engenharia de transportes vias de comunicação

Transcrição

engenharia de transportes vias de comunicação
ENGENHARIA DE TRANSPORTES
VIAS DE COMUNICAÇÃO
TRANSPORTATION ENGINEERING HIGHWAYS,
RAILROADS AND AIRPORTS
PT EN
ENGENHARIA DE TRANSPORTES
VIAS DE COMUNICAÇÃO
TRANSPORTATION ENGINEERING HIGHWAYS,
RAILROADS AND AIRPORTS
PT EN
06
INTRODUÇÃO
INTRODUCTION
26
Estradas e Auto-Estradas
Highways
10
12
14
16
18
20
22
24
# 0101.165.029
AUTO-ESTRADA A10 E NÓ DE INTERLIGAÇÃO
à AUTO-ESTRADA DO NORTE (A1)
A10 MOTORWAY AND THE INTERCHANGE
WITH THE A1 NORTH MOTORWAY
# 0101.114.38/39
VIA RÁPIDA MACHICO/CANIÇAL
MACHICO/CANIÇAL MOTORWAY
# 0505.229.008
AUTO-ESTRADA A10 BUCELAS/CARREGADO
TúNEL DE MATO FORTE
A10 BUCELAS/CARREGADO MOTORWAY
MATO FORTE TUNNEL
# 0404.585.002
CONSTRUÇÃO DA NOVA LIGAÇÃO
VASCO GIL/FUNDOA à COTA 500 (1a E 2a FASE)
NEW ROAD LINK VASCO GIL/FUNDOA,
AT 500M HIGH FROM OCEAN LEVEL (1ST AND 2ND PHASE)
# 0101.496.002
AUTO-ESTRADA A17, MARINHA GRANDE/MIRA
SUBLANÇO TOCHA/MIRA
MARINHA GRANDE/MIRA, A17 FREEWAY,
SUBSECTION TOCHA/MIRA
# 0101.229.015
REABILITAÇÃO DA VIA VITORINO NEMÉSIO, AÇORES
VITORINO NEMÉSIO ROAD REHABILITATION
TERCEIRA ISLAND, AzORES
# 0505.266.007
AUTO-ESTRADA MARRAQUEXE/AGADIR
TÚNEL ZAOUIAT AIT MELLAL
MARRAKESH/AGADIR MOTORWAY
ZAOUIAT AIT MELLAL TUNNEL
# 0101.128.079
LIGAÇÃO EM VIA EXPRESSO AO PORTO DO FUNCHAL, MADEIRA
EXPRESSWAY LINK TO FUNCHAL’ HARBOUR, MADEIRA ISLAND
28
# 0101.165.052/055
A5 – AUTO-ESTRADA DA COSTA DO ESTORIL,
SUBLANÇOS ESTÁDIO NACIONAL A CARCAVELOS.
ALARGAMENTO E BENEFICIAÇÃO PARA 2X4 VIAS
A5 – COSTA DO ESTORIL FREEWAY,
ESTÁDIO NACIONAL TO CARCAVELOS SUBSECTIONS.
IMPROVEMENT AND ENLARGEMENT FOR 2X4 LANES
# 0404.585.003
VIA RÁPIDA CÂMARA DE LOBOS
/ESTREITO DE CÂMARA DE LOBOS
CÂMARA DE LOBOS,
CÂMARA DE LOBOS/STRAIT EXPRESSWAY
CAMINHOS-DE-FERRO CONVENCIONAIS
CONVENTIONAL RAILWAYS
32
# 0303.333.009
HE 470 – TROÇO BARREIRO/PINHAL NOVO
(EXCLUSIVE), ELECTRIFICAÇÃO E MODERNIzAÇÃO
DAS ESTAÇÕES E APEADEIROS
HE 470 – BARREIRO/PINHAL NOVO SECTION
ELECTRIFICATION AND MODERNIzATION
OF STATIONS AND WAY STATIONS
34
# 0505.274.004
Linha do Minho, Túnel da Variante da Trofa
Minho Rail, Way Line Trofa’s Bypass Tunnel
36
# 0303.333.010
Linha da Beira Baixa, Troço Castelo Branco/Covilhã .
Modernização do Subtroço Vale de Prazeres/Covilhã
BEIRA BAIXA RAILWAY LINE. CASTELO BRANCO/COVILHÃ SECTION.
MODERNIzATION OF THE VALE DE PRAzERES/COVILHÃ SUBSECTION
38
40
42
# 0505.326.003
OBRAS DE REBAIXAMENTO DA VIA FÉRREA
NO ATRAVESSAMENTO DA CIDADE DE ESPINHO
LOWERING WORKS OF THE RAILWAY
CROSSING THE CITY OF ESPINHO
# 0303.333.008
PROJECTO DE MODERNIzAÇÃO DA LINHA DO NORTE.
SUB-TROÇO 3.2 – QUINTANS/OVAR
MODERNIzATION OF THE NORTHERN RAILWAY LINE.
SUB-SECTION 3.2 – QUINTANS/OVAR
# 0303.333.009
HE 479 – EMPREITADA DE CONCEPÇÃO
/CONSTRUÇÃO DA PASSAGEM SUPERIOR
AO KM 8+512 DA LINHA DO ALENTEJO
HE 479 – DESIGN/CONSTRUCTION WORKS
OF THE OVERPASS AT KM 8+512
OF ALENTEJO’S RAILWAY LINE
LINHAS FERROVIÁRIAS DE ALTA VELOCIDADE
HIGH SPEED RAILWAYS
46
# 0101.494.001
LIGAÇÃO FERROVIÁRIA DE ALTA VELOCIDADE
ENTRE LISBOA E PORTO.
LOTE C1 – TROÇO ALENQUER (OTA)/POMBAL
LISBOA/PORTO HIGH SPEED RAILWAY LINE.
SECTION C1 – ALENQUER (OTA)/POMBAL
48
# 0101.619.001
LINHA FERROVIÁRIA DE ALTA VELOCIDADE,
EIXO LISBOA/MADRID, TROÇO POCEIRÃO/CAIA
LISBON/MADRID HIGH SPEED RAILWAY LINE,
POCEIRÃO/CAIA SECTION
METROPOLITANOS
METRO LINES
52
# 0502.324.003
ESTAÇÃO DE METRO DO TERREIRO DO PAÇO
TERREIRO DO PAÇO METRO STATION
54
#0505.490.003
PROLONGAMENTO DA LINHA VERMELHA
– ORIENTE/AEROPORTO
METRO RED-LINE EXTENSION
– ORIENTE/AEROPORTO
56
#0505.229.021
METRO DE ARGEL, LINHA 1 – EXTENSÃO 2
ALGIERS METRO LINE 1 – EXTENSION 2
58
#0505.380.001
METRO LIGEIRO DO PORTO
ESTAÇÕES DE 24 DE AGOSTO, HEROÍSMO E S. BENTO
PORTO LIGHT RAIL SYSTEM
24 AGOSTO, HEROÍSMO AND S. BENTO STATIONS
AEROPORTOS
AIRPORTS
62
#0101.342.001
AEROPORTO DO PICO.
ELABORAÇÃO DO PROJECTO DE AMPLIAÇÃO
DA PISTA 10-28, AÇORES
PICO’S AIRPORT.
RUNWAY 10-28 EXTENSION PROJECT, AzORES
64
#0106.609.001
REABILITAÇÃO DO AEROPORTO DE UIGE, ANGOLA
REHABILITATION OF UIGE’S AIRPORT, ANGOLA
ÍNDICE
INDEX
PT EN
®
A CENOR Consultores, S.A. foi fundada em 1980 e congrega,
actualmente, cerca de 200 colaboradores.
CENOR Consultores, S.A. was founded in 1980, and has
presently a total staff of about 200 employees.
É uma empresa especializada em Consultoria de
Engenharia no âmbito do projecto e da Fiscalização nos
seguintes domínios: Energias Renováveis, Infra-estruturas,
Hidráulica Agrícola e Urbana, Saneamento Ambiental,
Parques e Unidades Industriais, Engenharia de Transportes,
Estruturas e Fundações, Geotecnia e Obras de Arte.
CENOR is an Engineering Consultants company (design
and construction supervision), covering different fields of
expertise: Renewable Energies, Infrastructures, Water Supply,
Wastewater Drainage, Irrigation, Transportation, Industrial
Building and Parks, Geotechnical Works, Geology, Bridges
and Foundations.
A CENOR Consultores, S.A. detém participações em
diversas empresas Nacionais e Internacionais.
CENOR Consultores, S.A. is the holding company of several
Portuguese and International enterprises:
Empresas Grupo CENOR:
CENOR Group companies:
ECGPLAN, Engenharia, Gestão e Planeamento, Lda.
Madeira, Portugal
ECGPLAN, Engenharia, Gestão e Planeamento, Lda.
Madeira Island, Portugal
CENOR, Açores, Lda.
Açores, Portugal
CENOR, Açores, Lda.
Azores Island, Portugal
CENOR, Consultores Angola, Lda.
Luanda, Angola
CENOR, Consultores Angola, Lda.
Luanda, Angola
CENOR, Argélia
Argel, Argélia
CENOR, Argélia
Alger, Algeria
CENOR, Colômbia
Bogotá, Colômbia
CENOR, Colômbia
Bogotá, Colômbia
CENOR, Iraque
Bagdá, Iraque
CENOR, Iraque
Baghdad, Iraq
Empresas Participadas:
Subsidiary Companies:
NVIST
Lisboa, Portugal
NVIST
Lisbon, Portugal
CENORVIA MZ
Maputo, Moçambique
CENORVIA MZ
Maputo, Mozambique
SCCONSULT
Belo Horizonte, Brasil
SCCONSULT
Belo Horizonte, Brazil
DALAN
Díli, Timor Leste
DALAN
Díli, East Timor
Visite-nos em www.cenor.pt e conheça uma empresa cada
vez melhor preparada para responder a novos desafios.
Visit us at www.cenor.pt and get to know a solid company ever
more prepared to take on new challenges.
INTRODUÇÃO
INTRODUCTION
PT EN
ESTRADAS E AUTO-ESTRADAS
HIGHWAYS
PT EN
PROJ
#ECT
0101
165
029
PT
10 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.165.029
EN
AUTO-ESTRADA A10 E NÓ DE INTERLIGAÇÃO
À AUTO-ESTRADA DO NORTE (A1)
CLIENTE_
BRISA – Auto-Estradas de Portugal, SA
INÍCIO_
1998
SERVIÇOS_
Estudo Prévio
Projecto Base
Projecto de Execução
Assistência Técnica
CONCLUSÃO_
2006
LOCALIZAÇÃO_
Carregado, Portugal
A10 MOTORWAY AND THE INTERCHANGE
WITH THE A1 NORTH MOTORWAY
CLIENT_
BRISA – Auto-Estradas de Portugal, SA
BEGINING_
1998
SERVICES_
Preliminary Design
Base Project
Final Design
Technical Assistance
CONCLUSION_
2006
LOCATION_
Carregado, Portugal
Lanço da Auto-Estrada A10, entre Arruda dos Vinhos e
o Carregado, com 10km de extensão, projectado para
uma velocidade base de 120km/h, com um sistema
fechado de portagem. O lanço termina num nó, que se
destina a assegurar a interligação entre a Auto-Estrada
do Norte (A1) e a Auto-Estrada A10, garantindo ainda
a continuidade da circulação para nascente cruzando
o Tejo através da nova Ponte da Lezíria e ligando na
margem esquerda com a A13 (Almeirim/Marateca). Este
nó, um verdadeiro “intercambiador” entre dois eixos
rodoviários estruturantes, tem um traçado implantado
sobre formações aluvionares e de terraços fluviais, razão
pela qual os seus ramos se desenvolvem em aterros de
pequena altura e em viadutos com fundações indirectas.
Complementarmente, na A1, foi integralmente
reformulado um nó em trompete, de ligação à rede
rodoviária local e à vila do Carregado.
Section of A10 Freeway, between Arruda dos Vinhos
and Carregado, with a total length of 10Km, designed
for a base speed of 120Km/h, with a closed toll system.
This section ends with an interchange that ensures the
connection between the Norte Freeway (A1) and the
A10 Freeway, thus guaranteeing the traffic continuity
towards east, crossing Tagus river through the new
Lezíria bridge and linking, in the left margin, with the A13
Freeway (Almeirim/Marateca). This interchange, working
like a true interlink between two major road axes, has
a layout implanted over alluvial deposits and stream
terraces, reason why the ramps were developed in
small landfills and in viaducts with indirect foundations.
Complementarily, a trumpet interchange was totally
redesigned to connect the A1 freeway to the local roads
network and Carregado village.
PROJ
#ECT
0101
114
038
/039
PT
12 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.114.038
/0101.114.039
VIA RÁPIDA MACHICO/CANIÇAL
CLIENTE_
Consórcio Construtora do Tâmega/
Zagope/Tecnorocha/Somague
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
EN
INÍCIO_
2002
CONCLUSÃO_
2006
LOCALIZAÇÃO_
Ilha da Madeira, Portugal
MACHICO/CANIÇAL MOTORWAY
CLIENT_
Consórcio Construtora do Tâmega/
Zagope/Tecnorocha/Somague
SERVICES_
Final Design
BEGINING_
2002
CONCLUSION_
2006
LOCATION_
Madeira Island, Portugal
O troço da Via Rápida entre Machico e o Caniçal possui uma
extensão total de cerca de 7,1km, com secções a céu aberto
e em túnel, e tem um perfil transversal tipo constituído por
uma plataforma de 2x2 vias, de 18,5m de largura total quando
em faixas contíguas e niveladas e de 22,9m quando em faixas
separadas e desniveladas. O projecto inclui cinco túneis duplos
com secções separadas por um septo central de 16m, tendo
cada tubo 9 m de largura útil que integra uma plataforma com
duas vias unidireccionais, bermas e passeios. O Túnel Duplo
do Caniçal atravessa o maciço que separa Machico do Caniçal,
tem 2.100m de comprimento, galerias pedonais de evacuação
de emergência cada 200m e é dotado dos mais recentes
equipamentos de sinalização e segurança nomeadamente
detecção e combate a incêndio, iluminação e ventilação.
O projecto integra ainda três nós desnivelados de ligação à rede
viária urbana existente, nove restabelecimentos de extensão
total igual a 2200m, três obras de arte especiais (um viaduto
e duas pontes) e obras de arte correntes. Especialidades
envolvidas: Traçado e Terraplenagens, Drenagem transversal
e longitudinal com 10 passagens hidráulicas circulares
e 4 rectangulares, Pavimentação, Vedações e Integração
Paisagística, Geologia e Geotecnia (20 estruturas de
contenção), Rede de Incêndio, infraestruturas de Iluminação,
Telecomunicações e de Alimentação de Energia Eléctrica,
Sinalização e Equipamento de Segurança.
The freeway link between Machico and Caniçal has a total length
of 7,1Km, with open sky and tunnel sections, having a typical
cross section platform of 2x2 lanes with 18,5m large when in
contiguous and leveled carriage ways and with 22,9m of total
width when in separated and super elevated carriage ways. This
project comprises five double tunnels with sections separated by
a central septum of 16m, having each tube 9m of useful width,
and which integrate a platform with two unidirectional lanes,
shoulders and sidewalks. The Caniçal’s Double Tunnel crosses
the mountainous region that separates Machico from Caniçal,
having a total length of 2.100m and comprising pedestrian
emergency evacuation galleries (each 200m) and the most
recent technology concerning signaling and safety, namely
detection and fire fighting, lighting and ventilation systems.
This project also integrates three separate grade intersections
at the local crossroads, nine reestablishments (in a total
extension of 2.200m), three special engineering structures (one
viaduct and two bridges) and several conventional engineering
structures. Engineering specialties involved: Road alignment
and earthworks, transversal and longitudinal drainage, paving,
fencing and landscape design, geologic and geotechnical
investigations (20 retaining walls), fire fighting network, lighting
infrastructures, telecommunication and electric power supply,
signaling and safety equipment.
PROJ
#ECT
0505
299
008
PT
14 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.229.008
EN
AUTO-ESTRADA A10 BUCELAS/CARREGADO
TÚNEL DE MATO FORTE
CLIENTE_
Consórcio Zagope/Epos/Pavia
INÍCIO_
2002
SERVIÇOS_
Projecto Base para Concurso
Projecto de Execução
Assessoria Geotécnica
CONCLUSÃO_
2004
LOCALIZAÇÃO_
Lisboa, Portugal
A10 BUCELAS/CARREGADO MOTORWAY
MATO FORTE TUNNEL
CLIENT_
Consórcio Zagope/Epos/Pavia
BEGINING_
2002
SERVICES_
Base Project for Tender
Final Design
Geotechnical Consultancy
CONCLUSION_
2004
LOCATION_
Lisbon, Portugal
Túnel aberto em formações sedimentares, constituído por
duas galerias afastadas de cerca de 19m, medidos entre guias
interiores, com uma secção de 172m2, um desenvolvimento
médio de aproximadamente 260m e uma espessura de
recobrimento variando entre 15 e 40m. A secção transversal
de cada galeria, com uma largura útil entre hasteais de 1,75m
e uma altura máxima de 8,5m, garante a inserção de um perfil
transversal rodoviário constituído por uma faixa de rodagem
com três vias de tráfego, uma berma exterior com 4m de
largura, uma berma interior com 1m de largura e dois passeios
que limitam a plataforma. A escavação foi realizada segundo
o método NATM, com o revestimento primário constituído
por betão projectado e pregagens ou por betão projectado e
cambotas treliçadas.
Tunnel cut through sedimentary rock formations made up
of two galleries approximately 19m apart, each with a 172m2
cross-section and an average length of roughly 260m. The
tunnel covering varies between the minimum and maximum
values of 15 and 40m. Each gallery’s cross section, with a usable
width between side walls of 1,75m and a maximum height of
8,5m, allows the insertion of a 3 lane road cross-section, an
external shoulder with 4m, an internal shoulder with 1m and
two sidewalks that limit the platform. The excavation was carried
out in accordance with the NATM method, with a primary lining
comprising shotcrete and bolts or shotcrete and trussed ribs.
PROJ
#ECT
0404
585
002
PT
16 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0404.585.002
CONSTRUÇÃO DA NOVA LIGAÇÃO
VASCO GIL/FUNDOA À COTA 500 (1ª E 2ª FASE)
CLIENTE_
RAMEDM – Estradas da Madeira, SA
INÍCIO_
2007
SERVIÇOS_
Assessoria à Fiscalização
CONCLUSÃO_
Em Curso
LOCALIZAÇÃO_
Ilha da Madeira, Portugal
EN
NEW ROAD LINK VASCO GIL/FUNDOA,
AT 500M HIGH FROM OCEAN LEVEL (1ST AND 2ND PHASE)
CLIENT_
RAMEDM – Estradas da Madeira, SA
BEGINING_
2007
SERVICES_
Works’ Supervision Consultancy
CONCLUSION_
Ongoing
LOCATION_
Madeira Island, Portugal
A nova Ligação Vasco Gil/Fundoa à Cota 500, é uma nova via com
4.230Km, tendo 7 Túneis, 8 Viadutos, 5 Rotundas, 10 Ligações e 6
Restabelecimentos. A obra está dividida em duas fases, tendo a
primeira fase uma extensão de 1.700Km e a segunda 2.530Km.
O traçado situa-se na Região Autónoma da Madeira, no concelho do
Funchal, atravessando as freguesias de S. António e S. Roque. Os
principais números caracterizadores do estudo são: 12 ligações de
nível à rede viária existente e 1 ligação paralela, perfazendo cerca de
2.185m de novas ligações; 5 Rotundas; 6 Restabelecimentos da rede
viária existente; 7 Túneis (6 do tipo mineiro e 1 do tipo “Top-Down”) e
1 Galeria de Emergência, com extensões totais de cerca de 2.113m;
8 Viadutos com extensão total de cerca de 1.269m; 4 Pontões; 3
Passagens Superiores; 1 Passagem Inferior; 1 Passagem Superior de
Peões; 4 Passagens Hidráulicas; Cerca de 55 estruturas de Contenção,
das quais 29 se situam na 1ª Fase; 10 Paragens de Autocarro instaladas
na secção corrente; Perfil transversal tipo em secção corrente - 1.0
(berma) + 7.0 (faixa de rodagem) + 1.0 (berma); Inclinações máximas
em perfil longitudinal da secção corrente de 12% em terrapleno e
em viaduto e de 8% em túnel mineiro; Inclinação máxima em perfil
longitudinal das ligações de 22% e dos restabelecimentos de 30,2%
The new road link Vasco Gil/Fundoa at 500m high from ocean level has 4
230km, comprising 7 Tunnels, 8 Viaducts, 5 Roundabouts, 10 Road links
and 6 Road realignments. This work is divided in 2 phases, having the
first one a total extension of 1700Km and the second one 2.530Km. This
road link is located at Funchal District, crossing S. António and S. Roque
parishes, at Madeira Island. This work major technical characteristics
are: 12 links to the existent road and 1 parallel connection, totalling
2.185km of new road links; 5 Roundabouts; 6 Road realignments;
7 Tunnels (6 of underground excavation and 1 cut and cover) and 1
Emergency Gallery, totalling 2.113m of extension; 8 Viaducts (total
extension of 2.113m); 4 Culverts, 3 Overpasses and 1 Underpass; 1
Pedestrian Overpass, 4 Hydraulic Passages; 55 Support structures (29
executed in the 1st phase); 10 Bus Stop; Typical cross-section of 1.0
(shoulder) + 7.0 (lanes) + 1.0 (shoulder); Maximum gradient in typical
longitudinal section of 12% in levelled ground and viaducts and of 8% in
tunnels; Maximum gradient in typical longitudinal section of 22% in road
links and of 30.2 % in road realignments.
PROJ
#ECT
0101
496
002
PT
18 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.496.002
EN
AUTO-ESTRADA A17, MARINHA GRANDE/MIRA
SUBLANÇO TOCHA /MIRA
CLIENTE_
LACE - Litoral Atlântico, Construtores ACE
INÍCIO_
2004
SERVIÇOS_
Estudo Prévio
Projecto de Execução
CONCLUSÃO_
2008
LOCALIZAÇÃO_
Litoral Centro, Portugal
MARINHA GRANDE/MIRA, A17 FREEWAY,
SUBSECTION TOCHA/MIRA
CLIENT_
LACE - Litoral Atlântico, Construtores ACE
BEGINING_
2004
SERVICES_
Preliminary Design
Final Design
CONCLUSION_
2008
LOCATION_
Central Coast, Portugal
O sublanço da Auto-Estrada A17 entre Tocha e Mira,
com características adequadas a uma velocidade de
circulação de 120km/h, é portajado em sistema fechado
e tem uma extensão total de 13,4km. No sublanço
insere-se um nó na zona de Mira com tipologia em
trompete. Integra, ainda, uma portagem de plena via com
tipologia Free Flow dotada somente de Vias Verdes (para
entrada e saídas) complementada com duas portagens
laterais, uma para as entradas (sentido norte/sul) e outra
para as saídas (sentido sul/norte) configuradas para
cobrança manual e automatizada. A auto-estrada está
equipada com sistemas de separação e tratamento de
águas de escorrência da plataforma para protecção de
zonas ambientalmente sensíveis.
The subsection of the A17 Freeway, between Tocha and
Mira, with a total length of 13,4Km, has the necessary
characteristics for a traffic speed of 120Km/h and a
closed toll system. This subsection includes a trumpet
design interchange near Mira and also possesses an
open track toll of Free Flow type only for the use of
vehicles with the Via Verde system (Brisa’s electronic
toll collection), complemented by two lateral tolls for
automated and manual collection (each way of the
highway has this two types of toll). The freeway has a
water treatment system for the road runoffs in order to
protect environmental sensible areas.
PROJ
#ECT
0101
229
015
PT
20 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.229.015
EN
REABILITAÇÃO DA VIA VITORINO NEMÉSIO, AÇORES
CLIENTE_
Consórcio Zagope/Mota-Engil /Marques
INÍCIO_
2006
SERVIÇOS_
Projecto Base para Concurso
Projecto de Execução
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Ilha Terceira, Açores, Portugal
VITORINO NEMÉSIO ROAD REHABILITATION
TERCEIRA ISLAND, AZORES
CLIENT_
Consórcio Zagope/Mota-Engil /Marques
BEGINING_
2006
SERVICES_
Base Project for Tender
Final Design
CONCLUSION_
2009
LOCATION_
Terceira Island, Azores, Portugal
Beneficiação e alargamento da estrada existente entre Angra
do Heroísmo e Praia da Vitoria, numa extensão de 17,2km com
a introdução de bermas e separador na plataforma 2x2 vias. O
projecto inclui a eliminação de todos os entroncamentos com
viragens à esquerda e a introdução de três nós desnivelados, três
rotundas em secção corrente e oito ligações locais desniveladas,
resultando num total de onze passagens superiores. Foi
realizada uma rede de caminhos paralelos com 4,5m de largura
numa extensão total aproximada de 30km. Especialidades
envolvidas: Traçado e Terraplenagens, Geologia e Geotecnia,
Obras de Arte Correntes, Drenagem transversal e longitudinal
com 40 passagens hidráulicas, Pavimentação com reciclagem do
pavimento existente, Obras de Contenção (3 muros de suporte),
Vedações e Integração Paisagística com medidas de protecção
para passagem de gado Geologia-Geotecnia, infraestruturas
de Iluminação, Telecomunicações e de Alimentação de Energia
Eléctrica, Sinalização e Equipamento de Segurança.
Improvement and enlargement of the existing road between
Angra do Heroísmo and Praia da Vitória, in a total length of
17,2km, introducing shoulders and a median in the 2x2 lanes
platform. This project includes the elimination of all at-grade
intersections with left turn movement and the introduction of
three separate grade interchanges, three roundabouts and
eight super elevated road crossings, resulting in a total of eleven
overpasses. A parallel network of 4,50m width rural roads was
executed, in a total length of 30Km. Engineering specialties
involved: Road alignment and earthworks, geological and
geotechnical investigation, under and overpasses engineering
structures, transversal and longitudinal drainage with 40
hydraulic passages, paving with recycling of the existent
pavement, retaining walls, fencing and landscape design
with protection measures for cattle passages, lighting and
telecommunication infrastructures, electric power supply,
signaling and safety equipment.
PROJ
#ECT
0505
266
007
PT
22 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.266.007
AUTO-ESTRADA MARRAQUEXE/AGADIR
TÚNEL ZAOUIAT AIT MELLAL
CLIENTE_
Tecnovia Internacional
INÍCIO_
2008
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Marraquexe, Agadir, Marrocos
EN
MARRAKESH/AGADIR MOTORWAY
ZAOUIAT AIT MELLAL TUNNEL
CLIENT_
Tecnovia Internacional
BEGINING_
2008
SERVICES_
Final Design
CONCLUSION_
2010
LOCATION_
Marraquexe, Agadir, Marrocos
O Túnel de Zaouiat Ait Mellal insere-se no lanço
Imintanout – Argana da Auto-Estrada que faz a ligação
entre Marraquexe e Agadir, em Marrocos. Trata-se de um
túnel rodoviário, em galeria dupla, com um afastamento
entre eixos de 26m e uma secção útil de 64m2 para
cada uma das galerias, as quais foram executadas pelo
método NATM. O recobrimento do túnel varia entre 15
e 85m. Cada galeria apresenta um comprimento total
de cerca de 550m e as escavações para inserção dos
emboquilhamentos obrigaram à execução de taludes
com alturas da ordem dos 20m. Como elementos de
segurança, para além dos sistemas de combate a
incêndio e de desenfumagem forçada, o túnel dispõe
de duas galerias de ligação pedonais entre as galerias
rodoviárias e de nichos de resguardo junto a cada galeria
de ligação.
The Zaouiat Ait Mellal Road Tunnel is inserted on the
Imintanout/Argana section of the Marraquexe/Agadir
Motorway at Morocco. The tunnel consists of a double
gallery with a distance between axis of 26m and a 64m2
cross-section for each gallery, which were executed
by the NATM methodology. The tunnel covering varies
between 15 and 85m. Each gallery has a total length
of about 550m and the excavations for the insertion
of the tunnel portals required the definition of slopes
with heights of about 20m. Concerning the security
systems, besides the fire fighting systems and forced
smoke extraction, the tunnel has also two pedestrian
cross passages between the road galleries, as well as
emergency recesses next to each cross passage.
PROJ
#ECT
0101
128
079
PT
24 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.128.079
EN
LIGAÇÃO EM VIA EXPRESSO
AO PORTO DO FUNCHAL, MADEIRA
CLIENTE_
RAMEDM – Estradas da Madeira, SA
INÍCIO_
2006
SERVIÇOS_
Estudo Prévio
Projecto de Execução Rodoviário
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Ilha da Madeira, Funchal, Portugal
EXPRESSWAY LINK
TO FUNCHAL’ HARBOUR, MADEIRA ISLAND
CLIENT_
RAMEDM – Estradas da Madeira, SA
BEGINING_
2006
SERVICES_
Road Preliminary
Final Design
CONCLUSION_
2009
LOCATION_
Madeira Island, Funchal, Portugal
A nova ligação em Via Expresso ao Porto do Funchal
é uma via com cerca de 1600m de extensão que liga a
Estrada da Liberdade (Saída Oeste), na zona da Levada
do Cavalo, ao porto do Funchal, na zona da Pontinha. A
estrada permite o acesso ao Caminho da Fé e, a meio do
traçado, estabelece ligação com outro importante eixo
transversal, através da rotunda da Quinta da Magnólia.
A ligação engloba um entroncamento, duas rotundas,
quatro restabelecimentos da rede viária existente,
três túneis (um do tipo mineiro e dois ramos do tipo
“Falso Túnel”), uma ponte, uma passagem superior,
alargamento de uma passagem inferior, uma passagem
superior de peões, a canalização e regularização de um
troço do Ribeiro Seco e doze estruturas de contenção.
The new expressway link to Funchal’ Harbour is a 1600m
long road connecting the Liberdade Road (Main Funchal
west bound exit road), at Levada do Cavalo area, to
Funchal’ Harbour, in Pontinha area. This road give access
to Caminho da Fé, and links to another major transversal
axe through the Quinta da Magnólia Roundabout. This
road link comprises an at-grade intersection, two
roundabouts, four reestablishments of the existing
road network, three tunnels (one mine tunnel and two
stretches of “cut-and-cover” type), one bridge, one
overpass, enlargement of one underpass, one pedestrian
overpass, the channeling and regularization of one of the
Ribeiro Seco’ sections and twelve retaining walls.
PROJ
#ECT
0101
165
052
/055
PT
26 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.165.052
/0101.165.055
EN
A5 – AUTO-ESTRADA DA COSTA DO ESTORIL,
SUBLANÇOS ESTÁDIO NACIONAL A CARCAVELOS.
ALARGAMENTO E BENEFICIAÇÃO PARA 2x4 VIAS
CLIENTE_
BRISA – Auto-Estradas de Portugal, SA
INÍCIO_
2009
SERVIÇOS_
Estudo Prévio
Projecto de Execução Rodoviário
CONCLUSÃO_
Em Curso
LOCALIZAÇÃO_
Oeiras, Lisboa, Portugal
A5 – COSTA DO ESTORIL FREEWAY,
ESTÁDIO NACIONAL TO CARCAVELOS SUBSECTIONS.
IMPROVEMENT AND ENLARGEMENT FOR 2X4 LANES
CLIENT_
BRISA – Auto-Estradas de Portugal, SA
BEGINING_
2009
SERVICES_
Road Preliminary
Final Design
CONCLUSION_
Ongoing
LOCATION_
Oeiras, Lisbon, Portugal
A A5-Auto-Estrada da Costa do Estoril apresenta um
traçado com uma orientação nascente-poente, ligando
o centro da cidade de Lisboa ao concelho de Cascais
numa extensão total de cerca de 25km. O estudo
apresentado refere-se ao alargamento e beneficiação
para 2x4 vias de dois sublanços consecutivos da AutoEstrada (actualmente com 2x3 vias), o Lanço Estádio
Nacional / Oeiras e o Lanço Oeiras / Carcavelos, com
extensões de 4,1 e 3km respectivamente. A beneficiação
inclui a reformulação do Nó do Estádio Nacional que
contemplando a reformulação completa de alguns
ramos, bem como a introdução de vias de aceleração
na entrada da CREL, aumentará significativamente a
fluidez e capacidade de escoamento do tráfego graças
à eliminação dos movimentos de entrecruzamento
existentes. A introdução das quartas vias nos dois
sublanços inclui o alargamento dos tabuleiros dos
viadutos de Barcarena e Laje.
The A5 Freeway has an East-West orientation and
connects Lisbon’s centre to Cascais city, in a total
extension of 25Km. The presented study refers to the
improvement and enlargement for 2x4 lanes of two
consecutive subsections of this freeway (nowadays with
2x3 lanes), the Estádio Nacional/Oeiras and the Oeiras/
Carcavelos’ Sections, with lengths of 4,1 and 3Km,
respectively. This improvement includes the redesign
of the Estádio Nacional Interchange, which, including
the complete redesign of some ramps, as well as the
introduction of acceleration lanes at CREL’s entrance
(Lisbon External Regional Ring), will increase significantly
the traffic capacity and fluidity, due to the elimination of
some of the existent cross-sections movements. The
introduction of the fourth lanes in both subsections
comprises the enlargement of the Barcarena and Laje
Viaducts’ decks.
PROJ
#ECT
0404
585
003
PT
28 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0404.585.003
VIA RÁPIDA CÂMARA DE LOBOS
/ESTREITO DE CÂMARA DE LOBOS
CLIENTE_
RAMEDM – Estradas da Madeira, SA
INÍCIO_
2008
SERVIÇOS_
Assessoria à Fiscalização
CONCLUSÃO_
Em Curso
LOCALIZAÇÃO_
Ilha da Madeira, Portugal
EN
CÂMARA DE LOBOS,
CÂMARA DE LOBOS/STRAIT EXPRESSWAY
CLIENT_
RAMEDM – Estradas da Madeira, SA
BEGINING_
2008
SERVICES_
Works’ Supervision Consultancy
CONCLUSION_
Ongoing
LOCATION_
Madeira Island, Portugal
A ligação Via Rápida Câmara de Lobos / Estreito de
Câmara de Lobos, é uma nova via com 2.498,61Km,
tendo 1 Túnel Duplo, 4 Viadutos, 3 Nós de Ligação (3
Rotundas), 6 Restabelecimentos e 3 Arruamentos.
O traçado situa-se na Região Autónoma da Madeira, no
Concelho de Câmara de Lobos. Os principais números
caracterizadores do estudo são: 3 Nós de Ligação (3
Rotundas); 6 Restabelecimentos da rede viária existente;
1 Túnel Duplo (do tipo mineiro), constituído pelo Túnel
1 com 330m de extensão e pelo Túnel 2 com 390m de
extensão; 4 Viadutos com extensão total de cerca de
805m; 3 Passagens Superiores; 3 Passagens Inferiores;
1 Passagem Superior de Peões; 1 Passagem Agrícola;
19 Passagens Hidráulicas; Cerca de 31 Estruturas de
Contenção; Perfil transversal tipo em secção corrente
– 1.5 (berma) + 7.0 (faixa de rodagem) + 1.5 (berma);
Inclinações máximas em perfil longitudinal da secção
corrente de 12% em terrapleno, em viaduto e em túnel
mineiro; Inclinação máxima em perfil longitudinal dos
ramos dos nós de ligação de 16,5%.
The Expressway between Câmara de Lobos and Câmara
de Lobos Strait is a new road link with 2.498,61Km,
comprising: 3 Interchanges (3 Roundabouts); 6 Road
realignments; 1 Double Tunnel (underground excavation),
consisting of Tunnel 1 (330m) and Tunnel 2 (390m); 4
Viaducts (total extension of about 805m); 3 Overpasses
and 3 Underpasses; 1 Pedestrian Overpass; 1 Rural
road; 19 Hydraulic Passages; 31 Support Structures;
Typical cross-section of 1.5 (shoulder) + 7.0 (lanes) + 1.5
(shoulder); Maximum gradient in typical longitudinal
section of 12% on leveled ground, viaduct and tunnel
(underground excavation); Maximum gradient in
longitudinal section of the Interchanges stretches of
about 16,5%.
CAMINHOS-DE-FERRO CONVENCIONAIS
CONVENTIONAL RAILWAYS
PT EN
PROJ
#ECT
0303
333
009
PT
32 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0303.333.009
EN
HE 470 – TROÇO BARREIRO/PINHAL NOVO
(EXCLUSIVE), ELECTRIFICAÇÃO
E MODERNIZAÇÃO DAS ESTAÇÕES E APEADEIROS
CLIENTE_
REFER
INÍCIO_
2008
SERVIÇOS_
Assessoria, Fiscalização e Coordenação
Controlo administrativo, Controlo
de custos, Controlo de planeamento,
Controlo da qualidade, Controlo da
segurança, Controlo ambiental
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Barreiro, Pinhal Novo, Portugal
HE 470 – BARREIRO/PINHAL NOVO SECTION
ELECTRIFICATION AND MODERNIZATION
OF STATIONS AND WAY STATIONS
CLIENT_
REFER
BEGINING_
2008
SERVICES_
Consultancy, Supervision
and Coordination
Administrative Management,
Control of Costs, Control of Planning,
Control of Quality, Control of Safety,
Control of Environment
CONCLUSION_
2009
LOCATION_
Barreiro, Pinhal Novo, Portugal
A empreitada incluiu as seguintes intervenções principais:
-- Faseamento Ferroviário para permitir a execução de
trabalhos de execução da plataformas de via, drenagem
bem como trabalhos de Via e de Catenária;
-- Construção de 7 Estações/ Apeadeiros (Barreiro Mar,
Barreiro A, Lavradio, Baixa da Banheira, Alhos Vedros,
Moita e Penteado), incluindo estruturas, Arquitectura,
Instalações Eléctricas, Electromecânicas, Sinalização e
Segurança, arruamentos e iluminação pública;
-- Construção de uma Passagem Superior de Peões;
-- Alteração dos layout’s ferroviários das Estações do
Barreiro Mar e Lavradio;
-- Trabalhos de ataques de enchimento e ripagens de
via e trabalhos de instalação de catenária e RCT+TP
(electrificação da via);
-- Projectistas: Ferbritas e Viyella e Carvalho;
-- Empreiteiro: Consórcio Construtora Abrantina
e Lena Construções.
The Electrification and Modernization Works for the railway
Stations, at Barreiro/Pinhal Novo Section, comprised the:
-- Phased railway operation, in order to allow the execution
of several works: track platforms, drainage, as well as
all the necessary interventions concerning the railway
line and Catenary;
-- Construction of 7 Stations/Way Stations (Barreiro Mar,
Barreiro A, Lavradio, Baixa da Banheira, Alhos Vedros,
Moita e Penteado) which included several engineering
specialties (Structures, Architecture, Electrical and
Electromechanical installations, Signaling and Safety,
streets and sidewalks, and streets lighting);
-- Construction of a Pedestrian Overpass;
-- Modification of the Barreiro Mar and Lavradio’ Stations
railway layouts;
-- Partial renovation of the railway superstructure and
installation of the Catenary and RCT+TP (Propulsion
Power Return + Protective Ground) (track electrification);
-- Design: Ferbritas e Viyella e Carvalho;
-- Contractor: Construtora Abrantina and Lena
Construções Consortium.
PROJ
#ECT
0505
274
004
PT
34 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.274.004
LINHA DO MINHO,
TÚNEL DA VARIANTE DA TROFA
CLIENTE_
Consórcio Soares da Costa/Spie
Bartignolle Europe
SERVIÇOS_
Projecto Base para Concurso
Projecto de Execução
Assessoria Geotécnica
EN
INÍCIO_
2008
CONCLUSÃO_
2010
LOCALIZAÇÃO_
Trofa, Portugal
MINHO RAIL,
WAY LINE TROFA’S BYPASS TUNNEL
CLIENT_
Consórcio Soares da Costa/Spie
Bartignolle Europe
SERVICES_
Base Project for Tender
Final Design
Geotechnical Consultancy
BEGINING_
2008
CONCLUSION_
2010
LOCATION_
Trofa, Portugal
O túnel da Variante da Trofa insere-se na Linha do Minho
e tem cerca de 1.405m de extensão, dos quais 1.090m
são constituídos em escavação subterrânea e o restante
desenvolvimento em escavação a céu aberto. O túnel é
constituído por uma única galeria com uma largura útil
entre hasteais de 10,8m e uma altura máxima de 7m,
na qual se inserem duas vias-férreas, uma para cada
sentido de tráfego, com um afastamento entre eixos
de 4,3m. O túnel atravessa um maciço xistento que
apresenta diferentes estados de alteração e graus de
fracturação. O recobrimento do túnel varia entre cerca de
4m e cerca de 62m.
The railway tunnel of Trofa’s Bypass is located at Minho’s
Railway Line and has approximately 1.405m long, 1.090m
of which were constructed by means of underground
excavations while the remaining extent was constructed
by means of a cut-and-cover excavation. The tunnel
comprises a single gallery with a width between tunnel
walls of about 10,8m and a maximum height of 7m, in
which are inserted two railway lines, one for each traffic
way, and with a distance between axes of 4,3m. The
tunnel crosses a schist rock mass, comprising different
degrees of alteration and weathering, as well as diverse
densities of discontinuities. The tunnel covering varies
between 4 and 62m.
PROJ
#ECT
0303
333
010
PT
36 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0303.333.010
EN
LINHA DA BEIRA BAIXA, TROÇO CASTELO BRANCO
/COVILHÃ. MODERNIZAÇÃO DO SUBTROÇO VALE
DE PRAZERES/COVILHÃ
CLIENTE_
REFER
INÍCIO_
2009
SERVIÇOS_
Fiscalização
Coordenação de Segurança em Obra
Controlo administrativo,
Controlo de custos, Controlo de
planeamento, Controlo da qualidade,
Controlo ambiental
Gestão e coordenação de segurança
CONCLUSÃO_
Em Curso
LOCALIZAÇÃO_
Covilhã, Portugal
BEIRA BAIXA RAILWAY LINE. CASTELO BRANCO
/COVILHÃ SECTION. MODERNIZATION
OF THE VALE DE PRAZERES/COVILHÃ SUBSECTION
CLIENT_
REFER
BEGINING_
2009
SERVICES_
Consultancy
Supervision and Coordination
Administrative Management
Control of Costs, Control of Planning,
Control of Quality, Control of Safety,
Control of Environment
CONCLUSION_
Ongoing
LOCATION_
Covilhã, Portugal
A Empreitada Geral de Modernização do Subtroço Vale de
Prazeres/Covilhã inclui as seguintes intervenções principais:
-- Renovação parcial da superestrutura de via entre Vale de
Prazeres e Covilhã, substituição do armamento de via no
Túnel de Fatela/Penamacor e nas Pontes de Enxames,
Carneiros, Alvega e Meimôa e rebaixamentos pontuais
para obtenção do gabarit de electrificação;
-- Intervenção nas estação do Fundão, Tortosendo
e Covilhã e Vale Prazeres;
-- Reforço de taludes e execução de drenagens,
em diversos locais ao longo da via Construção de 6
obras de arte: 1 PS, 2 PI´s, 2 PSP´s e 1 PA e respectivos
restabelecimentos, para eliminar PN´s, na área urbana
do Fundão; Instalação da catenária e RCT+TP
no subtroço;
-- Projectistas: Perry da Câmara e Associados
e Ferbritas;
-- Empreiteiro: OPWAY, S.A.
The modernization works of the Vale de Prazeres/Covilhã
Subsection comprised the following interventions:
-- Partial renovation of the railway superstructure between
Vale de Prazeres and Covilhã, optimization of the
horizontal alignment and regularization of the vertical
alignment, replacement of the railway structure at the
Fatela/Penamacor Tunnel and at Enxames, Carneiros,
Alvega and Meimôa bridges;
-- Renovation works at Fundão, Tortosendo, Covilhã and
Vale Prazeres Stations;
-- Drainage systems throughout the railway line;
-- Construction of 6 special engineering structures: 1
Overpass, 2 Underpasses, 2 Pedestrian Overpasses and
1 Rural Overpass, as well as its access roads, in order to
suppress the level crossings at Fundão’s urban area;
-- Installation of the Catenary and RCT+TP (Propulsion
Power Return + Protective Ground) (track electrification).
-- Designers: Perry da Câmara e Associados and Ferbritas
-- Contractor: OPWAY, S.A.
PROJ
#ECT
0505
326
003
PT
38 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.326.003
EN
OBRAS DE REBAIXAMENTO DA VIA FÉRREA
NO ATRAVESSAMENTO DA CIDADE DE ESPINHO
CLIENTE_
Consórcio Sopol/Dragados/Tecsa
INÍCIO_
2004
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
Assessoria Geotécnica
CONCLUSÃO_
2008
LOCALIZAÇÃO_
Espinho, Portugal
LOWERING WORKS OF THE RAILWAY
CROSSING THE CITY OF ESPINHO
CLIENT_
Consórcio Sopol/Dragados/Tecsa
BEGINING_
2004
SERVICES_
Final Design
Geotechnical Consultancy
CONCLUSION_
2008
LOCATION_
Espinho, Portugal
O rebaixamento da via férrea no atravessamento da
cidade de Espinho inseriu-se na modernização da
Linha do Norte e consistiu na construção de uma infraestrutura ferroviária em 1.950m de via, comportando
a construção de um falso túnel com uma extensão de
cerca de 954m e dois trechos em rampa de aproximação
com cerca de 498m cada um. A solução preconizada
para a contenção de uma altura de terras máxima
de 10m consistiu na realização de paredes moldadas
travadas, na zona em falso túnel, pela laje de cobertura
executada numa fase inicial e, na zona das rampas,
por escoras metálicas.
The railway line lowering works in the town of Espinho
were part of the Northern Railway Line modernization
program and consisted on the construction of a
new 1950m railway infrastructure, comprising the
construction of a 954m long cut-and-cover tunnel and
two 498m long approach ramps.
The adopted solutions for the retaining structures
required to support excavations with a maximum height
of about 10m, consisted on the execution of diaphragm
walls supported by the top slab executed by means of the
top-down method along the cut-and-cover extension, and
the execution of diaphragm walls supported by metallic
struts along the development of the approach ramps.
PROJ
#ECT
0303
333
008
PT
40 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0303.333.008
EN
PROJECTO DE MODERNIZAÇÃO DA LINHA DO NORTE.
SUB-TROÇO 3.2 – QUINTANS/OVAR
CLIENTE_
REFER
INÍCIO_
2002
SERVIÇOS_
Fiscalização e Coordenação
de Segurança das Empreitadas
CONCLUSÃO_
2005
LOCALIZAÇÃO_
Aveiro, Portugal
MODERNIZATION OF THE NORTHERN RAILWAY LINE.
SUB-SECTION 3.2 – QUINTANS/OVAR
CLIENT_
REFER
BEGINING_
2002
SERVICES_
Works’ Supervision
and Safety Coordination
CONCLUSION_
2005
LOCATION_
Aveiro, Portugal
Trabalhos Gerais de Construção Civil, Via-férrea e Catenária
numa extensão de 40km.
General civil construction works, Railway Line and Catenaries in
a total extension of 40Km.
Construção de edifícios:
-- Estação de Aveiro;
-- Estação de Cacia.
Buildings Construction:
-- Aveiro’ Station;
-- Cacia’ Station.
Acessos e obras de arte (Passagens Superiores Pedonais,
Passagens Inferiores Rodoviárias e Passagens Hidráulicas
no Baixo Vouga). Execução de Instalações de Sinalização e
Telecomunicações da via-férrea.
Accesses and Special Engineering Structures (Pedestrian
Overpasses, Road Underpasses and Hydraulic Passages at
Baixo Vouga Region). Execution of the railway Signaling and
Telecommunications Installations.
PROJ
#ECT
0303
333
009
PT
42 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0303.333.009
EN
HE 479 – EMPREITADA DE CONCEPÇÃO
/CONSTRUÇÃO DA PASSAGEM SUPERIOR
AO KM 8+512 DA LINHA DO ALENTEJO
CLIENTE_
REFER
INÍCIO_
2008
SERVIÇOS_
Assessoria, Fiscalização e Coordenação
Controlo administrativo, Controlo
de custos, Controlo de planeamento,
Controlo da qualidade, Controlo da
segurança e Controlo ambiental
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Moita, Portugal
HE 479 – DESIGN/CONSTRUCTION WORKS
OF THE OVERPASS AT KM 8+512
OF ALENTEJO’S RAILWAY LINE
CLIENT_
REFER
BEGINING_
2008
SERVICES_
Consultancy, Supervision e Coordination
Administrative Management
Control of Costs, Control of Planning,
Control of Quality, Control of Safety,
Control of Environment
CONCLUSION_
2009
LOCATION_
Moita, Portugal
A passagem superior rodoviária é constituída por
11 vãos de 28m e 2 vãos de 22m. Cada um dos apoios
intermédios é constituído por dois pilares de 1,2m
de diâmetro que são fundados em estacas de betão
armado com o mesmo diâmetro e com cerca de 20m de
profundidade. Os encontros são fundados em estacas de
betão armado de 0,8m de diâmetro. O tabuleiro tem uma
largura total de 12,24m. A empreitada inclui a construção
de restabelecimentos de ligação à rede viária existente
em plataforma de aterro, tendo sido executados cerca de
46m com contenção em muros de terra armada.
-- Projectistas: Proengel;
-- Empreiteiro: Lena Construções.
This road overpass has 11 spans with 28 m and 2 spans
with 22m. Each intermediate support comprises 2 piers
(1,2m diameter), founded on reinforced concrete piles
with the same diameter and 20m depth. The abutments
are founded on reinforced concrete piles with 0,8m
diameter. The deck has a total width of 12,24m. This
work included the construction of road realignment to
the existent road network (through landfill platforms,
requiring the execution of 46m of retaining walls).
-- Design: Proengel;
-- Contractor: Lena Construções.
Linhas Ferroviárias de Alta Velocidade
High Speed Railways
PT EN
PROJ
#ECT
0101
494
001
PT
46 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.494.001
LIGAÇÃO FERROVIÁRIA DE ALTA VELOCIDADE
ENTRE LISBOA E PORTO.
LOTE C1 – TROÇO ALENQUER (OTA)/POMBAL
CLIENTE_
RAVE – Rede Ferroviária
de Alta Velocidade, SA
SERVIÇOS_
Estudo Prévio
Coordenação dos Estudos
de Impacte Ambiental
EN
INÍCIO_
2004
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Zona Centro, Portugal
LISBOA/PORTO HIGH SPEED RAILWAY LINE.
SECTION C1 – ALENQUER (OTA)/POMBAL
CLIENT_
RAVE – Rede Ferroviária
de Alta Velocidade, SA
SERVICES_
Preliminary Design
Environmental Impact
Assessment Coordination
BEGINING_
2004
CONCLUSION_
2009
LOCATION_
Central Zone, Portugal
Linha Ferroviária de Alta Velocidade entre a Ota e
Pombal com 115km de extensão, via dupla, bitola
UIC, tráfego de passageiros e uma velocidade base de
300/350km/h. O Estudo Prévio incluiu uma análise prévia
dos corredores constantes do Estudo de Viabilidade
Técnica, Notas Técnicas da Via e dos Túneis, Traçado
de Via, Terraplenagens, Drenagem, Estudo GeológicoGeotécnico, Obras de Arte Especiais e Correntes, Túneis,
Instalações Fixas de Tracção Eléctrica, Estações e Estudo
de Impacte Ambiental.
-- Extensão: Cerca de 115km;
-- Velocidade do projecto: 300/350 km/h;
-- Tipo de Tráfego: Passageiros;
-- Bitola: UIC (1435mm);
-- Infra-estruturas de Apoio à Exploração: 3 PUECs,
1 PIB e 2 Estações Comerciais (Oeste, em Rio Maior
e Leiria).
High Speed Railway Line between Ota and Pombal
with a total length of 115km, double track main line,
UIC gauge, mixed traffic (passengers and goods) and
a base speed of 350Km/h. The Preliminary Design
included a previous analysis of the corridors presented
on the Feasibility Study, on the track and tunnels
technical notes, earthworks, drainage, geological and
geotechnical investigation, bridges and viaducts, over
and underpasses, tunnels, electric traction installations,
stations and environmental impact assessment.
-- Extension: 115km;
-- Speed: 300/350km/h;
-- Traffic: Passengers and Goods;
-- Track Gauge: UIC (1435mm);
-- Support Infrastructures: 3 PUECs (Passing Siding
and Stabling Facility), 1 PIB (Set of cross-over) and 2
Commercial Stations (West, Rio Maior and Leiria).
PROJ
#ECT
0101
619
001
PT
48 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.619.001
LINHA FERROVIÁRIA DE ALTA VELOCIDADE,
EIXO LISBOA /MADRID, TROÇO POCEIRÃO/CAIA
CLIENTE_
Agrupamento Construtor Altavia
INÍCIO_
2008
SERVIÇOS_
Projecto Base
CONCLUSÃO_
2009
LOCALIZAÇÃO_
Alto Alentejo, Portugal
EN
LISBON/MADRID HIGH SPEED RAILWAY LINE,
POCEIRÃO/CAIA SECTION
CLIENT_
Agrupamento Construtor Altavia
BEGINING_
2008
SERVICES_
Base Project
CONCLUSION_
2009
LOCATION_
Alto Alentejo, Portugal
Proposta apresentada pelo Agrupamento ALTAVIA para o concurso de
concepção, construção, concessão do troço Poceirão - Caia com uma extensão
de 165km, via dupla, bitola UIC, tráfego misto (passageiros e mercadorias)
com velocidades máximas de 350km/h e mínima de 120km/h. A proposta
inclui ainda a ligação Évora (cidade) à Estação Évora Norte, que assegurará a
interface dos modos da alta velocidade (LAV) com a linha convencional (LC). A
Proposta Base incluiu uma análise prévia dos Estudos Prévios disponibilizados
a concurso A intervenção da CENOR foi nas especialidades de Traçado de
Via, Terraplenagens, Drenagem, Estudo Geológico-Geotécnico, Obras de Arte
Especiais e Correntes, e coordenação das Especialidades da Estações de Évora
e Estudo de Impacte Ambiental.
-- Extensão: Cerca de 165km de LAV incluindo 78km de LC paralelos
à LAV e 9km de LC na ligação a Évora (cidade);
-- Velocidade do projecto: 300/350 Km/h;
-- Tipo de Tráfego: Misto;
-- Bitola: UIC (1435mm);
-- Infra-estruturas de Apoio à Exploração: 4 PUECs, 3 PIB
e 1 Estação Comercial.
Proposal, presented by the Agrupamento ALTAVIA for the Design, Built and
Concession tender of the Poceirão/Caia section, with a total extension of
165Km, double track main line, UIC gauge, mixed traffic (passengers and
goods) and maximum speed of 350Km/h (minimum of 120Km/h). This project
also includes the Évora (city)/Évora Norte Station link, which will guarantee
the interface between the High Speed and Convention Railway Lines. The
Base Project included a previous analysis of the existent Preliminary Designs.
CENOR intervention covered the following engineering specialties: Track
Alignment, earthworks, drainage, geological and geotechnical investigation,
bridges and viaducts, over and underpasses engineering structures, Évora
Station project and environmental impact assessment.
-- Extension: 165km of High Speed Line, including 78Km of conventional
railway line (parallel to the HS line) and 9Km of conventional railway line
in the Évora (city) Link;
-- Speed: 300/350 Km/h;
-- Traffic: Passengers and Goods;
-- Track Gauge: UIC (1435mm);
-- Support Infrastructures: 4 PUECs (Passing Siding and Stabling Facility),
3 PIB (Set of crossover) and 1 Commercial StationRio Maior and Leiria).
Metropolitanos
Metro Lines
PT EN
PROJ
#ECT
0502
324
003
PT
52 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0502.324.003
EN
ESTAÇÃO DE METRO DO TERREIRO DO PAÇO
CLIENTE_
Metropolitano de Lisboa
INÍCIO_
2002
SERVIÇOS_
Estudo geológico-geotécnico
Projecto de Execução e Assessoria
geotécnica à execução da obra
CONCLUSÃO_
2007
LOCALIZAÇÃO_
Lisboa, Portugal
TERREIRO DO PAÇO METRO STATION
CLIENT_
Metropolitano de Lisboa
BEGINING_
2002
SERVICES_
Geological and Geotechnical
Investigation
Final Design
Geotechnical Consultancy
CONCLUSION_
2007
LOCATION_
Lisbon, Portugal
A estação do Metropolitano de Lisboa, localizada no Terreiro do
Paço, situa-se no prolongamento da Linha Azul (Baixa-Chiado
e Santa Apolónia). A estação tem 144m de extensão total com
dois corpos distintos com largura de 20,5m a Oeste e 28,6m a
Este. O ponto mais profundo da escavação encontra-se a 28m de
profundidade, sendo a profundidade máxima de escavação para a
laje de fundo de 25m. A cortina de contenção periférica é constituída
por estacas com afastamento entre eixos de 1,75m. As estacas
foram ligadas no topo por uma viga de coroamento em betão
armado a partir da qual foi construído de cima para baixo o forro
interior de betão armado, com 0,80m de espessura, até à base da
escavação, onde foi ligado à laje de fundo com 1,7m de espessura.
O sistema de apoio provisório da cortina foi constituído por 5 níveis
de escoras fortemente pré-esforçadas, com espaçamento horizontal
médio de 3,5m. Este sistema foi complementado, na zona larga da
estação, com uma laje de jet grouting com 3m de espessura, entre 18
e 21m de profundidade, disposta entre o túnel existente, previamente
preenchido com betão pobre, e as cortinas longitudinais.
The Terreiro do Paço Station is located on the extension of the
Blue Line (between Baixa-Chiado and Santa Apolónia Stations).
The station has a total length of 144m with two distinct chambers,
20.5m wide to the west and 28.6m to the east. The deepest point
of the excavation lies at a depth of 28m, while the maximum
excavation depth for the foundation slab is 25m. The perimeter
retaining structure is made of secant piles of bentonite cement
and reinforced concrete with diameters of 1.50m. The piles were
topped by a reinforced concrete crown beam, from which the 0.80m
wide reinforced concrete interior lining was built, top-down until
the cut base, where it was connected to the 1.70m thick base slab.
The retaining structure temporary support system was made up of
five levels of horizontal steel struts, in heavily pre-stressed largediameter tubular profiles (Ø 710mm), with an average horizontal
spacing of 3.5m. In the wider part of the station this system was
complemented by a 3m thick jet grouting slab, at a depth between
18 and 21m, located between the existing tunnel, previously filled
with lean concrete, and the longitudinal curtains.
PROJ
#ECT
0505
490
003
PT
54 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.490.003
EN
PROLONGAMENTO DA LINHA VERMELHA
– ORIENTE/AEROPORTO
CLIENTE_
Metropolitano de Lisboa
INÍCIO_
2007
SERVIÇOS_
Revisão de Projecto
Projecto de Execução do Poço de Ataque
2 e das soluções alternativas das
Galerias das Estações de Moscavide
e Encarnação
Assessoria Geotécnica
CONCLUSÃO_
2010
LOCALIZAÇÃO_
Lisboa, Portugal
METRO RED-LINE EXTENSION
– ORIENTE/AEROPORTO
CLIENT_
Metropolitano de Lisboa
BEGINING_
2007
SERVICES_
Project Review
Design of the Attack Shaft 2
and alternative solutions for Moscavide
and Encarnação Stations’ galleries
Geotechnical Consultancy
CONCLUSION_
2010
LOCATION_
Lisbon, Portugal
A revisão dos projectos de execução relativos ao Prolongamento da
Linha Vermelha entre as estações Oriente e Aeroporto englobou os
seguintes projectos:
-- Troço de túnel entre a Estação Oriente
e a Estação Moscavide;
-- Estação Moscavide;
-- Troço de túnel entre a Estação Moscavide
e a Estação Encarnação;
-- Estação Encarnação;
-- Troço de túnel entre a Estação Encarnação
e a Estação Aeroporto;
-- Estação Aeroporto;
-- Túnel do Término do Aeroporto.
O projecto das soluções alternativas das galerias das estações de
Moscavide e Encarnação, com cerca de 17,5m de largura, contemplou
a sua execução em escavação mineira a partir do túnel corrente. O
Poço de Ataque 2, localizado na Alameda da Encarnação, apresentava
um raio interior de 8m e uma altura de escavação máxima de cerca de
32m. A escavação foi realizada em avanços verticais da ordem de 1,5m.
The design review of the Linha Vermelha (Red Line) Extension
between the Oriente and Aeroporto Metro Stations comprised the
following projects:
-- Tunnel between the Oriente and Moscavide Stations;
-- Moscavide Station;
-- Tunnel between the Moscavide and Encarnação Stations;
-- Encarnação Station; Tunnel between the Encarnação
and Aeroporto Stations;
-- Aeroporto Station;
-- Airport Terminal Tunnel.
The project for an alternative solution for the Moscavide and
Encarnação Stations’ galleries, with a witdth of about 17,5m, comprised
the accomplishment of the underground excavation by means of the
enlargement of the current tunnel cross section. The Attack Shaft
2, located at Alameda da Encarnação, had a 16m diameter circular
section and an excavation depth of 32m. The excavation was carried out
in vertical advances of about 1,5m.
PROJ
#ECT
0505
229
021
PT
56 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.229.021
EN
METRO DE ARGEL LINHA 1 – EXTENSÃO 2
CLIENTE_
Andrade Gutierrez
Teixeira Duarte – GESI-TP – Zagope
(GMAC – Groupement
Metro d’Alger Centre)
INÍCIO_
2009
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
Assessoria Geotécnica
LOCALIZAÇÃO_
Argel, Argélia
CONCLUSÃO_
Em Curso
ALGIERS METRO LINE 1 – EXTENSION 2
CLIENT_
Andrade Gutierrez
Teixeira Duarte – GESI-TP – Zagope
(GMAC – Groupement
Metro d’Alger Centre)
BEGINING_
2009
SERVICES_
Final Design
Geotechnical Consultancy
LOCATION_
Argel, Argélia
CONCLUSION_
Ongoing
O empreendimento constitui o prolongamento da Linha 1
do Metro de Argel para Norte, atravessando o centro da
cidade na zona histórica onde se situa a Casbah, desde
a Praça Emir Abdelkader até à Praça dos Mártires, com
um desenvolvimento total de 1698,6m.
O projecto compreende as seguintes obras:
-- Túnel com o desenvolvimento total de 1430m;
-- Estação Praça dos Mártires com 116,2m de
extensão e 18m de largura;
-- Estação Ali Boumendjel com 155,7m de extensão e
18,5m de largura;
-- Poços PV1 (situado no extremo norte da linha) e PV2
(situado entre as duas estações) de ventilação e de
ataque com secção circular;
-- Poço de acesso e de ataque à estação
Ali Boumendjel.
This project includes the Line 1 extension of Argel
Metro Line towards North, crossing the city center at
the historical area where the Cabash is located. The
alignment runs from the Emir Abdelkader square to the
Martyrs square, with a total length of about 1.698,6m.
The project comprises the following main works:
-- Tunnel with a total length of about 1.430m;
-- Martyrs Square Station (116,2m long and 18m wide);
-- Ali Boumendjel Station (155,7m long
and 18,5m wide);
-- Ventilation Shafts 1 (at the northern side
of the metro line) and 2 (between the two stations)
with circular sections;
-- Access and Ventilation Shaft at the
Ali Boumendjel Station.
PROJ
#ECT
0505
380
001
PT
58 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0505.380.001
EN
METRO LIGEIRO DO PORTO
ESTAÇÕES DE 24 DE AGOSTO, HEROÍSMO E S. BENTO
CLIENTE_
Transmetro
INÍCIO_
2000
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
Assessoria Geotécnica
CONCLUSÃO_
2005
LOCALIZAÇÃO_
Porto, Portugal
PORTO LIGHT RAIL SYSTEM
24 AGOSTO, HEROÍSMO AND S. BENTO STATIONS
CLIENT_
Transmetro
BEGINING_
2000
SERVICES_
Final Design
Geotechnical Consultancy
CONCLUSION_
2005
LOCATION_
Porto, Portugal
As estações 24 de Agosto, Heroísmo e S. Bento inserem-se no
Metro Ligeiro do Porto. A estação 24 de Agosto foi construída
pelo método “cut-and-cover” com uma área de 2000m2 e
altura máxima de escavação de 23m realizada em aterros,
aluviões e na formação dos “Granitos do Porto”. O sistema de
entivação consistiu de paredes moldadas e paredes tipo Berlim
definitivo com 0,8m de espessura; 3 níveis de escoras metálicas
pré-esforçadas e 2 níveis de ancoragens. A estação Heroísmo
englobou um poço de ataque e diversos túneis em escavação
subterrânea constituindo o corpo principal da estação, os
acessos e as galerias de ventilação. O poço apresentava uma
área de 1000m2, uma altura máxima de escavação de 27m,
tendo sido construído pelo método “cut-and-cover” através de
um sistema de entivação misto constituído por uma cortina de
estacas ancorada e revestimentos de betão projectado pregado.
O corpo principal em escavação mineira tinha uma secção de
escavação de 181m2 e um comprimento de 70m. A estação
de S. Bento foi construída pelo método “cut-and-cover”, num
recinto com 3330m2 e uma altura máxima de escavação de 21m
em aterros, aluviões e na formação dos “Granitos do Porto”.
O sistema de entivação misto era constituído por cortina de
estacas ancoradas e revestimentos de betão projectado pregado.
The 24 de Agosto, Heroísmo and S. Bento Stations are included
in the Porto’s Metro Line. The 24 de Agosto Station was built
using the cut-and-cover method, with a total area of 2000m2
and an excavation maximum height of 23m executed in landfills,
sediments and in the formation of “Oporto’s Granites”. The
retaining structure adopted consisted of diaphragm walls and
Berlin type walls supported by several levels of prestressed
struts and anchors. The Heroísmo Station included a cut-andcover shaft and several underground galleries, forming the main
body of the station, the accesses and the ventilation galleries.
The shaft had a 1000m2 area and an excavation maximum height
of 27m, and was built using the cut-and-cover method and a
retaining structure consisting of reinforced concrete anchored
piles and nailed reinforced shotcrete lining walls. The main
gallery had an excavation section of about 181m2 and a total
length of 70m. S. Bento Station was built using the cut-and-cover
method, in a 3330m2 area, and had an excavation maximum
height of 21m in landfills, sediments and in the formation of
“Oporto’s Granites”. The adopted retaining structures were
comprised of anchored pile walls and nailed reinforced shotcrete
lining walls.
Aeroportos
Airports
PT EN
PROJ
#ECT
0101
342
001
PT
62 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0101.342.001
AEROPORTO DO PICO. ELABORAÇÃO DO PROJECTO
DE AMPLIAÇÃO DA PISTA 10-28, AÇORES
CLIENTE_
ANA – Aeroportos de Portugal S.A.
Direcção de Infraestruturas
Aeronáuticas (DIA)
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
(Envolvendo Pista e Restabelecimentos
nas especialidades de Drenagem,
Pavimentação, Sinalização
Horizontal e Vertical, Sinalização
Luminosa e Vedação)
EN
INÍCIO_
1999
CONCLUSÃO_
2003
LOCALIZAÇÃO_
Ilha do Pico, Açores, Portugal
PICO’S AIRPORT.
RUNWAY 10-28 EXTENSION PROJECT, AZORES
CLIENT_
ANA – Aeroportos de Portugal S.A.
Direcção de Infraestruturas
Aeronáuticas (DIA)
SERVICES_
Final Design
(Comprising the Runway and
Reestablishments scoping the Drainage,
Paving, Horizontal and Vertical Marking
and Enclosure’ Specialties)
BEGINING_
1999
CONCLUSION_
2003
LOCATION_
Pico Island, Azores, Portugal
Ampliação e alargamento da Pista 10-28 e restabelecimento
de estradas interferidas para permitir a operação de aeronaves
do tipo Boeing B737-300 e Airbus A319 e A320 e tendo em vista
a sua reclassificação para a classe 3D. O projecto envolveu o
aumento do comprimento da pista de 1.520m para 1.760m e
o alargamento da Plataforma de 30 para 45m pavimentados,
tendo 30m de faixa de rodagem a duas bermas de 7,5m de
largura e ainda o alargamento da faixa de protecção “STRIP”
para um total de 150m (75m para cada lado do eixo).
Extension of the 10-28 Runway and reestablishment of roads to
allow the operation of airplanes like the Boeing B737-300 and
Airbus A319 or A320, in order to obtain a 3D Class Airport. The
project involved the runway extension from 1.520m to 1.760m
and the platform enlargement from 30 to 45 paved meters, for
a 30 m runway width and two shoulders, 7,5m wide. The project
included the enlargement of the runway strip protection to a total
of 150m (75m for each side of the axe).
PROJ
#ECT
0106
609
001
PT
64 | ENGENHARIA DE TRANSPORTES – VIAS DE COMUNICAÇÃO TRANSPORTATION NGINEERING HIGHWAYS – RAILROADS AND AIRPORTS
PROJECTO 0106.609.001
REABILITAÇÃO DO AEROPORTO DE UIGE, ANGOLA
CLIENTE_
Tecnovia Angola - ENANA
INÍCIO_
2008
SERVIÇOS_
Projecto de Execução
CONCLUSÃO_
Em Curso
LOCALIZAÇÃO_
Uíge, Angola
EN
REHABILITATION OF UIGE’S AIRPORT, ANGOLA
CLIENT_
Tecnovia Angola - ENANA
BEGINING_
2008
SERVICES_
Final Design
CONCLUSION_
Ongoing
LOCATION_
Uíge, Angola
O Projecto apresentado refere-se à reabilitação das áreas de
movimento do aeródromo do Uíge tendo em vista a melhoria
das condições de segurança das operações de transporte aéreo,
nomeadamente para as novas aeronaves a operar em Angola
tais como os Boeings 727-200 e 737-700 W. O Aeródromo
do Uíge, apresenta uma pista com 2000m de comprimento
e 30m de largura, dois caminhos de circulação e uma placa
de estacionamento de aeronaves. A pista, os caminhos de
circulação e a placa apresentam um pavimento revestido a
asfalto muito degradado, com fendas, cavados de rodeiras
e depressões várias, não dispondo de bermas, de faixa de
segurança desmatada (“STRIP”) e nem de áreas de segurança
de fim de pista “RESA”. A reabilitação inclui a beneficiação
do pavimento existente, o aumento do comprimento da pista
para 2.300m e o aumento da largura da plataforma para
45m, a introdução de bermas pavimentadas, a desmatação e
terraplenagem do “STRIP”, a construção de áreas de segurança
de fim de pista (“RESA”), ficando o aeroporto com a classificação
4C. O projecto inclui a sinalização aeroportuária diurna da
pista, caminhos de circulação e placa de estacionamento bem
como a sinalização luminosa adequada a aproximações com
instrumentos de não precisão.
This project refers to Uige’s Airport maneuvering areas
rehabilitation, foreseeing the improvement of the air transport
safety conditions, namely to the new airplanes to operate in
Angola, such as Boeings 727-200 and 737-700 W. Uige’s Airport
has a runway 2.000m long and 30m wide, two taxi-ways and an
airplane parking platform. The runway, the taxi-ways and the
parking platform present a very deteriorated asphalt pavement,
with cracks, wheel paths erosion and several depressions.
The Aerodrome does not have any shoulders or any ground
cleared runway strip protections (STRIP) nor any Runway End
Safety Areas (RESA). The rehabilitation includes the existent
pavement improvement, the extension of the runway to 2300m
through earthworks, the increase of the platform width to 45m,
the introduction of paved shoulders, the ground clearance and
earthworks of the runway strip protection, and the construction
of RESA’s areas, in order to obtain a 4C classification.
The indicators and signaling devices, markings of the runway,
taxi-ways and parking platform, as well as the adequate lighting
signs to non-precision instrument approaches were also
included in this project.
Empresas Grupo CENOR_ C
​ ENOR Group companies_
ECGPLAN, Engenharia, Gestão e Planeamento, Lda. [Madeira, Portugal_ Madeira, Portugal_]
CENOR, Açores, Lda. [Açores, Portugal_ Azores, Portugal_]
CENOR, Consultores Angola, Lda. [Luanda, Angola_ Luanda, Angola_]
CENOR, Argélia [Argel, Argélia_ Alger, Algeria_]
CENOR, Colômbia [Bogotá, Colômbia_ Bogotá, Colômbia_]
CENOR, Iraque [Bagdá, Iraque_ Baghdad, Iraq_]
Empresas Participadas_ S
​ ubsidiary Companies_
NVIST [Lisboa, Portugal_ Lisbon, Portugal_]
CENORVIA MZ [Maputo, Moçambique_ Maputo, Mozambique_]
SCCONSULT [Belo Horizonte, Brasil_ Belo Horizonte, Brazil_]
DALAN [Díli, Timor Leste_ Díli, East Timor_]
www.cenor.pt
CENOR Consultores, S.A.
Rua das Vigias, 2 . Piso 1
Parque das Nações
1990-506 Lisboa
LISBOA . PORTUGAL
CO-FINANCIAMENTO
T. +351 218 437 300
F. +351 218 437 301
E. [email protected]
www.cenor.pt
NOVEMBRO 2013

Documentos relacionados