Portuguese Packaging Adult Plug and Childrens Plug 3 Final Black

Transcrição

Portuguese Packaging Adult Plug and Childrens Plug 3 Final Black
TAMPÃO único
para adultos e para as
crianças mais velhas
respiráveis
anti-enjoo
provocado pelo
movimento
tampão
coima ajuste, inteligente, precisão instrumento
feitas sob forma de um plug auriculares
totalmente natural sem
recurso a medicamentos
Protecção e alívio dos sintomas
de todas as formas conhecidas
de enjoo e de agonia derivadas
do movimento: no Mar, Ar,
Automóvel, Comboio ou em
qualquer veículo móvel
(enquanto se lê ou joga
exigentes jogos de computador,
etc.).Protecção contra as
vertigens, tonturas em alturas
elevadas (montanhas, torres,
edifícios altos, aviões, etc.). O
tampão deve ser usado em
apenas um dos ouvidos,
preferencialmente no esquerdo,
podendo ser usado durante todo
o dia e até durante o sono, se
necessário. Ajustável/adaptável
manualmente, com diferentes
controladores para satisfazer as
necessidades individuais.
(L=ligeiro, M=médio, F= forte). O
modo "Plug and Play" começa a
funcionar instantaneamente.
Este dispositivo foi desenvolvido para facultar protecção e alívio dos sintomas de todas as
formas conhecidas de Enjoo derivado do Movimento: Enjoo provocado pelo Movimento ou
Kinetosis, Desorientação Espacial, Enjoo de Simulação, Enjoo Cibernético, Enjoo
Espacial, Enjoo Aéreo, Enjoo Marítimo e Vertigens.
redimensionável, reutilizável e seguro para adultos e para as
crianças mais velhas
a aguardar patente
TAMPÃO único
para crianças
(2-12 anos)
respiráveis
anti-enjoo
provocado pelo
movimento
tampão
coima ajuste, inteligente, precisão instrumento
feitas sob forma de um plug auriculares
totalmente natural sem
recurso a medicamentos
Protecção e alívio dos sintomas
de todas as formas conhecidas
de enjoo e de agonia derivadas
do movimento: no Mar, Ar,
Automóvel, Comboio ou em
qualquer veículo móvel
(enquanto se lê ou joga
exigentes jogos de computador,
etc.).Protecção contra as
vertigens, tonturas em alturas
elevadas (montanhas, torres,
edifícios altos, aviões, etc.). O
tampão deve ser usado em
apenas um dos ouvidos,
preferencialmente no esquerdo,
podendo ser usado durante todo
o dia e até durante o sono, se
necessário. Ajustável/adaptável
manualmente, com diferentes
controladores para satisfazer as
necessidades individuais.
(L=ligeiro, M=médio, F= forte). O
modo "Plug and Play" começa a
funcionar instantaneamente.
Este dispositivo foi desenvolvido para facultar protecção e alívio dos sintomas de todas as
formas conhecidas de Enjoo derivado do Movimento: Enjoo provocado pelo Movimento ou
Kinetosis, Desorientação Espacial, Enjoo de Simulação, Enjoo Cibernético, Enjoo
Espacial, Enjoo Aéreo, Enjoo Marítimo e Vertigens.
redimensionável, reutilizável e seguro, para crianças
a aguardar patente
design gráfico: lapponia ltd.
ENGLISH: ANTI MOTION SICKNESS EAR PLUG –this device is developed to give protection and
relief from symptoms of all known forms of Motion Sickness and Nausea, at Sea, Air, Car, Train or any
moving vehicle- protection from Vertigo, dizziness at high altitudes (mountains, towers, high buildings,
airplanes, etc.) - the ear plug should be used only in one of your ears, preferably in the left and may be
worn all day long, even during sleep, if needed- manually adjustable/tunable with different mouthpieces for individual needs - “plug and play“ starts working instantaneously - breathable - re-usable
and re-sizable - safe, for adults and children, totally natural and drug free . (see instructions) -For
more information: www.lapponialtd.com
DEUTCH: ANTI- BEWEGUNG KRANKHEIT-OHR-STECKER -- Ist dieses Gerät entwickelt, um den
Schutz und die Befreiung von den Symptomen der alle bekannten Formen der Reisekrankheit und
Übelkeit, zu Wasser, Luft, Auto, Zug oder einem sich bewegenden Fahrzeug-Schutz von Schwindel,
Benommenheit in großen Höhen (Bergen, Türmen, hohen Gebäuden , Flugzeuge etc.) - Ohr Stecker
sollten nur verwendet werden, in einem Ihrer Ohren, vorzugsweise auf der linken Seite und können
getragen werden den ganzen Tag, auch während des Schlafes, wenn erforderlich-manuell einstellbar
einstellbar mit unterschiedlichen Mundstücke für die individuellen Bedürfnisse - " Plug and play
"beginnt, fast augenblicklich - atmungsaktiv - wiederverwendbar und Re-beträchtliche - Safe, für
Erwachsene und Kinder, ganz natürlich und Drogen frei. (siehe Anleitung)-Für weitere Informationen:
www.lapponialtd.com
SP: TAPON ANTI MAREO de OREJA - Este dispositivo está desarrollado para dar protección y alivio
de los síntomas de todas las formas conocidas de mareos y náuseas, en el mar, aire, coche, tren o
cualquier vehículo en movimiento-protección de vértigo, mareos a gran altura (montañas, torres,
edificios altos , Aviones, etc.) - el tapón de oído debe ser utilizado sólo en una de sus orejas, de
preferencia en la izquierda y puede ser usado durante todo el día, incluso mientras duerme, si es
necesario. - Piezas bucales de regulación manual / ajustable para necesidades especificas - " plug
and play "empieza a funcionar casi instantáneamente - respirable - reutilizables y reajustadle - seguras, para adultos y niños, totalmente natural y libre de drogas. (Ver instrucciones)-Para más información: www.lapponialtd.com
FRANÇAIS : BOUCHON D’OREILLES CONTRE LE MAL DES TRANSPORTS (trouble de l’equilibre) - cet appareil est conçu pour protéger et soulager les symptômes de toutes les formes connues
de mal des transports et de nausée sur la mer, dans l’air, la voiture, le train ou dans n’importe quel
véhicule en mouvement (en lisant, en jouant a des jeux informatiques compliqués etc...) Protection
contre le vertige, l’étourdissement à des attitudes élevées (montagnes, tours, bâtiments élevés,
avions, etc…). - Le bouchon d’oreille devrait être utilisé seulement dans une des oreilles, de
préférence dans la gauche et peut être porté toute la journée même en dormant, si nécessaire.- Peut
être ajusté/réglé manuellement avec des embouts différents selon les besoins individuels (L=Leger,
M=Moyen, S=Fort) « Plug and Play » commence à fonctionner instantanément. – respirable - reréglable – réutilisable - sans danger pour adultes et enfants, totalement naturel et non médicamenté.
(Voir le mode d'emploi) - pour plus d'information: www.lapponialtd.com
ITALIANO: TAPPO AURICOLARE ANTICHINETOSI (DISTURBI DA MOVIMENTO)– questo
dispositivo è concepito per offrire protezione e sollievo dai sintomi di tutte le forme conosciute di
disturbi da movimento e nausea: mal di mare, mal d’aria, mal d’auto, mal di treno o malesseri che
compaiono durante spostamenti o viaggi su veicoli in movimento – protezione da vertigini e capogiri
ad altitudini elevate (monti, torri, edifici alti, aeroplani ecc.) - il tappo auricolare deve essere inserito in
un solo orecchio, preferibilmente nel sinistro, e può essere indossato per tutto il giorno, anche durante
il sonno se necessario – adattabile/regolabile manualmente tramite diverse parti terminali per
soddisfare le esigenze individuali – il sistema "Plug and play" consente un funzionamento immediato traspirante – riutilizzabile e rimodulabile – sicuro, per adulti e bambini, completamente naturale e
senza farmaci (vedere le istruzioni) - Per maggiori informazioni: www.lapponialtd.com
NEDERLANDS: ANTI WAGENZIEKTE OORDOP–dit hulpmiddel is ontwikkeld ter bescherming en
verlichting van de symptomen van alle bekende vormen van wagenziekte en misselijkheid, op zee, in
de lucht, in de auto, de trein of eender welk bewegend voertuig- bescherming tegen draaierigheid,
duizeligheid bij grote hoogten (Bergen, torens, hoge gebouwen, vliegtuigen, etc.) – De oordop moet
slechts in één oor worden gedragen, bij voorkeur in het linkeroor en kan de hele dag worden
gedragen, zelfs, indien nodig, tijdens de slaap – manueel aanpasbaar en instelbaar met verschillende
mondstukken aan individuele behoeften – “plug & play” werkt onmiddellijk – ademt en is herbruikbaar
en veilig aanpasbaar aan maat, voor zowel volwassenen als voor kinderen, volledig natuurlijk en vrij
van medicatie (lees de handleiding) – Voor meer informatie : zie www.lapponialtd.com
PORTUGUÊS: TAMPÃO ANTI-ENJOO PROVOCADO PELO MOVIMENTO - Este dispositivo foi
desenvolvido para facultar protecção e alívio dos sintomas de todas as formas conhecidas de Enjoo
e Agonia derivadas do Movimento no Mar, Ar, Automóvel, Comboio ou em qualquer veículo móvel.
Protecção contra as Vertigens, tonturas em alturas elevadas (montanhas, torres, edifícios altos,
aviões, etc.). O tampão deve ser usado em apenas um dos ouvidos, preferencialmente no esquerdo,
podendo ser usado durante todo o dia e até durante o sono, se necessário. Ajustável/adaptável
manualmente com diferentes controladores para satisfazer necessidades individuais. O modo "Plug
and Play" começa a funcionar instantaneamente -respirável - reutilizável e redimensionável - seguro
para adultos e crianças, totalmente natural e sem recurso a medicamentos (ler instruções) - Para
mais informações, consulte: www.lapponialtd.com
www.lapponialtd.com
CHINA : 繁體中文:動暈症候預防耳塞 本裝置的設計在於預防並減輕所有已知的動暈症候,如因為 搭
乘航船、飛機、汽車、火車或其他交通工具而產生的暈眩,或因為登高(如高山、高塔、高樓或搭機)
而產生的頭暈眼花症狀。本裝置適用於一隻耳朵,以左耳為宜,在必要狀況下並可以整天或在睡眠中使
用。所有相關零件可依個人需要而隨時加以調整。耳塞置入後並立即生效。呼吸式裝置,可重覆使用,
可調整尺寸,成人和孩童均可安全使用,完全自然而不含藥物。使用方式請參照所附說明。如果您想知
道更多訊息,請洽詢:www.lapponialtd.com
-简体中文:防止晕动病耳塞
本设备的设计是为了防止和减缓所有已知的晕动病状,如因为搭乘船
只,飞机,汽车,火车或其他运输工具而产生的晕眩,或因为登高(如高山,高塔,高楼或搭机)而产
生的头昏眼花病状。本设备适用于一只耳朵,以左耳为宜,在必要的状态下也可以全天或在睡眠中使
用。所有相关组件可依个人需要而随时加以调整。耳塞放入后立刻生效。呼吸式设备,可一再使用,可
调整大小,成人和孩子都可安全使用,完全自然和不含药物。使用方式请参考相关指示。如果您想知道
更多信息,请查询:www.lapponialtd.com
FINNISH: KORVATULPPA MERI- ja LIIKUNTASAIRAUSTA VASTAAN – tämä korvatulppa on
kehitetty ehkäisemään ja lievyttämään kaikkia meri- ja liikuntasairauksien oireita kuten pahoinvointia ja
oksentamista, merellä, ilmassa, autossa ja junassa, tai missä tahansa liikkuvassa ajoneuvossa – antaa
suojan huimaukselle, Vertigolle, korkeilla paikoilla (vuorilla, torneissa, korkeissa rakennuksissa,
lentokoneissa, jne.) – käytössä korvatulppa on tarkoitettu pidettäväksi ainoastaan toisessa ja mieluiten
vasemmassa korvassa ja tarvittaessa käytettävissä ympäri vuorokauden, nukkuessakin– manuaalisesti
säädettävissa erillaisten suukappaleiden avulla /kanssa kunkin henkilökohtaisen tarpeen mukaisesti “Plug and Play” väliton vaikutus - mielyttävä, ilmaa läpäisevä – uudelleen käytettavissä ja
pienennettävissä kooltaan oleva– turvallinen kaytössa – aikuisia ja lapsia varten – täysin luonnollinen ja
lääkkeistä vapaa tuote. (katso käyttöohjeita) Lisätietoja löydettävissä: www.lapponialtd.com
POLSKI: ZATYCZKA DO UCHA PRZECIWKO CHOROBIE LOKOMOCYJNEJ - to
urządzenie jest przeznaczone do przeciwdziałania wszystkim znanym formom choroby lokomocyjnej:
na morzu, w powietrzu, samochodzie, pociągu lub jakimkolwiek poruszającym się pojeździe (podczas
czytania, grania w wymagające gry komputerowe itd.). Przeciwdziała zawrotom głowy na wysokościach
(góry, wieże, wysokie budynki, samoloty, itd.). Zatyczka do ucha powinna być używana tylko w jednym
uchu, najlepiej w lewym i może byc noszona przez cały dzień, nawet podczas snu, gdy zajdzie taka
potrzeba - ręcznie regulowana/wyposażona w różne ustniki do indywidualnych potrzeb. (S=słaby,
Ś=średni, M=mocny) „ włóż i graj” zaczyna działać natychmiastowo – przepuszczająca powietrze – z
możliwością dostosowania rozmiaru, wielokrotnego użytku, bezpieczna dla dorosłych i dla dzieci
całkowicie naturalna i bezlekowa.(patrz instrukcja) - Więcej informacji: www.laponialtd.com
GREEK: ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΝΑΥΤΙΑΣ ΚΙΝΗΣΕΩΣ – προστασία, πρόληψη και μείωση
συμπτωμάτων ναυτίας και ναυτίας κινήσεως στη θάλασσα, στην πτήση, στο αυτοκίνητο, στο τρένο και
σε κάθε άλλο κινούμενο όχημα – προστασία από ιλίγγους και ζαλάδες σε μεγάλα υψόμετρα (βουνά,
πύργους, ψηλά κτήρια, αεροπλάνα κτλ.) – το ακουστικό πρέπει να χρησιμοποιείται στο ένα μόνο αυτί,
κατά προτίμηση στο αριστερό – ρυθμίζεται με το χέρι χάρη στα διαφορετικά στόμια για κάθε ανάγκη –
αρχίζει να λειτουργεί αμέσως μόλις φορεθεί – εισπνεύσιμο – ασφαλές για ενήλικες και παιδιά, απόλυτα
φυσικό και χωρίς φαρμακευτικά. (βλ. οδηγίες) – Περισσότερες πληροφορίες στο: www.lapponialtd.com
SWEDISH: ANTI – MOTION/RÖRELSE SJUKDOM ÖRONPROPP – detta öronpropp är utvecklad för
att ge skydd och lindring i alla former av motion/rörelse sjukdom (åksjuka) och kränkning (sjösjukdom) i
havet, båten, luft, bilen eller tåget. – skydd mot höjdrädslan och svindeln (vertigo/förvirring) vid plötsliga
stora ändringar i höjden –när öronproppen är i bruk anvands den endast i en av ditt öra som skydd och
helst på den vänstra sidan och kan användas dygnet runt vid behov, även vid sömn – manuellt
justerbar med olika munstycken för individuella behov. ”plug och play” värksam omedelbartandningsbar - vidare brukbar och ändringsbar i storleken - trygg, för vuxna och barn, fullständigt
naturlig och drogfri. (se instruktioner) - utmärkt skydd för barnen och vuxna mot kränkning vid åksjuka i
bilen, båten, tåget, eller luft. För mer information: www.lapponialtd.com
ARABIC:
‫ سدادات أذن ضد إعياء الحركة – الجھاز مطور ليعطى حماية و يريح من اعراض إعياء الحركة و الغثيان فى البحر او‬: ‫العربية‬
‫الجو او السيارة أو القطار أو أى مركبة متحركة – يحمى من دواراألماكن المرتفعة ) الجبال و األبراج و المبانى الشاھقة و الطائرات‬
‫ و يفضل األذن اليسرى و تلبس طوال اليوم و حتى أثناء النوم ليال عند‬، ‫ تستخدم سدادات األذن فى أذن واحدة فقط‬. ( ‫و ھكذا‬
– ‫يضبط من خالل فم الجھاز) الجزء الخارجى( حسب اإلحتياج الشخصى" سد و ألعب " استخدمه اآلن‬/ ‫ تضبط يدويا‬. ‫الحاجة‬
‫ طبيعية تماما و بال كحوليات ) انظر التعليمات ( من أجل المزيد من‬. ‫ استخدامه آمن للبالغين و االطفال‬، ‫ قابل للتعديل‬- ‫تنفسى‬
: ‫المعلومات‬
www.lapponialtd.com
RUSSIA: беруши от укачивания - Защита и снятие симптомов всех известных форм
укачивания и тошноты: на море, на высоте, в машине, поезде или в любом средстве
передвижения (во время чтения, компьютерных игр ит.д.). Защита от симптомов Вертиго головокружение на большой высоте (в горах, на башнях, небоскребах, в самолете итд.).
Устройство вставляются только в одно ухо, желательно левое. Его можно не снимать в течение
всего дня, даже во время сна, если необходимо. Беруши подгоняются по размеру и легко
настраиваются вручную с помощью специальных насадок для регулировки степени воздействия.
"Вставь и играй" - беруши действуют мгновенно. Воздухопроницаемые, могут изменяться в
размерах, использоваться неоднократно, безопасны для детей и взрослых. Абсолютно
безопасны и не содержат лекарственных препаратов. Для дополнительной информации:
www.lapponialtd.com
www.lapponialtd.com

Documentos relacionados