Manual ONESuit Pro - Saint-Gobain Performance Plastics

Transcrição

Manual ONESuit Pro - Saint-Gobain Performance Plastics
ONESuit® PRO
Guia do Usuário e Manual Técnico
Esta informação do usuário deve ser utlizada apenas pelo usuário final
Abordagem
única
em proteção
Hazmat
Cert. Model – NFPA 1991 (2005) ed.
Cert. Model – NFPA 1994 Class 2 (2007) ed.
PROTEÇÃO MÁXIMA
PREÇO MÍNIMO
O Onesuit Pro® é a roupa de proteção
Química mais acessível certificada pelo
padrão NFPA 1991.É também a única vestimenta
certificada tanto pelo NFPA 1991
como pelo NFPA 1994 Classe 2,
oferecendo os mais altos níveis de proteção
contra agentes químicos e biológicos com um
preço compatível com outros NFPA 1994 Classe 2
e até a produtos não certificados.
TAbLE Of CONTENTS
Seção 1 ..............................................................3
Introdução ao ONESUIT® Pro
• Descrição dos materias
• Declarações de conformidade
d. Instruções de
Manutenção e Limpeza
.............................8
• Instruções/Precauções de Limpeza
• Detalhes de inspeção e teste de pressão
• Procedimento de Substituição de luva
Seção 2 .............................................................5
Guia do Usuário
A. Informação Pré-Uso
• Considerações de segurança
• Limitações de uso
• Restrições de marcação
• Vida últil
• Procedimento anti-embaçante
• Vestimenta inferior recomendada
Preparação para uso ................................6
• Tamanho
C. Informação de colocação e retirada ...7
• Procedimentos de colocação e retirada
• Práticas Recomentadas de Armazenamento
2
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
• Critério de Manutenção
• Procedimentos de Descontaminação
• Critério de Eliminação e Disposição
Seção 3 ............................................................11
NFPA 1991 (Edição 2005) Dados de aprovação
Seção 4 ............................................................13
NFPA 1994 Classe 2 (Edição de 2007)
Dados de aprovação
Seção 5. ...........................................................15
Renúncias e Precaução/Garantia e
Limitação de Responsabilidade
Seção 6 ...........................................................16
Sessão de inspeção
SEÇÃO 1 - INTRODUÇÃO AO ONESUIT® PRO
Onesuit® Pro — oferecendo máxima proteção a um preçoa seu alcance. Projetado para
A necessidade daqueles que trabalham em ambientes perigosos
ONESuit ® pro oferece:
• Dupla certificação; NFPA 1991 e NFPA 1994 Classe 2 · Proteção contra a exposição a
agentes químicos/biológicos e químicos industriais tanto na forma líquida como vapor
• Resistência à chama e abrasão sem capa de proteção
• Conforto, graças a uma membrana têxtil fina e flexível
• Colocação e retirada simplificada
• Facilidade de armazenamento e manuseio devido ao design compressível
• Sistema de Luva ONEGlove® Hazmat, oferecendo ótima proteção e destreza
• Sistema interno de cintas que prendem a roupa ao corpo para maior mobilidade
• Embocadura alargada para acomodar maiores sistemas SCBA
Descrição dos materiais e construção
ONESuit® Pro utiliza apenas materiais que passaram pelos mais rigorosos testes.
• Material do vestuário
- O tecido protetor do vestuário é de Coretech® Pro. Este é fabricado usando filmes de
fluoropolímero e processos de fabricação produzidos pela Saint-Gobain
Performance Plastics.
• Material da Viseira
- A viseira é estruturada em três camadas integradas, primária (interna) e secundária
(externa). A viseira primária é feita de FEP, e fornece proteção total contra agentes
químico-biológicos. As camadas secundárias da viseira são feitas de PVC flexível.
• Luvas
- ONEGlove® Hazmat da Saint-Gobain. Excepcionais luvas de proteção individual,
apresentando uma construção em peça única com excelente destreza.
Disponível nos seguintes tamanhos:
· pequeno (7) - código do produto 22410M
· média (8) - código do produto 22411M
· grande (9) - código do produto 22412M
· x-grande (10) - código do produto 22413M
· xx-grande (11) - código do produto 22414M.
3
• Fecho
- O fecho é constituído de um zíper impermeável a vapor com abas de
respingo do mesmo material da roupa que são fechadas usando ganchos
ajustadores. O zíper está instalado para o acesso pela frente; uma abertura
de 1,2 metros é criada quando o zíper é aberto.
• Fita e material de arranque poliéster revestido em PVC
• Material do slider: Alum. Bronze
• Material da corrente: prata níquel
• Anexos
- Todas as junções roupa não possuem costuras. Elas são produzidas por
soldagem depois coberta por fora com fita de costura.
- A viseira é Soldada ao material do vestuário, e depois reforçadas com
fita de costura Coretech®Pro em ambos os lados.
- As luvas são ligadas usando um anel e conjunto de grampo.
- O zíper é costurado ao material do vestuário, e depois reforçado com fita
de costura Coretech®Pro em ambos os lados
• As Válvulas de Escape
- A roupa é equipada com duas válvulas de escape fabricadas pela Saint-Gobain;
elas estão ligadas à roupa usando uma porca de material plástico, dois
discos de borracha e um anilha metálica.
-O corpo da válvula é feito de plástico resistente a impacto, e o
diafragma de pressão é feito de borracha de silicone.
-As válvulas são cobertas por aletas feitas do mesmo material do vestuário.
• Pass-thrus
- A roupa está disponível com conjuntos de pass thrus instalados a pedido
do usuário.
Esses conjuntos de pass-thru incluem os seguintes fabricantes:
• Drager • Interspiro • ISI • MSA • Scott • Survivair •
- Consulte as instruções do fabricante para obter informações sobre
pass-thru específico.
• Capacete de Proteção
- O capuz de tal roupa foi concebido para ser usado com um capacete estilo ANSI.
• Botas
- Como a vestimenta é certificada pela NFPA 1991, o traje deve ser usado com as
botas de proteção ONGUARD Hazmax® (p/n 87012, tamanhos 6-15) ou Tingley
Hazproof® (p/n 82330, 82331, tamanhos 7-13). As botas são usadas sobre botinas
integrais que são feitas do mesmo material do vestuário e conectadas
diretamente à roupa.
• Respirador
-Um Respirador cobrindo todo o rosto, certificado pelo Instituto Nacional de
Segurança e Saúde (NIOSH), deve ser usado com o ONESuit® Pro.
4
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
- Um equipamento respiratório autônomo CBRN (EPR), certificado de acordo com
NFPA 1981, Padrão em Aparelhos Respiratórios Autônomos de Circuito Fechado para
Incêndios e Serviços de Emergência.
Declarações de conformidade
ONESuit® pro foi concebido com o objetivo de oferecer ao usuário total proteção. Os testes
de certificação da NFPA são realizados através do Instituto de Segurança de Equipamentos (SEI),
e o ONESuit Pro é certificado dentro das seguintes normas:
· NFPA 1991 - Norma para Roupas de Proteção a Vapores em Emergências com Materiais
Perigosos (Edição de 2005)
- Opção de Gás Liquefeito inclusa.
· NFPA 1994, Classe 2 - Padrão em Roupas de Proteção para Primeiro-Socorros para
Incidentes Terroristas CBRN (Edição de 2007) NOTA: Uso adequado é consistente com:
· NFPA 1500 - Padrão no Programa de Segurança e Saúde do Departamento de Bombeiros
- Para usuários nos estados unidos, 29 cfr 1910,132, "Equipamento de Proteção Pessoal".
- Para usuários de outros países, consulte as regulamentações nacionais ou outras
aplicáveis relacionadas a equipamentos de proteção.
SEÇÃO 2A: Guia do Usuário
Informações Antes do Uso
Considerações de segurança
Qualquer tipo de equipamento de proteção precisa ser bem conservado para que funcione
adequadamente; ONESuit PRO não é uma exceção. Antes de usar, o traje deve ser
cuidadosamente descontamidado, inspecionado e ter sua pressão verificada. Não o utilize,
caso o traje falhar a inspeção ou o teste de pressão.
Os usuários devem ler este manual, e devem levar em consideração as precauções a seguir:
1. Evitar o contato direto com chama. O traje não oferece proteção contra as condições de
chamas intensas.
2. Evitar a exposição contínua a qualquer substância perigosa. Não intencionalmente expor
o traje a líquidos perigosos.
3. Se os seguintes sintomas forem detectados, o usuário DEVEM deixar a "zona quente":
febre, náuseas, tontura, irritação dos olhos, dificuldade de respiração, fadiga excessiva, ou
qualquer odor ou gosto incomum.
NOTA: A maioria das propriedades de desempenho do vestuário de proteção ou de seus
elementos individuais não devem ser testados por usuários em campo.
Limitações de Uso
Este produto é recomendado para o uso como descrito no padrão ao qual é certificado.
Se houver suspeita de que este produto teve contato com uma substância perigosa, siga os
procedimentos adequados para a descontaminação e/ ou eliminação.
5
Recomendações e Restrições de Marcação
Recomenda-se que este produto não seja marcado de qualquer maneira pelo usuário.
Danos causados por marcação indevida podem culminar em redução das propriedades
de desempenho do traje.
Se a marcação for desejada, por favor informar durante o processo de encomenda para a
adesão permanente de marcação personalizada pela fábrica.
Vida Útil
O prazo de validade determinado pela Saint Gobain para o ONESuit Pro é de 10 anos ao
seguir as condições especificadas de armazenamento, manutenção e práticas de inspeção.
Não há necessidade de elminar os vestuários baseando-se estritamente no tempo.
Os vestuários devem ser examinados e sua pressão testada ao menos uma vez ao ano.
Se houver alguma dúvida sobre o estado do produto, interromper o uso imediatamente.
Procedimentos anti-embaçante das viseiras
A proteção anti-embaçante não é aplicada à viseira pela fábrica. Soluções anti-embaçantes
disponíveis no mercado podem ser usadas no interior da viseira. Se ocorrer embaçamento,
certifique-se de usar um pano limpo e macio para limpar o interior da viseira.
Vestimenta Interior Recomendada
Devido, em parte, à excelente resistência química e as propriedades de permeação do
ONESuit Pro, há muito pouca troca de calor entre o corpo e o exterior. Portanto, as peças
de vestuário mais adequadas para serem usadas no interior do traje dependerão das
condições de temperatura da atmosfera e das exigências de mobilidade da missão.
Determinados tecidos sintéticos e/ou naturais que controlem a umidade do corpo ajudam
no conforto do utilizador.
Seção 2B: Guia do Usuário
Preparação para Uso
Tamanho
ONESuit Pro® foi dimensionado para atender a uma ampla gama de usuários. Por favor,
consulte a seguinte tabela e para ajudar a encontrar o tamanho apropriado
Nota: estes dados tamanho não incluem uma pessoa usando um capacete, EPR ou qualquer
outro equipamento.
Código
do Produto
Tamanho
Altura
(metros)
Peso (kg)
6
Tamanho padrão Recomendado
Tamanho de
ONEGlove®
inicialização
Hazmat
1S-P-SM
Pequeno
1,52-1,63
45,4-59,0
8 (Médio)
6-9
1S-P-MD
Médio
1,63-1,73
59,0-81,6
9 (Grande)
8-13
1S-P-LG
Grande
1,73-1,83
63,5-95,3
9 (Grande)
8-13
81,6-104,3
1S-P-XL
X-Grande
1,83-1,93
10 (X-Grande)
9-14
1S-P-2X
XX-Grande
1,88-1,98
95,3-117,9
10 (X-Grande)
10-15
1S-P-3X
XXX-Grande
1,93-2,03
108,9-131,5
11 (XX-Grande)
10-15
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
SEÇÃO 2C: Guia do Usuário
Informação de Colocação/Retirada
Procedimentos de Colocação e Retirada
O design do ONESuit PRO permite que ele seja colocado e retirado com grande facilidade.
• Consultar a seção sobre tamanho para garantir que o traje mais adequado seja
selecionado pelo usuário.
• Certificar-se de que o traje selecionado tenha passado pela inspeção visual
assim como exigido.
• A assistência deve estar disponível para ajudar durante os procedimentos
de colocação e retirada.
• Certifique-se de que não existam itens no corpo ou na roupa do usuário
que possam causar danos no interior da roupa, como zíperes expostos,
anéis, relógios, crachás, cintos, etc
NOTA: Durante o processo de colocação e retirada, cuidado para não dobar a
viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento
no traje.
Para colocar o traje:
1 - Escolha um local limpo onde haja um banco ou cadeira.
2 - Enquanto estiver sentado, coloque as pernas para dentro do traje com meias
somente. Insira os pés dentro das botas.
3 - Levante-se, coloque conjunto EPR, enquanto a traje se encontra em nível da
cintura. Recomenda-se que a máscara não seja colocado no rosto até que o traje
esteja pronto para ser fechado a fim de conservar ar. Fixe o cinto interno à
cintura, prendendo bem ao corpo.
4. Coloque a máscara e ligue o suprimento de ar. Vista o capacete de segurança.
5. Puxe o traje sobre a cabeça, com cuidado para não amassar ou enrugar a viseira.
6. Feche o traje completamente e depois feche as abas sobre o zíper.
Para a retirada do traje
1 - Siga as instruções de colocação do traje na ordem inversa.
Práticas de Armazenamento Recomendadas
O ONESuit PRO deve ser armazenado em um local seguro e seco, longe da luz solar
em um ambiente com temperatura mantida entre 25 º F (-4 º C) e 110 º F (43 º C).
O traje pode ser guardado em saco de armazenamento ou em um cabide, e deve
ser sempre armazenado com o zíper totalmente aberto. Certifique-se de seguir as
diretrizes de inspeção como especificado, mesmo quando a roupa não estiver em
uso.
NOTA: Durante o processo de dobra e manuseio do traje, cuidado para não
enrugar a viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar
vazamento no traje.
7
SEÇÃO 2D: Guia do Usuário
Instruções de Manutenção e Limpeza
Precauções/Instruções de Limpeza
O ONESuit PRO deve ser limpo depois de cada utilização, quando usado para
operações de rotina, mas não sujeito a qualquer produto químico ou
contaminação biológica.
Para a limpeza do traje, detergente líquido pode ser usado junto com desinfectante
na proporção de 1 oz (29.57ml) cada por galão de água morna. Usando um pano
macio e limpo, esfregar suavemente a solução de limpeza por toda parte interior
e exterior do traje.
Lavar todo o interior e o exterior do traje com água morna usando um pano limpo
e macio ou um spray suave. Para secar a roupa, estender a roupa de modo que a
superfície interna e externa recebam ou a pendurá-la em um cabide.
ADVERTÊNCIAS: Não usar alvejante como detergente para limpeza! Não utilizar
o traje se não estiver limpo e completamente seco.
NOTA: Durante o processo de limpeza do traje, cuidado para não enrugar a viseira,
uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento no traje.
Detalhes de Inspeção e Teste de Pressão
Uma inspeção visual do produto deve ser realizada e passada antes de cada utilização.
· Inspecione todas as áreas do traje para ver se não há cortes ou danos, incluindo todas
as emendas, material do vestuário e material da viseira.
· Verifique se as luvas estão bem fixas ao traje e inspeciona-las de acordo com o guia do
usuário ONEGlove Hazmat.
· Para funcionamento adequado, verifique se o zíper não está se destancando do traje.
NUNCA force o zíper, já que isso pode danificar os dentes e comprometer a integridade
do vestuário.
. Verifique se as válvulas de escape estão no lugar, devidamente acomodadas e bem afixadas.
Use as seguintes etapas para testar a pressão da roupa:
1. Remova as válvulas de escape (quantidade: 2).
2.Instale os adaptadores de teste de pressão (vendidos separadamente; P / N22596M) nos
orifícios válvula, com as junções da mangueira voltadas para o exterior da roupa. Um dos
adaptadores deve possuir uma mangueira de diâmetro largo e apropriado, e o outro uma
mangueira de diametro pequeno e apropriado.
3. Feche o zíper completamente na posição sentada.
OS KITS DE TESTE DE PRESSÃO DISPONÍVEIS NO MERCADO QUE SÃO CAPAZES DE TESTAR
ATÉ ASTM F1052 PODEM SER USADOS PARA TESTAR O ONESUIT® PRO. CONSULTE AS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO DOS KITS DE TESTE DE PRESSÃO ANTES DE SEGUIR.
4. Infle o traje para uma pressão de 5 "H2O e segure por 1 minuto. Isto irá pré-expandir o
volume dentro do traje. NÃO infle o traje excessivamente, pois poderá danificar as costuras.
8
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
5. Faça o teste de pressão, reduza a pressão terno para 4 "h2o e segure por 4 minutos.
Cuidado para não tocar ou mexer no traje durante o período de teste, pois isto pode interferir
nos resultados do teste.
6. Se a pressão for superior a 3,2"H20, o traje está de acordo com as exigências do teste.
Se a pressão for inferior a 3,2"H2O, este não atingiu as exigências.
7. Grave os resultados do teste no registro de inspeção encontrado na seção 5 deste guia.
NOTA: Durante o processo de inspeção e verificação de pressão, cuidado para não enrugar a
viseira, uma vez que isso pode prejudicar a visibilidade e/ou ocasionar vazamento no traje.
ENTRE EM CONTATO COM A SAINT-GOBAIN SE O TRAJE FALHAR À INSPEÇÃO OU
AO TESTE DE PRESSÃO. É POSSÍVEL QUE A ROUPA POSSA SER REPARADO NA FÁBRICA.
QUALQUER TRAJE DEVOLVIDO DEVE SER ACOMPANHADO PELOS FORMULÁRIOS
FORNECIDOS PELA SAINT-GOBAIN PARA CONFIRMAR DE QUE NÃO ESTÁ CONTAMINADO.
Procedimento de Substituição de Luva
Se as luva estiverem visivelmente danificadas ou desgastadas, ou se influenciarem no teste
de pressão da roupa, um par substituição deverá ser instalado para manter o traje em operação.
Use as seguintes etapas para remover e reinstalar as luvas na roupa:
1. Vire a porção elástica da manopla sobre o anel da luva.
2. Vire a luva ao avesso e depois remova o elástico e a fita de cima da braçadeira.
3. Retire a braçadeira soltando o parafuso sextavado; use somente conexão de soquete, uma
vez que outras ferramentas podem acidentalmente danificar o traje. Retire a fita de borracha
debaixo do grampo.
4. Puxe a luva para fora da manga e remova o anel da luva.
Certifique-se de reter os dois elásticos, braçadeira luva e anel luva se eles são livres de
danos. Peças de reposição estão disponíveis se houver dano.
5. Dobre a porção elástica da luva na direção dos dedos para que a manopla interior
fique totalmente exposta e acessível.
6. Insira o anel na luva de substituição, depois dobre a borda externa do forro da braçadeira
para o interior do anel da luva para que este seja inserido de maneira firme.
7. Empurre primeiro a parte do anel através da manga ao avesso até que a borda do
luva expanda sobre a porção do anel da luva. A costura da manga deve estar centrada
na área da palma da luva.
8. Ajuste a luva na interface da manga para remover rugas que possam
ficar sob a área de fixação. NOTA: rugas na interface manga podem interferir no teste de
pressão se não eliminadas antes da colocação das braçadeiras.
9. Coloque o pequeno elástico sobre a manga na interface do anel da luva.
Deve ser colocado no centro do anel com a manga do traje presa a baixo.
9
10. Posicione a braçadeira no centro da área do elástico fazendo com que o parafuso
sextavado fique a 180° em oposição à costura da manga do traje. Novamente, use apenas
uma conexão de soquete no parafuso sextavado para apertar a braçadeira.
11. Cubra a braçadeira com o elástico grande, em seguida, enrole a área do elástico sobre a
área do anel para fixar. Vire a manopla a partir do interior do anel sobre a área selada por
fita de costuma.
12. Inverta a manga para virar o lado direito para fora. Empurre o anel firmemente até a
extremidade da manga. NÃO PUXE A LUVA PARA FORÇAR O ANEL DA LUVA ATÉ A MANGA,
POIS ISSO PODE DANIFICAR A LUVA
Critérios de manutenção
O traje deve ser inspecionado e sua pressão testada pelo menos uma vez ao ano.
Se houver dúvidas sobre o estado do produto, interrompa o uso imediatamente.
Consulte a "Detalhes de Inspeção e Teste de Pressão" detalhes de teste de pressão" deste
guia do usuário para instruções completas.
Procedimentos de descontaminação
Consulte os procedimentos departamentais para as práticas e procedimentos de
descontaminação. O Onesuit® suportar a exposição a alguns agentes químicos sem
degradação. Em caso de contaminação, realize uma inspeção completa e um teste de
vazamento no vestuário para determinar se este é adequado para seguir em uso.
Critérios de eliminação e disposição
Consulte os procedimentos departamentais para práticas e procedimentos para
eliminação deste traje.
10
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
SEÇÃO 3: DADOS DE APOVAÇÃO DA NFPA 1991 (edição de2005)
TESTES E PROPRIEDADES FÍSICAS DO TRAJE
propriedade
método
IMPERMEABILIDADE A LÍQUIDOS
NFPA 19918.3
Requisito
resultado
Sem penetração
Passou
PRESSÃO FINAL DO TRAJE
NFPA 8.4
_> 80mmH 2O
86.4
ACOMODA PROTEÇÃO DE CABEÇA
NFPA 8.4
Sim
Pass
ACUIDADE VISUAL
NFPA 8.4
_> 20/35
20/20
REMOVER/REINSERIR AS MÃOS
NFPA 8.4
5 vezes
Passou
TAXA MÁXIMA DE VENTILAÇÃO DO TRAJE
NFPA 8.5
_< 100 mm H2O
50.8
IMPERMEABILIDADE A GASES
ASTM F1052
_> 80 mm H2O
88.9
FORÇA DE MONTAGEM DA VÁLVULA DE EXAUSTÃO
NFPA 8.9
> 135 N
449
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (DRäGER PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
1996
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (INTERSPIRO PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
1213
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (ISI PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
1724
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (MSA PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
2124
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (MSA QUICKFILL PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
1172
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (SURVIVAIR PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
1829
FORÇA DE REMOÇÃO DA CONEXÃO (SCOTT PASS-THRU)
NFPA 8.13
> 1000 N
1731
VAZAMENTO PARA DENTRO DA VÁLVULA DE EXAUSTÃO
NFPA 8.26
_< 30 ml/min
9.5
RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO PÓS CHAMA – MATERIAL DO TRAJE
ASTM F1358
_< 10 segundos
0.0
RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO TEMPO DE QUEIMA – MATERIAL DO TRAJE
ASTM F1358
_< 100 mm
63.5
RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO SEM DERRETER OU GOTEJAR – MATERIAL DO TRAJE
ASTM F1358
Até 12 segundos
Passou
RESISTÊNCIA AO ROMPIMENTO – MATERIAL DO TRAJE
ASTM D751
> 200 N
774
RESISTÊNCIA À PROPAGAÇÃO DE RASGOS – MATERIAL DO TRAJE
ASTM D2582
> 49 N
106
DESEMPENHO EM BAIXAS REMPERATURAS – MATERIAL DO TRAJE
NFPA 8.12
_< 0.057 N x m
0.009
RESISTÊNCIA À RUPTURA DAS EMENDAS – TRAJE
ASTM D751
> 2.88 kN/m
12.8
RESISTÊNCIA À RUPTURA DO FECHAMENTO
ASTM D751
> 2.88 kN/m
7.065
RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO PÓS CHAMA – MATERIAL DO VISOR
ASTM F1358
_< 10 segundos
3.82
RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO TEMPO DE QUEIMA – MATERIAL DO VISOR
ASTM F1358
_< 100 mm
20.32
RESISTÊNCIA À COMBUSTÃO SEM DERRETER OU GOTEJAR– MATERIAL DO VISOR
ASTM F1358
Até 12 segundos
Passou
DESEMPENHO EM BAIXAS TEMPERATURAS – MATERIAL DO VISOR
NFPA 8.12
Sem Trincas Ou
Dano Visível
Passou
RESISTÊNCIA À RUPTURA DAS EMENDAS – VISOR
ASTM D751
> 2.88 kN/m
12.16
RESISTÊNCIA À RUPTURA – MATERIAL DO VISOR
ASTM D751
> 200 N
> 893
RESISTÊNCIA À PROPAGAÇÃO DE RASGOS– MATERIAL DO VISOR
ASTM D2582
> 49 N
> 923.5
VAZAMENTO PARA DENTRO
NFPA 8.8
0.02%
Passou
11
Seção3: Dados de Aprovação do NFPA 1991 (Edição de 2005)
(continuação)
Dados dos Testes Químicos
(NFPA 1991)
Material do
Traje
Flex/Fosco
Material
do Visor
Transparente
Acetona
>480
>480
>480
>480
Acetonitrilo
>480
>480
>480
>480
Amonia
>480
>480
>480
>480
1,3-butadieno
>480
>480
>480
>480
Dissulfeto De Carbono
>480
>480
>480
>480
310
>480
>480
>480
Diclorometano
>480
>480
>480
>480
Dietil Amina
>480
>480
>480
>480
Dimetil Formamida
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
Cloreto De Hidrogênio
>480
>480
>480
>480
Metanol
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
>480
Nitrobenzeno
>480
>480
>480
>480
Hidróxido De Sódio
>480
>480
>480
>480
Acido Sulfúrico
>480
>480
>480
>480
Tetracloretileno
>480
>480
>480
>480
Tetrahidrofuran
>480
>480
>480
>480
Tolueno
>480
>480
>480
>480
cloreto De Cianogênio (ck)
>60
>480
>60
>60
Cloreto De Carbonilo(cg)
>60
>480
>60
>60
Cianeto De Hdrogênio (hcn)
>60
>480
>60
>60
Sulfato De Dimetila
>480
>480
>480
>480
0.001
<0.001
<0.001
0.001
0.023
<0.001
<0.001
0.003
Agente Químico
Método
de teste
exigência
NFPA
Cloro310
Acetato Etílico
Óxido De Etileno
Tempo de exposição
0.10 Μg/cm2/min
Hexane
Emenda
Emenda
do Visor
do Traje
Transparente Transparente
(60 Minutos Minimo)
Cloreto Metílico
Sarin (gb)
ASTM F739
<.125µg/cm 2
depois de 1 h
2
Mostarda Destilada (hd)
<4.0µg/cm
depois de 1 h
PERMEABILIDADE DO MATERIAL DO TRAJE (GÁS LIQUEFEITO)
agente químico
método
Amonia
ASTM F739
Cloro
ASTM F739
Óxido de Etileno
ASTM F739
12
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
requisito
Tempo de exposição
0.10 µg/cm 2/min
(15 minutos min)
resultado
> 60
> 60
> 60
Seção 4: Dados de Aprovação NFPA 1994 CLASS 2 (Edição de 2007)
TESTES E PROPRIEDADES FÍSICAS DO TRAJE
propriedade
método
requisito
resultado
Teste De Simulador De Homem Dentro (névoa)
TOP-10-2-022
PPDF >361
Passou
Acomoda Proteção De Cabeça
NFPA 19948.3
Sim
Passou
Acuidade Visual
NFPA 8.3
_> 20/35
20/20
Integridade Impermeabilidade
NFPA8.3
Sem Penetração
Pass
Força De Remoção Da Conexão (drager Pass-thru)
NFPA8.6
_> 1000 N
1996
Força De Remoção Da Conexão (interspiro Pass-thru)
NFPA8.6
_> 1000 N
1213
Força De Remoção Da Conexão (isi Pass-thru)
NFPA8.6
_> 1000 N
1724
Força De Remoção Da Conexão (msa Pass-thru)
NFPA 8.6
_> 1000 N
2124
Força De Remoção Da Conexão (msa Quickfill Pass-thru)
NFPA 8.6
_> 1000 N
1172
Força De Remoção Da Conexão (survivair Pass-thru)
NFPA 8.6
_> 1000 N
1829
Força De Remoção Da Conexão (scott Pass-thru)
NFPA 8.6
_> 1000 N
1731
Força De Montagem Da Válvula De Exaustão
NFPA8.24
> 135 N
449
Vazamento Para Dentro Da Válvula De Exaustão
NFPA8.25
_< 30 ml/min
9.5
Resistência À Ruptura – Material Do Traje
ASTM D751
_> 156 N
774
Resistência À Propagação De Rasgos – Material Do Traje
ASTM D2582
_> 31 N
106
Desempenho Em Baixas Remperaturas – Material Do Traje
NFPA 8.11
_< 0.057 N x m
0.009
Resistência À Ruptura Das Emendas – Traje
ASTM D751
_> 1.31 kN / m
12.8
Resistência À Ruptura Do Fechamento
ASTM D751
_> 1.31 kN / m
7.065
Resistência À Penetração De Virus – Material Do Traje
NFPA7.1.2.7
Sem Penetração
Pass
Resistência À Penetração De Virus – Solda Do Traje
NFPA7.1.2.7
Sem Penetração
Pass
Resistência À Ruptura – Material Do Visor
ASTMD751
_> 156 N
> 893
Resistência À Propagação De Rasgos – Material Do Visor
ASTMD2582
_> 36 N
923.5
Desempenho Em Baixas Remperaturas – Material Do Visor
NFPA8.11
Sem trincas ou
danos visíveis
Passou
Resistência À Ruptura Das Emendas – Visor
ASTMD751
_> 1.31 kN / m
12.16
Resistência À Penetração De Virus – Material Do Visor
NFPA7.1.2.7
Sem Penetração
Passou
Resistência À Penetração De Virus – Emendas Do Visor
NFPA7.1.2.7
Sem Penetração
Passou
13
Seção 4: NFPA 1994 Classe 2 (Edição de 2007) Dados de Aprovação
(continuação)
PERMEABILIDADE DO MATERIAL DO TRAJE (APÓS FLEXÃO E ABRASÃO)
agente químico ou biológico
requisito
resultado
Mostarda Destilada (hd)
_< 4.0 µg/cm2
0.002
Soman (gd)
_< 1.25 µg/cm2
0.011
Acroleína
_< 6.0 µg/cm2
<1
2
_< 6.0 µg/cm
<1
Amonia
_< 6.0 µg/cm2
<1
Cloro
_< 6.0 µg/cm2
<1
2
<1
Acrilonitrilo
método
ASTMF739
Sulfato Dimetílico
_< 6.0 µg/cm
PERMEABILIDADE DAS EMENDAS TÉRMICAS DO TRAJE
agente químico ou biológico
método
requisito
resultado
Mostarda Destilada (hd)
ASTM F 739
_< 4.0 µg/cm2
< .001
Soman (gd)
ASTM F 739
_< 1.25 µg/cm2
< .001
Acroleína
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
ASTMF739
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
Amonia
ASTM F 739
2
_< 6.0 µg/cm
<1
Cloro
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
Sulfato Dimetílico
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
requisito
resultado
Acrilonitrilo
PERMEABILIDADE DO MATERIAL DO VISOR
agente químico ou biológico
método
2
Mostarda Destilada (hd)
ASTM F 739
_< 4.0 µg/cm
0.004
Soman (gd)
ASTM F 739
_< 1.25 µg/cm2
< .001
Acroleína
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
ASTM F 739
ASTMF739
_< 6.0 µg/cm2
<1
2
Acrilonitrilo
Amonia
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm
<1
Cloro
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
Sulfato Dimetílico
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
requisito
resultado
PERMEABILIDADE DAS SOLDAS DO VISOR
agente químico ou biológico
método
2
Mostarda Destilada (hd)
ASTM F 739
_< 4.0 µg/cm
0.001
Soman (gd)
ASTM F 739
_< 1.25 µg/cm2
< .001
Acroleína
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
ASTMF739
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
2
Acrilonitrilo
Amonia
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm
<1
Cloro
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
Sulfato Dimetílico
ASTM F 739
_< 6.0 µg/cm2
<1
14
ONESuit® PRO Manual Técnico/Guia do Usuário
Seção 5: Renúncias e Precaução/Garantia/Limitação de Responsabilidade
Renúncias e Precaução
Renúncia geral:
As informações contidas neste Manual
do Usuário e Manual Técnico (o "Manual
Técnico") são baseadas em dados técnicos
e outras informações que Saint-Gobain
Performance Plastics (SGPPL) acredita serem
confiáveis. Tal informação pode ser revista,
alterada ou ampliada com dados e/ou
informações adicionais caso se tornem
disponíveis para a SGPPL. As informações
contidas neste Manual Técnico se baseiam
em determinados testes realizados sobre
o tecido que compreende o ONESuit® PRO
(o "Traje") e sobre o vestuário como um todo.
As informações contidas neste Manual
Técnico se destinam a ser usadas pelo
comprador do traje para determinar se este
é adequado para uso e aplição específica do
comprador. Qualquer determinação é de risco
exclusivo do comprador e a SGPPL não assume
responsabilidade associada ao uso de tais
informações por qualquer comprador.
NENHUM TRAJE PODE FORNECER PROTEÇÃO
ESTA GARANTIA SUBSTITUI TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS, RESPONSABILIDADES
OU OBRIGAÇÕES ORAIS OU POR ESCRITO,
PASSIVOS OBRIGAÇÕES DA SGPPL, EXCETO
SE EXPRESSAMENTE ESTABELECIDAS NA
GARANTIA DOS PRODUTOS ABAIXO
DESCRITOS. SGPPL NÃO FAZ NENHUMA
OUTRA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA
DE QUALQUER TIPO E REJEITA TODA E
QUAISQUER REPRESENTAÇÃO E
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
DE FATO E DE DIREITO , INCLUINDO,
SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO
A DETERMINADO PROPÓSITO. A LEI
PERTINENTE AO ESTADO IRÁ CONTROLAR
EM QUE PERÍODO DE TEMPO APÓS A
VENDA O CONSUMIDOR PODE VIR A
BUSCAR POR RECURSOS SOB O IMPLÍCITA
GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO. OU
ADEQUAÇÃO FORA PROPÓSITO
PARTICULAR.
COMPLETA SOB TODAS AS CONDIÇÕES E
SOB USOS E APLICAÇÕES. É DE TOTAL
RESPONSABILIDADE DETERMINAR SE O
TRAJE SE É ADEQUADO PARA USOS E
APLICAÇÕES ESPECÍFICAS DO ADQUIRENTE
USO OU APLICAÇÃO.
É de responsabilidade do comprador e / ou
o usuário final da traje, entre outras coisas:
(1) Determinar se o traje é adequado para o
uso ou aplicação específica do
comprador/usuário final;
Garantia
A SGPPL garante ao comprador e /ou
usuário final do traje que este estará
livre de defeitos no material e no
acabamento por um período de noventa
(90) dias a contar da data da compra
("Garantia do Produto"), desde que o traje
(i) tenha sido armazenado, utilizado e
mantido de acordo com todas as instruções
e recomendações contidas neste manual
técnico fornecida pela SGPPL junto com o
Traje e (ii) não tenha sido danificado,
alterado, modificado ou reparado.
(2) Compreender as informações contidas
neste manual técnico sobre a utilização
apropriada, manuseio, manutenção,
armazenamento e disposição do terno;
(3) Ler, analisar e compreender as informações
contidas neste manual técnico e qualquer
outra informação fornecida ao
comprador em relação ao traje;
(4) Confirmar que o terno é apropriado para
SGPPL NÃO FAZ NENHUMA OUTRA
REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA DE
QUALQUER TIPO E REJEITA TODA E
QUAISQUER REPRESENTAÇÃO E
GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,
DE FATO E DE DIREITO , INCLUINDO,
SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA
DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE
ADEQUAÇÃO A DETERMINADO
PROPÓSITO.
o uso ou aplicação específica do usuário final
e cumpre com todos os requisitos do governo A solução exclusiva do comprador e/ou
e da indústria aplicáveis ao uso ou aplicação
do comprador;
(5) Cuidadosamente inspecionar o traje antes
e após de cada utilização para ver se não
há desgaste e danos. Veja informações
adicionais relativas à inspeção do traje em
outras seções deste Manual Técnico.
usuário para o traje que violar a garantia
do produto, independentemente da teoria
legal em que qualquer reclamação possa
ser baseada (incluindo, sem limitação de
contrato, garantia ou delito), será a
substituição de tal traje inadequado ou
defeituoso, ou, caso aprovado pela SGPPL,
o reembolso do valor pago pela aquisição
desse traje.
A solução exclusiva do comprador
e/ou usuário para o traje que violar
a garantia do produto,
independentemente da teoria legal
em que qualquer reclamação possa
ser baseada (incluindo, sem
limitação de contrato, garantia ou
delito), será a substituição de tal
traje inadequado ou defeituoso, ou,
caso aprovado pela SGPPL, o
reembolso do valor pago pela
aquisição desse traje.
No caso de o usuário/comprador
verificar que o traje viola a garantia
do produto, o usuário/comprador
deve fornecer a SGPPL o traje e uma
declaração detalhada da
não-conformidade ou defeito. A SGPPL
irá informar o comprador logo após
a sua investigação se a empresa
concorda ou não com a violação de
a garantia do produto. Se a SGPPL,
no seu critério exclusivo, concorda e
que a ação viola a garantia do
produto, a SGPPL irá, como solução
única e exclusiva do comprador,
efetuar a substituição ou reembolso
em relação ao traje.
Limitação de Responsabilidade
Na máxima extensão permitida
pela lei, a SGPPL não será
responsável perante o adquirente,
o usuário final ou terceiros por
quaisquer danos indiretos, danos
especiais, incidentais ou
conseqüenciais decorrentes da
venda, entrega, uso ou eliminação
do traje, incluindo, sem limitação,
quaisquer danos resultantes da
violação de garantia, negligência
na concepção, fabricação, precaução,
ou teste, responsabilidade estrita
ou caso contrário, incluindo as
decorrentes da venda, entrega, uso
ou eliminação do traje vendido ao
comprador por qualquer pessoa
ou entidade.
Em nenhuma circunstância a
responsabilidade da SGPPL por
qualquer perda ou dano decorrente
ou resultante da venda, entrega,
uso ou eliminação do traje, deve
exceder o preço de compra pago
pelo comprador do traje. Alguns
estados não permitem limitações,
ou a exclusão de, incidentais ou
conseqüentes, portanto, as exclusões
acima podem não se aplicar a você.
15
SEÇÃO 6: REGISTRO DE INSPEÇÕES
Data Da Compra __________________________________
Adquirido De: ________________________________
RESULTADO DO
DATA DA INSPEÇÃO INSPECIONADO POR TESTE
POR PRESSÃO
COMENTÁRIOS
(APÓS 4 MINUTOS @ 4”H2O)
Data de Remoção de Operação : ______________________________________
Motivo da Remoção de Operação : ___________________________________
*a exigência de pressão mínima, após 4 minutos é de 3.2" H2O.
Saint-Gobain
Performance Plastics
Av. Independência, 7.031
Jd. São Matheus - Vinhedo/SP
13280-000
Depto Técnico e Serviços ao Cliente:
0800-552480
www.onesuittec.com
ONESuit® e ONEGlove® são marcas registradas da Saint-Gobain Performance Plastics Corporation.
Coretech® é marca registrada da Saint-Gobain Performance Plastics Corporation.
Hazmax® é uma marca registrada da ONGUARD Industries.
HazProof® é uma marca registrada da Tingley Rubber Corporation.
©2009 Saint-Gobain Performance Plastics Corporation
SGPPL-0015-1211-SGCS

Documentos relacionados