93/42/CEE - steute Schaltgeräte
Transcrição
93/42/CEE - steute Schaltgeräte
Catálogo geral / Catálogo de productos CHAVEAMENTO SEGURO PARA APLICAÇÕES COMPLEXAS E CRÍTICAS / APARELLAJE DE SEGURIDAD PARA APLICACIONES COMPLEJAS Y CRÍTICAS // Tecnologia de controle, proteção contra explosão e tecnologia médica Tecnología de control, protección contra explosiones y tecnología médica STEUTE EM LÖHNE / ALEMANHA STEUTE EN LÖHNE / ALEMANIA 2 // STEUTE / A EMPRESA / STEUTE / LA COMPAÑÍA CHAVEAMENTO SEGURO PARA APLICAÇÕES COMPLEXAS E CRÍTICAS APARELLAJE DE SEGURIDAD PARA APLICACIONES COMPLEJAS Y CRÍTICAS 3 Estabelecida na cidade de Löhne, estado de Westfália, entre a formação montanhosa conhecida como »Wiehengebirge« e a floresta »Teutoburger Wald« uma localidade aconchegante para viver e trabalhar. Nesta região a steute Schaltgeräte GmbH & Co KG projeta e fabrica chaves interruptoras e equipamentos destinados à proteção contra explosão além de equipamentos aplicados nas tecnologias: médica e de controle. Os historiadores conhecem esta região como sendo o local em que foi travada, no ano 9 dC, a batalha »Varusschlacht«, sendo que depois de aproximadamente 1700 a localidade voltou à notoriedade quando ali foi assinado o FIM da »Guerra dos 30 Anos«. Os gastronomos apreciam o sabor das salsichas oriundas da Westfália, os excursionistas / andarilhos estimam as belezas paisagisticas. Resumo: este e um local bom para viver. Este tambem e um lugar onde se pode trabalhar com satisfação. A estrutura industrial da Westfália é caracterizada pela classe média, uma vez que abriga muitas empresas de pequeno e médio porte, além de ser a sede de firmas líderes mundiais especializadas na fabricação de máquinas e sistemas, bem como, especializadas na tecnologia eletrônica e conectiva. Por isso temos importantes fornecedores, clientes e parceiros, praticamente »diante da porta de casa«. Mesmo assim nossos colaboradores viajam por todo o mundo, porque as empresas industriais de renome no mercado globalizado, utilizam chaves, interruptores e equipamentos steute, principalmente, quando é requerida alta qualidade e disponibilidade, e que apreciam trabalhar em parceria com fornecedores que sabem se adequar, de maneira flexível, às necessidades do usuário. Estamos en un buen sitio para trabajar y vivir: en Löhne, Alemania, entre el »Wiehengebirge« y el »Teutoburger Wald«. Ese es el lugar donde steute Schaltgeräte Gmbh & Co. KG. diseña y fabrica aparellaje con protección contra explosiones, de tecnología médica y tecnología de control. Los historiadores conocen nuestra región por la Batalla de Varus en el año 9 dC. Aproximadamente 1700 años después, el Tratado de Westfalia supuso el final de la Guerra de los Treinta Años. Los gourmets adoran la salchicha de Westfalia, los caminantes su precioso paisaje. Resumiendo: es un buen lugar para vivir. También es un buen lugar para trabajar. La cultura industrial de Westfalia se caracteriza fundamentalmente por PMEs. La región es además el hogar de muchos campeones desconocidos y líderes mundiales en la fabricación de maquinaria y sistemas especializados, electrónica y tecnologías de la comunicación. Tenemos numerosos proveedores importantes, clientes y socios prácticamente »en la puerta de casa«. Pero a pesar de ello, nuestros empleados viajan por todo el mundo, porque las empresas de hoy de todos los sectores industriales utilizan aparellaje steute cuando requieren elevada calidad. Y aprecian trabajar con proveedores que saben adaptarse de forma flexible a sus necesidades. STEUTE SCHALTGERÄTE / A EMPRESA STEUTE SCHALTGERÄTE / LA COMPAÑÍA 4 Hoje a empresa oferece um programa homogêneo de produtos, baseado em um profundo knowhow e que se caracteriza pelo seu alto nível de tecnologia. 180 funcionários desenvolvem e fabricam cuidadosamente componentes eletro-eletrônicos para aplicações complexas e críticas. Estas aplicações seguem diretrizes, normas, padrões e regulamentos internacionais. Neste contexto, uma importância central é atribuída à uma cooperação muito próxima com organismos técnicos de certificação. Nas páginas seguintes é apresentado um quadro geral das chaves e equipamentos constantes do nosso programa, sendo que o cliente / usuário tem a possibilidade para modificar cada produto, de acordo as suas necessidades específicas. Consulte-nos. Teremos a maior satisfação em atende-lo e juntos encontrar a solução ideal para vossa necessidade. Sua equipe da steute. Hoy ofrece la empresa del espectro de su know-how, un programa de productos homogéneo el cual se caracteriza por sus sinergias tecnológicas. 180 empleados desarrollan y fabrican minuciosamente componentes eléctricos y electrónicos para aplicaciones de alta calidad. Se trata de aplicaciones que tienen que cumplir con las directivas, leyes, normativas y regulaciones internacionales. En este sentido, un aspecto clave es nuestra estrecha cooperación con las instituciones que realizan las certificaciones técnicas. En las páginas siguientes podrá conocer de forma general nuestra amplia gama de productos, pudiéndose cada uno de ellos modificar de acuerdo con las necesidades de cada cliente. Hable con nosotros. Deje que le ayudemos a encontrar lo que está buscando. Su equipo steute. CHAVEAMENTO SEGURO PARA APLICAÇÕES COMPLEXAS E CRÍTICAS APARELLAJE DE SEGURIDAD PARA APLICACIONES COMPLEJAS Y CRÍTICAS 5 A SEGURANÇA »MADE BY STEUTE« SEGURIDAD »MADE BY STEUTE« Marcação GM. Dispositivo médico aprovado. Marca GM. Dispositivo médico aprobado. 6 »steute« é uma referência mundial quando se trata de chaveamento seguro. Há mais de quarenta anos a steute desenvolve e produz chaves. A primeira série teve grande sucesso, e ainda hoje é produzida e aperfeiçoada. Isto é atípico: mas a steute oferece hoje, um inovador programa de produtos. Junto com as clássicas áreas de aplicação como por exemplo, na tecnologia dos sistemas de transporte e na fabricação de máquinas, equipamentos e instalações industriais, novas áreas foram conquistadas de maneira objetiva, em que os setores como: química, as tecnologias de processamento e medicinal e a prevenção de explosões passaram a ser importantes no campo operacional. Em 2002 foram ampliadas, significativamente, as modernas instalações nas quais a steute se instalou em 1985. Aqui, aprox. 180 funcionários, projetam, produzem e vendem um amplo programa de produtos que também atendem os mais severos requisitos e exigências no que se refere a segurança, quanto a qualidade, estando o processo de fabricação devidamente adequado. O trabalho e o relacionamento estreito e de confiabilidade recíproca com os parceiros comerciais são parte integrante da estrutura empresarial da steute. Num trabalho conjunto desenvolvemos e otimizamos junto com os nossos clientes as chaves e equipamentos de segurança devidamente adequados aos respectivos casos de aplicação. Qualidade: para os requisitos mais exigentes A steute produz componentes de segurança que são obrigados a atender as mais severas especificações de qualidade: quedas ou falhas de produção podem ter conseqüências fatais. Na steute cada passo do processo de fabricação é controlado e devidamente documentado, como determina a norma DIN EN ISO 9001:2000 de uma produção certificada. Sistema QM - para equipamentos de prevenção Ex e da Tecnologia Médica As exigências da qualidade na produção dos equipamentos ainda são mais severas quando se trata de produtos em que a steute reforça determinadas características em sua aplicação. A diretriz 94/9/EG define precisamente as determinações relacionadas da gestão da qualidade (QM) para a produção de equipamentos ou sistemas de proteção destinados a aplicações em potenciais ambientes com riscos de explosão. O sistema QM (gerenciamento da qualidade) da steute está devidamente certificado de acordo com esta diretriz. Além do certificado »ATEX 95« os equipamentos de prevenção de explosões que integram o programa steute estão ao abrigo da »Certificação da inspeção da amostra do produto« PTB ou DMT (EXAM). Para a área de negócios »Equipamentos Médicos« foi implementado um sistema de gerenciamento da qualidade próprio, com a obrigatoriedade de cumprir as exigências da legislação médica (MPG; 93/42/EWG) e da norma serial IEC 60601. Além disto, estes produtos estão certificados de acordo com a UL 60601 bem como »produto médico testado« (GM). Também as exigências específicas determinadas para produtos da área médica nos termos da norma EN ISO 13485 foram incorporadas ao »Sistema de Gerenciamento« (QM) da steute. Inspeção de acordo com a UL 60601. Inspección de acuerdo con UL 60601. Marcação Ex para prevenção de explosões, de acordo com a norma específica. Marca Ex para prevención de explosiones de acuerdo con la Directiva CE. Marcação AP. Dispositivos médicos aprovados para anestesia. Marca AP. Dispositivos médicos aprobados para anestesia. 0158 Marcação CE, de acordo com a Diretriz 94/9/CE (ATEX 95) relativa aos aparelhos e sistemas de proteção destinados a serem utilizados em atmosferas potencialmente explosivas. Marca CE de acuerdo con la Directiva 94/9/EG (ATEX 95). Dispositivos y sistemas de protección para uso adecuado en zonas con riesgo de explosión. Ensaio CE de tipo, de acordo com a norma IEC 60601. Pruebas de tipo CE de acuerdo con IEC 60601. »steute« es un nombre que a nivel mundial se relaciona con aparellaje de seguridad. steute ha desarrolla y fabrica aparellaje desde hace más de cuarenta años. La primera serie fue un éxito que todavía hoy sigue vigente (habiendo incorporado mejoras constantemente). steute ofrece actualmente una gama »joven« de productos innovadores. Por otro lado, steute se ha dedicado a nuevos campos de aplicación como la industria química y de proceso donde la protección contra explosiones juega un papel importante, así como el campo de la tecnología médica, además de seguir en los campos de aplicación habituales, como tecnología de sistemas de transporte, maquinaria en general y plantas industriales, . En 2002 steute amplió sus modernas instalaciones en las que llevaba establecido desde 1985. Sus 180 empleados desarrollan, producen y distribuyen una amplia gama de productos que cumplen con los más estrictos requisitos de seguridad y calidad de producción. La estrecha cooperación y la confianza con nuestros clientes son ya una tradición. Juntos desarrollamos aparellaje seguro, de alta calidad, optimizado para cada aplicación específica. DMT 99 ATEX 03ZQS/E117 Garantia de qualidade de produção, de acordo com a Diretriz 94/9/CE. Calidad en la producción asegurada de acuerdo con la Directiva 94/9/CE. 93/42/CEE Marcação CE, de acordo com a Diretriz 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos. Marca CE de acuerdo con la Directiva 93/42/CEE para equipamiento médico. Calidad: con los requisitos más elevados steute fabrica componentes de seguridad que deben cumplir requisitos de calidad muy elevados: una fabricación defectuosa o con fallos podría tener consecuencias fatales. Cada proceso de fabricación en steute se controla y documenta de acuerdo con la certificación DIN EN ISO 9001:2000. Esto garantiza un nivel de calidad continuo. Sistemas de gestión de la calidad para aparellaje Ex y equipos médicos Para determinadas gamas de productos en los que se ha centrado steute, existen además requisitos especiales muy estrictos. La directiva CE 94/9/CE contiene los requisitos precisos respecto a la gestión de la calidad en materia de fabricación de dispositivos o sistemas de protección utilizados en entornos potencialmente explosivos. El sistema de gestión de la calidad de steute posee la certificación acorde con esta directiva. Además de la certificación »ATEX 95«, el aparellaje Ex de steute posee un certificado de las pruebas realizadas. Para el equipamiento médico se ha implementado un sistema de gestión de la calidad conforme con los requisitos de la legislación en materia de productos médicos (MPG: 93/42/CEE y la Norma IEC 60601. ¿Qué más certificaciones posee nuestro aparellaje? UL 60601 y la »aprobación de productos médicos« (GM). Los requisitos específicos de EN ISO 13485, desarrollados específicamente para los equipos médicos, se han integrado también en el sistema de gestión de la calidad de steute. 7 Sistema de gestão de qualidade, de acordo com as normas DIN EN ISO 9001:2000/ EN ISO 13485:2003. Sistema de gestión de la calidad de acuerdo con DIN EN ISO 9001:2000/EN ISO 13485:2003. TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL 8 9 A steute coloca a disposição dos fabricantes de máquinas e equipamentos um extenso programa de produtos para atender complexas tarefas de automação e segurança, tais como: chaves e equipamentos de comando. Chaves/Interruptores de segurança, de emergência, interruptores de porta, de posicionamento, pedais, botões de comando, todos com ou sem função de segurança. Além disto, a steute oferece equipamentos - chaves e interruptores de aplicação industrial com tecnologia de comunicação por rádio freqüência. A sua múltipla aplicação abrange importantes segmentos, envolvendo os setores do transporte e a tecnologia de elevação (de materiais a granel em esteiras), engenharia industrial e de dispositivos até alcançar a engenharia mecânica em geral e a fabricação de máquinas. steute presume ante los fabricantes de maquinaria e instalaciones de fabricación de un amplio programa de automatización y aparellaje con tecnología de seguridad. Los interruptores de seguridad, tiradores de emergencia, interruptores de pedal, dispositivos de control, interruptores en empuñaduras de puerta e interruptores de posición (con y sin función de seguridad) se encuentran dentro de nuestra amplia cartera de productos. Aun más, steute ofrece también una gran variedad de aparellaje industrial con tecnología de radiofrecuencia. Los distintos campos de aplicación de nuestros productos se incluyen en tecnología de transporte y desplazamiento de productos, ingeniería para aparatos e instalaciones de fabricación, así como ingeniería mecánica en general. TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves de segurança com atuador separado // Interruptores de seguridad con actuador separado // ST 14 // ST 61 // ES 95 AZ 10 As chaves de segurança, cujo atuador tem um corpo independente, são apropriadas para o uso em proteções giratórias, deslocáveis lateralmente, removíveis e que necessitam estar fechadas para atender as exigências relacionadas com a segurança operacional. Elas também são adequadas para a montagem em perfis e também permitem sua instalação em equipamentos fabricados anteriormente. As chaves de segurança, com atuadores separados, têm como característica construtiva, que o corpo do atuador está fisicamente separado da unidade da chave, entretanto atuam conjuntamente quando estes componentes são aproximados ou separados. Ao abrir o equipamento (porta, etc.) de segurança o atuador é separado da base da chave. Assim procedendo, os contatos NF são circunstancialmente abertos e os contatos NA são obrigatoriamente fechados. Uma ampla variedade de atuadores incluindo os codificados, os que são fabricados com pequenos raios e chanfros são oferecidos para as chaves de segurança. A classe de proteção de todas as chaves de segurança é IP 65/67. Los interruptores de seguridad con actuador independiente son adecuados en protectores de seguridad deslizantes, pivotantes y en particular en las móviles, que tienen que estar cerradas para garantizar el funcionamiento en condiciones de seguridad. También son adecuados para montar en perfiles y acoplar a equipos ya existentes. En los interruptores de seguridad con accionamiento independiente, el interruptor no está físicamente unido al elemento que actúa, siendo el interruptor el que hace que se abra o cierre. Cuando se abre el sistema de protección, el elemento que actúa se separa de la base. En ese proceso, los contactos NC se abren positivamente y los contactos NO se cierran. Se dispone de una amplia gama de accesorios para los interruptores de seguridad, que incluyen actuadores codificados, y también son adecuados para radios pequeños. Todos los interruptores de seguridad tienen protección de clase IP 65/67. TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves de segurança para portas de proteção giratórias // Interruptores para puertas de protección pivotantes // ES 13 SB // ES 95 SB 11 As chaves de segurança para portas e proteções giratórias são apropriadas nas instalações articuladas em que é imprescindível que os equipamentos estejam fechados garantindo assim a necessária segurança operacional. Uma vantagem geral do equipamento aqui reproduzido é o came totalmente integrado à chave de segurança. Assim é atendida a exigência do fechamento de guia positiva (segurança de ruptura) entre o came e o atuador e a proteção de manipulação, nos termos da norma EN 1088. Esta integração proporciona ao usuário significativa vantagem nos aspectos de custo, uma vez que elimina um projeto próprio e a fabricação de um oneroso came externo. Estas chaves de segurança vem equipadas com recurso da atuação lenta. Los interruptores de seguridad pivotantes son adecuados para protectores pivotantes, que tienen que cerrarse para que el funcionamiento se haga en condiciones de seguridad. En general, los interruptores de seguridad que se muestran aquí tienen la ventaja de incorporar la leva de actuación integrada en el interruptor de seguridad. Se cumplen los requisitos EN 1088 en el sentido de unión positiva entre la leva y el elemento de accionamiento, y protección contra interferencias. Esta combinación en el interior de los interruptores supone para el usuario una ventaja en el costo al evitar tener que montar una leva de diseño especial. Este tipo de interruptores de seguridad son de actuación lenta. TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves fim-de-curso // Interruptores de posición // // E 12 WR Blindtext ersetzen // ES 13 WHK ES 14 TF Blindtext 12 Chaves fim de curso são instaladas onde há necessidade de comandar e posicionar peças móveis em máquinas e equipamentos, ou ainda, quando estas requerem um monitoramento. A multiplicidade dos ambientes em que estas chaves encontram aplicação, passando pela mecânica de precisão até chegar ao que se faz necessário na fabricação de máquinas e equipamentos pesados, exigem caracteres de qualidade diferenciados nos materiais utilizados bem como no que se refere às cargas elétricas. Muitas das chaves fim de curso e de posicionamento estão de acordo com as especificações da norma IEC 60947-5-1. Estas chaves, quando incorporam as funções de segurança, são apropriadas para o uso em portas removíveis, deslocáveis lateralmente e proteções giratórias, nas instalações articuladas em que é imprescindível que os equipamentos estejam fechados garantindo assim a necessária segurança operacional. Todas as chaves fim de curso com funções de segurança instaladas com um apropriado sistema de monitoramento detém a categoria de comando 3 ou 4 conforme especificação da norma EN 954-1. Se emplean los interruptores de posición cuando es necesario posicionar, controlar y accionar piezas móviles de máquinas o elementos móviles en las instalaciones. Los distintos campos de aplicación van desde mecánicas de precisión hasta maquinaria pesada por lo que se requieren distintos materiales, distintas potencias eléctricas y diferentes criterios respecto a la calidad de fabricación. Muchos interruptores de posición cumplen los requisitos de las normas IEC 60947-5-1. Los interruptores de posición con funciones de seguridad son adecuados en protectores de seguridad deslizantes, pivotantes y en particular en todos los móviles, que tienen que estar cerradas para garantizar el funcionamiento en condiciones de seguridad. Todos los interruptores de posición con funciones de seguridad cumplen, combinados, con la categoría 3 o 4 de la norma EN 9541 para control de puertas de protección. // E 12 KU // // // ES Blindtext 51 WH ES 95 W-V 13 Os fins de curso com função de segurança estão equipados com uma interligação de ruptura positiva entre o contato NF e o elemento (porta) de segurança. Aplicações diferenciadas requerem versões apropriadas com a finalidade a que se destinam. Por isso é que existem fins de curso com carcaças em plástico e outras em metal, com dimensionamentos variados e equipamentos internos »recheio« adequados com as respectivas aplicações. Uma grande variedade de elementos atuadores completa o escopo do programa de fornecimento. Diferentes variantes dos interruptores fim de curso permitem escolher entre os de ação rápida e os de comutação rápida e os de comutação lenta / deslizante. En los interruptores de seguridad, el protector de protección y la ruptura positiva del contacto NC están unidos de forma positiva. Los requisitos específicos de cada aplicación hace que se requieran soluciones individualizadas. Los detalles de diseño respecto a dimensiones, materiales, potencia eléctrica, valores de referencia y calidad vienen determinados en gran medida por la diversidad de las aplicaciones, que van desde mecánica de precisión hasta maquinaria pesada. El programa se completa con una extensa gama de dispositivos de accionamiento. Se dispone de distintas versiones de actuación lenta o brusca. // ES 41 D // ES 61 WHK TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Sensores de segurança // Sensores de seguridad 14 // // // BZ Blindtext 16 HS SI 4 // // //RC Blindtext ESSI9556SB 15 Os sensores de segurança, cujo atuador tem um corpo independente, são apropriadas para o uso em proteções giratórias, deslocáveis lateralmente, removíveis e que necessitam estar fechadas para atender as exigências relacionadas com a segurança operacional. Eles também são adequados para a montagem em perfis e também permitem sua instalação em equipamentos fabricados anteriormente. Todos os sensores de segurança apresentados, quando instalados com um apropriado sistema de monitoramento, da linha SRM, alcançam a categoria de comando 4, conforme especificado na norma EN 954-1. Os sensores de segurança são instalados, preferencialmente, onde os interruptores »fim de curso« deixam de funcionar satisfatoriamente, isto, quando as condições operacionais e ambientais são desfavoráveis, tais como: altas ou baixas velocidades de aproximação, elevadas freqüências, elevados níveis de poeira e sujeira, excesso de umidade, atmosferas químicas, muita variação das distâncias de atuação. Os BZ 16 também podem ser fornecidos na classe de proteção IP 69K. Los sensores de seguridad son adecuados en protectores deslizantes, pivotantes y en particular en las móviles, que tienen que estar cerradas para garantizar el funcionamiento en condiciones de seguridad. También son adecuados para montar en perfiles y acoplar a equipos ya existentes. Todos los sensores que se muestran aquí, cumplen, combinados con los relés de seguridad de la serie SRM, con la categoría 4 de la norma EN 954-1. Los sensores de seguridad se aplican preferentemente como alternativa de los interruptores de accionamiento mecánico en los casos en que existen condiciones de funcionamiento desfavorables, tales como velocidades de accionamiento demasiado bajas o elevadas, elevada frecuencia de interrupción, producción excesiva de polvo o suciedad, atmósferas con productos químicos, distancias de funcionamiento muy variables, etc. Incluso en presencia de materiales agresivos, o en la industria de procesamiento de alimentos. El BZ 16 está disponible incluso con protección de clase IP 69K. // RC Blindtext SI M30 // // Blindtext SRM 21 RT2 TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves de comando em puxadores de porta // Interruptores en empuñaduras de puertas 16 // // // TGM Blindtext TGM // // //TG-W Blindtext ES 95GRSB XX 17 »Menos é mais« - baseado neste princípio a steute desenvolveu os puxadores de porta da linha TG e TGM. Agora o operador de uma máquina está em condições de destravar o solenoide diretamente no puxador da porta, não mais precisando procurar um botão de comando localizado em algum painel externo. A função da comutação está exatamente ali onde esta é necessária, ou seja, no próprio puxador. Todas as versões das linhas TG e TGM foram estruturadas seguindo o mesmo design: o botão de desbloqueio do solenoide foi integrado no robusto, ergonômico puxador. O botão foi instalado na parte frontal do puxador; dois LED's mostram se a porta está bloqueada ou livre. Quando o LED verde está aceso o operador aperta,com seu polegar, o botão de desbloqueio, podendo abrir, com a mesma mão, a porta de proteção. Assim, não só, é reduzido o esforço de montagem e instalação, mas também a ergonomia é otimizada. Pode ser integrado, opcionalmente, ao puxador um botão de emergência. Menos es más: este es el principio que ha tenido en cuenta steute al diseñar las series de interruptores para empuñaduras de puertas TG y TGM. El operario no necesita oprimir ningún botón en una zona externa de interruptores, en los casos en que hay que desbloquear un protector por solenoide. La función de interrupción está situada exactamente donde se requiere: en el interruptor de la empuñadura que abre el protector. Todas las versiones de las series TG y TGM se basan en el mismo principio de diseño. El botón que se oprime para desbloquear el cierre por solenoide que va integrado en la empuñadura de la puerta, robusta y bien conformada. El botón va colocado en la parte frontal de la empuñadura; dos diodos indican si la barrera está cerrada, o da permiso para operar. Cuando se enciende el diodo verde, el operario oprime el botón de desbloqueo con su pulgar y abre la barrera con esa misma mano. El montaje e instalación resultan más fáciles, al tiempo que se optimiza la ergonomía. El operario tiene todo bajo control: incluso el botón de parada de emergencia, que puede integrarse opcionalmente en la empuñadura de la puerta. // TG-S Blindtext GR 2Ö SR // // TG-S Blindtext GR X SG TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves de emergência acionadas por cabo // Tiradores de emergencia por cable Blindtext ersetzen // ZS 71 NA // // ZS Blindtext 70 Blindtext 18 Chaves de emergência acionadas por cabo são aplicadas em máquinas e equipamentos e/ou instalações em que não há possibilidade de protegê-las por meio de coberturas e portas de segurança. Contrastando com os botões de emergência, que só podem ser acionados em um local ou ponto, a função de emergência destas chaves pode ser atuada em qualquer ponto ao longo do cabo. Todas as chaves de emergência acionadas por cabo estão de acordo com as exigências da norma européia EN 418 e da IEC 60947-5-5. Los tiradores de emergencia por cable se emplean en máquinas e instalaciones que no se pueden proteger por medio de protectores de seguridad. Al contrario de los botones de parada de emergencia, los tiradores de emergencia por cable pueden accionarse desde cualquier punto del cable. Todos los tiradores de emergencia por cable cumplen con la norma europea EN 418. // ZS 73 WVD // ZS 75 WVD // // ZS 73 S VD // // ZS Blindtext 441 VD ZS 80 19 As chaves de emergência acionadas por cabo estão equipadas com um sistema que monitora a ruptura do cabo. Quando esta chave é acionada, ou, quando acontece a ruptura do cabo, todos os contatos NF são abertos e os contatos NA se fecham. Todas chaves de emergência acionadas por cabo estão acondicionadas em robustas carcaças metálicas. Uma extensa gama de acessórios, para todas as variantes do equipamento, é colocada a disposição dos usuários. Los tiradores de emergencia por cable llevan integrada una función de control por rotura del cable. Cuando se acciona un tirador de emergencia por cable, o cuando se rompe el cable, se abren todos los contactos NC y se cierran todos los contactos NO. Todos los tiradores de emergencia por cable van alojados en una carcasa metálica robusta. Se dispone de una extensa gama de accesorios para todos los tipos de producto. // ZS 73 WVD NIRO // ZS 90 S TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves acionadas por cabo // Tiradores de cable // 71 RE // ZS Blindtext // Blindtext ersetzen // // ES/EM Blindtext 41 Z ES 95 Z Blindtext 20 Chaves acionadas por cabo são aplicadas, como geradoras de sinal, para colocar máquinas em funcionamento, ou então, para acionar motores elétricos que executam a abertura ou o fechamento de portas, portões e cancelas. Nestes casos as chaves acionadas por cabo são atuadas por meio de um puxão manual. Los tiradores de cable son adecuados para arrancar máquinas o para abrir y cerrar puertas, portones y protectores accionados eléctricamente. Los tiradores de cable se accionan tirando de ellos manualmente. // ES/EM 61 Z // ES/EM 41 WH/90° TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Chaves detectoras de desalinhamento // Interruptores de alineamiento de correas y bandas de transporte // ES 41 DB // ZS 75 SR 21 As chaves detectoras de desalinhamento são instaladas ao longo de esteiras transportadoras de materiais. As chaves detectoras de desalinhamento de esteiras são atuadas quando a correia sai da sua banda normal. Este sinal poderá provocar o desligamento total do equipamento, ou então, inicializar um processo de realinhamento da esteira, isto dependendo dos recursos inseridos no sistema instalado. As chaves controladoras do estiramento de cabos (de aço) monitoram a tensão do(s) cabo(s) instalados em portas rolantes. Quando a tensão do(s) cabo(s) é normal a chave está acionada. Los interruptores de alineamiento de correas son adecuados en aplicaciones de transportadores de productos. Los interruptores de alineamiento de correas actúan cuando se pierde la alineación de las correas de los transportadores. Dependiendo de la disposición de cada instalación, la señal generada se puede utilizar para detener el equipo o para corregir automáticamente el alineamiento de la correa. Los interruptores de bandas de transporte se aplican en accesos rodantes en los que se controla la tensión de la banda. Cuando se produce la tensión, se acciona el interruptor. // ZS 73 SR // ZS 90 SR TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Equipamentos de comando com tecnologia de rádio freqüência // Aparellaje con tecnología de radiofrecuencia 22 // // // EF Blindtext 41 WK GF I F // // EF Blindtext 95 WH/90° 23 Estes equipamentos industriais transmitem seus sinais, de baixo consumo de energia, utilizando a tecnologia de rádio freqüência EnOcean. A quantidade ínfima de energia requerida para a transmissão dos sinais é gerada pelo próprio equipamento, de maneira autárquica, ex.: com uma bateria de alto desempenho, um módulo solar miniaturizado ou um gerador de energia eletro dinâmico. Este novo tipo de gerador gera energia elétrica a partir do movimento do pino de atuação. A energia cinética do pino de atuação é convertida em energia elétrica. Desta maneira o equipamento produz toda a energia necessária à sua operação, permitindo assim funcionar de forma auto suficiente, dispensando as conexões por meio de cabos, baterias e / ou luz. Os sinais de rádio freqüência são transmitidas através da banda livre SRD com 868 MHz. Chaves/interruptores de: comando em maçanetas, de posicionamento e atuados por cabo, podem ser fornecidas com a tecnologia de rádio freqüência EnOcean. As chaves / interruptores de posicionamento podem ser fornecidos com uma grande variedade de elementos atuadores. El aparellaje con tecnología de radiofrecuencia transmite señales de baja energía EnOcean. La baja energía que se necesita para la emisión se genera autónomamente por el mismo dispositivo, p.ej. por medio de una batería de alta potencia, por un mini módulo solar, o por un generador electrodinámico. Este nuevo tipo de generador, genera electricidad a partir del desplazamiento del actuador. De esta forma los interruptores generan la energía que necesitan ellos mismos, trabajando de forma totalmente autosuficiente: sin cables, baterías, ni células. Las señales de radio se transmiten a 868 MHz, en la banda SRD, que no requiere licencia. Los interruptores de posición, tiradores de cable e interruptores en empuñaduras de puertas están disponibles con tecnología EnOcean de radiofrecuencia. Los interruptores de posición pueden suministrarse con una extensa gama de accionamientos. // EF 95 RS SW // TGFM TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Pedais // Interruptores de pedal // Blindtext ersetzen // KFS KF Blindtext 24 Pedais são instaladas em todas as máquinas e equipamentos nos casos em que não é possível fazer a atuação manualmente. Aqui elas são aplicadas para ligar e desligar processos de produção. Dependendo das condições ambientais, e levando em consideração a intensidade do uso e forças mecânicas aplicadas, o usuário encontra diferentes variantes do produto. As pedais em material termoplástico, da linha KF, encontram aplicação nas máquinas de: empacotamento, em instalações de armazenamento e sistemas de transporte em esteiras, bem como em máquinas destinadas ao setor textil. Los interruptores de pedal se montan en máquinas e instalaciones en los casos en que no es posible utilizar las manos. Se emplean para iniciar y detener operaciones y procesos de producción. En función de las condiciones ambientales y de las tareas mecánicas, se emplean distintas versiones de interruptores de pedal. Los interruptores de pedal termoplásticos de la serie KF se aplican en general en máquinas de empaquetado, instalaciones de almacenaje y transportadores, así como en el sector de la maquinaria textil. // KF 2 // KF 3 // // // GFI Blindtext GFSI // // GFS Blindtext VD 25 Todas as pedais podem ser adquiridas formando conjuntos de pedais múltiplos e todos, devidamente providos de uma capa de proteção destinada a evitar atuações involuntárias. As pedais das linhas GF, GFI, GFS e GFSI estão equipados com contatos de ação lenta ou de ação rápida, ou sensores de ressonância. Variantes com pontos de pressão, potenciômetros e elementos de encaixe (retenção) também são disponibilizadas. Pedais de segurança são instalados em máquinas e equipamentos (instalações industriais) exercendo funções de sincronização e/ou de liberação em comando remoto ou a distância, uma vez que o local da instalação não permite a atuação manual. Todos los interruptores de pedal están disponibles con pedales múltiples. Los interruptores de pedal se suministran con protector que evita su accionamiento accidental. Los interruptores de pedal de las series GF, GFI, GFS y GFSI están disponibles con acción lenta o brusca. Se dispone de modelos con puntos de presión, potenciómetro o biestable. Los interruptores de pedal, de seguridad, se montan en máquinas e instalaciones que requieren interruptores que tambien prmitan la parada de emergencia de la máquina. // GFS NA // GFS 2 K TECNOLOGIA DE CONTROLE TECNOLOGÍA DE CONTROL // Sensores magnéticos // Sensores magnéticos Blindtext ersetzen // RC 15 // // RC Blindtext 8 Blindtext 26 Os sensores magnéticos são instalados, preferencialmente, onde fins de curso mecânicos deixam de funcionar satisfatoriamente, isto, quando as condições operacionais e ambientais são desfavoráveis, tais como: altas ou baixas velocidades de aproximação, alta freqüência de atuações, elevados níveis de poeira e sujeira, excesso de umidade, atmosferas químicas, muita variação das distâncias de atuação. Mesmo em ambientes agressivos, bem como na indústria alimentícia é garantida que a atuação é efetivamente realizada, uma vez que os sensores magnéticos estão devidamente encapsulados. Sensores magnéticos são apropriados para monitorar o movimento e as paradas de máquinas e equipamentos, atuam como contadores, como comutadores em transportadores, armazéns automatizados, bem como indicador de posição de tampas, e válvulas. Na indústrias de elevadores os sensores magnéticos encontram uma aplicação privilegiada no posicionamento e no comando da cabine. Outra aplicação aplicativo é a sinalização do posicionamento dos cilindros pneumáticos. Los sensores magnéticos se aplican preferentemente como alternativa de los interruptores de accionamiento mecánico en los casos en que existen condiciones de funcionamiento desfavorables, tales como velocidades de accionamiento demasiado bajas o elevadas, elevada frecuencia de interrupción, producción excesiva de polvo o suciedad, atmósferas con productos químicos, distancias de actuación muy variables, etc. Incluso en presencia de materiales agresivos, o en la industria de procesamiento de alimentos, la actuación de interruptores de seguridad se garantiza por el encapsulando los contactos. Los sensores magnéticos son adecuados, p.ej. para el control estático o en movimiento de máquinas y sistemas, tales como contadores electrónicos, interruptores en estaciones o en sistemas de transporte y almacenaje en estanterías elevadas, así como para indicar la posición de alerones y de alimentadores y válvulas de corredera. // RC 20 // RC 60 ST // // RC 40 // // RC Blindtext 50 RC 5 27 Os sensores magnéticos são atuados por meio de ímãs permanentes sem que ocorra qualquer contato físico. Estes equipamentos podem ser adquiridos com 1 contato, cabendo ao usuário optar entre: 1 NA, ou 1 NF ou 1 comutador ou 1 de encaixe (retenção). Os sensores magnéticos fornecidos são originalmente equipados com cabo confeccionado ou plug de conexão Os sensores magnéticos destinados ao comando e controle dos posicionamentos de cilindros hidráulicos são acionados por meio de ímãs permanentes instalados na parte interna do êmbolo ou pistão. En el sector de carretillas elevadoras industriales, los interruptores magnéticos resultan adecuados para la posición y control de los elementos de elevación. Los sensores magnéticos se accionan por medio de imanes permanentes sin ningún contacto mecánico. Los dispositivos se pueden elegir con contactos NO, NC, incersor o biestable. Estan disponibles con salida conector o cable. Otro campo de aplicación es el control electrónico del desplazamiento y posicionamiento de cilindros neumáticos. // RC 96 // RC 90 // // 28 Chaves Ex Aparellaje Ex 29 Equipamentos de comutação destinados a prevenir explosões são instalados em todos os ambientes em que, devido às condições externas, possam surgir simultaneamente, concentrações de materiais inflamáveis e uma fonte de ignição, ex.: na indústria química, na tecnologia offshore, na mineração, mas também em vários ramos industriais como: a indústria alimentícia e de materiais básicos. O programa de equipamentos Ex da steute abrange, dentre outros, chaves de segurança, interruptores fim de curso, com e sem funções de segurança, solenóides de segurança (bloqueio e desbloqueio de portas), equipamentos de comando, interruptores de emergência atuados por cabo, pedais e sensores magnéticos destinados a ambientes em que há potenciais riscos de explosão. Todos os equipamentos de comutação Ex fabricados pela steute são destinados para ser instaladas em áreas potencialmente explosivas enquadradas nas zonas 1 e 2 ou 21 e 22. Praticamente todas as chaves / interruptores atendem as exigências da prevenção de explosões nos termos da »identificação dos meios de produção II 2G EEx d IIC T6 e II 20 IP67 T 80ºC«. A correspondente certificação da inspeção da amostra do produto, nos termos da diretriz EG 94/9/EG ATEX está a disposição, bem como os certificados do INMETRO. Es necesario emplear aparellaje adecuado para ambientes con riesgo de explosión, cuando coincidan productos con riesgo de arder, oxígeno y fuentes de incendio, p.ej. en la industria química, en tecnología offshore, en la minería, y también en varios sectores de materias primas e industria alimentaria. La gama steute de aparellaje Ex contiene, entre otros, interruptores de seguridad, interruptores de posición con o sin funciones de seguridad, cierres por solenoide, dispositivos de control, tiradores de emergencia por cable, interruptores de pedal y sensores magnéticos, para emplear en atmósferas con riesgo de explosión calificadas como zonas 1 o 2 y 21 o 22. Casi todos los interruptores cumplen las exigencias de las normas II 2G EEx d IIC T6 y II 2D IP67 T80ºC sobre protección contra explosiones. Se dispone de los correspondientes certificados de los distintos modelos de acuerdo con la directiva de la CE 94/9/EC (ATEX). PROTEÇÃO CONTRA EXPLOSÃO PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES // Chaves de segurança Ex // Aparellaje Ex de seguridad // EEX 13 SB // EEX 335 4VH // EEX 14 VKU // EEX STM 295 30 As chaves de segurança para portas e proteções giratória da linha EEx SB são apropriadas para instalações articuladas em que é imprescindível que os equipamentos estejam fechados, garantindo assim a necessária segurança de operação. Uma vantagem das chaves de segurança em dobradiças, em relação aos fins de curso é o fato de que o came está integrado na chave. Desta maneira são atendidas as exigências da norma EN 1088, que trata da unidade montada composta pelo came e o atuador e da proteção de manipulação. Os fins de curso com função de segurança, ex.: da linha EEx 14 são aplicados no monitoramento dos equipamentos de proteção deslizantes. Quando o equipamento de proteção está fechado a chave de segurança não está ativada, entretanto, ao abrir o equipamento de proteção o contato NF se abre, garantindo assim a ruptura positiva. Uma grande variedade de atuadores, acondicionados em invólucros plásticos ou metálicos, são disponibilizados para as mais variadas aplicações. Los interruptores para protectores abatibles de seguridad, p. ej. la serie EEx 13 SB son adecuados en protectores pivotantes, que tienen que estar cerrados para garantizar el funcionamiento en condiciones de seguridad. En general, los interruptores de seguridad en protectores pivotantes tienen la ventaja, respecto a los interruptores de posición con funciones de seguridad, de incorporar la leva de actuación integrada en el interruptor de seguridad. Se cumplen los requisitos de EN 1088 en el sentido de unión positiva entre la leva y el elemento de accionamiento. Los interruptores de posición con funciones de seguridad, p.ej. la serie EEx 14 son adecuados para protector deslizantes de seguridad. Cuando protector de seguridad está cerrado, el interruptor de seguridad no puede accionarse de forma que la ruptura positiva se produce cuando se abre el protector de seguridad. Se dispone de varios sistemas de accionamiento para las distintas aplicaciones, con carcasa metálica o termoplástica. // EEX 95 AZ // EEX RC SI M 30 // EEX AZM 415 31 31 As chaves de segurança, com atuador independente, da linha EEx 95 AZ são apropriados para o uso em proteções giratórias, deslizantes, removíveis. Os diferentes atuadores podem ser encomendados separadamente, cabendo ao usuário escolher o mais adequado ao equipamento de segurança em que for instalado. Atuadores móveis são apropriados para proteções giratórias, isto, quando são requeridos pequenos raios de ação. Solenóides de segurança da linha EEx AZM 415 encontram sua aplicação onde ocorrem perigosos movimentos de inércia, ou nos casos em que a segurança do processo terá que ser garantida, mantendo o equipamento de segurança (bloqueado) até a conclusão do movimento. Os sensores magnéticos de segurança são aplicados nas instalações de segurança (portas, grades, etc.) deslizantes, giratórias e removíveis. Estes sensores são utilizados principalmente na indústria alimentícia e em condições adversas como em instalações de exaustão e silos. Los interruptores de seguridad con accionamiento independiente, p.ej. la serie EEx 95 AZ son adecuados en protectores de seguridad deslizantes, pivotantes, y en particular en los móviles. Los distintos dispositivos de accionamiento se piden por separado y dependen del tipo de protectores de seguridad. Los accionamientos flexibles se aplican en puertas de protección pivotantes cuando se requieren radios pequeños. La serie de cierres por solenoide EEx AZM 415 se aplica en casos en que puedan producirse movimientos peligrosos de la barrera de seguridad, o haya que garantizar la seguridad de un proceso hasta que se de una autorización determinada. La autorización de funcionamiento puede darse por medio de un mando de seguridad en caso de fallo o con temporizador. Los sensores magnéticos de seguridad se aplican en protectores de seguridad deslizantes, pivotantes, y en particular en las móviles. Se emplean preferentemente en industrias de procesamiento de alimentos y en condiciones ambiente adversas, p.ej. en sistemas de llenado y en silos. // EEX RC SI 56 // EEX HS SI 4 PROTEÇÃO CONTRA EXPLOSÃO PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES // Chaves de emergência acionadas por cabo Ex // Tiradores de emergencia por cable Ex 32 Deutscher Text? Englischer Text? // EEX ZS 71 VD // EEX 75 SR 33 33 Chaves de emergência acionadas por cabo da linha EEx ZS 71 tem a função de um botão de emergência. Enquanto que os botões de emergência da linha EEx 14 RUV são instalados, de maneira pontual, em máquinas e painéis de comando, as chaves de emergência atuadas por cabo são instaladas ao longo dos equipamentos e instalações de transporte (por esteiras) que, devido a sua extensão (comprimento) tornam difícil, senão impossível, a instalação de proteções (cercas, placas, tapumes e/ou outros equipamentos que impeçam ou dificultem o acesso. As chaves detectoras de desalinhamento, por exemplo, as da linha EEx ZS 75 SR são instaladas em equipamentos / esteiras transportadoras de materiais com a finalidade de garantir um perfeito funcionamento. Caso a esteira venha a sair da sua banda, ou seja, passe a operar em desalinhamento a chave é atuada, provocando, ou o desligamento da esteira, ou então, inicia o processo de realinhamento das correia. Los tiradores de emergencia por cable de la serie EEx ZS 71 tienen la función de los botones de parada de emergencia ampliada a lo largo de toda una línea. Mientras que los botones de parada de emergencia de la serie EEx 14 RUV se aplican puntualmente en las máquinas y paneles de control, los tiradores de emergencia por cable se montan en sistemas de transporte y transportadores que no pueden protegerse con barreras o tapas. Los interruptores de alineamiento de correas, p.ej. la serie EEx ZS 75 SR se montan en sistemas de transporte y transportadores para garantizar el funcionamiento sin problemas de los sistemas. El interruptor actúa cuando pierde alineación la banda de transporte. Esto puede iniciar la detención del equipo o el proceso de corrección de alineamiento de la correa. // EEX 14 RUV PROTEÇÃO CONTRA EXPLOSÃO PROTECCIÓN CONTRA EXPLOSIONES // Equipamento Ex // Aparellaje Ex // EEX 12 // EEX 13 TF // EEX 61 Z // EEX GFSI 34 As chaves fim de curso das linhas EEx 12, EEx 13 e EEx 14 com cabo injetado e função de segurança são apropriados para tarefas de posicionamento. Estas chaves tem formato extremamente compacto. Uma grande variedade de atuadores e diferenciados tipos de execução de contatos, destinados às mais variadas aplicações, são colocados a disposição dos usuários. As dimensões das chaves fim de curso da linha EEx 95 correspondem ao formato definido na norma DIN EN 50 047. As chaves da linha EEx 61 atuados por cabo, são utilizados na abertura/fechamento de portões e portas. Conforme a aplicação, podem ser de fixação em parede ou no teto. Os pedais Ex da linha EEx GFSI e EEx GFI encontram sua aplicação onde a atuação manual se torna impossível. Estes pedais são disponibilizados nas versões: com e sem tampa de proteção. Las series EEx 12, EEx 13 y EEx 14 de interruptores de posición que incluyen función de seguridad pueden aplicarse para posicionamiento. Estos interruptores presentan un diseño compacto, y disponen de una extensa gama de dispositivos de accionamiento y contactos para gran variedad de aplicaciones. Las dimensiones de la carcasa de los interruptores de posición EEx 95 cumplen con la norma DIN EN 50 047. Llevan un alojamiento aparte para el cableado. Los tiradores de cable, p.ej. la serie EEx 61 Z se aplican preferentemente en puertas y portones. En estos casos se emplean para las operaciones de apertura y cierre. En función de las distintas aplicaciones, se dispone de versiones para montar en pared y techo. Los interruptores de pedal Ex, p.ej. las series EEx GFSI y EEx GFI se emplean cuando resulta imposible utilizar las manos por las múltiples razones que sean. Se dispone de versiones con y sin escudo de protección. // EEX RC M20 // EEX IS M12 B // EEX 14 RSSA 35 Os equipamentos de comando da linha EEx 14 são apropriados para ser montados em painéis elétricos, comandos bimanuais bimanual, painéis de controle e elevadores instalados em ambientes Ex. Os botões de emergência são integrados aos circuitos de segurança em máquinas e equipamentos e cumprem as exigências da EN 60204-1. Os sensores magnéticos da linha EEx RC encontram sua aplicação em condições ambientais com altíssimos níveis de sujeira, ou então, em ambientes onde as exigências com a higiene são extremamente altas. A utilização destes, em ambientes externos também é viabilizado por causa da sua alta classe de proteção. Os sensores indutivos Ex são atuados quando da aproximação de materiais condutores de energia elétrica. Eles são insensíveis a poeira, sujeira, altas ou baixas velocidades de acionamento, altos níveis de umidade e atmosferas químicas e distâncias variáveis de atuação. Los dispositivos de mando de la serie EEx 14 son adecuados para montarse en armarios de aparellaje Ex, paneles de control y fabricación de elevadores. Existen versiones con interruptores de botón, semi giratorios, con llave y de parada de emergencia. Los botones de parada de emergencia van conectados al circuito de seguridad de las máquinas o instalaciones. Cumplen las exigencias de la norma EN 60204-1. Los sensores magnéticos de la serie EEx RC son ventajosos especialmente cuando las condiciones de trabajo son de mucha suciedad o cuando se requiere mantener altos niveles de higiene. Los contactos encapsulados trabajan prácticamente sin desgaste. Son ideales para utilización a la intemperie gracias a su elevado nivel de protección. Los sensores EEx de inducción actúan a proximidad de metales. Los sensores de inducción no se ven afectados por ambientes de polvo o suciedad, velocidades de funcionamiento demasiado bajas o elevadas, altas humedades, atmósfera con productos químicos o distancias de actuación muy variables. // EEX GFI // EEX 14 RT TECNOLOGIA MÉDICA TECNOLOGÍA MÉDICA // Pedais de aplicação médico hospitalar // Controles de pedal para aplicaciones médicas 36 37 Nosso abrangente programa dos equipamentos de comutação próprios para as aplicações médico hospitalares demonstra nossa competência neste ramo de atividade, por isso, é que você toma a decisão correta ao procurar o suporte junto aos profissionais da steute. Mesmo especificações, aparentemente exóticas, não abalam nossos especialistas. Se até agora tenha considerado ser difícil encontrar a pedaleira mais apropriada para a sua necessidade: nós o convenceremos do contrário! Nas páginas seguintes apresentamos, para sua escolha, nosso programa standard, em que cada produto, obviamente, pode ter suas características adequadas de acordo com as exigências / necessidades específicas de cada cliente. Como empresa de porte médio, em que os caminhos do processo decisório são curtos, que desenvolve uma produção flexível, faz questão de produzir a »pedaleira dos seus sonhos« - com design exclusivo, carcaça personalizada, elementos de operação ou equipamentos de segurança especiais. Nuestro amplio programa de fabricación de controles de pedal para equipos médicos demuestra nuestra capacidad en ese campo ¡Tiene razón si espera mucho de nosotros! Nuestros especialistas no se sorprenderan de sus exigencias, por especiales que sean. Si piensa que resulta difícil encontrar el control de pedal óptimo ¡Nosotros le convenceremos de lo contrario! En las páginas siguientes presentamos una selección de nuestro programa estándar, que desde luego, podemos adaptar a sus requisitos individualizados. Al ser una empresa de tamaño medio, tenemos circuitos de decisión rápidos y medios de producción flexibles, y desarrollaremos y produciremos para Vd. el »interruptor deseado«, con un diseño exclusivo, con carcasa individualizada, con elementos especiales de mando o de seguridad. TECNOLOGIA MÉDICA TECNOLOGÍA MÉDICA // Pedais de aplicação médico hospitalar // Controles de pedal para aplicaciones médicas // MGF-MED // MGFS-MED // KF-MED SK11 38 Nos centros cirúrgicos, nas clínicas médicas, nos centros de reabilitação as mãos estão, geralmente, ocupadas o que torna necessário usar o pé para acionar os comandos dos equipamentos elétricos de aplicação médico hospitalar. Por este motivo é que as pedais de aplicação médico hospitalar freqüentemente são utilizados como equipamentos de ajuste / regulagem. En salas de operaciones, quirófanos y centros de rehabilitación, los especialistas tienen las manos muy ocupadas, por lo que emplean sus pies para accionar los aparatos médicos eléctricos. // KF-MED SK12 // // MKF 2-MED GP25 // MKF // Blindtext 2-MED MGF 2-MED GP26 39 Um extenso programa standard Neste setor a steute é altamente especializada: a área de negócios da tecnologia médica da steute disponibiliza um amplo escopo de pedais que foram projetadas e são fabricadas especificamente para a aplicação na área médico hospitalar atendendo assim as mais rigorosas exigências relacionadas à segurança, funcionamento, ergonomia e confiabilidade. As figuras constantes nesta página dupla são exemplos dos produtos que integram o programa standard. Una extensa gama estándar steute es especialista en este campo: la tecnología médica steute ofrece una extensa gama de interruptores de pedal diseñados especialmente para equipos médicos, que cumplen estrictas exigencias en cuanto a seguridad, funciones, ergonomía y fiabilidad. Las fotos de esta doble página muestran ejemplos de nuestra gama estándar. // MKF 2-MED GP23 // MGF 2-MED TECNOLOGIA MÉDICA TECNOLOGÍA MÉDICA // Pedais de aplicação médico hospitalar // Controles de pedal para aplicaciones médicas // RF-MED // // MKF Blindtext 3-MED // MTF 3-MED // MKF 3-MED GP34 GP33 40 »Equipamentos médicos aprovados« As pedais de aplicação médico hospitalar da steute atendem todas as exigências requeridas pela lei de produtos médicos a diretriz 93/42/EW. Uma Instituição de Inspeção e Controle, neutra, testa e verifica se as chaves / pedais e os respectivos equipamentos de fabricação atendem ao requerido pelas irrefutáveis determinações para produtos médicos. O resultado desta inspeção de iniciativa livre e voluntária: nas pedais steute consta a certificação »GM = Geprüftes Medizinprodukt«, que significa »Produto Médico Hospitalar aprovado«. »Productos con homologación sanitaria« Los interruptores de pedal de tecnología médica steute cumplen todos los requisitos de la Ley de Productos Sanitarios MPG (Directiva 93/42/EEC). Autoridades independientes comprueban que los interruptores y las instalaciones de fabricación cumplen los requisitos de la Ley de Productos Sanitarios. El resultado de esta inspección voluntaria es que los interruptores steute cuentan con el certificado GM de »productos con homologación sanitaria«. // // MFS-MED PHACO // MFS-MED // BlindtextDENTAL WF 3-MED GP35 41 Na área de negócios »Tecnologia Médica« a steute oferece um programa estruturado em módulos, permitindo compor as mais variadas pedais padronizadas, cuja execução pode agregar até cinco pedais. Além das pedais convencionais são utilizados elementos de atuação, entre outros, basculantes, dispositivos ou placas (giratórias de posicionamento), botões. La tecnología médica steute ofrece una gama modular de múltiples interruptores de pedal de serie, con hasta cinco pedales. Además de los pedales convencionales, se ofrecen dispositivos de control de rodillo, placas de mandos y botones. // MFS-MED GP71 // MFS-MED GP72 TECNOLOGIA MÉDICA TECNOLOGÍA MÉDICA // Soluções personalizadas // Soluciones personalizadas 42 Soluções personalizadas Pedais customizadas são desenvolvidas, a partir do programa standard de pedais da tecnologia médica da steute, num trabalho de estreito relacionamento com os fabricantes de equipamentos médico hospitalares. Nesta página são apresentados exemplos, como os pedais que acionam os movimentos das cadeiras de dentistas e de outras funções empregadas na área odontológica. Nos centros cirúrgicos são utilizadas pedais multifuncionais, que dentre outras funções, executam os movimentos de zoom e focalização de microscópios, bem como disparar câmaras (fotográficas). Hospitais e clínicas de reabilitação utilizam sistemas de raios X e equipamentos elétricos de ajuste do posicionamento das camas de pacientes, os quais são movimentados por pedais steute. Desarrollos personalizados Se diseñan interruptores de pedal personalizados a partir de la gama estándar steute, en cooperación con los fabricantes de equipos médicos. En esta página se muestran algunos ejemplos: steute fabrica para la tecnología de odontología interruptores de pedal que accionan los sillones de odontólogo y otras funciones, que se muestran en la página 37. En salas de operaciones multifuncionales, se emplean interruptores de pedal para manejar microscopios de cirugía, p.ej. para ajustar el enfoque y la distancia, y manejar la cámara. En hospitales y centros de rehabilitación, se emplean interruptores de pedal steute para manejar sistemas de rayos X y las camas regulables de pacientes. Visões do futuro Em colaboração com uma equipe de projetistas a steute desenvolveu um projeto inovador para a próxima geração, bem como para aquela que vai sucedê-la, uma concepção modular de pedais, que também atende as mais altas exigências relacionadas com a ergonomia e confiabilidade e simultaneamente convence pela perfeição do seu design. Outro exemplo relacionado a inovadores sistemas de comutação são as pedais que transmitem os sinais, sem utilizar cabos ou fios. A transmissão dos dados por rádio freqüência ou infravermelho, aumenta a flexibilidade dos equipamentos de comutação, além de eliminar os cabos que freqüentemente se transformam em armadilhas de tropeço. Assim a área de negócios da Tecnologia Médica da steute trabalha hoje, estabelecendo soluções para o amanhã, soluções que tem cabeça e pé. Mirando al futuro En cooperación con equipos de diseñadores steute ha desarrollado un concepto de diseño para la futura generación de interruptores de pedal: un concepto modular que cumple los requisitos de ergonomía y fiabilidad, que convence gracias a su diseño perfecto. Otro ejemplo de innovación son los sistemas de interruptores con transmisión de señal sin cable. Los datos se transmiten por ondas de radio o infrarrojos que aumentan la flexibilidad para ajustar los aparatos y evita el riesgo de cables en los lugares de trabajo. La tecnología médica steute viene trabajando ya en soluciones de futuro: soluciones que le permiten tener sus pies firmemente en el suelo. 43 A steute desenvolve e produz um extenso programa de chaves e equipamentos comutadores que são aplicados na automação industrial atendendo as altas exigências de um »Chaveamento seguro para aplicações complexas e críticas«. Neste contexto a empresa concentra seus esforços em três áreas de negócios: Tecnologia de controle; proteção contra explosão e tecnologie médica. steute desarrolla y produce un extenso programa de aparellaje para las tecnologías de automatización que se emplean en aplicaciones complejas y críticas. La empresa se centra en tres segmentos de negocio: tecnología de control, protección contra explosiones y tecnología médica. Fabricante/Fabricante steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG Brückenstraße 91 32584 Löhne, Alemania/Alemanha Telefone/Teléfono + 49 (0) 57 31 7 45-0 Fax/Fax + 49 (0) 57 31 7 45-200 E-mail [email protected] www.steute.com 01.26.0475/1181459/03.2009/2000/wd Filial/Sucursal steute do Brasil Rua Badejo, 38 - Bairro Aquário 13280-000 - Vinhedo - SP - Brasil Telefone/Teléfono +55 19 3836 2414 Fax/Fax +55 19 3836 2404 E-mail [email protected] www.steute.com.br