SpaltFix S-280
Transcrição
SpaltFix S-280
Manuel de instruções SpaltFix S-280 D1160372 - V001 *D1160372-V001* Português Copyright by Posch Gesellschaft m.b.H., Made in Austria Fabricante Fabricante POSCH Gesellschaft m.b.H. Paul-Anton-Keller-Strasse 40 A-8430 Leibnitz Telefone: +43 (0) 3452/82954 Fax: +43 (0) 3452/82954-53 E-mail: [email protected] http://www.posch.com © Copyright by POSCH Gesellschaft m.b.H., Made in Austria Preencha sem falta antes da colocação em funcionamento. Obtém assim um documento único com as informações da máquina que deve indicar quanto pretender esclarecer dúvidas. Número da máquina:.............................................................................. Número de série:..................................................................................... POSCH Österreich: 8430 Leibnitz, Paul-Anton-Keller-Strasse 40, Telefone: +43 (0) 3452/82954, Fax: +43 (0) 3452/82954-53, E-mail: [email protected] POSCH Deutschland: 84149 Velden/Vils, Preysingallee 19, Telefone: +49 (0) 8742/2081, Fax: +49 (0) 8742/2083, E-mail: [email protected] 2 Índice Índice 1 Prefácio 5 1.1 Direitos de autor 5 1.2 Responsabilidade por defeitos 5 1.3 Reservas 5 1.4 Termos 5 1.5 Manual de instruções 6 2 Indicações de segurança 7 2.1 Explicação dos símbolos 7 2.2 Indicações gerais de segurança 8 2.3 Indicações de segurança para a máquina de cortar lenha 8 2.4 Indicações de segurança para cintas transportadoras 9 2.5 Indicação de ruído 10 2.6 Riscos residuais 10 2.7 Utilização correcta 10 2.8 Utilização indevida 10 3 Informações gerais 11 3.1 Âmbito de aplicação 11 3.2 Descrição 11 3.3 Os componentes mais importantes da máquina 12 3.4 Autocolantes e respectivo significado 13 4 Instalação 16 4.1 Virar a recolha para baixo 16 4.2 Cinta transportadora 16 5 Colocação em funcionamento 17 5.1 Accionamento através de motor eléctrico (modelo E) 17 5.2 Acionamento por trator através do eixo de transmissão (modelo Z) 18 5.3 Accionamento por motor eléctrico ou por eixo de transmissão 19 6 Operação 20 6.1 Operação 20 7 Colocar fora de serviço 23 7.1 Desligar a máquina 23 8 Transporte 24 8.1 Transporte no engate de três pontos do tractor 24 8.2 Transporte com chassis 25 8.3 Elevar com um guindaste 25 3 Índice 4 9 Controlos 27 9.1 Dispositivos de protecção 27 9.2 Uniões roscadas 27 9.3 Equipamento elétrico 27 9.4 Tubagens hidráulicas 28 9.5 Lâmina de serra 28 9.6 Tensão das correias trapezoidais 28 9.7 Nível do óleo 28 10 Manutenção 30 10.1 Lubrificação 30 10.2 Mudança do óleo 30 10.3 Lâmina de serra 33 10.4 Substituição das correias trapezoidais 35 10.5 Cinta de recolha 36 10.6 Interruptor de fim de curso 37 10.7 Limpeza 38 11 Equipamento especial 39 11.1 Cinta transportadora 39 11.2 Batente da madeira ventilado 41 12 Equipamento adicional 42 12.1 Variantes de lâminas de corte 42 12.2 Dispositivo de elevação 42 13 Eliminação de erros 44 13.1 Eliminação 45 14 Dados técnicos 46 15 Assistência técnica 47 Declaração de conformidade CE 48 Prefácio 1 Prefácio Obrigado por ter adquirido um dos nossos produtos. Esta máquina foi concebida de acordo com as normas e directivas europeias em vigor. Neste manual de instruções, são fornecidas indicações para a realização de trabalhos e da manutenção de modo seguro e competente. Todas as pessoas responsáveis pelo transporte, instalação, colocação em funcionamento, operação e manutenção da máquina devem ler e compreender: ▪ o manual de instruções ▪ os regulamentos de segurança ▪ as indicações de segurança dos capítulos individuais. Para evitar erros na operação e assegurar um bom funcionamento, o manual deve estar sempre acessível ao pessoal operador. 1.1 Direitos de autor Todos os documentos estão protegidos por direitos de autor. É proibida a reprodução e distribuição dos documentos, ou de excertos dos mesmos, ou a comunicação do seu conteúdo, excepto quando expressamente autorizado. 1.2 Responsabilidade por defeitos Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia este manual de instruções na íntegra! Não nos responsabilizamos por danos e avarias resultantes do incumprimento das instruções do manual. Os direitos da responsabilidade por defeitos devem ser reivindicados imediatamente após a detecção dos defeitos. Os direitos não são aplicáveis, por exemplo, em caso de: ▪ utilização indevida, ▪ utilização de sistemas de ligação e de accionamento não incluídos no fornecimento e com defeito, ▪ não utilização das peças de reposição e de acessórios originais, ▪ conversões não autorizadas por escrito pela empresa. As peças de desgaste não estão incluídas na responsabilidade por defeitos. 1.3 Reservas As informações relativas a dados técnicos, dimensões, ilustrações da máquina e alterações das normas de segurança técnica estão sujeitas a desenvolvimento contínuo e, por isso, não são obrigatórias no âmbito do fornecimento. Sujeito a erros de impressão e gralhas. 1.4 Termos Entidade operadora A entidade operadora é constituída por pessoas que operam e utilizam a máquina correctamente ou que permitem a sua utilização por pessoas competentes e autorizadas. Pessoal operador 5 Prefácio O pessoal operador (operadores) é constituído pelas pessoas que a entidade operadora encarrega da operação da máquina. Pessoal técnico O pessoal técnico é constituído por pessoas que a entidade operadora encarrega da realização de tarefas especiais, tais como a instalação, configuração, manutenção e resolução de problemas. Electricistas profissionais Os electricistas profissionais são pessoas que, devido à sua formação técnica, possuem conhecimentos sobre instalações eléctricas, normas e directrizes sobre electricidade e conseguem detectar e evitar potenciais perigos. Máquina O termo "máquina" substitui a designação comercial do objecto ao qual este manual de instruções se aplica (consulte a capa). 1.5 Manual de instruções Este manual de instruções é uma "Tradução do manual de instruções original" 6 Indicações de segurança 2 Indicações de segurança 2.1 Explicação dos símbolos Os símbolos e as indicações que se seguem, presentes neste manual de instruções, avisam para a possibilidade de ferimentos ou danos materiais ou fornecem informações para ajuda. Aviso de zonas de perigo Indicação para a segurança no trabalho, cuja não observância constitui perigo de ferimentos e de morte. Observe sempre estas indicações e proceda com especial atenção e cuidado. Aviso de tensão eléctrica perigosa O contacto com peças sob tensão pode causar a morte imediata. As coberturas e os dispositivos de segurança das peças eléctricas devem ser abertos apenas por electricistas qualificados e após a desconexão correcta da tensão de funcionamento. Aviso de esmagamento Perigo de ferimentos causados pelo esmagamento dos membros superiores. Aviso de ferimentos por corte Perigo de ferimentos causados por cortes nos membros. Indicação Símbolo para o manuseamento correcto da máquina. A sua não observância pode causar avarias ou danos na máquina. Indicação de ruído Símbolo para uma zona com níveis elevados de ruído > 85 dB (A). A sua não observância pode causar perturbações ou danos na audição. 7 Indicações de segurança Outras informações Símbolo para outras informações sobre um produto adquirido. Informações Informações relacionadas com o manuseamento. 2.2 Indicações gerais de segurança A máquina deve ser utilizada apenas por pessoas familiarizadas com o funcionamento e os perigos da máquina e com o manual de instruções. ▪ A entidade operadora deve informar o seu pessoal a este respeito. As pessoas que estejam sob a influência de álcool, outras drogas ou medicamentos, que comprometam o poder de reação, não podem operar a máquina nem fazer trabalhos de manutenção. A máquina deve ser operada apenas num estado técnico impecável. Na eventualidade de surgirem erros na máquina, o trabalho deve ser cessado de imediato. A máquina deve ser colocada em funcionamento apenas se estiver instalada de forma estável. Idade mínima do operador: 18 anos. Só pode estar uma pessoa a trabalhar na máquina! Faça intervalos regularmente, a fim de garantir a sua concentração enquanto trabalha. Certifique-se de que o seu local de trabalho está devidamente iluminado, pois a má iluminação pode aumentar significativamente o risco de ferimentos. Nunca trabalhe sem dispositivos de segurança. Os trabalhos de reparação, configuração, manutenção e limpeza devem ser realizados apenas com o mecanismo de acionamento desligado e com a ferramenta imobilizada. ▪ Em caso de accionamento por tomada de força, remova o eixo de transmissão do tractor. ▪ O motor elétrico deve ser desligado e o cabo de alimentação desligado da corrente elétrica. Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão. O mecanismo de accionamento da máquina deve estar desligado para a realização de trabalhos de conversão. Utilize apenas peças de reposição originais POSCH. Não devem ser feitas alterações ou manipulações na máquina! Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas profissionais! Nunca utilize cabos de ligação com defeito. As máquinas com accionamento eléctrico não devem ser colocadas em funcionamento quando chove, de modo a evitar a ocorrência de avarias no interruptor ou no motor eléctrico! 2.3 Indicações de segurança para a máquina de cortar lenha Antes de colocar a máquina em funcionamento, o operador deve falar com o auxiliar de manipulação da madeira (grua, empilhador, pá carregadora, etc.) sobre as normas de segurança e deve assegurar o seu cumprimento, assim como o cumprimento das instruções de segurança do auxiliar de manipulação da madeira. 8 Indicações de segurança ▪ Isto significa que o operador da máquina pode ter de abandonar o posto de comando durante o carregamento da madeira, para assim poder cumprir as distâncias de segurança necessárias. Estas medidas devem ser cumpridas independentemente da forma de carregamento da madeira (transportador de rolos, de corrente, transversal ou escalonado), tanto numa utilização estacionária como móvel. Não segure a madeira com as mãos quando esta estiver a ser serrada. É proibido remover pedaços ou outras partes da peça a ser trabalhada da zona de corte enquanto a máquina estiver em funcionamento! Nunca aproxime as luvas da lâmina de serra em rotação! Utilize a máquina apenas ao ar livre! ▪ Se, mesmo assim, a máquina for utilizada em espaços fechados, é necessária uma aspiração local (recolha na origem)! Tem de ser sempre garantida uma boa manutenção da máquina, devendo esta ainda estar livre de resíduos, tais como aparas ou pedaços de madeira cortados! Durante os trabalhos, use uma protecção ocular e facial! Use uma protecção respiratória para reduzir o perigo de inalação de partículas prejudiciais. Use calçado de protecção e roupas justas durante os trabalhos! Utilize apenas lâminas de serra concebidas visando uma redução dos ruídos! Não utilize lâminas de serra danificadas ou deformadas! Diâmetro mínimo da lâmina Diâmetro máximo da lâmina de serra de serra 690 mm 700 mm Orifício 30 mm É apenas permito o uso de lâminas de serra que estejam em conformidade com a norma EN 847-1! Ao desligar a máquina, tenha sempre em atenção o funcionamento por inércia das ferramentas até à sua imobilização! A pressão de funcionamento da instalação hidráulica deve ser de, no máximo, 200 bar! 2.4 Indicações de segurança para cintas transportadoras A permanência de pessoas na zona de perigo é proibida. Em toda esta zona, deve-se contar com a projecção de material! Nunca toque na tremonha ou na cinta do transportador enquanto a máquina estiver em funcionamento! Desligue o accionamento antes de remover os pedaços de madeira presos. A máquina não pode ser colocada em funcionamento sem cinta transportadora (deve encontrar-se montada) enquanto dispositivo de protecção separador da zona de rachar (segundo a norma EN ISO 13857-1)! Use calçado de protecção e roupas justas durante os trabalhos! Utilize a máquina apenas ao ar livre! 9 Indicações de segurança Use luvas de protecção! A pressão de funcionamento da instalação hidráulica deve ser de, no máximo, 200 bar! 2.5 Indicação de ruído O nível de pressão acústica de emissão ponderado A, nos postos de trabalho, é de ▪ 80 dB(A) em ralenti ou ▪ 98 dB(A) durante o corte, tal como medido junto do ouvido do operador. Nas máquinas com accionamento por tomada de força, o nível de ruído depende do tractor. Por isso, é obrigatório usar protecção dos ouvidos. Os valores indicados correspondem a níveis de emissão e, por isso, não devem ser considerados como valores que indiquem locais de trabalho seguros. Embora exista uma correlação entre os níveis de emissão e de imissão, não é possível determinar com certeza se são ou não necessárias medidas de prevenção adicionais. Os factores que influenciam os níveis de imissão actuais, existentes no local de trabalho, incluem a natureza do espaço de trabalho, outras fontes de ruído e, por exemplo, o número de máquinas e outras operações nas proximidades. Os níveis permitidos para os locais de trabalho também podem variar de acordo com o país. Estas informações devem permitir ao utilizador fazer uma melhor avaliação dos perigos e dos riscos. 2.6 Riscos residuais Mesmo quando são respeitados todos os regulamentos de segurança e a máquina é utilizada correctamente, existem riscos residuais: ▪ Tocar em peças ou ferramentas giratórias. ▪ Ferimentos devido à projecção de peças ou componentes. ▪ Perigo de incêndio devido a ventilação insuficiente do motor. ▪ Danos na audição por trabalhar sem protecção dos ouvidos. ▪ Erro humano (por exemplo, devido a esforço físico exagerado, cansaço mental, etc.) Todas as máquinas apresentam riscos residuais que exigem que se tenha muita atenção durante a realização dos trabalhos. A realização do trabalho em segurança depende do pessoal operador! 2.7 Utilização correcta A máquina - SpaltFix S-280 - é um rachador/cortador de madeira com 10 - 28 cm de diâmetro. Em caso de utilização de lenha previamente rachada, a qualidade da lenha pode ser inferior, assim como o desempenho da máquina. A máquina racha a lenha com uma força de corte de 10 t em 4 ou 6 pedaços, podendo o comprimento de corte ser ajustado em 25 - 50 cm. A máquina só pode ser utilizada para a preparação de lenha! 2.8 Utilização indevida É expressamente proibida toda a utilização que seja considerada inadequada ou seja diferente da que se encontra indicada em "Utilização correcta"! 10 Informações gerais 3 Informações gerais 3.1 Âmbito de aplicação Este manual de instruções é válido para as seguintes máquinas: Modelo da máquina N.º de artigo* M3657 M3677 Designação - Modelo SpaltFix S-280 - Z SpaltFix S-280 - ZE15 Accionamento Tomada de força Tomada de força/motor eléctrico *.....o número de artigo encontra-se estampado na placa de identificação da máquina. Versões Equipamento especial .....A Batente da madeira ventilado .....H Preparado para mesa elevadora (bloco de válvulas e tubagem) .....P Preparado para transportador longitudinal e transversal .....T Chassis para tractor .....F0 Preparado para cinta transportadora (sistema hidráulico) .....F15 Cinta transportadora de 1,5 m, accionamento hidráulico .....F4 Cinta transportadora de 4 m, accionamento hidráulico Equipamento adicional F0002137 Ligação para aspiração de aparas de 100 mm F0001916 Lâmina de corte de 6 vias F0001914 Unidade de iluminação F0002179 Contador de horas para máquinas com accionamento eléctrico F0002251 Contador de horas para máquinas com accionamento por tomada de força F0001904 Cavalete de apoio da madeira com dispositivo de elevação 3.2 Descrição A máquina - SpaltFix S-280 - é uma máquina de preparação de lenha que corta e depois racha a mesma. A madeira é cortada na horizontal, sendo segurada por uma garra durante o processo de corte. De seguida, é cortada pela lâmina de serra avançada manualmente. Depois de cortada, a lenha cai numa calha de rachar. O êmbolo do rachador hidráulico é extraído e pressiona a madeira contra a lâmina de corte. A lâmina de corte regulável em altura permite um ajuste perfeito em qualquer situação de trabalho. A remoção do material rachado é realizada conforme desejar, por exemplo, através de uma cinta transportadora. O accionamento da ferramenta de corte é hidráulico. 11 Informações gerais A máquina é accionada por um motor eléctrico ou por uma tomada de força. 3.3 Os componentes mais importantes da máquina 4 5 6 3 7 2 8 9 1 10 11 12 13 20 14 19 18 15 17 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 Lâmina de corte Placa de identificação Fixador Elemento de pressão Lâmina de serra Alavanca de comando – serra Protecção da lâmina de serra Alavanca de comando – fixador Tampa – correias trapezoidais Accionamento – tomada de força 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Ficha Engate de três pontos Motor eléctrico Recolha Interruptor Reservatório hidráulico Chapa de protecção dianteira Operação Tampa de protecção Armação Informações gerais Z2001156 3.4 Autocolantes e respectivo significado 1 9 1 8 2 7 3 6 4 2 3 5 4 5 6 7 8 9 Colocar a máquina em funcionamento apenas com todos os dispositivos de protecção! Não abrir ou remover o dispositivo de protecção durante o funcionamento! Cuidado, a ferramenta funciona por inércia! Os trabalhos de reparação, configuração, manutenção e limpeza devem ser realizados apenas com o mecanismo de accionamento desligado e com a ferramenta imobilizada! Usar luvas de protecção! Usar calçado de protecção! Usar protecção ocular e dos ouvidos! Cuidado, ferramentas móveis! Trabalhar apenas sozinho! Antes de colocar a máquina em funcionamento, é obrigatório ler o manual de instruções! Atenção, ter em atenção o sentido de rotação do motor, visto que o sentido de rotação incorrecto causa a ruptura da bomba! Z2001170 Cuidado, ferramentas móveis! Não levantar aqui! Z2001083 Levantar aqui! Z2001084 O nosso sistema hidráulico é enchido com: Z2001149 Velocidade da tomada de força 480 min -1 Z2001152 Sentido de rotação do motor Z2001220 Sentido de rotação da tomada de força Z2001220 13 Informações gerais Sentido de rotação da lâmina de serra Z2001220 max 700 mm min 690 mm Diâmetro máximo da lâmina de serra 30 mm Z2001340 Nível do óleo Z2001360 Ponto de lubrificação Z2050400 Autocolante – operação Stop (paragem) Operação – recolha (para a frente/para trás), dispositivo de elevação (elevar/baixar) Z200 1177 Rachar Z2040020 Z204 0050 Operação – ajuste da lâmina Z204 0060 Operação – serra 0 14 Z2040360 Operação – cinta transportadora (ligar/desligar) Informações gerais Autocolantes no chassis Pressão dos pneus max. 3,5 bar Z2050330 Autocolantes na cinta transportadora Zona de perigo 5 m Z2001162 Ponto de lubrificação Z2050400 15 Instalação 4 Instalação A máquina deve ser colocada em funcionamento apenas se estiver instalada de forma estável. Instalar a máquina sobre uma superfície de trabalho horizontal, lisa, firme e livre. A máquina deve ser instalada diretamente sobre o solo. Não podem ser colocadas por baixo tábuas, ferros planos, etc. A máquina não pode ser instalada sob uma linha elétrica aérea. 4.1 Virar a recolha para baixo 1. Puxe o pino de bloqueio para fora. 2. Vire a recolha para baixo. – A fim de evitar danos, é importante certificar-se de que a cinta de recolha está centrada. 4.2 Cinta transportadora ▪ Coloque a cinta transportadora na posição de trabalho. Para tal, consulte ..... Cinta transportadora [➙ 39] 16 Colocação em funcionamento 5 Colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamento, verifique o funcionamento dos dispositivos de protecção e de segurança, as mangueiras hidráulicas e o nível do óleo! Antes de cada colocação em funcionamento, verifique a constituição da cablagem elétrica! Antes de cada colocação em funcionamento, verifique se a lâmina de serra está bem fixada! Caso verifique uma anomalia durante o funcionamento, coloque a máquina imediatamente fora de serviço e proteja-a de um rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada! 5.1 Accionamento através de motor eléctrico (modelo E) 5.1.1 Máquinas com motor de 400 V A máquina só pode ser colocada em funcionamento em circuitos com uma protecção contra corrente de falha de 30 mA ou um interruptor de protecção de pessoas portátil (PRCD). Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas profissionais! Modelo E15 Ligue a máquina à rede eléctrica: ▪ Tensão de rede 400 V (50 Hz) ▪ Disjuntor 32 A (característica de disparo C) ▪ O cabo condutor deve ter uma secção transversal de, pelo menos, 6 mm². Este valor da secção transversal do cabo condutor representa apenas um requisito mínimo; se forem utilizados cabos condutores mais compridos, o valor deve ser determinado por electricistas profissionais. ▪ Ligue o interruptor principal (na ficha). 2 1 1 Ficha 2 Interruptor principal ▪ Primeiro, rode o botão do interruptor para a posição Y e depois deixe o motor acelerar. De seguida, rode o interruptor para a posição do triângulo. 17 Colocação em funcionamento 3 2 1 1 2 Posição zero Posição da estrela 3 Posição do triângulo Observe o sentido de rotação do motor eléctrico (veja a seta no motor). Se o sentido de rotação do motor estiver errado: Inverta a polaridade de duas fases na ficha. A alteração do sentido de rotação só pode ser realizada por electricistas! 5.2 Acionamento por trator através do eixo de transmissão (modelo Z) ▪ Monte a máquina no engate de três pontos do tractor. ▪ Coloque o eixo de transmissão e prenda com a corrente de segurança. ▪ A rotação da tomada de força do tractor é no sentido dos ponteiros do relógio. ▪ Coloque o acelerador de mão do tractor na posição mínima. ▪ Engate lentamente a tomada de força do tractor, permitindo que a máquina entre em funcionamento. ▪ Ajuste a velocidade necessária da tomada de força através do acelerador de mão. Velocidade máxima da tomada de força: ▪ 480 rpm A velocidade máxima da tomada de força não pode ser ultrapassada em circunstância alguma, caso contrário, pode ocorrer um aumento da temperatura do óleo. Isto pode, por sua vez, causar o desgaste antecipado e a ocorrência de fugas na bomba, no cilindro e nos tubos hidráulicos. Antes de voltar a desengatar o eixo de transmissão, deve colocar o acelerador de mão do trator na posição mínima. Depois de retirado, o eixo de transmissão deve ser pendurado na suspensão do eixo de transmissão. 18 Colocação em funcionamento 5.3 Accionamento por motor eléctrico ou por eixo de transmissão 1 2 4 3 1 2 Fecho de mola Chapa de bloqueio 3 4 Interruptor de fim de curso Lingueta do interruptor de fim de curso Ajustar a variante de accionamento: Posição da tampa Chapa de bloqueio recolhida Chapa de bloqueio extraída Accionamento Accionamento por motor eléctrico Accionamento por eixo de transmissão Oscile a chapa de bloqueio até sentir o fecho de mola a engatar. Se a máquina for colocada em funcionamento com o accionamento eléctrico, a chapa de bloqueio tem de encontrar-se fechada na tomada de força. Se não for o caso, não será possível ligar a máquina. 19 Operação 6 Operação Em temperaturas ambientes inferiores a 0 °C, deixe a máquina a funcionar ao ralenti durante aproximadamente cinco minutos, para que o sistema hidráulico atinja a temperatura de funcionamento (os tubos hidráulicos ficam mornos). 6.1 Operação Só pode estar uma pessoa a trabalhar na máquina! Certifique-se de que não se encontram outras pessoas na área da máquina. ▪ Coloque a máquina em funcionamento. Para tal, consulte ….. Colocação em funcionamento [➙ 17] ▪ Coloque a madeira na recolha. 6.1.1 Operação da recolha e da serra 1 2 1 Recolha – para a frente 2 Recolha – para trás ▪ Com a alavanca de comando (recolha – para a frente), transporte a madeira até ao batente. 1 2 1 Alavanca de comando – serra 2 Alavanca de comando – fixador ▪ Puxar a alavanca de comando (serrar) para a frente e serrar a madeira. ▪ Simultaneamente, fixe a madeira com o fixador (estribo). ▪ Mantenha a alavanca na posição dianteira até a madeira ter sido completamente serrada. 20 Operação 6.1.1.1 Indicação relativa ao serrar O accionamento deve encontrar-se sempre desligado para a eliminação de um eventual bloqueio! 6.1.2 Operação do rachador e da lâmina de corte 1 2 1 Rachar 2 Paragem do rachador (manual) ▪ Com a alavanca de comando (rachar), accione um curso de corte (puxe a alavanca brevemente para a direita). A madeira é pressionada contra a lâmina de corte e rachada. A lâmina de corte pode ser ajustada (para ajustar o centro de corte). ▪ Ajuste o centro da lâmina de corte através da alavanca manual (lâmina de corte para cima/para baixo). 2 1 1 Lâmina de corte – para cima 2 Lâmina de corte – para baixo 6.1.2.1 Indicação para rachar Utilize apenas madeira com um diâmetro até 10 - 28 cm. Os pedaços de madeira devem ser pressionados longitudinalmente contra a lâmina de corte. ▪ Se necessário, corrija a posição e só depois inicie o processo de corte. Solte a madeira encravada na lâmina de corte utilizando uma ferramenta de impacto. 21 Operação 6.1.3 Ajustar o comprimento de corte da madeira 3 1 2 4 1 2 Parafuso de fixação Batente 3 4 Alojamento do batente Orifício roscado O comprimento de corte pode ser ajustado a um comprimento de 25, 33, 40 e 50 cm através do batente. 1. Desaperte os parafusos de fixação e retire o batente. – Na báscula encontram-se os orifícios roscados para o ajuste do comprimento de corte de 25, 33, 40 e 50 cm. 2. Seleccione o comprimento pretendido e volte a apertar o parafuso de fixação. 22 Colocar fora de serviço 7 Colocar fora de serviço Antes de desligar a máquina, desligue todas as funções hidráulicas. Para tal, coloque todas a alavancas de comando na posição neutra. 7.1 Desligar a máquina Acionamento por motor elétrico (modelo E) Modelo E15 ▪ Coloque o interruptor na posição 0. ▪ Desligue o interruptor principal (na ficha). Acionamento por trator através do eixo de transmissão (modelo PZG) ▪ Desengate o eixo de transmissão do trator. – Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima. 23 Transporte 8 Transporte Antes do transporte, é impreterível que desligue o acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada! Desligue a máquina da rede eléctrica! ▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho. ▪ Desengate o eixo de transmissão do trator. – Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima. Ao desligar a máquina, tenha sempre em atenção o funcionamento por inércia da lâmina de serra até à sua imobilização! 8.1 Transporte no engate de três pontos do tractor Durante o levantamento ou abaixamento não é permitido permanecer entre o trator e a máquina. ▪ Monte a máquina no engate de três pontos e levante-a com o sistema hidráulico do trator. Se a iluminação traseira do trator ficarem tapadas, deve instalar uma luz na parte posterior da máquina (por exemplo, suporte magnético, luz amovível ......). Devido ao peso da máquina, a combinação de trator e máquina pode apresentar instabilidade. Para verificar a estabilidade global, pode utilizar a seguinte fórmula para o cálculo do lastro mínimo dianteiro IF,min perante uma carga mínima do eixo dianteiro de 20% do peso sem carga do trator: I F,min = (I R x ( c + d )) - ( TF x b ) +( 0,2 x TE x b ) a + b TE IF TF TR IR TE (kg) Peso sem carga do trator * TF (kg) Carga do eixo dianteiro do trator vazio * TR (kg) Carga do eixo traseiro do trator vazio * IR (kg) Peso total da máquina ** IF (kg) Peso total do lastro dianteiro a (m) b c (m) (m) d (m) Distância entre o centro de gravidade do lastro dianteiro e o centro do eixo dianteiro Distância entre eixos do trator Distância entre o centro do eixo traseiro e o centro das rótulas da barra inferior Distância entre o centro das rótulas da barra inferior e o centro de gravidade da máquina *….. consulte o manual de instruções do trator **….. consulte os "Dados técnicos" (tenha impreterivelmente em atenção o peso dos possíveis equipamentos adicionais da máquina) 24 *** *** *** *** Transporte ***….. medir Durante o transporte nas vias públicas, deve ser respeitado o código da estrada. Velocidade máxima de transporte: 25 Km/h Quando for separada do trator, a máquina deve ser instalada sobre um piso nivelado e firme. 8.2 Transporte com chassis Chassis para tractor ▪ Engate a lança no veículo tractor. ▪ Suba a roda de apoio através da manivela. ▪ Solte o travão de imobilização. ▪ Verifique a pressão dos pneus – no máximo 3,5 bar. ▪ Ligue a ficha do sistema de iluminação ao veículo de reboque. ▪ Verifique o funcionamento do sistema de iluminação. Durante o transporte nas vias públicas, deve ser respeitado o código da estrada. Velocidade máxima de transporte: 6 Km/h (10 Km/h) - Respeite a legislação nacional! Quando a máquina for separada do veículo de reboque, ela deve ser colocada sobre uma base horizontal, nivelada e firme. 8.3 Elevar com um guindaste 1 2 2 2 1 Equipamento de elevação 2 Olhal para elevação 25 Transporte Em caso de elevação com o guindaste, a máquina só pode ser elevada através dos olhais para elevação! Só pode ser utilizado equipamento de elevação com a capacidade de carga admissível! 26 Controlos 9 Controlos Antes de realizar trabalhos de controlo na máquina, é impreterível que desligue o acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada! Desligue a máquina da rede eléctrica! ▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho. ▪ Desengate o eixo de transmissão do trator. – Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima. ▪ Retire o eixo de transmissão do tractor. Ao desligar a máquina, tenha sempre em atenção o funcionamento por inércia da lâmina de serra até à sua imobilização! 9.1 Dispositivos de protecção A máquina deve estar sempre equipada com todos os dispositivos de protecção (coberturas, grades de protecção ....)! 9.2 Uniões roscadas Após as primeiras horas de funcionamento, aperte novamente todas as porcas e os parafusos. Depois, aperte novamente os parafusos e as porcas a cada 100 horas de funcionamento. ▪ Substitua todos os parafusos e porcas em falta. 9.3 Equipamento elétrico Antes de cada colocação em funcionamento, verifique a constituição da cablagem elétrica! ▪ As cablagens danificadas devem ser imediatamente substituídas! O equipamento elétrico deve ser testado por um eletricista regularmente de acordo com as normas legais, no entanto o mais tardar a cada três anos, os resultados devem ser documentados e incluir pelo menos o seguinte: ▪ Verificação visual do seu estado adequado ▪ Medidas de proteção contra um contacto direto (proteção básica) ▪ Medidas de proteção para contacto indireto (proteção contra erros) ▪ Se aplicável, medidas de proteção da proteção adicional ▪ Se aplicável, medição do estado térmico do equipamento elétrico relevante. Para equipamento elétrico móvel, os testes devem incluir pelo menos o seguinte: ▪ Verificação visual do seu estado adequado ▪ Verificação do funcionamento ▪ Se aplicável, teste do condutor de proteção e medição da corrente do condutor de proteção ▪ Se aplicável, medição da resistência de isolamento. Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas profissionais! 27 Controlos 9.4 Tubagens hidráulicas Após a primeira hora de serviço, verifique todas as tubagens hidráulicas quanto a estanqueidade e fixação correcta. A cada 100 horas de serviço, volte a verificar as tubagens hidráulicas quanto a estanqueidade e fixação correcta. ▪ As tubagens hidráulicas danificadas devem ser imediatamente substituídas! 9.5 Lâmina de serra Antes de cada colocação em funcionamento, verifique se a lâmina de serra está bem fixada! Adicionalmente, verifique se a lâmina de serra apresenta sinais de desgaste ou danos antes de qualquer colocação em funcionamento, afiando ou substituindo se tal for necessário. 9.6 Tensão das correias trapezoidais As correias trapezoidais devem ser pré-tensionadas de modo que possam ser pressionadas no seu centro aproximadamente 8 mm com o polegar. ▪ Para tal, consulte ..... Substituição das correias trapezoidais [➙ 35] 9.7 Nível do óleo Para verificar o nível do óleo da máquina, coloque a máquina sobre um superfície horizontal nivelada. O nível do óleo deve ser verificado com o elemento de pressão recolhido. 9.7.1 Nível do óleo hidráulico Quando o indicador do nível de óleo está mais do que meio cheio, isto corresponde ao nível máximo de óleo. Se o nível de óleo se encontrar na zona inferior do indicador, isto corresponde ao nível mínimo de óleo. 1 3 2 1 2 Tampa do reservatório Tampão de drenagem do óleo 3 Visor do nível do óleo Se for o caso, é necessário adicionar imediatamente óleo hidráulico. ▪ Para tal, consulte ..... Mudança do óleo hidráulico [➙ 30] 28 Controlos É necessário efectuar o controlo do filtro do óleo apenas durante a mudança do óleo. 9.7.2 Nível do óleo da transmissão 1 2 3 1 2 Tampão de enchimento de óleo Tampão indicador do nível de óleo 3 Tampão de drenagem de óleo Quando o óleo sai no orifício do tampão indicador do nível óleo em posição horizontal, isto corresponde ao nível de óleo máximo. Quando o óleo se encontra abaixo do orifício, isto corresponde ao nível de óleo mínimo. Se for o caso, é necessário adicionar imediatamente óleo da transmissão. ▪ Para tal, consulte ..... Mudança do óleo da transmissão [➙ 32] 29 Manutenção 10 Manutenção Antes de executar trabalhos de manutenção, é impreterível que desligue o acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada! Desligue a máquina da rede eléctrica! ▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho. ▪ Desengate o eixo de transmissão do trator. – Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima. ▪ Retire o eixo de transmissão do tractor. Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas profissionais! Nunca trabalhe sem dispositivos de segurança. Utilize apenas peças de reposição originais POSCH. 10.1 Lubrificação Elimine componentes oleosos e gordurosos, assim como óleos usados, de acordo com as disposições legais. 10.1.1 Plano de lubrificação Intervalo de lubrificação Diariamente Semanalmente (a cada 40 horas de serviço, podendo o intervalo ser mais curto em função da utilização) O quê/local 4 guias no rachador Mancal na recolha Lâmina de corte – superfícies de deslize na lateral Barra de desconexão para o rachador Os pontos de lubrificação estão identificados através de um símbolo de lubrificação. Massas lubrificantes recomendadas: Fabricante Genol Fuchs Modelo Massa lubrificante multiusos Massa lubrificante multiusos 5028 10.2 Mudança do óleo O óleo drenado deve ser eliminado de forma ecológica. Informe-se a respeito das disposições legais relativas à protecção do ambiente. 10.2.1 Mudança do óleo hidráulico A primeira mudança de óleo deve ser efetuada após 500 horas de serviço. Todas as mudanças de óleo seguintes têm uma periodicidade de 1000 horas de serviço ou anual. 30 Manutenção 1 3 2 1 2 Tampa do reservatório Tampão de drenagem do óleo 3 Visor do nível do óleo ▪ Antes de mudar o óleo, recolha o elemento de pressão. ▪ Abra a tampa do reservatório. ▪ Desaperte o tampão de drenagem do óleo. O tampão de drenagem do óleo encontra-se no fundo do reservatório. ▪ Drene o óleo hidráulico usado para um recipiente de recolha. ▪ Volte a enroscar o tampão de drenagem de óleo no reservatório e encha com óleo hidráulico novo através da abertura da tampa do reservatório. ▪ Feche a tampa do reservatório. ▪ Ligue a máquina e deixe-a funcionar brevemente. ▪ Verifique o nível de óleo e adicione óleo hidráulico, se necessário. Quantidade de enchimento total do sistema hidráulico: Quantidade 60 litros Tenha em atenção que aqui se trata da indicação do primeiro enchimento; conforme o modelo e a variante, a quantidade de reabastecimento poderá ser um pouco menor (os componentes hidráulicos em parte não estão esvaziados). O sistema hidráulico é abastecido com o óleo de transmissão de maior qualidade, OMV ATF II. ▪ Este óleo tem um índice de viscosidade extremamente elevado, demonstra um comportamento de envelhecimento e de formação de espuma surpreendente, tem excelentes propriedades de fluidez a baixas temperaturas e uma protecção fiável contra o desgaste e a corrosão. ▪ Grau de viscosidade ISO VG 46. Ao mudar o óleo, é sempre recomendada a utilização de óleo de elevada qualidade. Uma mistura com produtos equivalentes não representa qualquer problema. Óleos hidráulicos recomendados Fabricante OMV SHELL ELF ESSO CASTROL Tipo de óleo ATF II Donax TA Hydrelf DS 46 Univis N46 Hyspin AWH-M 46 31 Manutenção Fabricante ARAL GENOL FUCHS Tipo de óleo Vitam VF46 Hydrauliköl 520 Plantohyd 32S * / Renolin B46 HVI * Óleo hidráulico biológico 10.2.2 Filtro de óleo 1 2 1 Tampa do filtro 2 Cartucho do filtro A substituição do cartucho filtrante deve ser feita sempre que se muda o óleo. As eventuais aparas de alumínio existentes são inócuas, uma vez que resultam da rodagem da bomba. Não lave o cartucho filtrante com gasolina ou petróleo, visto que isto iria destruir o cartucho. 10.2.3 Mudança do óleo da transmissão A primeira mudança de óleo deve ser efectuada após 100 horas de serviço. Todas as mudanças de óleo seguintes têm uma periodicidade de 500 horas de serviço ou anual. 1 2 3 1 2 Tampão de enchimento de óleo Tampão indicador do nível de óleo 3 Tampão de drenagem de óleo ▪ Desenrosque o tampão de enchimento de óleo e o tampão de drenagem de óleo. ▪ Drene o óleo usado e volte a colocar o tampão de drenagem de óleo. ▪ Encha com o óleo da transmissão novo. ▪ Verifique o nível de óleo e adicione óleo da transmissão, se necessário. ▪ Volte a colocar o tampão de enchimento de óleo. Quantidade de enchimento total 0,7 litros 32 Manutenção Óleos da transmissão recomendados Fabricante OMV GENOL FUCHS Tipo de óleo Gear Oil MP SAE 85W-90 Óleo da transmissão MP 90 Titan Gear Hypoid SAE 90 Pode ser utilizado qualquer óleo da transmissão desde que pertença à classe de viscosidade SAE 90. 10.3 Lâmina de serra Use luvas de protecção ao manusear as lâminas de serra! Utilize apenas lâminas de serra reforçadas da POSCH, visto que as lâminas de serra padrão são demasiado frágeis e representam um risco para a segurança! Tenha em atenção a rotação máxima da lâmina de serra especificada pelo fabricante! 10.3.1 Substituir a lâmina de serra 4 6 5 2 3 1 7 8 1 2 3 4 Parafuso de cabeça sextavada Porta de protecção traseira Chave de serra circular Porca tensora 5 6 7 8 Flange de montagem Lâmina de serra Interruptor de fim de curso Lingueta – interruptor de fim de curso ▪ Desaperte os parafusos de cabeça sextavada da porta de protecção e abra a mesma. ▪ Segure o eixo da serra circular com a chave da flange de montagem e desaperte a porca tensora com a chave da serra circular. ▪ Retire a flange de montagem e a lâmina de serra. ▪ Coloque e fixe a lâmina de serra nova. Volte a enroscar a porca tensora para a posição anterior. Coloque a lâmina de serra, de modo que os dentes da lâmina estejam inclinados para o sentido de rotação (veja a seta). ▪ Feche e volte a fixar a porta de protecção. Primeiro, remova impreterivelmente as aparas da zona do interruptor de fim de curso. 33 Manutenção Ao fechar, a lingueta do interruptor de fim de curso tem de encaixar de forma perfeita no interruptor! Lâmina de serra recomendada N.º de artigo Z1300103 Diâmetro 700 mm Orifício 30 mm Dentes 84 Modelo Metal duro (Widia) É apenas permito o uso de lâminas de serra que estejam em conformidade com a norma EN 847-1! Segurança da lâmina de serra Em conformidade com a norma EN 1870-6, a segurança da lâmina de serra é assegurada através de Inserções de alumínio. Estas inserções são peças sujeitas a desgaste e devem ser imediatamente substituídas em caso de desgaste. 10.3.2 Afiar a lâmina de serra As lâminas de serra devem apenas ser afiadas por uma oficina especializada, a fim de conseguir um corte ideal. Metal duro – lâmina de serra Instruções de utilização de lâminas de serra em metal duro As lâminas em metal duro para serras circulares destacam-se devido à sua longa durabilidade. Estas lâminas de serra circular são ferramentas de elevada qualidade, pelo que é importante ter em atenção um manuseamento correcto. ▪ Devido à sua dureza, o metal duro deve ser protegido de rombos. – Um acondicionamento incorrecto pode provocar danos nas pontas dos dentes. Pouse a lâmina de serra circular sobre uma base em espuma de borracha ou semelhante. – Nunca corte pregos, grampos metálicos, etc., que se encontrem na madeira. – A lâmina de serra circular não pode ser sujeita a impactos ou choques. ▪ Confirme o sentido de rotação correcto e o ponto morto exacto da lâmina de serra circular antes de ligar o motor. ▪ As lâminas de serra circular não podem ser paradas por factores externos durante o seu funcionamento por inércia. ▪ A ferramenta deve avançar sempre com cuidado e de forma contínua, ou seja, é importante evitar movimentos de corte bruscos. ▪ Limpe as lâminas de serra circular em intervalos regulares com um produto de remoção de resina. ▪ No funcionamento ao ralenti, a lâmina de serra circular em metal duro trabalha de uma forma mais silenciosa. No entanto, durante o corte, o nível de ruído depende do tipo de madeira utilizado. O direito à garantia é anulado em caso de um manuseamento incorrecto. Da mesma forma, as lâminas de serra com resina também estão excluídas da garantia! 34 Manutenção 10.4 Substituição das correias trapezoidais 10.4.1 Indicações relativas à substituição das correias trapezoidais Quando é necessária a substituição de uma correia trapezoidal, é preciso substituí-las todas! As correias trapezoidais devem ser colocadas com folga. No caso de serem "forçadas" nas polias, existe o perigo de serem danificadas e de se partirem passado pouco tempo! As correias trapezoidais devem ser pré-tensionadas de modo que possam ser pressionadas no seu centro aproximadamente 8 mm com o polegar. Modelo de correia trapezoidal Modelo da máquina Z ZE15 Correia XPA 1450 Lw XPA 1450 Lw Quantidade (unid.) 4 4 Número de artigo Z1940140 Z1940140 10.4.2 Substituir as correias trapezoidais em caso de accionamento Z 2 1 5 4 3 1 2 3 Tampa – correias trapezoidais Protecção da tomada de força Parafuso de cabeça sextavada 4 5 Contraporca Parafuso tensor ▪ Retire a tampa da tensão das correias trapezoidais e a protecção da tomada de força. ▪ Desaperte os quatro parafusos de cabeça sextavada dos mancais rectos. ▪ Desaperte as porcas sextavadas dos quatro parafusos tensores, para que a unidade do eixo da serra circular desça. ▪ Retire as correias trapezoidais antigas. ▪ Coloque as correias trapezoidais novas. ▪ Estique as correias trapezoidais. 35 Manutenção Para tal, consulte ….. Tensão das correias trapezoidais [➙ 28] ▪ Aperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. ▪ Aperte os quatro parafusos de cabeça sextavada dos mancais rectos e volte a colocar as tampas. Antes da colocação em funcionamento, todos os dispositivos de protecção da máquina devem encontrar-se montados. 10.4.3 Substituir as correias trapezoidais em ZE 2. 7. 9. 4. 5. 1. 10. 6. 3. 8. As correias trapezoidais devem ser substituídas conforme anteriormente descrito no accionamento Z. Adicionalmente, o motor eléctrico deve ser oscilado para o lado, conforme ilustrado na figura, para que seja possível retirar as correias trapezoidais. 10.5 Cinta de recolha 10.5.1 Indicação relativa à cinta do transportador Certifique-se de que o curso da cinta do transportador está centrado, sendo que esta não pode funcionar de forma desalinhada. ▪ Caso não esteja centrada, isto terá de ser rectificado através do ajuste do tambor de accionamento ou de desvio. Remova ocasionalmente o material caído por baixo da cinta do transportador, para evitar que esta seja danificada. 36 Manutenção 10.5.2 Cinta do transportador – ajustar o curso centrado 1 2 4 3 1 2 Cinta do transportador Tambor de desvio 3 4 Parafuso tensor Contraporca Se a cinta do transportador não se deslocar de forma centrada sobre o tambor de acionamento ou de desvio, o sentido de deslocação pode ser reajustado. ▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. ▪ Alinhe o tambor de desvio, rodando os dois parafusos tensores. ▪ Aperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. 10.5.3 Esticar a cinta do transportador Com o decorrer do tempo, a cinta do transportador pode ganhar folga devido ao esforço. Neste caso, será necessário voltar a esticá-la. ▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. ▪ Pré-tensione a cinta do transportador, rodando uniformemente os dois parafusos tensores. ▪ Estique a cinta do transportador suficientemente (a cinta não pode descair no lado inferior). ▪ Aperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. 10.6 Interruptor de fim de curso 1 2 4 3 1 2 Fecho de mola Chapa de bloqueio 3 4 Interruptor de fim de curso Lingueta do interruptor de fim de curso Se, no caso de uma máquina com accionamento ZE, o motor eléctrico não arrancar, o interruptor de fim de curso pode estar sujo, incorrectamente ajustado ou com defeito. 37 Manutenção ▪ Interruptor de fim de curso sujo: – Remova toda a sujidade do interruptor de fim de curso (eventualmente com ar comprimido). ▪ Interruptor do fim de curso incorrectamente ajustado: – Reajuste o interruptor de fim de curso ou a lingueta do mesmo. ▪ Interruptor de fim de curso com defeito: – Substitua o interruptor de fim de curso. 10.7 Limpeza Antes de executar trabalhos de limpeza, é impreterível que desligue o acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada! Desligue a máquina da rede eléctrica! ▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho. ▪ Desengate o eixo de transmissão do trator. – Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima. ▪ Retire o eixo de transmissão do tractor. Limpe a máquina regularmente para assegurar um funcionamento perfeito. Lave a máquina nova (nos primeiros 3 meses) apenas com uma esponja! ▪ Nessa altura, a pintura ainda não está totalmente seca, podendo ocorrer danos na pintura se a limpeza for feita com um limpador de alta pressão. 38 Equipamento especial 11 Equipamento especial 11.1 Cinta transportadora 11.1.1 Modelos de cintas transportadoras Modelo da cinta transportadora F15 F4 Comprimento da cinta transportadora 150 cm 400 cm Altura de transporte Largura da cinta 110 cm 250 cm 30 cm 30 cm 11.1.2 Montar a cinta transportadora 2 1 1 Engate para transporte 2 Engate para posição de trabalho 1. Desengate o engate para transporte. 2. Vire a cinta transportadora para fora e fixe-a com o engate para a posição de trabalho. 3. Com a manivela, eleve a cinta transportadora à altura de transporte pretendida. Virar a cinta transportadora para dentro Proceda conforme anteriormente descrito, mas na sequência inversa. 11.1.3 Ligação – cinta transportadora ▪ Ligue os tubos flexíveis hidráulicos da cinta transportadora à máquina. – Ligue os tubos flexíveis hidráulicos às luvas hidráulicas. Tenha atenção às cores correctas e faça corresponder as tampas protectoras contra pó azuis (avanço) e as tampas protectoras contra pó amarelas (retorno). Quando a cinta transportadora não se encontra ligada, as tampas protectoras contra pó devem ser colocadas nos conectores e nas luvas para fins de protecção contra sujidade! 39 Equipamento especial 11.1.4 Operação – cinta transportadora 1 2 1 Cinta do transportador – ligar 2 Cinta do transportador – retorno ▪ Ligue a cinta do transportador através da alavanca de comando (cinta do transportador – ligar). 11.1.5 Indicações relativas à cinta transportadora Verifique se o curso da cinta do transportador está centrado. Os dispositivos de arrastamento da cinta do transportador não se podem deslocar. ▪ Caso não esteja centrada, isto terá de ser rectificado através do ajuste do tambor de accionamento ou de desvio. Remova ocasionalmente o material caído por baixo da cinta transportadora, para evitar danos nos dispositivos de arrastamento da cinta do transportador. 11.1.6 Cinta do transportador – ajustar o curso centrado 1 2 3 1 2 Parafuso de fixação Contraporca 3 Parafuso tensor Se a cinta do transportador não se deslocar de forma centrada sobre o tambor de accionamento ou de desvio, o sentido de deslocação pode ser reajustado. ▪ Desaperte ligeiramente os parafusos de fixação de ambos os lados da cinta transportadora. ▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. ▪ Alinhe o tambor de desvio, rodando os dois parafusos tensores. ▪ Volte a apertar as contraporcas. ▪ Volte a apertar os parafusos de fixação de ambos os lados. 40 Equipamento especial 11.1.7 Esticar a cinta do transportador Com o decorrer do tempo, a cinta do transportador pode ganhar folga devido ao esforço. Neste caso, será necessário voltar a esticá-la. ▪ Coloque a cinta transportadora na posição de trabalho. ▪ Desaperte ligeiramente os parafusos de fixação de ambos os lados da cinta transportadora. ▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores. ▪ Pré-tensione a parte superior da cinta transportadora, rodando uniformemente os dois parafusos tensores. ▪ Quando a cinta do transportador estiver suficientemente esticada, volte a fixar os parafusos tensores através das contraporcas. ▪ Volte a apertar os parafusos de fixação de ambos os lados. 11.2 Batente da madeira ventilado O batente da madeira ventilado previne que a lâmina de serra fique presa. 41 Equipamento adicional 12 Equipamento adicional 12.1 Variantes de lâminas de corte 1 2 1 Lâmina de corte de 4 vias 2 Lâmina de corte de 6 vias O tronco é rachado em 4 ou 6 pedaços num único processo de corte. 12.2 Dispositivo de elevação O tronco pode ser elevado confortavelmente através do dispositivo de elevação hidráulico. 12.2.1 Montagem – dispositivo de elevação Pouse o dispositivo de elevação na máquina de forma alinhada. 42 Equipamento adicional 12.2.2 Ligação – dispositivo de elevação 4 4 1 3 1 2 3 2 Conector hidráulico Luva hidráulica 3 4 Tampa protectora contra pó – azul Tampa protectora contra pó – amarela ▪ Ligue os tubos flexíveis hidráulicos do dispositivo de elevação à máquina. – Ligue os conectores hidráulicos às luvas hidráulicas. Tenha atenção às cores correctas e faça corresponder as tampas protectoras contra pó azuis (avanço) e as tampas protectoras contra pó amarelas (retorno). Quando o transportador transversal não se encontra ligado, as tampas protectoras contra pó devem ser colocadas nos conectores e nas luvas para fins de protecção contra sujidade! 12.2.3 Operação – dispositivo de elevação 1 2 1 Dispositivo de elevação – elevar 2 Dispositivo de elevação – baixar ▪ Eleve o tronco através da alavanca de comando (dispositivo de elevação – elevar). 43 Eliminação de erros 13 Eliminação de erros Antes de proceder à eliminação de erros na máquina, é impreterível que desligue o acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada! Desligue a máquina da rede eléctrica! ▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho. ▪ Desengate o eixo de transmissão do trator. – Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima. ▪ Retire o eixo de transmissão do tractor. Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas profissionais! Erro Possível causa Eliminação Consultar página O motor eléctrico não funciona ou desliga-se frequentemente Cabo condutor com defeito Mande verificar o cabo condutor por um profissional Utilize fusíveis adequados Consulte [➙ 17] Os fusíveis falham - o cabo condutor é demasiado fraco A protecção do motor reage Sentido de rotação errado O motor eléctrico não funciona O interruptor não funciona Utilize um cabo condutor mais potente Inverta as duas fases O interruptor de fim de Feche, regule ou curso não está fechado/ substitua o interruptor regulado ou tem defeito de fim de curso Defeito na alimentação Mande verificar a alimentação por um especialista Utilize os fusíveis corretos Consulte [➙ 17] Os fusíveis disparam fusíveis da alimentação demasiado fracos Defeito na proteção ou Mande verificar o na proteção do motor interruptor ou enviá-lo para reparação O elemento de pressão não é extraído O elemento de pressão não é extraído O óleo hidráulico aquece bastante A máquina perde potência 44 As unidades de comutação estão presas Insuficiente óleo hidráulico no sistema hidráulico Sentido de rotação incorrecto da tomada de força Verifique as unidades de comutação Proceda à mudança do óleo hidráulico ver [➙ 30] Altere o sentido de rotação da tomada de força ver [➙ 18] O sistema hidráulico Verifique o nível do óleo Consulte [➙ tem pouco óleo hidráulico 28] hidráulico Redução da qualidade Efectue a mudança do Consulte [➙ do óleo hidráulico óleo hidráulico 30] Filtro do óleo Mude o cartucho do Consulte [➙ contaminado ou filtro 32] entupido O óleo hidráulico aquece demasiado Consulte "Óleo hidráulico demasiado quente" Quantidade insuficiente Verifique o nível do óleo Consulte [➙ de óleo hidráulico no hidráulico 30] sistema hidráulico Eliminação de erros Grande esforço ao serrar Lâmina de serra está romba Lâmina de serra solta Lâmina de serra com resina Afie a lâmina de serra Aperte a porca sextavada no eixo de accionamento Limpe a lâmina de serra com um produto de remoção de resina Consulte [➙ 33] Consulte [➙ 33] A máquina é ruidosa Velocidade da tomada de força demasiado elevada Respeite a velocidade recomendada Consulte [➙ 18] A máquina é ruidosa Filtro do óleo contaminado ou entupido Mude o cartucho do filtro Consulte [➙ 32] A correia de transporte de entrada embate ou não anda O sistema hidráulico Verifique o nível do óleo Consulte [➙ tem pouco óleo hidráulico 28] hidráulico Redução da qualidade Efectue a mudança do Consulte [➙ do óleo hidráulico óleo hidráulico 30] Correia de transporte Estique a correia de Consulte [➙ pouco esticada transporte 36] Cilindro hidráulico com Guarnição vedante com Substitua as fugas desgaste guarnições Guia da biela solta Aperte a guia da biela Biela danificada Substitua a biela Tapete transportador aos solavancos ou parado Insuficiente óleo Controle o nível do óleo hidráulico no sistema hidráulico hidráulico Qualidade reduzida do Proceda à mudança do óleo hidráulico óleo hidráulico ver [➙ 28] ver [➙ 30] 13.1 Eliminação A eliminação deve ser feita de acordo com as normas ou diretivas nacionais em vigor! Encaminhe os materiais recicláveis para a reciclagem, separados e limpos! 45 Dados técnicos 14 Dados técnicos Modelo Acionamento Tipo de acionamento Potência Tensão Fusíveis Velocidade do motor Velocidade da tomada de força Sistema hidráulico Força de corte Pressão máxima Comprimento da madeira Diâmetro da madeira Velocidade de avanço Velocidade de retorno Lâmina de serra Diâmetro da lâmina de serra Diâmetro do corte Dimensões * Comprimento Largura Altura Peso Z ZE15 Tomada de força kW V A rpm rpm 13 480 Tomada de força/motor eléctrico 13 / 15 ** S6 400 32 1450 480 t bar cm 10 200 50 10 200 50 cm cm/s cm/s 28 26,3 23,5 28 26,3 23,5 mm 700 700 cm 28 28 cm cm cm kg 275 180 160 800 275 180 160 900 * As dimensões e pesos indicados são valores de referência e são aplicáveis apenas ao equipamento principal. **....Indicação de potência S6: operação periódica e ininterrupta com carga intermitente – a percentagem é indicada na placa de identificação. 46 Assistência técnica 15 Assistência técnica POSCH- Produto Para encomendar peças de reposição para a sua máquina, contacte directamente o seu comerciante local. Caso necessite de consultar a lista de peças de reposição para a sua máquina, pode transferir a mesma, a qualquer altura, a partir do seguinte link e mediante indicação do número de série: www.posch.com/download 47 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina em seguida designada cumpre, devido à sua concepção e tipo de construção, os requisitos relevantes e fundamentais de segurança e saúde da directiva de máquinas 2006/42/CE. Adicionalmente, a máquina corresponde à directiva de baixa tensão 2006/95/CE e à directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE. Caso sejam feitas alterações à máquina sem a nossa autorização, esta declaração deixa de ser válida. Rachador-cortador - SpaltFix S-280 N.º de artigo: M3657 , M3677 N.º de série: a partir de 1001001A Para a implementação dos requisitos de segurança e de saúde referidos nas directivas CE, foram aplicadas as seguintes normas: ▪ EN ISO 12100 Princípios gerais de concepção ▪ EN ISO 4254-1 Máquinas agrícolas - Segurança - Requisitos gerais ▪ EN ISO 13857 Distâncias de segurança - membros superiores e inferiores ▪ EN 349 Distâncias mínimas para evitar o esmagamento de partes do corpo humano ▪ EN 60204-1 Equipamento eléctrico de máquinas ▪ EN 1870-6 Máquinas de serra circular ▪ EN 847-1 Especificações técnicas de segurança - lâminas de serras circulares ▪ EN 609-1 Segurança dos rachadores de lenha ▪ EN ISO 4413 Especificações técnicas de segurança - componentes hidráulicos ▪ EN 620 Equipamentos e sistemas de movimentação contínua Através de medidas internas, é garantido que os aparelhos de série correspondem sempre aos requisitos das directivas CE actuais e às normas aplicadas. Segue-se o nome e a morada da pessoa que assina a declaração de conformidade CE acima referida e que tem autorização para elaborar os documentos técnicos. Leibnitz, 05.01.2010 Eng.º Johann Tinnacher Gerente 48 Posch Gesellschaft m. b. H. Paul-Anton-Keller-Straße 40 A-8430 Leibnitz Su distribuidor especializado Posch: