Línguas em contacto Lenguas en contacto
Transcrição
Línguas em contacto Lenguas en contacto
Programa 11. 4. 2013 Quinta-feira • Thursday • Jueves Programa 12. 4. 2013 Sexta-feira • Friday • Viernes 14:00–15:45 ALAN N. BAXTER 10:15–11:00 ALAN N. BAXTER Workshop (part I): «The double object construction and substrate influence in Afro-Brazilian (and African) Portuguese». In English and Portuguese. Uni-Zentrum, KO2-F-151 Workshop de Linguística Línguas em contacto Lenguas en contacto 16:15–17:45 HANS-JÖRG DÖHLA Workshop: «El contacto de lenguas: la replicaciÓn de estructuras morfosintácticas» En español e inglés. Romanisches Seminar, D 31 Prof. Dr. Alan N. Baxter (Universidade Federal da Bahia, Brasil) Dr. Hans-Jörg Döhla (SeDyL, CNSR Paris-Villejuif) 11–12 de abril de 2013 Universität Zürich Romanisches Seminar Programa de doctorado interuniversitario «Procesos de transculturación en la Iberoromania» 18:15–19.30 DOCUMENTÁRIO Apresentação do documentário: «A terra do padre – pádri sa chang». Em crioulo com legendas em português e inglês. Romanisches Seminar, D 31 19:30–20:30 APERITIVO Conferência: «O Crioulo Português de Malaca no século XIX – menos isolado do que se pensava?» Uni-Zentrum, KOL-F-117 11:00–11:45 HANS-JÖRG DÖHLA Conferencia: «Entre oriente y occidente: los marcadores plurifuncionales kon/ku(n) en Chabacano y Papia Kristang» Uni-Zentrum, KOL-F-117 14:00–15:45 ALAN N. BAXTER Workshop (part II): «Are there ‘short’ and ‘long’ forms of verbs in Malacca Creole Portuguese (MCP)?» In English and Portuguese. Uni-Zentrum, KOL-H-320 Inscriҫão • Inscripción Os interessados nas leituras para o workshop devem dirigir-se até 8 de abril a: Para las lecturas previas del workshop, los interesados deben dirigirse hasta el 8 de abril a: For the inscription and the reader send an e-mail until 8th of april 2013 to: [email protected] Locais • Localidades Workshops: Baxter (part I): Uni-Zentrum, Rämistr. 71, KO2-F-151 Baxter (part II): Uni-Zentrum, Rämistr. 71, KOL-H-320 Döhla: Romanisches Seminar, Zürichbergstr. 8, D 31 Conferências • Conferencias: Uni-Zentrum, Rämistr. 71, KOL-F-117 Filme • Película: Romanisches Seminar, Zürichbergstr. 8, D 31 Organizaҫão • Organización Maria Ana Ramos. Marília Mendes. Romanisches Seminar der Universität Zürich. Camões-Instituto da Cooperação e da Língua. Programa doctoral interuniversitario «Procesos de transculturación en la Iberoromania» UZH. Informaҫão • Información www.rose.uzh.ch/doktorat/veranstaltungen/ Contacto [email protected] ALAN N. BAXTER Workshop (part I): «The double object construction and substrate influence in Afro-Brazilian (and African) Portuguese» In this workshop the discussion will be centred on the actual state of research about the double object construction in rural Afro-Brazilian dialects and the Afro-Portuguese of the Tongas of São Tomé. The existence of the double object can only be explained by the existence of substrate transfers (in this case from the Bundu languages). The quantitative and comparative research includes African data (from Portuguese, Tonga and Umbundu) and incorporates data from four rural Afro-Brazilian communities. As línguas do workshop serão o inglés e o português. Thursday • Quinta-feira, 14:00–15:45 Uni-Zentrum, KO2-F-151 Workshop (part II): «Are there ‚short‘ and ‚long‘ forms of verbs in Malacca Creole Portuguese (MCP)?» The discussion in this workshop will be about the question of the change of tonicity in the Malacca Creole verbs, which is comparable to that existing in the Papiamentu from Curacao and the Frenchbased Creoles (stress on the second last syllable / stress on the last syllable). A quantitative research points to an earlier stage with two verbal forms. As línguas do workshop serão o inglês e o português. Friday • Sexta-feira, 14:00–15:45 Uni-Zentrum, KOL-H-320 ALAN N. BAXTER Conferência: «O Crioulo Português de Malaca no século XIX – menos isolado do que se pensava?» Esta conferência abordará a sobrevivência do crioulo português de Malaca, em particular no início do século XIX. Serão focados fatores sociohistóricos que permitiram a preservação linguística nos séculos precedentes, assim como as condições que facilitaram a conservação da comunidade falante do papiá kristang. A consulta a novos documentos aponta para uma diglossia entre crioulo e português. O papiá kristang não poderá assim caracterizar-se como um crioulo isolado, imobilizado no tempo, como pensavam os crioulistas na década de 1970. Friday • Sexta-feira, 10:15–11:00 Uni-Zentrum, KOL-F-117 HANS-JÖRG DÖHLA Workshop: «El contacto de lenguas: la replicaciÓn de estructuras morfosintácticas» El taller tiene como objetivo esbozar las cuestiones actuales sobre la replicación de estructuras morfosintácticas en situaciones de contacto de lenguas (“contact-induced language change”). Después de una introducción general sobre el contacto de lenguas y sus implicaciones lingüísticas trataremos y discutiremos tres artículos científicos recientes, ya leídos y preparados por los/las participantes, que nos revelan los temas actualmente discutidos. La ejemplificación del fenómeno se efectuará mediante datos recogidos de la historia del español y de la investigación en el campo en español (Bolivia), p’urhépecha (México), aymara (Bolivia) y guaraní (Paraguay). Las lenguas del workshop serán el español y el inglés. Thursday • Jueves, 16:15–17:45 Romanisches Seminar, D 31 Alan N. Baxter é Professor Adjunto de Língua Portuguesa da Universidade Federal da Bahia. Doutorado em Linguística pela Australian National University, é autor do livro A Grammar of Kristang (Malacca Creole Portuguese), co-autor do livro Português Afro-Brasileiro e do livro Ibero-Asian Creoles: Comparative Perspectives. Tem publicado, em revistas e coletâneas nacionais e internacionais sobre as línguas crioulas de base portuguesa da Ásia, o português popular brasileiro e o português dos descendentes de trabalhadores africanos em São Tomé, África. Foi professor de Linguística da La Trobe University (Austrália), da Flinders University (Austrália) e da Universidade de Macau. Hans-Jörg Döhla es investigador invitado del Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS, París) y becario del SNF. Se doctoró en la Universidad de Zúrich con una edición y un estudio sobre el libro de Calila y Dimna, bajo la dirección del Prof. Dr. Georg Bossong. En la actualidad está realizando un proyecto de post-doc con el título “La marcación diferencial del objeto en situaciones de contacto entre lenguas románicas y no románicas”. Las lenguas estudiadas abarcan tanto el español, el portugués (europeo y brasileño) y el siciliano, como el aymara (Bolivia), el guaraní (Paraguay), el p’urhépecha (México), el maltés, el papia kristang (Malasia) y el chabacano (Filipinas). HANS-JÖRG DÖHLA Conferencia: «Entre oriente y occidente: los marcadores plurifuncionales kon/ku(n) en Chabacano y Papia Kristang» Tanto el papia kristang de Malasia como el chabacano de Filipinas, dos lenguas criollas de base iberorománica, ostentan la marcación diferencial del objeto. Los marcadores formales son ku(n) y kon, los cuales al lado de la marcación del objeto, también efectuan otras funciones como la marcación del comitativo y del instrumental. La conferencia tratará distintas hipótesis acerca de la génesis de esos marcadores plurifuncionales. Friday • Viernes, 11:00–11:45 Uni-Zentrum, KOL-F-117 DOCUMENTÁRIO • PELÍCULA DOCUMENTAL «A terra do padre – pádri sa chan» Realização: James Jacinto, Silvie Lai, Alan Baxter A presença portuguesa em Malaca foi relativamente curta (1511-1641). Tomada pelos holandeses e, em 1824, pelos britânicos, só em 1957 a Malásia se tornou um país autónomo que, actualmente, integra o estado de Malaca. Nesta persistem sinais do período português numa pequena comunidade que se autodenomina “portugueses de Malaca”, “kristang” ou “euroasiáticos portugueses”. O filme documenta aspectos da vida da comunidade, numa época em que há indícios de uma crescente dispersão sociocultural. Em crioulo com legendas em português e inglês. Romanisches Seminar, D 31