postos Mais Eletropaulo and the
Ombudsman.
Sustainability Report 2007
No primeiro semestre de 2008,durante a fase de transição
para o novo sistema,foi necessário aumentar a capacidade
de atendimento do call center,que recebeu um incremento
de 23% na quantidade de colaboradores e de 31% no
número de postos de atendimento,bem como
implementar um amplo plano de comunicação,com
divulgação em TV,rádio e conta de energia.O CCS contou
com R$ 173 milhões em investimentos e,no total,três mil
usuários,entre colaboradores próprios e de empresas
contratadas,foram capacitados para operá-lo.
Atendimento ao cliente
GRI PR1, PR3
O cliente da AES Eletropaulo tem à disposição
diversificados meios de acesso para se relacionar com a
empresa. São mais de 300 posições de atendimento no
call center,que funciona 24 horas por dia nos sete dias da
semana,em um total de 1 mil atendentes;43 lojas de
atendimento pessoal próprias e terceirizadas em pontos
estratégicos da área de concessão da distribuidora,
com rampas para facilitar o acesso de pessoas com
deficiência;website (www.eletropaulo.com.br) pelo qual
o cliente também pode realizar serviços por meio de
auto-atendimento e atendimento on-line (chat)
para orientação e informações.
133
In the first half-year 2008, during the
transition phase to the new system, it
became necessary to increase the call
center capacity by the addition of 23%
new operators and 31% new service units.
The CCS received R$ 173 million in new
investments and a total of three thousand
users, both company employees and
outsourced personnel were trained in its
operation.
Customer Service
The AES Eletropaulo customer has the
option of several means of access to
communicate with the company. There are
over 300 call center positions operating
24 hours per day, seven days per week,
with a total of a thousand attendants;
43 company and contracted personal service
units, distributed in strategic locations
within the concession area, with ramps to
facilitate access for disabled persons; the
website (www.eletropaulo.com.br) on which
the customer can also access services such
as self-service and on-line services (chat)
for information and guidance.
Atendimento
24 horas por dia
24 hour service
134 Relatório de Sustentabilidade 2007
Todos esses canais estão dimensionados e preparados
para atender à demanda de serviços da empresa e ao
alto nível de exigência dos clientes da região mais
urbanizada do País sobre a qualidade do atendimento
e do fornecimento de energia elétrica.
All these communication channels are fully
prepared to meet the demands for the
company services, specifically from the most
demanding customers in the most urbanized
region in the country, when it comes to
quality of service and electricity supply.
O call center, por exemplo, conta com duas
ferramentas tecnológicas para garantir o melhor e
mais ágil atendimento. Com o Sistema Prefixo,
o cliente que está sem energia elétrica, ao ligar para
a AES Eletropaulo, já é informado sobre a previsão de
restabelecimento do fornecimento por uma gravação
automática. Esse sistema identifica, por meio do
prefixo do telefone, a região de onde o cliente está
falando e a informação correspondente aos serviços
em andamento naquela área.
The Call Center for example can count on
two technological tools to guarantee
prompt and better service. With the Prefix
System, when a customer without electric
power calls AES Eletropaulo, an automatic
recording transmits information on the
expected return of power. This service
identifies by means of the telephone
prefix, the region from which the customer
is calling and informs on the corresponding
services in progress in that area.
A solução Melhor Horário é utilizada quando há
muitas ligações para o call center em um mesmo
momento. Em vez de esperar para ser atendido, o
cliente pode optar por receber uma chamada da
empresa na hora e telefone que escolher.
The Best Time solution is activated when
there is an excess of calls to the call center
at the same time. Instead of waiting on the
line, the caller can opt to receive a return
call from the company at the time and to
the number of the customer’s choice.
A ampliação do atendimento do chat é outra melhoria
realizada pela companhia. Em 2007, os acessos
cresceram de dois mil para dez mil por mês. Clientes da
AES Eletropaulo que estão fora do Estado ou do País
também utilizam o chat para contatar a empresa e
solicitar serviços e informações.
The expansion of the Chat service is another
improvement made by the company.
During 2007, the number of accesses grew
from two thousand to ten thousand per
month. AES Eletropaulo clients who are
outside the state or country can also use the
Chat to contact the company and request
services and information.
Nas lojas de atendimento pessoal, além dos
profissionais, estão à disposição dos clientes tótens
de auto-atendimento eletrônico, telefones para
contatar o call center e vários tipos de folders
e cartilhas com informações sobre vários temas –
dos direitos e deveres do consumidor às dicas de
segurança e consumo eficiente de energia elétrica.
At the personal service units, apart from
the professionals, there are also electronic
booths, special telephones to call the call
center and more than ten types of
informational leaflets on diverse topics –
from consumer rights and obligations to
tips on safety and the efficient use of
electric power.
A AES Eletropaulo também leva essas informações
aonde o cliente está por meio do Projeto Isso é da Sua
Conta. Em 2007, a empresa esteve presente nas
unidades regionais da Associação Comercial da cidade
AES Eletropaulo can also send this
information wherever the customer is by
means of the Project Isso é da Sua Conta
(Your Bill, it is up to you). In 2007, the
company visited the regional offices of the
Commercial Association of the city of São
Sustainability Report 2007
de São Paulo e apresentou, aos clientes residenciais e
também comerciais, indicadores e melhorias no
atendimento e investimentos realizados na expansão e
manutenção do sistema elétrico.
A conta de energia elétrica também é um canal de
comunicação importante. Além das informações
obrigatórias - como clareza e precisão nas informações
sobre o valor cobrado e qualidade técnica do
fornecimento de energia elétrica, o cliente obtém
informações sobre as ações de combate às fraudes,
incentivo à adimplência, orientações sobre o consumo
seguro e adequado de energia elétrica e informações
sobre os direitos e deveres do consumidor.
Desenvolvimento e valorização profissional
GRI PR5
Manter o cliente satisfeito exige mais do que
investimentos apenas em tecnologia. Desenvolver os
profissionais, valorizá-los e motivá-los constantemente
também fazem parte da estratégia da AES Eletropaulo
para oferecer o melhor atendimento. Anualmente, os
próprios atendentes identificam os melhores
colaboradores do grupo, que são reconhecidos pelo
Prêmio Top de Relacionamento, instituído pela empresa.
Também há cursos, oficinas, workshops para troca de
experiências e aprendizado entre os atendentes.
A partir dos resultados das pesquisas IASC
(Índice Aneel de Satisfação do Consumidor) e Abradee,
a companhia desenvolve planos de melhoria de seu
relacionamento com clientes. Na pesquisa IASC a
empresa obteve, em 2006, índice de 64,7%
de satisfação, um crescimento de seis pontos
percentuais com relação a 2005. Os resultados da
pesquisa de 2007 serão divulgados no primeiro
semestre de 2008.
Quanto à pesquisa Abradee, a AES Eletropaulo obteve em
2007 um índice de satisfação de 75,1%, permanecendo
estável em comparação ao ano anterior (75,4%).
Paulo and presented to both residential
and commercial customers, the service
improvement indicators, together with
information on investments made in the
expansion and maintenance of the electric
system.
The electricity bill is also an important channel
of communication. Besides the obligatory
information – such as clarity of information on
the amount charged and the technical quality
of electric power supplied – the customer
receives information on fraud combat
initiatives, incentives to avoid payment
delinquency, guidelines on safe and adequate
electricity consumption and information on
the customers rights and obligations.
Development and personal advancement
Maintaining the customer satisfied requires
more than just investments in technology.
Training professionals, recognizing their
worth, and constantly motivating them are
also part of the AES Eletropaulo strategy to
offer the best service. Once a year,
the attendants themselves choose the best
employees of the group, who are rewarded
with the Award Top de Relacionamento,
instituted by the company itself.There are
courses and workshops for exchange
of experiences and knowledge among
the attendants.
Based on the research results of the IASC
(Aneel Consumer Satisfaction Index) and
Abradee, the company has developed plans
to improve relations with customers. In the
IASC index, in 2006, the company obtained
a result of 64.70%, an increase of six points
on 2005. The 2007 results will be released
in the first half-year of 2008.
In the Abradee survey, in 2007 AES
Eletropaulo obtained a satisfaction rate of
75.1%, remaining stable compared to the
previous year (75.4%).
Qualitative surveys are also carried out
among the attendants and electricians who
then supply data to AES Eletropaulo in order
to identify opportunities of improvement in
135
136 Relatório de Sustentabilidade 2007
Ainda são realizadas pesquisas qualitativas com os
próprios atendentes e eletricistas que fornecem dados
para a AES Eletropaulo identificar oportunidades de
melhoria no aspecto comportamental dos colaboradores
que tratam diretamente com os clientes. Em dezembro
de 2007, teve início a pesquisa com “cliente oculto”em
que a eficácia dos canais de acesso à empresa e a
qualidade do atendimento referentes aos principais
serviços são avaliadas por consultoria especializada.
Clientes corporativos
A AES Eletropaulo oferece soluções adequadas ao perfil de
suas diversas classes de clientes.Para dispor do melhor
atendimento a 14 mil indústrias,estabelecimentos
comerciais e unidades consumidoras do Poder Público –
considerados clientes corporativos (carga igual ou superior a
500 kWh),que representam 30% de seu faturamento,a
empresa foca em soluções competitivas,que trazem ganhos
para os clientes e atendem à tendência mundial de melhor
uso dos recursos naturais e redução do impacto ambiental.
Entre as principais ações, destacam-se projetos
de Eficiência Energética (página 152) e estudos sobre
o uso final da energia elétrica em motores elétricos,
fornos, iluminação, aparelhos de refrigeração e de
ar-condicionado, aumentando a segurança e o conforto
ao mesmo tempo que reduz o consumo de energia.
the behavioral aspects of employees who
come into direct contact with the public. In
December 2007, the survey “hidden
customer”was initiated in which the
efficiency of the company’s communication
channels and the quality of service were
evaluated by specialized consultants.
Corporate clients
AES Eletropaulo offers tailor-made solutions
according to the profile of different customer
classes. In order to provide better service to
the 14 thousand industries, commercial
establishments, and local authority consumer
units, all considered corporate clients (load
equal to or above 500 kWh) representing
30% of company billing, the company looks
for competitive solutions that bring gains for
the customers and observes the worldwide
tendency to make better use of natural
resources and to reduce the environmental
impact.
Among the main initiatives are the
projects relating to Energy Efficiency
(page 152) and studies on the end-use of
electric power in electric motors, furnaces,
lighting, refrigeration and air conditioning
units, resulting in increased safety and
comfort whilst at the same time reducing
energy consumption.
Seminário para
clientes
corporativos
Seminar for
corporate
clients
Sustainability Report 2007
Os clientes corporativos, por ser um público
diferenciado, contam com uma equipe de gestores de
clientes que realizam atendimento pessoal e
especializado, com atendimento telefônico
personalizado e com um site exclusivo em que podem
realizar diversos serviços e ter acesso a informações
sobre tarifas, por exemplo. Esses canais de acesso têm
por objetivo reconhecer de imediato as necessidades
dos clientes e propor soluções adequadas, fortalecendo
a parceria entre eles e a AES Eletropaulo.
Ao longo de 2007, a empresa promoveu nove
seminários e workshops sobre gestão energética e usos
finais de energia, inclusive com a participação de
palestrantes de renome no cenário político e
econômico. Esses eventos fazem parte da estratégia de
relacionamento da AES Eletropaulo para divulgação de
produtos e serviços aos clientes corporativos.
Corporate clients, a differentiated group,
can count on a customer management team
offering personal and specialized service, with
personalized telephone service and an
exclusive site on which several services can be
performed, together with access to
information such as tariffs.These
communication channels aim at immediate
recognition of the client’s necessities and the
proposal of adequate solutions, thus
reinforcing the partnership between the client
and AES Eletropaulo.
In 2007, the company sponsored 9 seminars
and workshops on energy management
and the end-use of energy, which included
the participation of renowned speakers on
the political and economic scenario. These
events are part of AES Eletropaulo’s
relationship strategy to disclose products
and services to corporate clients.
Ouvidoria
Ombudsman
GRI PR8
Created in 1996 – three years before the
regularization of this service for public utility
concessionaires in the State of São Paulo (Decree
55.074/99) – the AES Eletropaulo Ombudsman
offers three channels of access for customers:
toll free number (0800 7273110),exclusive
e-mail ([email protected])
and a link on the company’s site
(www.eletropaulo.com.br).
Criada em 1996 – três anos antes da regulamentação desse
atendimento nas concessionárias de serviços públicos no
Estado de São Paulo (Decreto 55.074/99),a Ouvidoria da
AES Eletropaulo oferece três canais de acesso para os
clientes:serviço de ligação gratuita (0800 7273110),e-mail
exclusivo ([email protected]) e link no site da
empresa (www.eletropaulo.com.br).
Estruturada para desempenhar um papel pró-ativo,
a Ouvidoria ainda conta com uma central de
teleatendimento exclusiva,orientada para atender às
demandas dos clientes com uma equipe de profissionais
capacitados e selecionados a partir de uma rigorosa
análise de perfil para esse tipo de atendimento.
O gerenciamento dos processos registrados pela
Ouvidoria está direcionado para identificar
oportunidades de melhorias e redução das ocorrências;
análise e gestão das manifestações geradas no Procon
(Fundação de Proteção e Defesa ao Consumidor)
Structured to perform a proactive role,the
Ombudsman,still has an exclusive call center
equipped to deal with customer’s demands,
with a team of qualified and rigorously selected
professionals,profiled for this type of work.
The management of the processes registered
by the Ombudsman is guided towards the
identification of improvement opportunities,
the reduction of occurrences, the analysis and
management of manifestations generated by
Procon (Consumer Protection and Defense
Foundation) and appraisal, follow-up and
mediation of the ongoing proceedings at
Aneel (National Electric Energy Agency) and
at Arsesp (Regulatory Agency of Sanitation
and Power of the State of São Paulo).
137
138 Relatório de Sustentabilidade 2007
e apuração, acompanhamento e mediação dos
processos abertos na Aneel (Agência Nacional de
Energia Elétrica) e na Arsesp (Agência Reguladora de
Saneamento e Energia do Estado de São Paulo).
As principais manifestações registradas na empresa estão
relacionadas à suspensão do fornecimento de energia
elétrica,iluminação pública e pedidos de indenização por
danos decorrentes de ocorrências na rede elétrica da
concessionária.A análise e resposta aos processos baseiamse na legislação específica vigente,que rege o setor elétrico,
e no Código de Defesa do Consumidor.Já as sugestões são
avaliadas e,dependendo de sua aplicabilidade,são adotadas
pela empresa.Quanto aos elogios,os mesmos são
analisados e divulgados aos colaboradores diretamente
envolvidos e à sua liderança imediata.Não houve
reclamações sobre divulgação indevida de dados dos
clientes.Todos os registros efetuados são devidamente
analisados,respeitando-se a política de confidencialidade,
e o acesso ao conteúdo é restrito às pessoas envolvidas
diretamente na solução dos casos.
Todo esse trabalho tem mostrado contínua evolução
nos últimos anos, principalmente por meio da redução
significativa de seus principais indicadores. Em 2007,
houve queda de 23% nos processos gerados na Arsesp;
no Procon registrou-se diminuição de 17% no número
de audiências conciliatórias, além de expressiva
melhora na posição da AES Eletropaulo – do 6º para o
20º lugar - no ranking das 30 empresas que possuem
mais reclamação.
The main manifestations registered at the
company are related to the suspension of
electric power supply,public lighting and
claims for damages resulting from incidents
on the concessionaire’s electric power grid.
The analysis and response to processes is
dependent on specific current legislation
governing the electric sector and the
Consumer’s Code of Defense. Nevertheless,
suggestions are evaluated and,depending on
their applicability,are adopted by the company.
Compliments are analyzed and divulged to the
employee involved and also to the immediate
supervisor.There were no complaints regarding
unauthorized release of customer’s data.
All registers are duly analyzed,respecting the
policy of confidentiality,and access to the
content is restricted to personnel directly
involved in the case.
All these efforts have demonstrated continued
evolution over the last few years,especially in
the significant reduction in the main indicators.
In 2007 there was a 23% fall in processes
generated by Arsesp.Procon registered a
decrease of 17% in the number of conciliatory
hearings and there was an impressive
improvement in the ranking of AES Eletropaulo
– from 6th to 20th place – in the ranking of
companies receiving the most complaints.
2005
2006
2007
29.746
29,746
21.139
21,139
21.600
21,600
Procedentes
Justified
53%
53%
62%
62%
56%
56%
Improcedentes
Unjustified
47%
47%
38%
38%
44%
44%
Reclamações recebidas
Complaints Received
Sustainability Report 2007
139
Compensação
Indemnification
GRI PR9
Aneel (National Electric Power Agency),
through resolution 024/2000, establishes
the provisions relative to electric power
supply continuity. To comply with this
resolution, AES Eletropaulo registers all
occurrences involving the electric power
system that cause interruptions in supply.
A Aneel, por meio da Resolução 024/2000, estabelece as
disposições relativas à continuidade do fornecimento
de energia elétrica para os clientes. Para atender essa
resolução, a AES Eletropaulo registra todas as
ocorrências em seu sistema elétrico que ocasionam
interrupções no fornecimento de energia elétrica.
Mensalmente, são apurados indicadores que medem
quantas horas e quantas vezes o cliente ficou sem
energia em um determinado período (DIC e FIC,
respectivamente) e o máximo de horas contínuas
em que o cliente ficou sem energia no período
considerado (DMIC).
Os padrões desses indicadores são estabelecidos pela
Aneel em função do tipo de unidade consumidora e
sua localização geográfica. No caso de violações,
as compensações são calculadas proporcionalmente ao
percentual de transgressão e ao faturamento do cliente.
O valor é creditado na própria fatura de energia do cliente.
On a monthly basis, indicators measure how
many hours and how many times a customer
was left without power over a determined
period (DIC and FIC, respectively) and the
maximum number of continuous hours
without power over the period considered
(DMIC).
The standard levels of these indicators are
established by Aneel and depend on the type
of consumer unit and geographic location. In
case of violation, the compensations are
calculated in proportion to the percentage of
the transgression and to the type of customer
billing.The amounts are credited onto the
customers invoice.
Compensações
Compensations
Clientes (quantidades)
Customers (quantities)
Compensações (R$)
Compensations (R$)
2005
2006
2007
118.642
118,642
141.048
141,048
220.172*
220,172
824.099,44
824,099.44
936.533,44
936,533.44
1.754.057,34*
1,754,057.34*
* O aumento deveu-se às condições climáticas adversas (temporais, ventanias) que afetaram a rede elétrica, causando um número maior de
desligamentos. | The increase is due to adverse climatic conditions (storms, winds) affecting the power lines, causing a larger number of
disconnections.
140 Relatório de Sustentabilidade 2007
250 colaboradores
contribuíram com
sugestões na Usina de
Idéias
250 employees contributed
with suggestions at the
Factory of Ideas
Usina de Idéias
The Factory of Ideas
GRI PR5
In early December 2007, AES Eletropaulo
gathered 250 company and outsourced
employees from all sectors of the company
at an event called the Factory of Ideas
(Usina de Idéias). The aim was to give an
opportunity for people to discuss, reflect
and propose initiatives to improve
processes related to the Abradee customer
satisfaction survey.
No início de dezembro de 2007,a AES Eletropaulo reuniu
250 colaboradores próprios e terceirizados de todas as áreas
da empresa no evento chamado Usina de Idéias.O objetivo
foi dar a oportunidade para que as pessoas discutissem,
refletissem e propusessem ações para melhorias de
processos relacionados aos tópicos da pesquisa sobre
satisfação do cliente,da Abradee.
Realizada anualmente, a pesquisa avalia o grau de
satisfação dos clientes com a qualidade dos serviços
prestados pelas concessionárias relacionados ao
fornecimento de energia elétrica, informação e
comunicação com os clientes, conta de luz,
atendimento e imagem da empresa.
Realizado de maneira didática e dinâmica, com grande
interação entre os participantes, a Usina de Idéias
terminou com mais de 200 sugestões que resultaram
em um plano de ação que está sendo colocado em
prática ao longo de 2008. O objetivo é começar a ter
melhores resultados a partir de 2009.
Conselho de consumidores
O Conselho de Consumidores, instituído pela legislação
do setor elétrico em 1993, congrega representantes de
diversos grupos de consumidores (residencial, comercial,
industrial, rural, poder público) e possui caráter
consultivo e focado na orientação, análise, avaliação do
serviço e da qualidade do atendimento prestado pela
empresa e na formulação de sugestões de melhoria.
Carried out annually, the survey evaluates the
level of customer satisfaction with the quality
of services rendered by the concessionaires
regarding the supply of electric power,
information and communication with the
customer, billing, service and the company’s
image.
Carried out in a didactic and dynamic
manner, with great interaction between the
participants, the Factory of Ideas ended with
more than 200 suggestions, resulting in a
plan of action which will be put into practice
in 2008.The benefits from the
implementation of these ideas should be
evident in 2009.
The consumer board
The Board of Consumers, instituted by the
electric sector in 1993, and formed by
representatives from diverse consumer
groups (residential, commercial, industrial,
rural, public power) is a consultative group,
focused on the orientation, analysis,
evaluation of services rendered by the
company, together with the formulation of
suggestions for improvement.
Sustainability Report 2007
Fornecedores
Suppliers
GRI EC6, HR1, HR2, HR6, HR7
Os fornecedores da AES Eletropaulo classificam-se em
três grupos: suprimento de energia elétrica, materiais e
equipamentos e prestadores de serviços. Os do
primeiro grupo são regulados pela Aneel (página 52);
já o relacionamento com os fornecedores do segundo
e terceiro grupos, que somam cerca de dois mil
contratos, é definido e gerenciado diretamente pela
empresa, e ambos têm papel fundamental na
qualidade e confiabilidade dos serviços prestados
pela distribuidora.
Os principais materiais adquiridos pela empresa são
aqueles de aplicação direta nas redes de distribuição
de energia elétrica, entre os quais se destacam os
condutores de energia, conexões elétricas, ferragens,
isoladores, postes, medidores de energia elétrica e
transformadores. Em 2007, a compra desses materiais
movimentou aproximadamente R$ 150 milhões.
Os fornecedores de serviços técnico-operacionais, cujos
contratos alcançaram o montante de R$ 180 milhões
no ano passado, atuam, principalmente, nas atividades
de manutenção e expansão da rede de distribuição,
ligação de novos consumidores, corte e religação de
clientes, poda de árvores, leitura de medidores de
energia elétrica e entrega de contas, limpeza de faixas
de servidão e reforma de equipamentos.
A AES Eletropaulo seleciona esses parceiros conforme
as premissas de seu Guia de Valores e as diretrizes
básicas de seu Sistema de Gestão de Segurança e de
Meio Ambiente, levando em consideração a adequação
AES Eletropaulo suppliers are classified into
three groups: electric power suppliers,
materials and equipment suppliers and
service providers. The first group is
regulated by Aneel (National Agency of
Electric Power) – (page 52) – whereas the
relationship with the second and third
groups, which involves around 2 thousand
contracts, is defined and managed directly
by the company, and both play a
fundamental role in the quality and
reliability of services rendered by the
distributor.
The principal materials purchased by the
company are those utilized directly on the
electric power distribution network, the most
important of which are the power
conductors, electricity connections,fittings,
insulators, power metering posts and
transformers. In 2007, the purchase of these
materials turned over approximately
R$ 150 million.
The suppliers of technical-operational
services whose contracts added up to
R$ 180 million last year operate mainly in
maintenance and grid expansion, connection
of new consumers, customer disconnection
and reconnection, tree pruning, electricity
meter reading, bill delivery, clearing rights of
way and equipment reform.
AES Eletropaulo selects these partners in
accordance with the premises of its Guide
to Values and the basic guidelines of safety
and environmental management, taking
into consideration compliance with
legislation, the guarantee of quality,
performance and lowest overall cost.
All contracts contain clauses relating to
141
142 Relatório de Sustentabilidade 2007
à legislação, a garantia de qualidade, desempenho e o
menor custo total. Em todos os contratos, há cláusulas
relacionadas às práticas dos Direitos Humanos, que
proíbem a contratação de mão-de-obra infantil e
escrava. O descumprimento de qualquer desses itens
submete o fornecedor a multas e ao cancelamento
imediato do contrato.
Antes e durante a contratação, os fornecedores passam
por auditorias e apresentam periodicamente
documentação comprobatória do atendimento às leis
trabalhistas, tributárias, ambientais e às normas de
segurança, além de outras relacionadas à área de
atuação ou ao objeto específico da contratação. As
auditorias são realizadas para confirmar a capacidade
de fabricação, homologar a qualidade do material a ser
fornecido, comprovar a preparação da mão-de-obra
contratada para prestação de serviços, conferir se as
condições de trabalho são adequadas e se há
atendimento à legislação ambiental. O resultado
dessas auditorias serve como orientação para os
fornecedores tomarem medidas necessárias para se
qualificarem efetivamente como parceiros da empresa.
Esse processo estimula o desenvolvimento de
fornecedores - proporcionando-lhes mais chances de
negócio - e garante à AES Eletropaulo opções de
qualidade no mercado.
Todos os funcionários terceirizados participam de
reuniões sobre segurança, em que são abordados os
riscos das atividades, a Política de Gestão Ambiental e
de Segurança e Saúde Ocupacional da empresa e as
regras gerais para a execução das atividades, além de
aspectos da gestão dos respectivos contratos.
As nove maiores empresas – que representam a maior
parte da mão-de-obra terceirizada, cerca de 4,5 mil
Human Rights, prohibiting the use of child
and slave labor. The violation of any of
these items will subject the supplier to
fines and the immediate cancellation of
the contract.
Before and during contracting, suppliers
are audited and must periodically present
documentation certifying compliance with
labor, taxation, environmental and safety
legislation, as well as other requirements
specific to the area of activity or contract.
The audits are carried out in order to
confirm manufacturing capacity, to certify
the quality of the material, to establish the
capacity of contracted labor to render the
services contracted, and to confirm
adequate working conditions and
compliance with environmental
legislation. The results of these audits also
serve as a guide for the suppliers to take
the necessary steps to effectively qualify as
partners of the company. This process
stimulates the development of suppliers,
providing them with greater opportunities
for business, and guarantees AES
Eletropaulo quality options in the market.
All outsourced employees participate in
meetings on safety, which deal with
occupational risks, the Policy of
Environmental Management and
Occupational Health and Safety of the
company. The meetings also deal with
general operating rules and aspects on the
administration of respective contracts.
The ten largest suppliers, which account for
the majority of outsourced labor contracts
involving approximately 4.5 thousand
Sustainability Report 2007
empregados – são auditadas pelo menos uma vez ao
ano para verificação das condições de trabalho,
especialmente quanto à segurança. Na assinatura dos
contratos, essas empresas também aderiram a
compromisso que estabelece padrões mínimos para a
qualidade do serviço realizado e normas de segurança.
Reuniões periódicas são realizadas para
conscientização dos riscos envolvidos na execução das
atividades, necessidade do uso de equipamentos de
segurança e proteção e aspectos comportamentais e
de liderança. Em caso de descumprimento do
compromisso e de não-conformidades verificadas em
auditorias, as empresas contratadas estão sujeitas a
multas e, dependendo da gravidade, até ao
cancelamento do contrato.
Durante o ano, também ocorrem eventos com
finalidades específicas, como workshops, oficinas e
reuniões, tanto para os empregados das empresas
contratadas quanto para seus proprietários, para
abordar temas importantes para a concessionária,
como segurança, meio ambiente, comportamento
ético e gestão dos contratos (página 127).
employees, are audited at least once a year
to verify working conditions, specifically
safety. On signing the contracts, these
companies also adhere to the commitment
which establishes the minimum levels of
service quality and safety standards.
Periodic meetings are held to raise
awareness of risks involved in the execution
of daily activities, the necessity of safety
and protective equipment together with
the behavioral aspects of leaders. If
auditing reveals non-compliance with the
commitment and non-conformities, the
contracted companies will be subjected to
fines and, depending on the severity,
the contract will be cancelled.
During the course of the year, diverse
events are held with specific objectives,
such as workshops, and meetings,
where company employees and subcontracted workers gather to discuss
important topics to the concessionaire,
such as safety, the environment, ethical
behavior and the administration
of contracts (page 127).
143
144 Relatório de Sustentabilidade 2007
Balanço Social Anual / 2007 (Modelo Ibase)
1 - Base de Cálculo
Receita líquida (RL)
Resultado operacional (RO)
Folha de pagamento bruta (FPB)
2 - Indicadores Sociais Internos
Valor (mil)
Alimentação
21.055
Encargos sociais compulsórios
73.150
Previdência privada
111.938
Saúde
20.556
Segurança e saúde no trabalho
0
Educação
2.040
Cultura
0
Capacitação e desenvolvimento profissional
629
Creches ou auxílio-creche
635
Participação nos lucros ou resultados
31.603
Outros
42.938
Total - Indicadores sociais internos
304.544
3 - Indicadores Sociais Externos
Valor (mil)
Educação
2.386
Cultura
8.049
Saúde e saneamento
0
Esporte
0
Combate à fome e segurança alimentar
1.561
Outros
8.673
Total das contribuições para a sociedade
21.804
Tributos (excluídos encargos sociais)
3.292.742
Total - Indicadores sociais externos
3.314.546
4 - Indicadores Ambientais
Valor (mil)
Investimentos relacionados com a produção/ operação da empresa
151
Investimentos em programas e/ou projetos externos
1.489
Total dos investimentos em meio ambiente
1.640
Quanto ao estabelecimento de “metas anuais”
para minimizar resíduos, o consumo em geral
na produção/operação e aumentar a eficácia na
utilização de recursos naturais, a empresa
5 - Indicadores do Corpo Funcional
Nº de empregados(as) ao final do período
Nº de admissões durante o período
Nº de empregados(as) terceirizados(as)
Nº de estagiários(as)
Nº de empregados(as) acima de 45 anos
Nº de mulheres que trabalham na empresa
% de cargos de chefia ocupados por mulheres
Nº de negros(as) que trabalham na empresa
% de cargos de chefia ocupados por negros(as)
Nº de portadores(as) de deficiência ou necessidades especiais
6 - Informações relevantes quanto ao exercício da cidadania empresarial
Relação entre a maior e a menor remuneração na empresa
Número total de acidentes de trabalho
Os projetos sociais e ambientais desenvolvidos pela
( ) direção
empresa foram definidos por:
Os pradrões de segurança e salubridade no
( x ) direção
ambiente de trabalho foram definidos por:
e gerências
Quanto à liberdade sindical, ao direito de negociação coletiva e
( ) não se
à representação interna dos(as) trabalhadores(as), a empresa:
envolve
A previdência privada contempla:
( ) direção
A participação dos lucros ou resultados contempla:
Na seleção dos fornecedores, os mesmos padrões éticos e de
responsabilidade social e ambiental adotados pela empresa:
Quanto à participação de empregados(as) em
programas de trabalho voluntário, a empresa:
Número total de reclamações e críticas de consumidores(as):
% de reclamações e críticas atendidas ou solucionadas:
Valor adicionado total a distribuir (em mil):
Distribuição do Valor Adicionado (DVA):
( ) direção
( ) não são
considerados
( ) não se
envolve
na empresa
19.211
na empresa
56,00%
2007 Valor (Mil reais)
7.130.829
1.334.235
676.484
% sobre FPB
% sobre RL
3,11%
0,30%
10,81%
1,03%
16,55%
1,57%
3,04%
0,29%
0,00%
0,00%
0,30%
0,03%
0,00%
0,00%
0,09%
0,01%
0,09%
0,01%
4,67%
0,44%
6,35%
0,60%
45,02%
4,27%
% sobre RO
% sobre RL
0,18%
0,03%
0,60%
0,11%
0,00%
0,00%
0,00%
0,00%
0,12%
0,02%
0,65%
0,12%
1,63%
0,31%
246,79%
46,18%
248,42%
46,48%
% sobre RO
% sobre RL
0,01%
0,00%
0,11%
0,02%
0,12%
0,02%
( ) não possui metas
( ) cumpre de 0 a 50%
( ) cumpre de 51 a 75%
( x ) cumpre de 76 a 100%
2007
4.241
335
4.507
95
587
840
17,00%
260
3,00%
52
2007
88,1
18
( x ) direção
( ) todos(as)
e gerências
empregados(as)
( ) todos(as)
( ) todos(as)
empregados(as)
+ Cipa
( ) segue as
( x ) incentiva e
normas da OIT
segue a OIT
( ) direção
( x ) todos(as)
e gerências
empregados(as)
( ) direção
( x ) todos(as)
e gerências
empregados(as)
( ) são sugeridos
( x ) são exigidos
( ) apóia
( x ) organiza
e incentiva
no Procon
na Justiça
2.389
12.037
no Procon
na Justiça
64,00%
_______%
Em 2007: R$ 6.343.509
73,3% governo
11,2% acionistas
8,1% colaboradores(as)
7,4% terceiros
13,8% retido
Valor (mil)
20.158
77.828
739.965
21.399
46
3.217
0
1.623
542
31.361
19.151
915.290
Valor (mil)
3.217
3.422
0
935
1.405
8.249
18.466
2.992.631
3.011.097
Valor (mil)
17
1.890
1.907
( ) direção
( ) direção
e gerências
( ) não se
envolverá
( ) direção
( ) direção
( ) não serão
considerados
( ) não se
envolverá
na empresa
0
na empresa
_______%
2006 Valor (Mil reais)
6.919.519
1.427.380
1.153.620
% sobre FPB
% sobre RL
1,75%
0,29%
6,75%
1,12%
64,14%
10,69%
1,85%
0,31%
0,00%
0,00%
0,28%
0,05%
0,00%
0,00%
0,14%
0,02%
0,05%
0,01%
2,72%
0,45%
1,66%
0,28%
79,34%
13,23%
% sobre RO
% sobre RL
0,23%
0,05%
0,24%
0,05%
0,00%
0,00%
0,07%
0,01%
0,10%
0,02%
0,58%
0,12%
1,29%
0,27%
209,66%
43,25%
210,95%
43,52%
% sobre RO
% sobre RL
0,00%
0,00%
0,13%
0,03%
0,13%
0,03%
( ) não possui metas
( ) cumpre de 0 a 50%
( ) cumpre de 51 a 75%
( x ) cumpre de 76 a 100%
2006
4.316
164
4.695
68
551
865
12,44%
151
0,00%
49
Metas 2008
0
9
( ) direção
( x ) todos(as)
e gerências
empregados(as)
( x ) todos(as)
( ) todos(as)
empregados(as)
+ Cipa
( ) seguirá as
(x ) incentivará e
normas da OIT
seguirá a OIT
( ) direção
(x ) todos(as)
e gerências
empregados(as)
( ) direção
( x) todos(as)
e gerências
empregados(as)
( ) serão sugeridos ( x ) serão exigidos
( ) apoiará
( x ) organizará e
incentivará
no Procon
na Justiça
0
0
no Procon
na Justiça
_______%
______%
Em 2006: R$ 6.774.594
67,7% governo
5,5% acionistas
15,4% colaboradores(as)
11,4% terceiros
14,6% retido
Sustainability Report 2007
145
AnnualSocial Statement / 2007
1 - Basis for Calculation
Net Revenue (NR)
Operating Income (OI)
Gross Payroll (GP)
2 - Internal Social Indicators
Value (thous.)
Meals
21,055
Compulsory Employee Benefits
73,150
Private Pension
111,938
Health
20,556
Occupational Health and safety
0
Education
2,040
Culture
0
Professional Training and Development
629
Day care and day care allowance
635
Profit sharing
31,603
Others
42,938
Total - Internal Social Indicators
304,544
Total - External Social Indicators
Value (thous)
Education
2,386
Culture
8,049
Health and sanitation
0
Sports
0
Fight against hunger and food safety
1,561
Others
8,673
Total contribution to society
21,804
Taxes (excluding employee benefits)
3,292,742
Total - External Social Indicators
3,314,546
4 - Environmental Indicators
Value (thous)
Investments related to company operation/production
151
Investments in external progams and/or projects
1,489
Total investment in the environment
1,640
Regarding the setting of annual targets
for the minimization of waste, consumption
in general in operation/production
and increased efficiency in use of resources
5 - Indicators in the Workforce
No. of employees at end of period
No. of admissions during period
No. of outsourced employees
No. of trainees
No. of employees over 45
No. of female employees
% of management positions occupied by women
No. of Afro-Brazilian employees
% of management positions occupied by Afro-Brazilians
No. of disabled or special needs employees
Information concerning the exercise of business responsibility
Ratio between highest and lowest salary at the company:
Total number of work-related accidents:
Social and environmental projects developed
( ) directors
by the company were decided by:
Standards for safety and cleanliness in the
( x ) directors
workplace decided by:
and management
Regarding union freedom, right to collective negotiation
( ) does not
and the internal representation of employees, the company:
get involved
2007 Value (R$ Thousands)
7,130,829
1,334,235
676,484
% of GP
% of NR
3.11%
0.30%
10.81%
1.03%
16.55%
1.57%
3.04%
0.29%
0.00%
0.00%
0.30%
0.03%
0.00%
0.00%
0.09%
0.01%
0.09%
0.01%
4.67%
0.44%
6.35%
0.60%
45.02%
4.27%
% of OI
% of NR
0.18%
0.03%
0.60%
0.11%
0.00%
0.00%
0.00%
0.00%
0.12%
0.02%
0.65%
0.12%
1.63%
0.31%
246.79%
46.18%
248.42%
46.48%
% of OI
% of NR
0.01%
0.00%
0.11%
0.02%
0.12%
0.02%
( ) no targets set
( ) 0 to 50% in compliance
( ) 51% to 75% in compliance
(x) 76 to 100% in compliance
2007
4,241
335
4,507
95
587
840
17.00%
260
3.00%
52
2007
88.1
18
( x ) directors
( ) all employees
and management
( ) all employees
( ) all + cipa
Private pensions give coverage to:
( ) directors
Profit sharing involves:
( ) directors
( ) directors
and management
( ) directors
and management
( ) are suggested
In the selection of suppliers, the same standards of ethics and
social and environmental responsibility at the company:
Regarding employees' involvement in voluntary work programs,
the company:
Total number of consumer complaints and criticism:
Percentage of complaints and criticism attended to or resolved:
Total added value to be distributed (R$ Thousands)
Distribution of Added Value (DVA):
( ) are not
considered
( ) does not
get involved
to the company
19,211
in the company
56%
( ) follows ILO
regulations
( ) offers support
( x ) encourages
adherence to
ILO regulations
( x ) all employees
Value (thous.)
20,158
77,828
739,965
21,399
46
3,217
0
1,623
542
31,361
19,151
915,290
Value (thous)
3,217
3,422
0
935
1,405
8,249
18,466
2,992,631
3,011,097
Value (thous)
17
1,890
1,907
( ) directors
( ) directors
and management
( ) does not
get involved
( ) directors
( x ) all employees
( ) directors
(x) are required
( ) will not be
considered
( ) will not
get involved
to the company
0
in the company
____%
( x ) organizes and
gives incentive
to Procon
to the judicial
2,389
system 12,037
at Procon
in the judicial
64%
system ___%
In 2007: R$ 6,343,509
73.3% government
11.2% shareholders
8.1% collaborators
7.4% third parties
13.8% withheld
2006 Value (R$ Thousands)
6,919,519
1,427,380
1,153,620
% of GP
% of NR
1.75%
0.29%
6.75%
1.12%
64.14%
10.69%
1.85%
0.31%
0.00%
0.00%
0.28%
0.05%
0.00%
0.00%
0.14%
0.02%
0.05%
0.01%
2.72%
0.45%
1.66%
0.28%
79.34%
13.23%
% of OI
% of NR
0.23%
0.05%
0.24%
0.05%
0.00%
0.00%
0.07%
0.01%
0.10%
0.02%
0.58%
0.12%
1.29%
0.27%
209.66%
43.25%
210.95%
43.52%
% of OI
% of NR
0.00%
0.00%
0.13%
0.03%
0.13%
0.03%
( ) no targets set
( ) 0 to 50% in compliance
( ) 51% to 75% in compliance
(x) 76 to 100% in compliance
2006
4,316
164
4,695
68
551
865
12.44%
151
0.00%
49
Targets 2008
0
9
( ) directors ( x ) all employees
and management
( x ) all employees
( ) all + cipa
( ) follows ILO
regulations
( x ) encourages
adherence to
ILO regulations
( x ) all employees
( ) directors
and management
( ) directors ( x ) all employees
and management
( ) will be
( x ) will be
suggested
required
( ) will give
( x ) will organize
support and give incentive
to Procon
to the judicial
0
system 0
at Procon
in the judicial
____%
system ___%
In 2008: R$ 6,774,594
67.7% government
5.5% shareholders
15.4% collaborators
11.4% third parties
14.6% withheld
146 Relatório de Sustentabilidade 2007
Comunidades
Communities
GRI SO1
O compromisso da AES Eletropaulo vai além de
distribuir energia elétrica com qualidade e segurança.
Ao atuar na área mais urbanizada e densamente
povoada do País, a companhia tem consciência de que
é preciso contribuir para o desenvolvimento das
comunidades atendidas.
Em seu Guia de Valores,a AES Eletropaulo assume o
comprometimento com práticas empresariais
sustentáveis em sua faixa de atuação. A empresa também
é signatária do Pacto Global e compromete-se a promover
os Oito Objetivos do Milênio – ambos programas da ONU
(Organização das Nações Unidas) para a construção de
um mundo mais justo - e a cumprir os dez compromissos
da Fundação Abrinq, tendo conquistado o Selo Abrinq Empresa Amiga da Criança – em 2007.
AES Eletropaulo’s commitment goes beyond
the distribution of quality and safe electric
power. Its operations in the most urbanized
and densely populated region in the country
raises the company’s awareness that it
needs to contribute to the development of
the community it serves.
In its Guide to Values, AES Eletropaulo
assumes the commitment to corporate
sustainability practices within its area of
activity. The company is also a signatory of
the Global Pact and is committed to the
advancement of the Eight Objectives of the
Millennium, both UN programs (United
Nations) for the construction of a more
equitable world, and to fulfill the ten
commitments of the Abrinq Foundation,
winning the Abrinq Seal – Children’s Friend
Company – in 2007.
Mais de 5 mil
geladeiras doadas
More than
5 thousand
fridges donated
Sustainability Report 2007
Para levar esse desafio à frente, a AES Eletropaulo
elabora seus programas e projetos para as comunidades
à luz dos aspectos sociais, econômicos e ambientais,
buscando o equilíbrio necessário para a sustentabilidade
do negócio e das localidades envolvidas e também a
inclusão sócio-cultural das comunidades que atende.
Os principais exemplos de iniciativas adotadas pela
empresa nesse sentido são o estímulo ao consumo
responsável e seguro de energia elétrica; a regularização
de ligações elétricas ilegais; o patrocínio de ações
culturais e educacionais para jovens e adolescentes e a
utilização adequada dos recursos naturais.
Em 2007, por exemplo, mais de 70 mil famílias de
56 comunidades de baixa renda receberam as ações
do Programa de Regularização de Ligações Ilegais,
criado em 2004 e que, desde 2005, conta com recursos
do Programa de Eficiência Energética (página 152) e de
instituições parceiras. O programa contempla doações
de padrão de entrada, reforma das instalações elétricas
externas e internas das residências, troca de lâmpadas
incandescentes por fluorescentes, substituição de
geladeiras com alto consumo por outras mais
eficientes (selo A do Procel) e ações de conscientização
e educação para promover o uso adequado e seguro de
energia. Desde o início do programa até o fim de 2007,
450 comunidades de baixa renda e aproximadamente
um milhão de pessoas já haviam sido beneficiadas,
em um total de mais de R$ 110 milhões
em investimentos.
Com esse trabalho, busca-se a prevenção dos
acidentes com eletricidade, a redução do valor da
conta para combater a inadimplência, a manutenção
desses clientes, evitando que voltem a usar as ligações
clandestinas, e a preservação de recursos naturais.
A inclusão social também é um ponto forte, pois
muitos desses novos clientes têm na conta de energia
o seu primeiro comprovante de endereço.
To advance this challenge even further
AES Eletropaulo develops its programs and
projects on social, economic and
environmental aspects, seeking the
equilibrium necessary for business
sustainability in the involved locations
together with socio-cultural inclusion within
these communities.The main examples of
initiatives adopted by the company in this
field are: the stimulus for responsible and
safe consumption of electric power; the
regularization of clandestine connections;
sponsoring of cultural and educational
events for adolescents and the adequate use
of natural resources.
In 2007, for example, over 70 thousand
families from 56 low-income communities
benefited from the Program – Regularize
Clandestine Connections – created in 2004.
Since 2005, the program has received aid
from the Energy Efficiency Program (page
152) and partner institutions.The program
envisages donations of standardized entry
points, reform of internal and external
residential installations, substitution of
incandescent lamps for fluorescent lamps,
substitution of inefficient refrigerators for
more efficient models (Procel Seal A),
initiatives to raise awareness and education
to promote the adequate and secure use of
electric power. From the start of the program
up to the end of 2007, 450 low income
communities and approximately one million
people were benefited, with a total
investment of R$ 110 million.
These efforts seek to prevent accidents
with electricity, to reduce the electricity bill
in order to combat payment delinquency,
to maintain the customers, to deter their
return to clandestine connections and to
preserve natural resources. Social inclusion
is also a strong element, because for many
of these new customers an electricity bill is
their first proof of abode.
147
148 Relatório de Sustentabilidade 2007
Um dos destaques do ano foi o projeto piloto realizado
na segunda maior favela de São Paulo, Paraisópolis,
com um grupo de 4,3 mil famílias. Esse trabalho, feito
simultaneamente em Mumbai, na Índia, foi promovido
em parceria pela AES Eletropaulo, Usaid (Agência dos
Estados Unidos para o Desenvolvimento Internacional)
e ICA (Associação Internacional do Cobre) com o objetivo
de desenvolver, testar e avaliar soluções sustentáveis e
replicáveis para aumentar o acesso de consumidores
urbanos de baixa renda à luz elétrica. Os bons resultados
desse projeto piloto foram expostos para mais de 100
pessoas de 20 países durante um congresso
internacional em São Paulo, que teve como tema a
Sustentabilidade no Fornecimento de Energia Elétrica
para População de Baixa Renda.
One of the highlights of the year was the
pilot project carried out in the second
largest favela in São Paulo, Paraisópolis,
among a group of 4.3 thousand families.
The project was carried out simultaneously
in Mumbai, India, and is a partnership
between AES Eletropaulo, Usaid (United
States Agency for International
Development) and ICA (International
Copper Association) and has the objective
of testing and evaluating sustainable and
replicable solutions to give greater access
to electricity for low-income urban
consumers. The favorable results from this
pilot project were presented to over a 100
people in 20 countries during an
international congress in São Paulo, under
the theme, Sustainability of Electricity
Supply to the Low-Income Population.
Programa de Regularização de Ligações Ilegais
Program for the Regularization of Illegal Connections
Ano
Ligações
regularizadas
Padrões de
entrada doados
Geladeiras
substituídas
Lâmpadas
doadas
Year
Connections
regularized
Standardized entry
points donated
Refrigerators
substituted
Lamps
donated
Reforma
de instalações
internas
Internal installations
reformed
2004
2004
13.053
13,053
–
–
–
–
–
–
–
–
2005
2005
35.979
35,979
35.979
35,979
–
–
–
–
–
–
2006
2006
80.013
80,013
80.013
80,013
200
200
47.000
47,000
–
–
2007
2007
71.844
71,844
71.844
71,844
4.867
4,867
103.000
103,000
500
500
Total
Total
200.889
200,889
187.836
187,836
5.067
5,067
150.000
150,000
500
500
Sustainability Report 2007
Luz e Lápis
Light and Pencil
Viabilizado com recursos próprios,o projeto Luz e Lápis
consiste em dois Centros Educacionais Infantis (CEIs),
com atendimento a 320 crianças de 1 ano a 5 anos e 11
meses,em período integral,nos bairros de Santo Amaro e
Guarapiranga,em São Paulo.Os dois Centros possuem o
título de Oscip (Organização da Sociedade Civil de Interesse
Público),sendo totalmente voltado para crianças de baixa
renda ou em situação de risco social.
Rendered self-sufficient, the project Luz e Lápis
(Light and Pencil) consists of two Infant
Educational Centers (CEI's) attending 320 children
full time with ages ranging between one year and
5 years 11 months in the neighborhoods of Santo
Amaro and Guarapiranga,in São Paulo.Today the
two centers hold the title Oscip (Public Interest Civil
Association Organization),and are totally
dedicated to children from low income families
and from situations of social risk.
Circo das Artes
Criado em 1989,o projeto Circo das Artes passou por uma
grande reformulação no segundo semestre de 2007.Toda a
metodologia aplicada no local foi revista por curadores
reconhecidos nacional e internacionalmente,assim como
os cursos regulares e o atendimento à comunidade,
levando a crianças e adolescentes atividades de música,
teatro,dança e informática e a adultos,cursos e oficinas
profissionalizantes.Devido a essa mudança de concepção,
o projeto ganhou novo nome - Casa de Cultura e Cidadania
- foi reinaugurado no início de março,na Vila Guacuri,em
São Paulo,na divisa com o município de Diadema.Mais de
1,3 mil pessoas da região serão beneficiadas - ao longo de
2008 - com este novo projeto,que contará com recursos
incentivados e próprios.
Circus of Art
Created in 1989,the project Circo das Artes
underwent substantial reformulation in the second
half-year of 2007.All the methodology applied at
the location was reviewed by nationally and
internationally renowned curators as well as the
regular courses and community services offering
the children and adolescents music,theater,dance
and computer activities and vocational workshops
for adults.Due to this change in concept the name
was changed to Casa de Cultura e Cidanania (House
of Culture and Citizenship) and was re-launched in
early March in Vila Guacuri,São Paulo.Over 1.3
thousand local people will benefit directly during
2008 from this new project underwritten by own
resources and financial incentives.
Criança no
Circo das Artes
Child at the
Circus of Art
149
150 Relatório de Sustentabilidade 2007
CMDCA
Em dezembro de 2007, a AES Eletropaulo doou
R$ 1,4 milhão (1% do imposto de renda devido)
para os Fundos Municipais dos Direitos da Criança
e do Adolescente dos municípios de São Paulo,
Juquitiba, Embu, Cajamar, Jandira, Taboão da Serra,
Vargem Grande Paulista e Embu Guaçu.
Hortas comunitárias
Municipal Council for the Rights of
Children and Adolescents
In December 2007, AES Eletropaulo
donated R$ 1.4 million (1% of due income
tax) to the Municipal Funds for the Rights
of Children and Adolescents in the
Municipalities of São Paulo, Juquitiba,
Embu, Cajamar, Jandira, Taboão da Serra,
Vargem Grande Paulista and Embu Guaçu.
No ano passado, 1,3 mil comodatários cultivaram
hortas ou plantas ornamentais em 2,9 milhões de
metros quadrados de terrenos das faixas de segurança
das linhas de transmissão. A cessão desse espaço é
feita desde a década de 80 e tem o objetivo de gerar
uma fonte de renda para os comodatários, que se
encarregam da vigilância, roçada e limpeza das áreas.
Community Orchards
Projetos culturais com incentivos fiscais
Cultural projects and fiscal incentives
Em 2007,com recursos oriundos de leis de incentivos
fiscais dos governos federal e estadual,Lei Rouanet e
Programa de Ação Cultural,a AES Eletropaulo patrocinou
eventos musicais e edições de livros e promoveu shows
para a comunidade de sua área de concessão.
A AES Eletropaulo patrocinou a comemoração do 453º
aniversário da cidade de São Paulo e concertos da
temporada do Mozarteum – associação cultural que
promove espetáculos de música e dança clássica – e da
Orquestra Sinfônica de São Paulo.
A empresa também colaborou com a impressão de obras
em braille, em parceria com a Fundação Dorina Nowill.
Com a AES Tietê – empresa de geração de energia elétrica
do grupo AES no Brasil, a companhia patrocinou o livro
“Energia não se aposenta”(Associação dos Aposentados
da Fundação Cesp) e a reedição do Almanaque
Socioambiental, do ISA (Instituto Socioambiental).
Last year 1.3 thousand lessees cultivated
orchards or ornamental plants in 2.9 million
m2 of land under the power transmission line
safety strip.This space has been granted since
the 80’s and is aimed at generating a source
of income for the lessees, who protect,
cultivate and clean the areas.
In 2007, with resources being made
available from Federal and State fiscal
incentives, through the Rouanet Law and
the Cutural Action Program, AES Eletropaulo
sponsored musical events, promoted book
publications and shows for the community
within the concession area.
AES Eletropaulo participated in the 453rd
anniversary of the city of São Paulo and the
Mozarteum season of concerts – a cultural
association which promotes musical and
classical dance events – and the São Paulo
Symphonic Orchestra.
The company also collaborated with braille
printing,in partnership with the Dorina Nowill
Foundation.Through AES Tietê – a power
generating company and part of the AES group
in Brazil,the company sponsored the book
“Energy does not retire”(CESP Foundation
Retirees Association) and the re-edition of the
ISA Socio-Environmental Almanac (SocioEnvironmental Institute).
Sustainability Report 2007
Por meio do projeto “Domingo Show”, a companhia
realizou dois eventos em 2007 em Capão Redondo e
Itapevi, com artistas populares. Na mesma linha, em
parceria com outras instituições do município de
São Paulo, a AES Eletropaulo patrocinou o evento
“O Consumidor é Show”, em comemoração ao
Dia Mundial do Consumidor e à criação do Código
de Defesa do Consumidor.
Voluntariado
Os colaboradores da AES Eletropaulo participam de
maneira intensa das campanhas promovidas pela
empresa, como a Campanha do Agasalho, do Fundo de
Solidariedade e Desenvolvimento Social e Cultural do
Estado de São Paulo, e as campanhas de Páscoa e Natal.
No ano de 2007, em parceria com comunidades e
escolas, foram doados 40 mil agasalhos a fundos
municipais. Na Páscoa e no Natal, cerca de 700 crianças
e adolescentes assistidos nos projetos sociais das
empresas do Grupo AES no Brasil receberam,
respectivamente, ovos de chocolate e kits com roupa,
calçados, brinquedos e itens de higiene pessoal.
Voluntários do
call center
Call Center
volunteers
Through the “Domingo Show” (Sunday Show),
in 2007, the company sponsored two events in
the region of Capão Redondo and Itapevi, with
the participation of popular artists. Similarly, in
partnership with other institutions in the
municipality of São Paulo, AES Eletropaulo
sponsored the event “The Consumer is the
Show”, commemorating the World Day of the
Consumer and the creation of the Consumer
Defense Code.
Volunteerism
The AES Eletropaulo employees participate
intensely in campaigns sponsored by the
company, such as the Warm Coat Campaign, the
São Paulo State Fund of Social and Cultural
Solidarity and Development and Campaigns at
Christmas and Easter.
In 2007, in partnership with communities and
schools, 40 thousand warm coats were donated
to the municipal funds. At Easter and Christmas
around 700 children and adolescents benefited
by the social projects of the AES Group
companies in Brazil, receiving, respectively,
chocolate eggs and kits containing clothes,
shoes, toys and personal hygiene items
151
152 Relatório de Sustentabilidade 2007
Sociedade e governo
Society and government
Eficiência energética
GRI EN5
Estimular o consumo eficiente e seguro da energia
elétrica é um dos maiores desafios das distribuidoras.
A AES Eletropaulo, por meio de um amplo Programa de
Eficiência Energética (PEE), está comprometida em
proporcionar a seus diferentes tipos de clientes
orientações e alternativas para evitar desperdícios
com eletricidade.
Por determinação da Aneel, a companhia destina 0,50%
da receita operacional líquida a ações e projetos de
eficiência energética. Desde 1998, quando o programa
entrou em vigor, a 2007, a AES Eletropaulo investiu
recursos da ordem de R$ 220 milhões e proporcionou
a economia de 607.921 MWh/ano, o suficiente para
abastecer mais de 300 mil residências.
Dicas para uso
eficiente de
energia
Tips for the
efficient use of
energy
Energy efficiency
The encouragement of efficient, rational,
and safe electric power consumption is one
of the greatest challenges of electric power
distributors. AES Eletropaulo, through its
extensive. Program of Energy Efficiency
(PEE), is committed to providing its diverse
range of customers, guidelines and
alternatives to avoid waste and accidents
with electricity.
As determined by Aneel (National Agency of
Electric Power),the company has earmarked
0.50% of net operating revenue for energy
efficient projects.Since 1998,when the
program came into being,up to the year 2007,
AES Eletropaulo invested resources in the
amount of R$ 220 million and economized
607,921 MWh/year,enough to supply more
than 300 thousand residences.
The initiatives are directed towards
consumers in the industrial segments (food,
automotive, printing and textile),
Sustainability Report 2007
As ações estão direcionadas aos consumidores dos
segmentos industrial (setor alimentício,automotivo,
gráfico,têxtil),comercial (shoppings,supermercados,
instituições financeiras),serviços (universidades,
instituições assistenciais,centros culturais),poder público
(prédios públicos,escolas,hospitais e bibliotecas),
iluminação pública e clientes de baixa renda (página 147).
Em 2007, a distribuidora investiu R$ 41 milhões
em quase 100 projetos, como o da eficiência
da iluminação e climatização da Sala São Paulo,
na Estação Júlio Prestes, na cidade de São Paulo.
Com a instalação de lâmpadas tipo LED (sigla em
inglês para diodo emissor de luz), obteve-se melhor
luminosidade, economia de energia de 40% e
alta durabilidade.
As principais melhorias tecnológicas executadas pela
AES Eletropaulo são substituição de equipamentos por
outros mais eficientes e modernização dos sistemas de
iluminação,refrigeração,força motriz e climatização,
entre outros. Diversos sistemas de aquecimento de água
foram modernizados para utilização de energia solar
em entidades assistenciais e escolas. No sistema de
iluminação pública,98 mil lâmpadas foram substituídas
em túneis,ruas,avenidas,semáforos e rodovias.
153
commercial (shopping malls, supermarkets
and financial institutions) services
(universities, beneficent institutions, cultural
centers etc), government authorities (public
buildings, schools, hospitals and libraries),
public lighting and low-income customers
(page 147).
In 2007 the distributor invested
R$ 41 million in almost 100 projects, such as
the substitution of the Sala São Paulo
illumination at the Júlio Prestes Station in
the city of São Paulo. The installation of LED
type lamps (Light Emitting Diodes) provided
superior illumination, 40% electricity
economy and longer working life.
The main technological improvements
made are the substitution of equipment for
more efficient ones and the modernization
of illumination systems, refrigeration,
electric motors and air conditioning, among
others. A wide range of water heaters were
upgraded by the utilization of solar energy
in beneficent institutions and schools. In the
public lighting system, 98 thousand lamps
were substituted in tunnels, streets,
avenues, traffic lights and highways.
Segmentos Industrial, Comercial e Poder Público
Energy Efficiency – industrial, commercial and public authority segments
Ano
Year
Economia de energia por ano (MWh)
Energy saving over the year (MWh)
Unidades atendidas
Units served
Investimentos (R$)
Investments (R$)
2005
2005
16.088
16,088
31
31
13,2 milhões
13.2 million
2006
2006
9.079
9,079
61
61
8 milhões
8 million
2007
2007
23.867,28
23,867.28
409
409
23,5 milhões
23.5 million
154 Relatório de Sustentabilidade 2007
Administradores e funcionários de empresas públicas
e privadas receberam treinamentos e capacitação sobre
o uso adequado e seguro de energia.No caso das escolas
públicas,esse trabalho é por meio dos projetos
“Fique Ligado”e “Eletropaulo nas Escolas”,que capacitam
professores para abordarem o tema em sala de aula.
No ano passado,os projetos somaram R$ 2,1 milhões
em investimentos e envolveram 12 mil alunos e
120 professores de 15 escolas.
Nas comunidades de baixa renda, os projetos
“Eletropaulo na Comunidade” e “Eletropaulo no
Parque” levaram informações e orientações sobre
como lidar com a eletricidade e ainda serviços
gratuitos à população, em parceria com outras
instituições, como corte de cabelo e dicas sobre saúde
e alimentação. Em 2007, 109,6 mil pessoas de
30 comunidades foram beneficiadas. O investimento
foi de R$ 1,8 milhão.
No ano de 2007, a AES Eletropaulo e a Secretaria
Municipal de Educação firmaram convênio para realizar
ações educativas de conservação de energia elétrica e
meio ambiente em 61 escolas da rede pública de ensino,
localizadas na Zona Leste da cidade de São Paulo.
A novidade do projeto foi a concepção de
unidades móveis de ensino que percorrem as escolas.
Dois caminhões foram transformados em
laboratórios sobre rodas com todos os recursos de
alta tecnologia e preparados para promover a
disseminação dos conceitos de uso eficiente e seguro
da energia elétrica.
Administrators and employees of public and
private companies received training and
qualification in the adequate and safe use of
electric power. In the case of state schools, this
initiative is implemented through the projects
“Fique Ligado” (Stay Turned On)” and
“Eletropaulo nas Escolas” (Eletropaulo in the
Schools), which qualify teachers to discuss the
topic in the classrooms. Last year the projects
amassed R$ 2.1 million in investments and
involved 12 thousand students and 120
teachers from 15 schools.
In the low income communities,in partnership
with other institutions, the projects “Eletropaulo
in the Community”and “Eletropaulo in the Park”
bring information and guidance to the
population on how to deal with electricity.
The initiatives include free services such as
hairdressing, tips on health and diet etc. In 2007,
109.6 thousand people in 30 communities were
benefited.The investment in the projects ran to
R$ 1.8 million.
In 2007, AES Eletropaulo and the Municipal
Secretary of Education signed an agreement to
implement educational activities on the
conservation of energy and the environment in
61 state schools located in the Eastern Zone of
the city of São Paulo.
The novelty of the project was the idea of
mobile teaching units traveling from school to
school.Two trucks equipped with all the
resources of high technology were
transformed into laboratories on wheels to
inform and spread the concepts of safe and
efficient use electric power.
Sustainability Report 2007
Programa Reluz
The Reluz Program
Em 2007, a AES Eletropaulo destinou à cidade
de São Paulo R$ 12 milhões por meio do Reluz,
programa lançado em 2000 para promover a
implementação de sistemas de iluminação pública
eficientes e proporcionar a melhoria da segurança
pública. Com esses recursos, houve a substituição de
15,4 mil lâmpadas de vapor de mercúrio por vapor de
sódio, mais eficientes.
In 2007, AES Eletropaulo allocated
R$ 12 million to the city of São Paulo
through the Reluz Program, inaugurated in
2000, to promote the implementation of
efficient public lighting systems and, as a
consequence, improve public safety.
With these resources, 15.4 thousand
mercury vapor lamps were substituted by
the more efficient sodium vapor lamps.
Desde 2004, quando o programa teve início no
município, foram trocadas 112 mil lâmpadas, o que
representa uma redução de 26 GWh por ano,
economia de aproximadamente 20% para o poder
público municipal.
O Reluz é coordenado pelo Ministério de Minas e
Energia e executado mediante contratos entre
Eletrobrás, concessionárias de energia elétrica e
municípios. O financiamento é feito pela Eletrobrás,
cujo valor corresponde a até 75% do total investido.
O restante constitui a contrapartida das prefeituras
municipais. A operacionalização do projeto é
executada pela concessionária de energia elétrica.
Since 2004, when the program was set up
in the municipality, 112 thousand lamps
have been replaced, which represents a
reduction of 26 GWh per year, a 20% saving
for the public authorities.
Reluz is coordinated by the Ministry of
Mines and Energy and carried out by means
of contracts between Eletrobrás, electric
power concessionaires and municipalities.
Financing is taken care of by Eletrobrás,
and corresponds to 75% of the total
invested. The remainder is the responsibility
of the municipal authorities. The project
implementation and the execution are
carried out by the concessionaire.
R&D Research and Development
Pesquisa e Desenvolvimento - P&D
Mais do que uma exigência regulatória, a linha de
Pesquisa e Desenvolvimento (P&D) da AES Eletropaulo
é uma importante ferramenta para a companhia
promover melhorias contínuas na prestação do serviço,
com a qualidade e a confiabilidade esperada pelos seus
clientes. Anualmente, por determinação da Aneel,
a empresa destina 0,20% de sua receita operacional
líquida (R$ 18 milhões, no ciclo em andamento,
2005/2006) em projetos focados na inovação de
processos técnicos, comerciais e operacionais,
no desenvolvimento de tecnologias mais eficazes,
na redução de impactos ambientais, na segurança de
colaboradores e empregados terceirizados e na
promoção de iniciativas sustentáveis para as
comunidades onde a distribuidora está presente.
More than a regulatory requirement, the
AES Eletropaulo Research and Development
division (R&D) is an important tool for the
company to promote continual improvements
in services, with the quality and reliability
expected by the customers. As stipulated by
Aneel (National Electric Power Agency),, the
company annually earmarks 0.20% (R$ 18
million, in the current cycle 2005/2006) on
projects focused on innovation in technical,
commercial and operational processes for the
development of more efficient technologies,
the reduction of environmental impacts,
safety for company and outsourced
employees and the fostering of sustainable
initiatives within the communities where the
distributor is active.
Under Aneel’s approval, these studies are
carried out in partnership with renowned
educational and research institutions.
155
156 Relatório de Sustentabilidade 2007
Comunidade Paraisópolis,
beneficiada pelo Programa
de Regularização de
Ligações Ilegais
Paraisópolis community
benefited by the
Clandestine Connections
Regularization Program
Esses trabalhos, após aprovação da Aneel, são realizados
em parcerias com instituições de ensino e pesquisa
renomados.
Desde 1998, já foram realizados 108 projetos, dos quais
80% estão em fase de aplicação dos seus resultados para
melhoria dos procedimentos e processos da empresa. Em
2007, foram inscritos 61 novos trabalhos, com destaque
para os projetos focados em meio ambiente, perda de
energia, segurança e excelência operacional.
Um dos projetos de P&D iniciados em 2007 é
“Otimização de Ações de Combate às Perdas”, com foco
na compreensão dos determinantes e das características
da inadimplência e do furto de energia elétrica na área de
concessão da AES Eletropaulo para subsidiar e direcionar
a elaboração de uma estratégia de combate e controle.
Políticas públicas
GRI SO5, SO6
Conforme estabelecido em seu Guia de Valores, a
companhia estimula seus colaboradores, como cidadãos
e pessoas físicas, a tomar parte nos processos políticos e
governamentais do País. No entanto, essas atividades
não devem ser feitas no horário de trabalho e não
devem utilizar o nome da empresa e seus recursos.
Nos casos em que a AES Eletropaulo promove esforços
para a defesa de assuntos relacionados ao aspecto
regulatório de seu negócio ou a políticas governamentais,
todas as leis e regulamentações aplicáveis à interação
Since the start of the program in 1998,
108 programs have been carried out,
80% of which are in the stage where their
results are being applied to the company
processes. In 2007, 61 new studies were
registered, with emphasis on projects
focusing on the environment, energy loss,
safety and operational excellence.
One of the R&D projects that started in
2007 is “Optimization of Actions to Combat
Losses”, focused on the understanding of
the factors and the characteristics of default
and theft of electric power in the AES
Eletropaulo concession area in order to
subsidize and guide the elaboration of a
strategy of combat and control.
Public policies
In accordance with its Guide to Values,
the company encourages its employees as
citizens and individuals, to take part in the
politics and governmental processes of the
country. However, these activities should
not be carried out in working hours nor
should the company’s name or its
resources be utilized.
In cases where AES Eletropaulo is involved in
defending matters related to its business or
government policies,all applicable laws and
regulations regarding its interaction with the
government must be observed.The company
does not contribute to political campaign
funds,does not manifest preference for any
Sustainability Report 2007
com governos devem ser observadas. A empresa não
colabora com fundos para campanhas políticas, não
manifesta preferência por partidos políticos e não possui
representação na capital federal para atuar em seu nome
nas esferas dos Poderes Legislativo, Executivo e Judiciário.
Um exemplo de estímulo à cidadania em parceria com
órgãos governamentais foi o trabalho realizado em
Paraisópolis com a Usaid e a ICA, que proporcionou a
milhares de clientes – por meio da conta de energia o primeiro comprovante de endereço (página 147).
political party and does not have representation
in the federal capital to lobby on the company’s
behalf within the Legislative,Executive and
Judiciary spheres.
An example of the stimulus to citizenship
and partnership with government
authorities was the work carried out in
Paraisópolis with Usaid (United State
Agency for International Development) and
ICA (International Copper Association),
which provided thousands of customers –
through the electricity bill – their first
proof of abode (page 147).
Sindicatos
Unions
GRI LA4, LA5, LA9, HR5
Na AES Eletropaulo, 100% dos colaboradores estão
abrangidos por acordos coletivos de trabalho,
negociados pelo sindicato da categoria, o STIEESP
(Sindicato dos Trabalhadores das Indústrias de Energia
Elétrica do Estado de São Paulo). Nos acordos coletivos,
também estão previstos aspectos relacionados à saúde
ocupacional e à segurança do trabalho dos
colaboradores.
As demissões decorrentes de inovações tecnológicas e
mudanças organizacionais são negociadas
previamente entre empresa e sindicato, conforme
Acordo Coletivo. Esse foi o caso do Programa de
Demissão Voluntária (PDV), aberto no período de
outubro a dezembro de 2007. Composto por incentivos
financeiros e sociais, o PDV contou com a adesão de
376 profissionais que vão deixar a empresa ao longo
de 2008 (página 61).
At AES Eletropaulo, 100% of the workforce
is covered by collective labor agreements
negotiated with the relevant union,
STIEESP (Union of Electric Power Industry
Workers in the State of São Paulo). The
collective agreements also prescribe
aspects related to workers occupational
health and safety.
Dismissals resulting from technological
innovation and organizational changes are
previously negotiated between the
company and the union, in accordance
with the Collective Agreement. A case in
point was the Voluntary Redundancy
Program (PDV), opened between October
and December 2007. Composed of
financial and social incentives, the PDV
received the adhesion of 376 employees
who will leave the company during 2008
(page 61).
157
158 Relatório de Sustentabilidade 2007
Índice Remissivo
Index
Global Reporting Initiative (GRI)
1.1
1.2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Indicadores de Estratégia e Análise
Declaração do detentor do cargo com maior poder de decisão na organização (como diretor-presidente,
presidente do Conselho de Administração ou cargo equivalente) sobre a relevância da sustentabilidade
para a organização e sua estratégia. A declaração deverá apresentar a visão e a estratégia geral de curto,
médio (entre três e cinco anos) e longo prazo, especialmente com relação à gestão dos principais desafios
associados ao desempenho econômico, ambiental e social
Descrição dos principais impactos, riscos e oportunidades. A organização deverá apresentar duas seções
que contenham uma narrativa concisa dos principais impactos, riscos e oportunidades. A seção 1 deve focar
nos principais impactos da organização sobre a sustentabilidade e os efeitos em relação aos stakeholders,
inclusive os direitos conforme definidos pela legislação nacional e normas relevantes internacionalmente aceitas.
Aqui, é preciso levar em conta os vários interesses e expectativas procedentes dos stakeholders. A seção 2
deve focar no impacto de tendências, riscos e oportunidades de sustentabilidade sobre as perspectivas e
desempenho financeiro de longo prazo da organização. Aqui, é preciso concentrar-se especificamente
em informações relevantes, que venham a sê-lo no futuro, para os stakeholders financeiros
A
Indicadores do Perfil Organizacional
Nome da organização
Principais marcas, produtos e/ou serviços
Estrutura operacional da organização, incluindo principais divisões, unidades operacionais, subsidiárias e joint ventures
Localização da sede da organização
Número de países em que a organização opera e o nome dos países em que suas principais operações
estão localizadas ou são especialmente relevantes para as questões de sustentabilidade cobertas pelo relatório
Tipo de natureza jurídica da propriedade
Mercados atendidos (incluindo discriminação geográfica, setores atendidos e tipos de clientes beneficiários)
Porte da organização, incluindo: número de empregados, vendas líquidas ou receita líquida, capitalização total
discriminada em termos de dívida e patrimônio líquido, quantidade de produtos ou serviços oferecidos,
ativo total, proprietários beneficiários (incluindo a identificação e o percentual de participação dos principais acionistas),
discriminação de país/regiões que correspondam a 5% ou mais da receita total
Principais mudanças durante o período coberto pelo relatório referente a porte, estrutura ou participação acionária,
incluindo localização ou mudanças nas operações, inclusive abertura, fechamento e expansão
de unidades operacionais, mudanças na estrutura do capital social ou outra formação de capital,
manutenção ou alteração nas operações (para organizações do setor privado)
Prêmios recebidos no período coberto pelo relatório
A
Indicadores do Perfil do Relatório
Período coberto pelo relatório
Data do relatório anterior mais recente
Ciclo de emissão de relatórios (anual, bienal)
Dados para contato em caso de perguntas relativas ao relatório ou seu conteúdo
Processo para a definição do conteúdo do relatório, incluindo determinação da materialidade,
priorização de temas dentro do relatório, identificação de quais stakeholders a organização espera que usem o relatório
Limite do relatório (como países, divisões, subsidiárias, instalações arrendadas, joint ventures, fornecedores)
Declaração sobre quaisquer limitações específicas quanto ao escopo ou ao limite do relatório.
Se o limite e o escopo do relatório não abordam toda a gama de impactos econômicos, ambientais e sociais
relevantes da organização, declare a estratégia e o cronograma estipulados para atingir a cobertura completa
Base para a elaboração do relatório no que se refere a joint ventures, subsidiárias, instalações arrendadas,
operações terceirizadas e outras organizações que possam afetar significativamente a comparabilidade entre períodos
e/ou entre organizações
Técnicas de medição de dados e as bases de cálculos, incluindo hipóteses e técnicas, que sustentam as estimativas
aplicadas à compilação dos indicadores e outras informações do relatório. Explique quaisquer decisões
que não se apliquem aos protocolos de indicadores da GRI ou que divirjam substancialmente deles
Explicação das conseqüências de quaisquer reformulações de informações fornecidas em relatórios anteriores
e as razões para tais reformulações (como fusões ou aquisições, mudança no período ou ano-base, na natureza do negócio,
em métodos de medição)
Mudanças signficativas em comparação com anos anteriores no que se refere a escopo, limite ou métodos de medição
aplicados no relatório
Tabela que idenfifica a localização das informações no relatório
Verificação e prática atual relativa à busca de verificação externa para o relatório. Se a verificação não for incluída
no relatório de sustentabilidade, é preciso explicar o escopo e a base de qualquer verificação externa fornecida,
bem como a relação entre a organização relatora e o(s) auditor(es)
A
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
P
NA
ND
Página(s)
4
24
P
NA
ND
Página(s)
8
8
8
8
14
12
8
8, 63, 64
15, 63
16
P
NA
ND
Página(s)
2
2
2
2
2
2
2
158
Sustainability Report 2007
Indicadores de Governança, Compromisso e Engajamento
A
P
NA
159
ND
Aspecto: governança
4.1
Estrutura de governança da organização, incluindo comitês sob o mais alto órgão de governança responsável por
tarefas específicas, tais como estabelecimento de estratégia ou supervisão da organização. Descreva o mandato e
composição de tais comitês (incluindo número de membros independentes e/ou membros não-executivos)
e indique qualquer responsabilidade direta por desempenho econômico, social e ambiental
4.2
Indicação caso o presidente do mais alto órgão de governança também seja um diretor executivo
(e, se for o caso, suas funções dentro da administração da organização e as razões para tal composição)1
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
36
36
Para organizações com uma estrutura de administração unitária, declaração do número de membros independentes
ou não-executivos do mais alto órgão de governança
Mecanismos para que acionistas e empregados façam recomendações ou dêem orientações
ao mais alto órgão de governança
Relação entre remuneração para membros do mais alto órgão de governança, diretoria executiva e demais executivos
e o desempenho da organização, incluindo o social e o ambiental
Processos em vigor no mais alto órgão de governança para assegurar que conflitos de interesse sejam evitados
Processo para determinação das qualificações e conhecimento dos membros do mais alto órgão de governança
para definir a estratégia da organização para questões relacionadas a temas econômicos, ambientais e sociais
Declarações de missão e valores, códigos de conduta e princípios internos relevantes para o desempenho econômico,
ambiental e social, assim como estratégia de sua implementação
Procedimentos do mais alto órgão de governança para supervisionar a identificação e gestão por parte
da organização do desempenho econômico, ambiental e social, incluindo riscos e oportunidades relevantes,
assim como a adesão ou conformidade com normas acordadas internacionalmente, códigos de conduta e princípios
Processos para a auto-avaliação do desempenho do mais alto órgão de governança, especialmente com respeito
ao desempenho econômico, ambiental e social
36
36
36
26, 32
Aspecto: compromissos com iniciativas externas
4.11
Explicação de se e como a organização aplica o princípio da precaução
4.12
Cartas, princípios ou outras iniciativas desenvolvidas externamente de caráter econômico, ambiental e social
que a organização subscreve ou endossa
4.13
Participação em associações (como federação de indústrias) e/ou organismos nacionais/internacionais de defesa
em que a organização possui assento em grupos responsáveis pela governança corporativa, integra projetos ou comitês,
contribui com recursos de monta além da taxa básica como organização associada,
considera estratégica sua atuação como associada
129
20, 26, 78,
84
26
Aspecto: engajamento dos stakeholders
4.14
Relação de grupos de stakeholders engajados pela organização
4.15
Base para a identificação e seleção de stakeholders com os quais se engajar
4.16
Abordagens para o engajamento dos stakeholders, incluindo a freqüência do engajamento por tipo e por
grupos de stakeholders
4.17
Principais temas e preocupações que foram levantados por meio do engajamento dos stakeholders e que medidas
a organização tem adotado para tratá-los
Indicadores Econômicos
Aspecto: desempenho econômico
EC1
Valor econômico direto gerado e distribuído, incluindo receitas, custos operacionais, remuneração de empregados,
doações e outros investimentos na comunidade, lucros acumulados e pagamentos para provedores de capital e governos
EC2
Implicações financeiras e outros riscos e oportunidades para as atividades da organização devido a mudanças climáticas
EC3
Cobertura das obrigações do plano de pensão de benefício definido que a organização oferece
EC4
Ajuda financeira significativa recebida do governo
Aspecto: presença no mercado
EC5
Variação da proporção do salário mais baixo comparado ao salário mínimo local em unidades operacionais importantes
EC6
Políticas, práticas e proporção de gastos com fornecedores locais em unidades operacionais importantes
EC7
Procedimentos para contratação local e proporção de membros de alta gerência recrutados na comunidade local
Aspecto: impactos econômicos indiretos
EC8
Desenvolvimento e impacto de investimentos em infra-estrutura e serviços oferecidos, principalmente para
benefício público, por meio de engajamento comercial, em espécie ou atividades pro bono
EC9
Idenfificação e descrição de impactos econômicos indiretos significativos, incluindo a extensão dos impactos
1
O presidente do Conselho de Administração é executivo da AES Corp.
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
Página(s)
2, 40
40
A
P
NA
ND
Página(s)
48, 56, 59
116
119
141
48
160 Relatório de Sustentabilidade 2007
Indicadores de Desempenho Ambiental
Aspecto: materiais
EN1
Materiais usados por peso ou volume
EN2
Percentual dos materiais usados provenientes de reciclagem
Aspecto: energia
EN3
Consumo de energia direta discriminado por fonte de energia primária
EN4
Consumo de energia indireta discriminado por fonte primária
EN5
Energia economizada devido a melhorias em conservação e eficiência
EN6
Iniciativas para fornecer produtos e serviços com baixo consumo de energia, ou que usem energia gerada
por recursos renováveis, e a redução na necessidade de energia resultante dessas iniciativas
EN7
Iniciativas para reduzir o consumo de energia indireta e as reduções obtidas
A
P
NA
ND
Página (s)
86
86
93
93
152
100
Aspecto: água
EN8
Total de retirada de água por fonte
EN9
Fontes hídricas significativamente afetadas por retirada de água
EN10 Percentual e volume total de água reciclada e reutilizada
Aspecto: biodiversidade
EN11 Localização e tamanho da área possuída, arrendada ou administrada dentro de áreas protegidas, ou adjacente a elas,
e áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas
EN12 Descrição de impactos significativos na biodiversidade de atividades, produtos e serviços em áreas protegidas
e em áreas de alto índice de biodiversidade fora das áreas protegidas
EN13 Habitats protegidos ou restaurados
EN14 Estratégias, medidas em vigor e planos futuros para a gestão de impactos na biodiversidade
EN15 Número de espécies na Lista Vermelha da IUCN e em listas nacionais de conservação com habitats em áreas afetadas
por operações, discriminadas pelo nível de risco de extinção
Aspecto: emissões, efluentes e resíduos
EN16 Total de emissões diretas e indiretas de gases de efeito estufa, por peso
EN17 Outras emissões indiretas relevantes de gases de efeito estufa, por peso
EN18 Iniciativas para reduzir as emissões de gases de efeito estufa e as reduções obtidas
EN19 Emissões de substâncias destruidoras da camada de ozônio, por peso
EN20 NOx, SOx e outras emissões atmosféricas significativas, por tipo e peso
EN21 Descarte total de água, por qualidade e destinação
EN22 Peso total de resíduos, por tipo e método de de disposição
EN23 Número e volume total de derramamentos significativos
EN24 Peso de resíduos transportados, importados, exportados ou tratados considerados perigosos
nos termos da Convenção da Basiléia - Anexos I, II, III e IV, e percentual de carregamentos de resíduos
transportados internacionalmente
EN25 Identificação, tamanho, status de proteção e índice de biodiversidade de corpos d'água e habitats relacionados
significativamente afetados por descartes de água e drenagem realizados pela organização relatora
Aspecto: produtos e serviços
EN26 Iniciativas para mitigar os impactos ambientais de produtos e serviços e a extensão da redução desses impactos
EN27 Percentual de produtos e suas embalagens recuperados em relação ao total de produtos vendidos, por categoria de produto
Aspecto: conformidade
EN28 Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade
com leis e regulamentos ambientais
Aspecto: transporte
EN29 Impactos ambientais significativos do transporte de produtos e outros bens e materiais utilizados
nas operações da organização, bem como do transporte de trabalhadores
Aspecto: geral
EN30 Total de investimentos e gastos em proteção ambiental, por tipo
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
99
101
101
84
92
92
72, 92
92
88
88
72, 100, 101
101, 105
Sustainability Report 2007
Indicadores de Desempenho Social
Aspecto: emprego
LA1
Total de trabalhadores, por tipo de emprego, contrato de trabalho e região
LA2
Número total e taxa de rotatividade de empregados, por faixa etária, gênero e região
LA3
Benefícios oferecidos a empregados de tempo integral que não são oferecidos a empregados temporários
ou em regime de meio período, discriminados pelas principais operações
Aspecto: relações entre os trabalhadores e a governança
LA4
Percentual de empregados abrangidos por acordos de negociação coletiva
LA5
Prazo mínimo para notificação com antecedência referente a mudanças operacionais, incluindo se esse procedimento
está especificado em acordos de negociação coletiva
LA6
Percentual dos empregados representados em comitês formais de segurança e saúde, compostos por gestores
e por trabalhadores, que ajudam no monitoramento e aconselhamento sobre programas de segurança e saúde ocupacional
LA7
Taxas de lesões, doenças ocupacionais, dias perdidos, absenteísmo e óbitos relacionados ao trabalho, por região
LA8
Programas de educação, treinamento, aconselhamento, prevenção e controle de risco em andamento
para dar assistência a empregados, seus familiares ou membros da comunidade com relação a doenças graves
LA9
Temas relativos à segurança e à saúde cobertos por acordos formais com sindicatos
Aspecto: treinamento e educação
LA10 Média de horas de treinamento por ano, por funcionário, discriminadas por categoria funcional
LA11 Programas para gestão de competências e aprendizagem contínua que apóiam a continuidade da empregabilidade
dos funcionários e para gerenciar a carreira
LA12 Percentual de empregados que recebem regularmente análises de desempenho e de desenvolvimento de carreira
LA13 Composição dos grupos responsáveis pela governança corporativa e discriminação de empregados por categoria,
de acordo com gênero, faixa etária, minorias e outros indicadores de diversidade
LA14 Proporção de salário base entre homens e mulheres, por categoria funcional
Aspecto: práticas de investimento e de processos de compra
HR1
Percentual e número total de contratos de investimentos significativos que incluam cláusulas referentes a direitos humanos
HR2
Percentual de empresas contratadas e fornecedores críticos que foram submetidos a avaliações referentes
a direitos humanos e as medidas tomadas
HR3
Total de horas de treinamento para empregados em políticas e procedimentos relativos a aspectos de direitos humanos
relevantes para as operações, incluindo o percentual de empregados que recebeu treinamento
A
P
NA
161
ND
Página (s)
8
120
116
157
157
127
122, 130
116, 122
157
110
110
118
119
141
141
Aspecto: não discriminação
HR4
Número total de casos de discriminação e as medidas tomadas 2
Aspecto: liberdade de associação e negociação coletiva
HR5
Operações identificadas em que o direito de exercer a liberdade de associação e a negociação coletiva pode estar
correndo risco significativo e as medidas tomadas para apoiar esse direito
157
Aspecto: trabalho infantil ou análogo ao escravo
HR6
Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho infantil e as medidas tomadas
para contribuir para a abolição do trabalho infantil
141
Aspecto: trabalho forçado ou análogo ao escravo
HR7
Operações identificadas como de risco significativo de ocorrência de trabalho forçado ou análogo ao escravo
e as medidas tomadas para contribuir para a erradicação do trabalho forçado ou análogo ao escravo
HR8
Percentual do pessoal de segurança submetido a treinamento nas políticas ou procedimentos da organização relativos
a aspectos de direitos humanos que sejam relevantes às operações
141
Aspectos: práticas de segurança
HR9
Número total de casos de violação de direitos dos povos indígenas e medidas tomadas
Aspecto: comunidade
SO1
Natureza, escopo e eficácia de quaisquer programas e práticas para avaliar e gerir os impactos das operações
nas comunidades, incluindo a entrada, operação e saída
146
Aspecto: corrução
SO2
Percentual e número total de unidades de negócios submetidas a avaliações de riscos relacionados à corrupção
SO3
Percentual de empregados treinados nas políticas e procedimentos anticorrupção da organização
SO4
Medidas tomadas em resposta a casos de corrupção
SO5
Posições quanto a políticas públicas e participação na elaboração de políticas públicas e lobbies
SO6
Valor total de contribuições financeiras e em espécie para partidos políticos, políticos ou instituições relacionadas,
discriminadas por país
34
34
34
156
156
2
Não houve registro de casos de discriminação
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
162 Relatório de Sustentabilidade 2007
A
P
NA
ND
Página (s)
Aspecto: concorrência desleal
SO7
Número total de ações judiciais por concorrência desleal, práticas de truste e monopólio e seus resultados 3
SO8
Valor monetário de multas significativas e número total de sanções não-monetárias resultantes da não conformidade
com leis e regulamentos 4
Aspecto: saúde e segurança do cliente
PR1
Fases do ciclo de vida de produtos e serviços em que os impactos na saúde e segurança são avaliados visando à melhoria,
e o percentual de produtos e serviços e sujeitos a esses procedimentos
PR2
Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados aos impactos causados
por produtos e serviços na saúde e segurança durante o ciclo de vida, discriminados por tipo de resultado
Aspecto: rotulagem de produtos e serviços
PR3
Tipo de informação sobre produtos e serviços exigida por procedimentos de rotulagem e o percentual
de produtos e serviços sujeitos a tais exigências
PR4
Número total de casos de não conformidade com regulamentos e códigos voluntários relacionados a informações
e rotulagem de produtos e serviços, discriminados por tipo de resultado
PR5
Práticas relacionadas à satisfação do cliente, incluindo resultados de pesquisas que medem essa satisfação
133
133
135, 140
Aspecto: comunicações e marketing
PR6
Programas de adesão às leis, normas e códigos voluntários relacionados a comunicações de marketing,
incluindo publicidade, promoção e patrocínio
PR7
Número total de casos de não-conformidade com regulamentos e códigos voluntários relativos a comunicações de marketing,
incluindo publicidade, promoção e patrocínio, discriminados pelo resultado
Aspecto: conformidade
PR8
Número total de reclamações comprovadas relativas à violação de privacidade e à perda de dados de clientes
Aspecto: compliance
PR9
Valor monetário de multas (significativas) por não conformidade com leis e regulamentos relativos
ao fornecimento e uso de produtos e serviços
3
Não houve ações judiciais desse tipo
4
Não houve multas ou sanções desse tipo
(A) Atende integralmente (P) Atende parcialmente (ND) Não são atendidos (NA) Não são aplicáveis
137
139
Sustainability Report 2007
1.1
1.2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
3.12
3.13
Strategy and Analysis
Statement from the most senior decision-maker of the organization (e.g., CEO, chair, or equivalent senior position) about the
relevance of sustainability to the organization and its strategy. The statement should present the overall vision and strategy
for the short-term, medium-term, and long-term, particularly with regard to managing the key challenges associated with
economic, environmental, and social performance
The reporting organization should provide two concise narrative sections on key impacts, risks, and opportunities. Section
One should focus on the organization’s key impacts on sustainability and effects on stakeholders, including rights as
definedby national laws and relevant internationally agreed standards. This should take into account the range of reasonable
expectations and interests of the organization’s stakeholders. Section Two should focus on the impact of sustainability trends,
risks, and opportunities on the long-term prospects and financial performance of the organization. This should concentrate
specifically on information relevant to financial stakeholders or that could become so in the future
A
Organizational Profile
Name of the organization
Primary brands, products, and/or services
Operational structure of the organization, including main divisions, operating companies, subsidiaries, and joint ventures
Location of organization’s headquarters
Number of countries where the organization operates, and names of countries with either major operations or that are
specifically relevant to the sustainability issues covered in the report
Nature of ownership and legal form
Markets served (including geographic breakdown, sectors served, and types of customers/beneficiaries)
Scale of the reporting organization, including number of employees; net sales (for private sector organizations) or net
revenues (for public sector organizations); total capitalization broken down in terms of debt and equity (for private sector
organizations); and quantity of products or services provided, total assets; beneficial ownership (including identity and
percentage of ownership of largest shareholders). Breakdowns by country/region of the following: sales/revenues by
countries/regions that make up 5 percent or more of total revenues; costs by countries/regions that make up 5 percent or
more of total revenues; and employees
Significant changes during the reporting period regarding size, structure, or ownership including: the location of, or changes
in operations, including facility openings, closings, and expansions; and changes in the share capital structure and other
capital formation, maintenance, and alteration operations (for private sector organizations)
Awards received in the reporting period
A
Report Profile
Reporting period (e.g., fiscal/calendar year) for information provided
Date of most recent previous report (if any)
Reporting cycle (annual, biennial, etc.)
Contact point for questions regarding the report or its contents
Process for defining report content, including:determining materiality; prioritizing topics within the report; and identifying
stakeholders the organization expects to use the report
Boundary of the report (e.g., countries, divisions, subsidiaries, leased facilities, joint ventures, suppliers). See GRI Boundary
Protocol for further guidance
State any specific limitations on the scope or boundary of the report. If boundary and scope do not address the full range of
material economic, environmental, and social impacts of the organization, state the strategy and projected timeline for
providing complete coverage
Basis for reporting on joint ventures, subsidiaries, leased facilities, outsourced operations, and other entities that can
significantly affect comparability from period to period and/or between organizations
Data measurement techniques and the bases of calculations, including assumptions and techniques underlying estimations
applied to the compilation of the Indicators and other information in the report
Explanation of the effect of any re-statements of information provided in earlier reports, and the reasons for such restatement (e.g., mergers/acquisitions, change of base years/periods, nature of business, measurement methods)
Significant changes from previous reporting periods in the scope, boundary, or measurement methods applied in the report
Table identifying the location of the Standard Disclosures in the report
Policy and current practice with regard to seeking external assurance for the report. If not included in the assurance report
accompanying the sustainability report, explain the scope and basis of any external assurance provided. Also explain the
relationship between the reporting organization and the assurance provider(s)
A
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
P
NA
163
ND
Página(s)
6
24
P
NA
ND
Página(s)
8
8
8
8
14
12
8
8, 63, 64
15, 63
16
P
NA
ND
Página(s)
2
2
2
2
2
2
2
158
164 Relatório de Sustentabilidade 2007
Governance, Commitments, and Engagement
A
P
NA
ND
Aspect: Governance
4.1
Governance structure of the organization, including committees under the highest governance body responsible for specific
tasks, such as setting strategy or organizational oversight
Indicate whether the Chair of the highest governance body is also an executive officer (and, if so, their function within the
4.2
organization’s management and the reasons for this arrangement)1
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
36
36
For organizations that have a unitary board structure, state the number of members of the highest governance body that are
independent and/or non-executive members
Mechanisms for shareholders and employees to provide recommendations or direction to the highest governance body
Linkage between compensation for members of the highest governance body, senior managers, and executives (including
departure arrangements), and the organization’s performance (including social and environmental performance)
4.6 Processes in place for the highest governance body to ensure conflicts of interest are avoided
Process for determining the qualifications and expertise of the members of the highest governance body for guiding the
organization’s strategy on economic, environmental, and social topics
Internally developed statements of mission or values, codes of conduct, and principles relevant to economic, environmental,
and social performance and the status of their implementation
Procedures of the highest governance body for overseeing the organization’s identification and management of economic,
environmental, and social performance, including relevant risks and opportunities, and adherence or compliance with
internationally agreed standards, codes of conduct, and principles
Processes for evaluating the highest governance body’s own performance, particularly with respect to economic,
environmental, and social performance
36
36
36
26, 32
Aspect: Commitments to External Initiatives
4.11
Explanation of whether and how the precautionary approach or principle is addressed by the organization
4.12
Externally developed economic, environmental, and social charters, principles, or other initiatives to which the organization
subscribes or endorses
Memberships in associations (such as industry associations) and/or national/international advocacy organizations in which
4.13
the organization: has positions in governance bodies; participates in projects or committees; provides substantive funding
beyond routine membership dues; or views membership as strategic
129
20, 26, 78,
84
26
Aspect: Stakeholder Engagement
4.14
List of stakeholder groups engaged by the organization
Basis for identification and selection of stakeholders with whom to engage
4.15
Approaches to stakeholder engagement, including frequency of engagement by type and by stakeholder group
4.16
Key topics and concerns that have been raised through stakeholder engagement, and how the organization has responded to
4.17
those key topics and concerns, including through its reporting
Economic Performance Indicators
Aspect: Economic Performance
EC1
Economic value generated and distributed, including revenues, operating costs, employee compensation, donations and other
community investments, retained earnings, and payments to capital providers and governments
Financial implications and other risks and opportunities for the organization’s activities due to climate change
EC2
Coverage of the organization’s defined benefit plan obligations
EC3
Significant financial assistance received from government
EC4
Aspect: Market Presence
EC5
Range of ratios of standard entry level wage compared to local minimum wage at significant locations of operation
Policy, practices, and proportion of spending on locally-based suppliers at significant locations of operation
EC6
Procedures for local hiring and proportion of senior management hired from the local community at significant locations of
EC7
operation
Aspect: Indirect Economic Impacts
EC8
Development and impact of infrastructure investments and services provided primarily for public benefit through commercial,
in-kind, or pro bono engagement
Understanding and describing significant indirect economic impacts, including the extent of impacts
EC9
2
The Chairman of the Board of Directors is an AES Corp. executive
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
Página(s)
2, 40
40
A
P
NA
ND
Página(s)
48, 56, 59
116
119
141
48
Sustainability Report 2007
Environmental Performance Indicators
Aspect: Materials
EN1
Materials used by weight or volume
Percentage of materials used that are recycled input materials
EN2
Aspect: Electric Power
EN3
Direct energy consumption by primary energy source
Indirect energy consumption by primary source
EN4
Energy saved due to conservation and efficiency improvements
EN5
Initiatives to provide energy-efficient or renewable energy based products and services, and reductions in energy
EN6
requirements as a result of these initiatives
Initiatives to reduce indirect energy consumption and reductions achieved
EN7
A
P
NA
165
ND
Página(s)
86
86
93
93
152
100
Aspect: Water
EN8
Total water withdrawal by source
Water sources significantly affected by withdrawal of water
EN9
EN10 Percentage and total volume of water recycled and reused
Aspect: Bodiversity
EN11 Location and size of land owned, leased, managed in, or adjacent to, protected areas and areas of high biodiversity value
outside protected areas
EN12 Description of significant impacts of activities, products, and services on biodiversity in protected areas and areas of high
biodiversity value outside protected areas
EN13 Habitats protected or restored
EN14 Strategies, current actions, and future plans for managing impacts on biodiversity
EN15 Number of IUCN Red List species and national conservation list species with habitats in areas affected by operations, by level
of extinction risk
Aspect: Emsions, Efluents and Waste
EN16 Total direct and indirect greenhouse gas emissions by weight
EN17 Other relevant indirect greenhouse gas emissions by weight
EN18 Initiatives to reduce greenhouse gas emissions and reductions achieved
EN19 Emissions of ozone-depleting substances by weight
EN20 NOx, SOx, and other significant air emissions by type and weight
EN21 Total water discharge by quality and destination
EN22 Total weight of waste by type and disposal method
EN23 Total number and volume of significant spills
EN24 Weight of transported, imported, exported, or treated waste deemed hazardous under the terms of the Basel Convention
Annex I, II, III, and VIII, and percentage of transported waste shipped internationally
EN25 Identity, size, protected status, and biodiversity value of water bodies and related habitats significantly affected by the
reporting organization’s discharges of water and runoff
Aspect: Products and Services
EN26 Initiatives to mitigate environmental impacts of products and services, and extent of impact mitigation
EN27 Percentage of products sold and their packaging materials that are reclaimed by category
Aspect: Compliance
EN28 Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with environmental laws
and regulations
Aspect: Transport
EN29 Significant environmental impacts of transporting products and other goods and materials used for the organization’s
operations, and transporting members of the workforce
Aspect: Overall
EN30 Total environmental protection expenditures and investments by type
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
99
101
101
84
92
92
72, 92
92
88
88
72, 100, 101
101, 105
166 Relatório de Sustentabilidade 2007
Labor Practices and Decent Work Performance Indicators
Aspect: Employment
LA1
Total workforce by employment type, employment contract, and region
Total number and rate of employee turnover by age group, gender, and region
LA2
Benefits provided to full-time employees that are not provided to temporary or part-time employees, by major operations
LA3
LA4
LA5
LA6
LA7
LA8
LA9
LA10
LA11
LA12
LA13
LA14
Aspect: Labor/Management Relations
Percentage of employees covered by collective bargaining agreements
Minimum notice period(s) regarding significant operational changes, including whether it is specified in collective agreements
Aspect: Occupational Health and Safety
Percentage of total workforce represented in formal joint management-worker health and safety committees that help
monitor and advise on occupational health and safety programs
Rates of injury, occupational diseases, lost days, and absenteeism, and number of work-related fatalities by region
Education, training, counseling, prevention, and risk-control programs in place to assist workforce members, their families, or
community members regarding serious diseases
Health and safety topics covered in formal agreements with trade unions
Aspect: Training and Education
Average hours of training per year per employee by employee category
Programs for skills management and lifelong learning that support the continued employability of employees and assist them
in managing career endings
Percentage of employees receiving regular performance and career development reviews
Composition of governance bodies and breakdown of employees per category according to gender, age group, minority
group membership, and other indicators of diversity
Ratio of basic salary of men to women by employee category
A
P
NA
ND
Página(s)
8
120
116
157
157
127
122, 130
116, 122
157
110
110
118
119
Human Rights Performance Indicators
HR1
HR2
HR3
HR4
Aspect: Investment and Procurement Practices
Percentage and total number of significant investment agreements that include human rights clauses or that have undergone
human rights screening
Percentage of significant suppliers and contractors that have undergone screening on human rights and actions taken
Total hours of employee training on policies and procedures concerning aspects of human rights that are relevant to
operations, including the percentage of employees traine
141
141
Aspect: Non-discrimination
Total number of incidents of discrimination and actions taken2
HR5
Aspect: Freedom of Association and Collective Bbargaining
Operations identified in which the right to exercise freedom of association and collective bargaining may be at significant
risk, and actions taken to support these rights
157
HR6
Aspect: Child Labor
Operations identified as having significant risk for incidents of child labor, and measures taken to contribute to the
elimination of child labor
141
HR7
HR8
HR9
Aspect: Forced and Compulsory Labor
Operations identified as having significant risk for incidents of forced or compulsory labor, and measures to contribute to the
elimination of forced or compulsory labor
Percentage of security personnel trained in the organization’s policies or procedures concerning aspects of human rights that
are relevant to operations
141
Aspect: Indigenous Rights
Total number of incidents of violations involving rights of indigenous people and actions taken
Society Performance Indicators
SO1
SO2
SO3
SO4
SO5
SO6
2
Aspect: Community
Nature, scope, and effectiveness of any programs and practices that assess and manage the impacts of operations on
communities, including entering, operating, and exiting
Aspect: Corruption
Percentage and total number of business units analyzed for risks related to corruption
Percentage of employees trained in organization’s anti-corruption policies and procedures
Actions taken in response to incidents of corruption
Public policy positions and participation in public policy development and lobbying
Total value of financial and in-kind contributions to political parties, politicians, and related institutions by country
No cases of discrimination have been reported
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
146
34
34
34
156
156
Sustainability Report 2007
A
SO7
SO8
PR1
PR2
PR3
PR4
PR5
PR6
PR7
PR8
PR9
3
NA
ND
Página (s)
Aspect: Anti-competitive Behavior
Total number of legal actions for anti-competitive behavior, anti-trust, and monopoly practices and their outcomes 3
Monetary value of significant fines and total number of non-monetary sanctions for non-compliance with laws and
regulations 4
Aspect: Customer Health and Safety
Life cycle stages in which health and safety impacts of products and services are assessed for improvement, and percentage
of significant products and services categories subject to such procedures
Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning health and safety impacts of
products and services during their life cycle, by type of outcomes
Aspect: Products and Service Labeling
Type of product and service information required by procedures, and percentage of significant products and services subject
to such information requirements
Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning product and service
information and labeling, by type of outcomes
Practices related to customer satisfaction, including results of surveys measuring customer satisfaction
133
133
135, 140
Aspect: Marketing Communications
Programs for adherence to laws, standards, and voluntary codes related to marketing communications, including advertising,
promotion, and sponsorship
Total number of incidents of non-compliance with regulations and voluntary codes concerning marketing communications,
including advertising, promotion, and sponsorship by type of outcomes
Aspect: Customer Privacy
Total number of substantiated complaints regarding breaches of customer privacy and losses of customer data
Aspect: Compliance
Monetary value of significant fines for non-compliance with laws and regulations concerning the provision and use of
products and services
There are no legal actions of this kind
4 There
P
167
was no penalty or sanction of this kind
(A) Fully comply (P) Partially comply (ND) Not comply (NA) Not apply
137
139
168 Relatório de Sustentabilidade 2007
Créditos
Credits
Coordenação Geral
Márcia Magno
Diretoria de Comunicação e
Responsabilidade Social
Coordenação Editorial
Luciana Alvarez
Gerência de Comunicação e
Responsabilidade Social
Texto
Sandra Coelho
Consultoria sobre
Global Reporting Initiative (GRI)
The Media Group
Projeto gráfico e Editorial
Adroitt Bernard
Diretor de Arte
Norberto Rodrigues
Designer
Felipe Figge
Diretor Executivo
Gilberto Longo
Assistente Executivo
Thaís Soares Prado Lopes
Fotografia
Andréa Prado
André Oliveira
Francisco Damião
JC Brasil
João Musa
Impressão e Pré Impressão
Atrativa
General Coordination
Márcia Magno
Communication and
Social Responsibility Office
Editing Coordination
Luciana Alvarez
Communication and
Social Responsibility Management
Text
Sandra Coelho
Consultancy on
Global Reporting Initiative (GRI)
The Media Group
Graphic and editorial project
Adroitt Bernard
Art direction
Norberto Rodrigues
Designer
Felipe Figge
Executive direction
Gilberto Longo
Executive Assistant
Thaís Soares Prado Lopes
Photography
Andréa Prado
André Oliveira
Francisco Damião
JC Brasil
João Musa
Pre-press and Printing
Atrativa

Documentos relacionados