SpaltFix S-280

Transcrição

SpaltFix S-280
Manuel de instruções
SpaltFix S-280
D1160372 - V001
*D1160372-V001*
Português
Copyright by Posch Gesellschaft m.b.H., Made in Austria
Fabricante
Fabricante
POSCH Gesellschaft m.b.H.
Paul-Anton-Keller-Strasse 40
A-8430 Leibnitz
Telefone: +43 (0) 3452/82954
Fax: +43 (0) 3452/82954-53
E-mail: [email protected]
http://www.posch.com
© Copyright by POSCH Gesellschaft m.b.H., Made in Austria
Preencha sem falta antes da colocação em funcionamento. Obtém assim um documento
único com as informações da máquina que deve indicar quanto pretender esclarecer
dúvidas.
Número da máquina:..............................................................................
Número de série:.....................................................................................
POSCH Österreich:
8430 Leibnitz, Paul-Anton-Keller-Strasse 40, Telefone: +43 (0) 3452/82954, Fax: +43 (0) 3452/82954-53, E-mail: [email protected]
POSCH Deutschland:
84149 Velden/Vils, Preysingallee 19, Telefone: +49 (0) 8742/2081, Fax: +49 (0) 8742/2083, E-mail: [email protected]
2
Índice
Índice
1
Prefácio
5
1.1
Direitos de autor
5
1.2
Responsabilidade por defeitos
5
1.3
Reservas
5
1.4
Termos
5
1.5
Manual de instruções
6
2
Indicações de segurança
7
2.1
Explicação dos símbolos
7
2.2
Indicações gerais de segurança
8
2.3
Indicações de segurança para a máquina de cortar lenha
8
2.4
Indicações de segurança para cintas transportadoras
9
2.5
Indicação de ruído
10
2.6
Riscos residuais
10
2.7
Utilização correcta
10
2.8
Utilização indevida
10
3
Informações gerais
11
3.1
Âmbito de aplicação
11
3.2
Descrição
11
3.3
Os componentes mais importantes da máquina
12
3.4
Autocolantes e respectivo significado
13
4
Instalação
16
4.1
Virar a recolha para baixo
16
4.2
Cinta transportadora
16
5
Colocação em funcionamento
17
5.1
Accionamento através de motor eléctrico (modelo E)
17
5.2
Acionamento por trator através do eixo de transmissão (modelo Z)
18
5.3
Accionamento por motor eléctrico ou por eixo de transmissão
19
6
Operação
20
6.1
Operação
20
7
Colocar fora de serviço
23
7.1
Desligar a máquina
23
8
Transporte
24
8.1
Transporte no engate de três pontos do tractor
24
8.2
Transporte com chassis
25
8.3
Elevar com um guindaste
25
3
Índice
4
9
Controlos
27
9.1
Dispositivos de protecção
27
9.2
Uniões roscadas
27
9.3
Equipamento elétrico
27
9.4
Tubagens hidráulicas
28
9.5
Lâmina de serra
28
9.6
Tensão das correias trapezoidais
28
9.7
Nível do óleo
28
10
Manutenção
30
10.1
Lubrificação
30
10.2
Mudança do óleo
30
10.3
Lâmina de serra
33
10.4
Substituição das correias trapezoidais
35
10.5
Cinta de recolha
36
10.6
Interruptor de fim de curso
37
10.7
Limpeza
38
11
Equipamento especial
39
11.1
Cinta transportadora
39
11.2
Batente da madeira ventilado
41
12
Equipamento adicional
42
12.1
Variantes de lâminas de corte
42
12.2
Dispositivo de elevação
42
13
Eliminação de erros
44
13.1
Eliminação
45
14
Dados técnicos
46
15
Assistência técnica
47
Declaração de conformidade CE
48
Prefácio
1 Prefácio
Obrigado por ter adquirido um dos nossos produtos.
Esta máquina foi concebida de acordo com as normas e directivas europeias em vigor.
Neste manual de instruções, são fornecidas indicações para a realização de trabalhos e
da manutenção de modo seguro e competente.
Todas as pessoas responsáveis pelo transporte, instalação, colocação em funcionamento,
operação e manutenção da máquina devem ler e compreender:
▪ o manual de instruções
▪ os regulamentos de segurança
▪ as indicações de segurança dos capítulos individuais.
Para evitar erros na operação e assegurar um bom funcionamento, o manual deve estar
sempre acessível ao pessoal operador.
1.1 Direitos de autor
Todos os documentos estão protegidos por direitos de autor.
É proibida a reprodução e distribuição dos documentos, ou de excertos dos mesmos, ou a
comunicação do seu conteúdo, excepto quando expressamente autorizado.
1.2 Responsabilidade por defeitos
Antes de colocar a máquina em funcionamento, leia este manual de instruções na íntegra!
Não nos responsabilizamos por danos e avarias resultantes do incumprimento das
instruções do manual.
Os direitos da responsabilidade por defeitos devem ser reivindicados imediatamente após
a detecção dos defeitos.
Os direitos não são aplicáveis, por exemplo, em caso de:
▪ utilização indevida,
▪ utilização de sistemas de ligação e de accionamento não incluídos no fornecimento e
com defeito,
▪ não utilização das peças de reposição e de acessórios originais,
▪ conversões não autorizadas por escrito pela empresa.
As peças de desgaste não estão incluídas na responsabilidade por defeitos.
1.3 Reservas
As informações relativas a dados técnicos, dimensões, ilustrações da máquina e alterações
das normas de segurança técnica estão sujeitas a desenvolvimento contínuo e, por isso,
não são obrigatórias no âmbito do fornecimento.
Sujeito a erros de impressão e gralhas.
1.4 Termos
Entidade operadora
A entidade operadora é constituída por pessoas que operam e utilizam a máquina
correctamente ou que permitem a sua utilização por pessoas competentes e autorizadas.
Pessoal operador
5
Prefácio
O pessoal operador (operadores) é constituído pelas pessoas que a entidade operadora
encarrega da operação da máquina.
Pessoal técnico
O pessoal técnico é constituído por pessoas que a entidade operadora encarrega da
realização de tarefas especiais, tais como a instalação, configuração, manutenção e
resolução de problemas.
Electricistas profissionais
Os electricistas profissionais são pessoas que, devido à sua formação técnica, possuem
conhecimentos sobre instalações eléctricas, normas e directrizes sobre electricidade e
conseguem detectar e evitar potenciais perigos.
Máquina
O termo "máquina" substitui a designação comercial do objecto ao qual este manual de
instruções se aplica (consulte a capa).
1.5 Manual de instruções
Este manual de instruções é uma "Tradução do manual de instruções original"
6
Indicações de segurança
2 Indicações de segurança
2.1 Explicação dos símbolos
Os símbolos e as indicações que se seguem, presentes neste manual de instruções,
avisam para a possibilidade de ferimentos ou danos materiais ou fornecem informações
para ajuda.
Aviso de zonas de perigo
Indicação para a segurança no trabalho, cuja não observância constitui perigo de
ferimentos e de morte.
Observe sempre estas indicações e proceda com especial atenção e cuidado.
Aviso de tensão eléctrica perigosa
O contacto com peças sob tensão pode causar a morte imediata.
As coberturas e os dispositivos de segurança das peças eléctricas devem ser abertos
apenas por electricistas qualificados e após a desconexão correcta da tensão de
funcionamento.
Aviso de esmagamento
Perigo de ferimentos causados pelo esmagamento dos membros superiores.
Aviso de ferimentos por corte
Perigo de ferimentos causados por cortes nos membros.
Indicação
Símbolo para o manuseamento correcto da máquina.
A sua não observância pode causar avarias ou danos na máquina.
Indicação de ruído
Símbolo para uma zona com níveis elevados de ruído > 85 dB (A).
A sua não observância pode causar perturbações ou danos na audição.
7
Indicações de segurança
Outras informações
Símbolo para outras informações sobre um produto adquirido.
Informações
Informações relacionadas com o manuseamento.
2.2 Indicações gerais de segurança
A máquina deve ser utilizada apenas por pessoas familiarizadas com o funcionamento e
os perigos da máquina e com o manual de instruções.
▪ A entidade operadora deve informar o seu pessoal a este respeito.
As pessoas que estejam sob a influência de álcool, outras drogas ou medicamentos, que
comprometam o poder de reação, não podem operar a máquina nem fazer trabalhos de
manutenção.
A máquina deve ser operada apenas num estado técnico impecável.
Na eventualidade de surgirem erros na máquina, o trabalho deve ser cessado de imediato.
A máquina deve ser colocada em funcionamento apenas se estiver instalada de forma
estável.
Idade mínima do operador: 18 anos.
Só pode estar uma pessoa a trabalhar na máquina!
Faça intervalos regularmente, a fim de garantir a sua concentração enquanto trabalha.
Certifique-se de que o seu local de trabalho está devidamente iluminado, pois a má
iluminação pode aumentar significativamente o risco de ferimentos.
Nunca trabalhe sem dispositivos de segurança.
Os trabalhos de reparação, configuração, manutenção e limpeza devem ser realizados
apenas com o mecanismo de acionamento desligado e com a ferramenta imobilizada.
▪ Em caso de accionamento por tomada de força, remova o eixo de transmissão do
tractor.
▪ O motor elétrico deve ser desligado e o cabo de alimentação desligado da corrente
elétrica.
Nunca deixe a máquina a funcionar sem supervisão.
O mecanismo de accionamento da máquina deve estar desligado para a realização de
trabalhos de conversão.
Utilize apenas peças de reposição originais POSCH.
Não devem ser feitas alterações ou manipulações na máquina!
Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas
profissionais!
Nunca utilize cabos de ligação com defeito.
As máquinas com accionamento eléctrico não devem ser colocadas em funcionamento
quando chove, de modo a evitar a ocorrência de avarias no interruptor ou no motor eléctrico!
2.3 Indicações de segurança para a máquina de cortar
lenha
Antes de colocar a máquina em funcionamento, o operador deve falar com o auxiliar de
manipulação da madeira (grua, empilhador, pá carregadora, etc.) sobre as normas de
segurança e deve assegurar o seu cumprimento, assim como o cumprimento das
instruções de segurança do auxiliar de manipulação da madeira.
8
Indicações de segurança
▪ Isto significa que o operador da máquina pode ter de abandonar o posto de comando
durante o carregamento da madeira, para assim poder cumprir as distâncias de
segurança necessárias.
Estas medidas devem ser cumpridas independentemente da forma de carregamento da
madeira (transportador de rolos, de corrente, transversal ou escalonado), tanto numa
utilização estacionária como móvel.
Não segure a madeira com as mãos quando esta estiver a ser serrada.
É proibido remover pedaços ou outras partes da peça a ser trabalhada da zona de corte
enquanto a máquina estiver em funcionamento!
Nunca aproxime as luvas da lâmina de serra em rotação!
Utilize a máquina apenas ao ar livre!
▪ Se, mesmo assim, a máquina for utilizada em espaços fechados, é necessária uma
aspiração local (recolha na origem)!
Tem de ser sempre garantida uma boa manutenção da máquina, devendo esta ainda estar
livre de resíduos, tais como aparas ou pedaços de madeira cortados!
Durante os trabalhos, use uma protecção ocular e facial!
Use uma protecção respiratória para reduzir o perigo de inalação de partículas prejudiciais.
Use calçado de protecção e roupas justas durante os trabalhos!
Utilize apenas lâminas de serra concebidas visando uma redução dos ruídos!
Não utilize lâminas de serra danificadas ou deformadas!
Diâmetro mínimo da lâmina Diâmetro máximo da lâmina
de serra
de serra
690 mm
700 mm
Orifício
30 mm
É apenas permito o uso de lâminas de serra que estejam em conformidade com a norma
EN 847-1!
Ao desligar a máquina, tenha sempre em atenção o funcionamento por inércia das
ferramentas até à sua imobilização!
A pressão de funcionamento da instalação hidráulica deve ser de, no máximo, 200 bar!
2.4 Indicações de segurança para cintas
transportadoras
A permanência de pessoas na zona de perigo é proibida.
Em toda esta zona, deve-se contar com a projecção de material!
Nunca toque na tremonha ou na cinta do transportador enquanto a máquina estiver em
funcionamento!
Desligue o accionamento antes de remover os pedaços de madeira presos.
A máquina não pode ser colocada em funcionamento sem cinta transportadora (deve
encontrar-se montada) enquanto dispositivo de protecção separador da zona de rachar
(segundo a norma EN ISO 13857-1)!
Use calçado de protecção e roupas justas durante os trabalhos!
Utilize a máquina apenas ao ar livre!
9
Indicações de segurança
Use luvas de protecção!
A pressão de funcionamento da instalação hidráulica deve ser de, no máximo, 200 bar!
2.5 Indicação de ruído
O nível de pressão acústica de emissão ponderado A, nos postos de trabalho, é de
▪ 80 dB(A) em ralenti ou
▪ 98 dB(A) durante o corte,
tal como medido junto do ouvido do operador.
Nas máquinas com accionamento por tomada de força, o nível de ruído depende do tractor.
Por isso, é obrigatório usar protecção dos ouvidos.
Os valores indicados correspondem a níveis de emissão e, por isso, não devem ser
considerados como valores que indiquem locais de trabalho seguros. Embora exista uma
correlação entre os níveis de emissão e de imissão, não é possível determinar com certeza
se são ou não necessárias medidas de prevenção adicionais. Os factores que influenciam
os níveis de imissão actuais, existentes no local de trabalho, incluem a natureza do espaço
de trabalho, outras fontes de ruído e, por exemplo, o número de máquinas e outras
operações nas proximidades. Os níveis permitidos para os locais de trabalho também
podem variar de acordo com o país. Estas informações devem permitir ao utilizador fazer
uma melhor avaliação dos perigos e dos riscos.
2.6 Riscos residuais
Mesmo quando são respeitados todos os regulamentos de segurança e a máquina é
utilizada correctamente, existem riscos residuais:
▪ Tocar em peças ou ferramentas giratórias.
▪ Ferimentos devido à projecção de peças ou componentes.
▪ Perigo de incêndio devido a ventilação insuficiente do motor.
▪ Danos na audição por trabalhar sem protecção dos ouvidos.
▪ Erro humano (por exemplo, devido a esforço físico exagerado, cansaço mental, etc.)
Todas as máquinas apresentam riscos residuais que exigem que se tenha muita atenção
durante a realização dos trabalhos. A realização do trabalho em segurança depende do
pessoal operador!
2.7 Utilização correcta
A máquina - SpaltFix S-280 - é um rachador/cortador de madeira com 10 - 28 cm de
diâmetro.
Em caso de utilização de lenha previamente rachada, a qualidade da lenha pode ser
inferior, assim como o desempenho da máquina.
A máquina racha a lenha com uma força de corte de 10 t em 4 ou 6 pedaços, podendo o
comprimento de corte ser ajustado em 25 - 50 cm.
A máquina só pode ser utilizada para a preparação de lenha!
2.8 Utilização indevida
É expressamente proibida toda a utilização que seja considerada inadequada ou seja
diferente da que se encontra indicada em "Utilização correcta"!
10
Informações gerais
3 Informações gerais
3.1 Âmbito de aplicação
Este manual de instruções é válido para as seguintes máquinas:
Modelo da máquina
N.º de artigo*
M3657
M3677
Designação - Modelo
SpaltFix S-280 - Z
SpaltFix S-280 - ZE15
Accionamento
Tomada de força
Tomada de força/motor
eléctrico
*.....o número de artigo encontra-se estampado na placa de identificação da máquina.
Versões
Equipamento especial
.....A
Batente da madeira ventilado
.....H
Preparado para mesa elevadora (bloco de válvulas e tubagem)
.....P
Preparado para transportador longitudinal e transversal
.....T
Chassis para tractor
.....F0
Preparado para cinta transportadora (sistema hidráulico)
.....F15
Cinta transportadora de 1,5 m, accionamento hidráulico
.....F4
Cinta transportadora de 4 m, accionamento hidráulico
Equipamento adicional
F0002137
Ligação para aspiração de aparas de 100 mm
F0001916
Lâmina de corte de 6 vias
F0001914
Unidade de iluminação
F0002179
Contador de horas para máquinas com accionamento eléctrico
F0002251
Contador de horas para máquinas com accionamento por tomada de
força
F0001904
Cavalete de apoio da madeira com dispositivo de elevação
3.2 Descrição
A máquina - SpaltFix S-280 - é uma máquina de preparação de lenha que corta e depois
racha a mesma.
A madeira é cortada na horizontal, sendo segurada por uma garra durante o processo de
corte.
De seguida, é cortada pela lâmina de serra avançada manualmente.
Depois de cortada, a lenha cai numa calha de rachar.
O êmbolo do rachador hidráulico é extraído e pressiona a madeira contra a lâmina de corte.
A lâmina de corte regulável em altura permite um ajuste perfeito em qualquer situação de
trabalho.
A remoção do material rachado é realizada conforme desejar, por exemplo, através de uma
cinta transportadora.
O accionamento da ferramenta de corte é hidráulico.
11
Informações gerais
A máquina é accionada por um motor eléctrico ou por uma tomada de força.
3.3 Os componentes mais importantes da máquina
4
5
6
3
7
2
8
9
1
10
11
12
13
20
14
19
18
15
17
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
Lâmina de corte
Placa de identificação
Fixador
Elemento de pressão
Lâmina de serra
Alavanca de comando – serra
Protecção da lâmina de serra
Alavanca de comando – fixador
Tampa – correias trapezoidais
Accionamento – tomada de força
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Ficha
Engate de três pontos
Motor eléctrico
Recolha
Interruptor
Reservatório hidráulico
Chapa de protecção dianteira
Operação
Tampa de protecção
Armação
Informações gerais
Z2001156
3.4 Autocolantes e respectivo significado
1
9
1
8
2
7
3
6
4
2
3
5
4
5
6
7
8
9
Colocar a máquina em funcionamento apenas com todos
os dispositivos de protecção!
Não abrir ou remover o dispositivo de protecção durante o
funcionamento!
Cuidado, a ferramenta funciona por inércia!
Os trabalhos de reparação, configuração, manutenção e
limpeza devem ser realizados apenas com o mecanismo
de accionamento desligado e com a ferramenta
imobilizada!
Usar luvas de protecção!
Usar calçado de protecção!
Usar protecção ocular e dos ouvidos!
Cuidado, ferramentas móveis!
Trabalhar apenas sozinho!
Antes de colocar a máquina em funcionamento, é
obrigatório ler o manual de instruções!
Atenção, ter em atenção o sentido de rotação do motor,
visto que o sentido de rotação incorrecto causa a ruptura
da bomba!
Z2001170
Cuidado, ferramentas móveis!
Não levantar aqui!
Z2001083
Levantar aqui!
Z2001084
O nosso sistema hidráulico é enchido com:
Z2001149
Velocidade da tomada de força
480 min
-1
Z2001152
Sentido de rotação do motor
Z2001220
Sentido de rotação da tomada de força
Z2001220
13
Informações gerais
Sentido de rotação da lâmina de serra
Z2001220
max 700 mm
min 690 mm
Diâmetro máximo da lâmina de serra
30 mm
Z2001340
Nível do óleo
Z2001360
Ponto de lubrificação
Z2050400
Autocolante – operação
Stop (paragem)
Operação – recolha (para a frente/para trás), dispositivo de
elevação (elevar/baixar)
Z200 1177
Rachar
Z2040020
Z204 0050
Operação – ajuste da lâmina
Z204 0060
Operação – serra
0
14
Z2040360
Operação – cinta transportadora (ligar/desligar)
Informações gerais
Autocolantes no chassis
Pressão dos pneus
max. 3,5 bar
Z2050330
Autocolantes na cinta transportadora
Zona de perigo
5
m
Z2001162
Ponto de lubrificação
Z2050400
15
Instalação
4 Instalação
A máquina deve ser colocada em funcionamento apenas se estiver instalada de forma
estável.
Instalar a máquina sobre uma superfície de trabalho horizontal, lisa, firme e livre.
A máquina deve ser instalada diretamente sobre o solo. Não podem ser colocadas por
baixo tábuas, ferros planos, etc.
A máquina não pode ser instalada sob uma linha elétrica aérea.
4.1 Virar a recolha para baixo
1. Puxe o pino de bloqueio para fora.
2. Vire a recolha para baixo.
– A fim de evitar danos, é importante certificar-se de que a cinta de recolha está
centrada.
4.2 Cinta transportadora
▪ Coloque a cinta transportadora na posição de trabalho.
Para tal, consulte ..... Cinta transportadora [➙ 39]
16
Colocação em funcionamento
5 Colocação em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, verifique o funcionamento dos dispositivos de
protecção e de segurança, as mangueiras hidráulicas e o nível do óleo!
Antes de cada colocação em funcionamento, verifique a constituição da cablagem elétrica!
Antes de cada colocação em funcionamento, verifique se a lâmina de serra está bem fixada!
Caso verifique uma anomalia durante o funcionamento, coloque a máquina imediatamente
fora de serviço e proteja-a de um rearranque e de uma colocação em funcionamento não
autorizada!
5.1 Accionamento através de motor eléctrico (modelo
E)
5.1.1 Máquinas com motor de 400 V
A máquina só pode ser colocada em funcionamento em circuitos com uma protecção contra
corrente de falha de 30 mA ou um interruptor de protecção de pessoas portátil (PRCD).
Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas
profissionais!
Modelo E15
Ligue a máquina à rede eléctrica:
▪ Tensão de rede 400 V (50 Hz)
▪ Disjuntor 32 A (característica de disparo C)
▪ O cabo condutor deve ter uma secção transversal de, pelo menos, 6 mm².
Este valor da secção transversal do cabo condutor representa apenas um requisito
mínimo; se forem utilizados cabos condutores mais compridos, o valor deve ser
determinado por electricistas profissionais.
▪ Ligue o interruptor principal (na ficha).
2
1
1
Ficha
2
Interruptor principal
▪ Primeiro, rode o botão do interruptor para a posição Y e depois deixe o motor acelerar.
De seguida, rode o interruptor para a posição do triângulo.
17
Colocação em funcionamento
3
2
1
1
2
Posição zero
Posição da estrela
3
Posição do triângulo
Observe o sentido de rotação do motor eléctrico (veja a seta no motor).
Se o sentido de rotação do motor estiver errado:
Inverta a polaridade de duas fases na ficha.
A alteração do sentido de rotação só pode ser realizada por electricistas!
5.2 Acionamento por trator através do eixo de
transmissão (modelo Z)
▪ Monte a máquina no engate de três pontos do tractor.
▪ Coloque o eixo de transmissão e prenda com a corrente de segurança.
▪ A rotação da tomada de força do tractor é no sentido dos ponteiros do relógio.
▪ Coloque o acelerador de mão do tractor na posição mínima.
▪ Engate lentamente a tomada de força do tractor, permitindo que a máquina entre em
funcionamento.
▪ Ajuste a velocidade necessária da tomada de força através do acelerador de mão.
Velocidade máxima da tomada de força:
▪ 480 rpm
A velocidade máxima da tomada de força não pode ser ultrapassada em circunstância
alguma, caso contrário, pode ocorrer um aumento da temperatura do óleo. Isto pode, por
sua vez, causar o desgaste antecipado e a ocorrência de fugas na bomba, no cilindro e
nos tubos hidráulicos.
Antes de voltar a desengatar o eixo de transmissão, deve colocar o acelerador de mão do
trator na posição mínima.
Depois de retirado, o eixo de transmissão deve ser pendurado na suspensão do eixo de
transmissão.
18
Colocação em funcionamento
5.3 Accionamento por motor eléctrico ou por eixo de
transmissão
1
2
4
3
1
2
Fecho de mola
Chapa de bloqueio
3
4
Interruptor de fim de curso
Lingueta do interruptor de fim de
curso
Ajustar a variante de accionamento:
Posição da tampa
Chapa de bloqueio recolhida
Chapa de bloqueio extraída
Accionamento
Accionamento por motor eléctrico
Accionamento por eixo de transmissão
Oscile a chapa de bloqueio até sentir o fecho de mola a engatar.
Se a máquina for colocada em funcionamento com o accionamento eléctrico, a chapa de
bloqueio tem de encontrar-se fechada na tomada de força. Se não for o caso, não será
possível ligar a máquina.
19
Operação
6 Operação
Em temperaturas ambientes inferiores a 0 °C, deixe a máquina a funcionar ao ralenti
durante aproximadamente cinco minutos, para que o sistema hidráulico atinja a
temperatura de funcionamento (os tubos hidráulicos ficam mornos).
6.1 Operação
Só pode estar uma pessoa a trabalhar na máquina!
Certifique-se de que não se encontram outras pessoas na área da máquina.
▪ Coloque a máquina em funcionamento.
Para tal, consulte ….. Colocação em funcionamento [➙ 17]
▪ Coloque a madeira na recolha.
6.1.1 Operação da recolha e da serra
1
2
1
Recolha – para a frente
2
Recolha – para trás
▪ Com a alavanca de comando (recolha – para a frente), transporte a madeira até ao
batente.
1
2
1
Alavanca de comando – serra
2
Alavanca de comando – fixador
▪ Puxar a alavanca de comando (serrar) para a frente e serrar a madeira.
▪ Simultaneamente, fixe a madeira com o fixador (estribo).
▪ Mantenha a alavanca na posição dianteira até a madeira ter sido completamente
serrada.
20
Operação
6.1.1.1 Indicação relativa ao serrar
O accionamento deve encontrar-se sempre desligado para a eliminação de um eventual
bloqueio!
6.1.2 Operação do rachador e da lâmina de corte
1
2
1
Rachar
2
Paragem do rachador (manual)
▪ Com a alavanca de comando (rachar), accione um curso de corte (puxe a alavanca
brevemente para a direita).
A madeira é pressionada contra a lâmina de corte e rachada.
A lâmina de corte pode ser ajustada (para ajustar o centro de corte).
▪ Ajuste o centro da lâmina de corte através da alavanca manual (lâmina de corte para
cima/para baixo).
2
1
1
Lâmina de corte – para cima
2
Lâmina de corte – para baixo
6.1.2.1 Indicação para rachar
Utilize apenas madeira com um diâmetro até 10 - 28 cm.
Os pedaços de madeira devem ser pressionados longitudinalmente contra a lâmina de
corte.
▪ Se necessário, corrija a posição e só depois inicie o processo de corte.
Solte a madeira encravada na lâmina de corte utilizando uma ferramenta de impacto.
21
Operação
6.1.3 Ajustar o comprimento de corte da madeira
3
1
2
4
1
2
Parafuso de fixação
Batente
3
4
Alojamento do batente
Orifício roscado
O comprimento de corte pode ser ajustado a um comprimento de 25, 33, 40 e 50 cm através
do batente.
1. Desaperte os parafusos de fixação e retire o batente.
– Na báscula encontram-se os orifícios roscados para o ajuste do comprimento de
corte de 25, 33, 40 e 50 cm.
2. Seleccione o comprimento pretendido e volte a apertar o parafuso de fixação.
22
Colocar fora de serviço
7 Colocar fora de serviço
Antes de desligar a máquina, desligue todas as funções hidráulicas.
Para tal, coloque todas a alavancas de comando na posição neutra.
7.1 Desligar a máquina
Acionamento por motor elétrico (modelo E)
Modelo E15
▪ Coloque o interruptor na posição 0.
▪ Desligue o interruptor principal (na ficha).
Acionamento por trator através do eixo de transmissão (modelo PZG)
▪ Desengate o eixo de transmissão do trator.
– Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima.
23
Transporte
8 Transporte
Antes do transporte, é impreterível que desligue o acionamento e o proteja contra
rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada!
Desligue a máquina da rede eléctrica!
▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho.
▪ Desengate o eixo de transmissão do trator.
– Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima.
Ao desligar a máquina, tenha sempre em atenção o funcionamento por inércia da lâmina
de serra até à sua imobilização!
8.1 Transporte no engate de três pontos do tractor
Durante o levantamento ou abaixamento não é permitido permanecer entre o trator e a
máquina.
▪ Monte a máquina no engate de três pontos e levante-a com o sistema hidráulico do
trator.
Se a iluminação traseira do trator ficarem tapadas, deve instalar uma luz na parte posterior
da máquina (por exemplo, suporte magnético, luz amovível ......).
Devido ao peso da máquina, a combinação de trator e máquina pode apresentar
instabilidade.
Para verificar a estabilidade global, pode utilizar a seguinte fórmula para o cálculo do lastro
mínimo dianteiro IF,min perante uma carga mínima do eixo dianteiro de 20% do peso sem
carga do trator:
I F,min =
(I R x ( c
+ d )) - ( TF x b ) +( 0,2 x TE x b )
a + b
TE
IF
TF
TR
IR
TE
(kg)
Peso sem carga do trator
*
TF
(kg)
Carga do eixo dianteiro do trator vazio
*
TR
(kg)
Carga do eixo traseiro do trator vazio
*
IR
(kg)
Peso total da máquina
**
IF
(kg)
Peso total do lastro dianteiro
a
(m)
b
c
(m)
(m)
d
(m)
Distância entre o centro de gravidade do lastro dianteiro e o centro do
eixo dianteiro
Distância entre eixos do trator
Distância entre o centro do eixo traseiro e o centro das rótulas da barra
inferior
Distância entre o centro das rótulas da barra inferior e o centro de
gravidade da máquina
*….. consulte o manual de instruções do trator
**….. consulte os "Dados técnicos" (tenha impreterivelmente em atenção o peso dos possíveis equipamentos adicionais da máquina)
24
***
***
***
***
Transporte
***….. medir
Durante o transporte nas vias públicas, deve ser respeitado o código da estrada.
Velocidade máxima de transporte: 25 Km/h
Quando for separada do trator, a máquina deve ser instalada sobre um piso nivelado
e firme.
8.2 Transporte com chassis
Chassis para tractor
▪ Engate a lança no veículo tractor.
▪ Suba a roda de apoio através da manivela.
▪ Solte o travão de imobilização.
▪ Verifique a pressão dos pneus – no máximo 3,5 bar.
▪ Ligue a ficha do sistema de iluminação ao veículo de reboque.
▪ Verifique o funcionamento do sistema de iluminação.
Durante o transporte nas vias públicas, deve ser respeitado o código da estrada.
Velocidade máxima de transporte: 6 Km/h (10 Km/h) - Respeite a legislação nacional!
Quando a máquina for separada do veículo de reboque, ela deve ser colocada sobre
uma base horizontal, nivelada e firme.
8.3 Elevar com um guindaste
1
2
2
2
1
Equipamento de elevação
2
Olhal para elevação
25
Transporte
Em caso de elevação com o guindaste, a máquina só pode ser elevada através dos olhais
para elevação!
Só pode ser utilizado equipamento de elevação com a capacidade de carga admissível!
26
Controlos
9 Controlos
Antes de realizar trabalhos de controlo na máquina, é impreterível que desligue o
acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não
autorizada!
Desligue a máquina da rede eléctrica!
▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho.
▪ Desengate o eixo de transmissão do trator.
– Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima.
▪ Retire o eixo de transmissão do tractor.
Ao desligar a máquina, tenha sempre em atenção o funcionamento por inércia da lâmina
de serra até à sua imobilização!
9.1 Dispositivos de protecção
A máquina deve estar sempre equipada com todos os dispositivos de protecção
(coberturas, grades de protecção ....)!
9.2 Uniões roscadas
Após as primeiras horas de funcionamento, aperte novamente todas as porcas e os
parafusos.
Depois, aperte novamente os parafusos e as porcas a cada 100 horas de funcionamento.
▪ Substitua todos os parafusos e porcas em falta.
9.3 Equipamento elétrico
Antes de cada colocação em funcionamento, verifique a constituição da cablagem elétrica!
▪ As cablagens danificadas devem ser imediatamente substituídas!
O equipamento elétrico deve ser testado por um eletricista regularmente de acordo com as
normas legais, no entanto o mais tardar a cada três anos, os resultados devem ser
documentados e incluir pelo menos o seguinte:
▪ Verificação visual do seu estado adequado
▪ Medidas de proteção contra um contacto direto (proteção básica)
▪ Medidas de proteção para contacto indireto (proteção contra erros)
▪ Se aplicável, medidas de proteção da proteção adicional
▪ Se aplicável, medição do estado térmico do equipamento elétrico relevante.
Para equipamento elétrico móvel, os testes devem incluir pelo menos o seguinte:
▪ Verificação visual do seu estado adequado
▪ Verificação do funcionamento
▪ Se aplicável, teste do condutor de proteção e medição da corrente do condutor de
proteção
▪ Se aplicável, medição da resistência de isolamento.
Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas
profissionais!
27
Controlos
9.4 Tubagens hidráulicas
Após a primeira hora de serviço, verifique todas as tubagens hidráulicas quanto a
estanqueidade e fixação correcta.
A cada 100 horas de serviço, volte a verificar as tubagens hidráulicas quanto a
estanqueidade e fixação correcta.
▪ As tubagens hidráulicas danificadas devem ser imediatamente substituídas!
9.5 Lâmina de serra
Antes de cada colocação em funcionamento, verifique se a lâmina de serra está bem fixada!
Adicionalmente, verifique se a lâmina de serra apresenta sinais de desgaste ou danos antes
de qualquer colocação em funcionamento, afiando ou substituindo se tal for necessário.
9.6 Tensão das correias trapezoidais
As correias trapezoidais devem ser pré-tensionadas de modo que possam ser
pressionadas no seu centro aproximadamente 8 mm com o polegar.
▪ Para tal, consulte ..... Substituição das correias trapezoidais [➙ 35]
9.7 Nível do óleo
Para verificar o nível do óleo da máquina, coloque a máquina sobre um superfície horizontal
nivelada.
O nível do óleo deve ser verificado com o elemento de pressão recolhido.
9.7.1 Nível do óleo hidráulico
Quando o indicador do nível de óleo está mais do que meio cheio, isto corresponde ao nível
máximo de óleo.
Se o nível de óleo se encontrar na zona inferior do indicador, isto corresponde ao nível
mínimo de óleo.
1
3
2
1
2
Tampa do reservatório
Tampão de drenagem do óleo
3
Visor do nível do óleo
Se for o caso, é necessário adicionar imediatamente óleo hidráulico.
▪ Para tal, consulte ..... Mudança do óleo hidráulico [➙ 30]
28
Controlos
É necessário efectuar o controlo do filtro do óleo apenas durante a mudança do óleo.
9.7.2 Nível do óleo da transmissão
1
2
3
1
2
Tampão de enchimento de óleo
Tampão indicador do nível de óleo
3
Tampão de drenagem de óleo
Quando o óleo sai no orifício do tampão indicador do nível óleo em posição horizontal, isto
corresponde ao nível de óleo máximo.
Quando o óleo se encontra abaixo do orifício, isto corresponde ao nível de óleo mínimo.
Se for o caso, é necessário adicionar imediatamente óleo da transmissão.
▪ Para tal, consulte ..... Mudança do óleo da transmissão [➙ 32]
29
Manutenção
10 Manutenção
Antes de executar trabalhos de manutenção, é impreterível que desligue o acionamento e
o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada!
Desligue a máquina da rede eléctrica!
▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho.
▪ Desengate o eixo de transmissão do trator.
– Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima.
▪ Retire o eixo de transmissão do tractor.
Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas
profissionais!
Nunca trabalhe sem dispositivos de segurança.
Utilize apenas peças de reposição originais POSCH.
10.1 Lubrificação
Elimine componentes oleosos e gordurosos, assim como óleos usados, de acordo com as
disposições legais.
10.1.1 Plano de lubrificação
Intervalo de lubrificação
Diariamente
Semanalmente (a cada 40
horas de serviço, podendo o
intervalo ser mais curto em
função da utilização)
O quê/local
4 guias no rachador
Mancal na recolha
Lâmina de corte – superfícies de deslize na lateral
Barra de desconexão para o rachador
Os pontos de lubrificação estão identificados através de um símbolo de lubrificação.
Massas lubrificantes recomendadas:
Fabricante
Genol
Fuchs
Modelo
Massa lubrificante multiusos
Massa lubrificante multiusos 5028
10.2 Mudança do óleo
O óleo drenado deve ser eliminado de forma ecológica. Informe-se a respeito das
disposições legais relativas à protecção do ambiente.
10.2.1 Mudança do óleo hidráulico
A primeira mudança de óleo deve ser efetuada após 500 horas de serviço. Todas as
mudanças de óleo seguintes têm uma periodicidade de 1000 horas de serviço ou anual.
30
Manutenção
1
3
2
1
2
Tampa do reservatório
Tampão de drenagem do óleo
3
Visor do nível do óleo
▪ Antes de mudar o óleo, recolha o elemento de pressão.
▪ Abra a tampa do reservatório.
▪ Desaperte o tampão de drenagem do óleo.
O tampão de drenagem do óleo encontra-se no fundo do reservatório.
▪ Drene o óleo hidráulico usado para um recipiente de recolha.
▪ Volte a enroscar o tampão de drenagem de óleo no reservatório e encha com óleo
hidráulico novo através da abertura da tampa do reservatório.
▪ Feche a tampa do reservatório.
▪ Ligue a máquina e deixe-a funcionar brevemente.
▪ Verifique o nível de óleo e adicione óleo hidráulico, se necessário.
Quantidade de enchimento total do sistema hidráulico:
Quantidade
60 litros
Tenha em atenção que aqui se trata da indicação do primeiro enchimento; conforme
o modelo e a variante, a quantidade de reabastecimento poderá ser um pouco menor (os
componentes hidráulicos em parte não estão esvaziados).
O sistema hidráulico é abastecido com o óleo de transmissão de maior qualidade, OMV
ATF II.
▪ Este óleo tem um índice de viscosidade extremamente elevado, demonstra um
comportamento de envelhecimento e de formação de espuma surpreendente, tem
excelentes propriedades de fluidez a baixas temperaturas e uma protecção fiável contra
o desgaste e a corrosão.
▪ Grau de viscosidade ISO VG 46.
Ao mudar o óleo, é sempre recomendada a utilização de óleo de elevada qualidade.
Uma mistura com produtos equivalentes não representa qualquer problema.
Óleos hidráulicos recomendados
Fabricante
OMV
SHELL
ELF
ESSO
CASTROL
Tipo de óleo
ATF II
Donax TA
Hydrelf DS 46
Univis N46
Hyspin AWH-M 46
31
Manutenção
Fabricante
ARAL
GENOL
FUCHS
Tipo de óleo
Vitam VF46
Hydrauliköl 520
Plantohyd 32S * / Renolin B46 HVI
* Óleo hidráulico biológico
10.2.2 Filtro de óleo
1
2
1
Tampa do filtro
2
Cartucho do filtro
A substituição do cartucho filtrante deve ser feita sempre que se muda o óleo.
As eventuais aparas de alumínio existentes são inócuas, uma vez que resultam da rodagem
da bomba.
Não lave o cartucho filtrante com gasolina ou petróleo, visto que isto iria destruir o cartucho.
10.2.3 Mudança do óleo da transmissão
A primeira mudança de óleo deve ser efectuada após 100 horas de serviço. Todas as
mudanças de óleo seguintes têm uma periodicidade de 500 horas de serviço ou anual.
1
2
3
1
2
Tampão de enchimento de óleo
Tampão indicador do nível de óleo
3
Tampão de drenagem de óleo
▪ Desenrosque o tampão de enchimento de óleo e o tampão de drenagem de óleo.
▪ Drene o óleo usado e volte a colocar o tampão de drenagem de óleo.
▪ Encha com o óleo da transmissão novo.
▪ Verifique o nível de óleo e adicione óleo da transmissão, se necessário.
▪ Volte a colocar o tampão de enchimento de óleo.
Quantidade de enchimento total
0,7 litros
32
Manutenção
Óleos da transmissão recomendados
Fabricante
OMV
GENOL
FUCHS
Tipo de óleo
Gear Oil MP SAE 85W-90
Óleo da transmissão MP 90
Titan Gear Hypoid SAE 90
Pode ser utilizado qualquer óleo da transmissão desde que pertença à classe de
viscosidade SAE 90.
10.3 Lâmina de serra
Use luvas de protecção ao manusear as lâminas de serra!
Utilize apenas lâminas de serra reforçadas da POSCH, visto que as lâminas de serra
padrão são demasiado frágeis e representam um risco para a segurança!
Tenha em atenção a rotação máxima da lâmina de serra especificada pelo fabricante!
10.3.1 Substituir a lâmina de serra
4
6
5
2
3
1
7
8
1
2
3
4
Parafuso de cabeça sextavada
Porta de protecção traseira
Chave de serra circular
Porca tensora
5
6
7
8
Flange de montagem
Lâmina de serra
Interruptor de fim de curso
Lingueta – interruptor de fim de curso
▪ Desaperte os parafusos de cabeça sextavada da porta de protecção e abra a mesma.
▪ Segure o eixo da serra circular com a chave da flange de montagem e desaperte a
porca tensora com a chave da serra circular.
▪ Retire a flange de montagem e a lâmina de serra.
▪ Coloque e fixe a lâmina de serra nova.
Volte a enroscar a porca tensora para a posição anterior.
Coloque a lâmina de serra, de modo que os dentes da lâmina estejam inclinados para
o sentido de rotação (veja a seta).
▪ Feche e volte a fixar a porta de protecção.
Primeiro, remova impreterivelmente as aparas da zona do interruptor de fim de curso.
33
Manutenção
Ao fechar, a lingueta do interruptor de fim de curso tem de encaixar de forma perfeita no
interruptor!
Lâmina de serra recomendada
N.º de artigo
Z1300103
Diâmetro
700 mm
Orifício
30 mm
Dentes
84
Modelo
Metal duro (Widia)
É apenas permito o uso de lâminas de serra que estejam em conformidade com a norma
EN 847-1!
Segurança da lâmina de serra
Em conformidade com a norma EN 1870-6, a segurança da lâmina de serra é assegurada
através de Inserções de alumínio.
Estas inserções são peças sujeitas a desgaste e devem ser imediatamente substituídas
em caso de desgaste.
10.3.2 Afiar a lâmina de serra
As lâminas de serra devem apenas ser afiadas por uma oficina especializada, a fim
de conseguir um corte ideal.
Metal duro – lâmina de serra
Instruções de utilização de lâminas de serra em metal duro
As lâminas em metal duro para serras circulares destacam-se devido à sua longa
durabilidade. Estas lâminas de serra circular são ferramentas de elevada qualidade, pelo
que é importante ter em atenção um manuseamento correcto.
▪ Devido à sua dureza, o metal duro deve ser protegido de rombos.
– Um acondicionamento incorrecto pode provocar danos nas pontas dos dentes.
Pouse a lâmina de serra circular sobre uma base em espuma de borracha ou
semelhante.
– Nunca corte pregos, grampos metálicos, etc., que se encontrem na madeira.
– A lâmina de serra circular não pode ser sujeita a impactos ou choques.
▪ Confirme o sentido de rotação correcto e o ponto morto exacto da lâmina de serra
circular antes de ligar o motor.
▪ As lâminas de serra circular não podem ser paradas por factores externos durante o
seu funcionamento por inércia.
▪ A ferramenta deve avançar sempre com cuidado e de forma contínua, ou seja, é
importante evitar movimentos de corte bruscos.
▪ Limpe as lâminas de serra circular em intervalos regulares com um produto de remoção
de resina.
▪ No funcionamento ao ralenti, a lâmina de serra circular em metal duro trabalha de uma
forma mais silenciosa. No entanto, durante o corte, o nível de ruído depende do tipo de
madeira utilizado.
O direito à garantia é anulado em caso de um manuseamento incorrecto. Da mesma
forma, as lâminas de serra com resina também estão excluídas da garantia!
34
Manutenção
10.4 Substituição das correias trapezoidais
10.4.1 Indicações relativas à substituição das correias
trapezoidais
Quando é necessária a substituição de uma correia trapezoidal, é preciso substituí-las
todas!
As correias trapezoidais devem ser colocadas com folga. No caso de serem "forçadas" nas
polias, existe o perigo de serem danificadas e de se partirem passado pouco tempo!
As correias trapezoidais devem ser pré-tensionadas de modo que possam ser
pressionadas no seu centro aproximadamente 8 mm com o polegar.
Modelo de correia trapezoidal
Modelo da máquina
Z
ZE15
Correia
XPA 1450 Lw
XPA 1450 Lw
Quantidade (unid.)
4
4
Número de artigo
Z1940140
Z1940140
10.4.2 Substituir as correias trapezoidais em caso de
accionamento Z
2
1
5
4
3
1
2
3
Tampa – correias trapezoidais
Protecção da tomada de força
Parafuso de cabeça sextavada
4
5
Contraporca
Parafuso tensor
▪ Retire a tampa da tensão das correias trapezoidais e a protecção da tomada de força.
▪ Desaperte os quatro parafusos de cabeça sextavada dos mancais rectos.
▪ Desaperte as porcas sextavadas dos quatro parafusos tensores, para que a unidade
do eixo da serra circular desça.
▪ Retire as correias trapezoidais antigas.
▪ Coloque as correias trapezoidais novas.
▪ Estique as correias trapezoidais.
35
Manutenção
Para tal, consulte ….. Tensão das correias trapezoidais [➙ 28]
▪ Aperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
▪ Aperte os quatro parafusos de cabeça sextavada dos mancais rectos e volte a colocar
as tampas.
Antes da colocação em funcionamento, todos os dispositivos de protecção da máquina
devem encontrar-se montados.
10.4.3 Substituir as correias trapezoidais em ZE
2.
7.
9.
4.
5.
1.
10.
6.
3.
8.
As correias trapezoidais devem ser substituídas conforme anteriormente descrito no
accionamento Z.
Adicionalmente, o motor eléctrico deve ser oscilado para o lado, conforme ilustrado na
figura, para que seja possível retirar as correias trapezoidais.
10.5 Cinta de recolha
10.5.1 Indicação relativa à cinta do transportador
Certifique-se de que o curso da cinta do transportador está centrado, sendo que esta não
pode funcionar de forma desalinhada.
▪ Caso não esteja centrada, isto terá de ser rectificado através do ajuste do tambor de
accionamento ou de desvio.
Remova ocasionalmente o material caído por baixo da cinta do transportador, para
evitar que esta seja danificada.
36
Manutenção
10.5.2 Cinta do transportador – ajustar o curso centrado
1
2
4
3
1
2
Cinta do transportador
Tambor de desvio
3
4
Parafuso tensor
Contraporca
Se a cinta do transportador não se deslocar de forma centrada sobre o tambor de
acionamento ou de desvio, o sentido de deslocação pode ser reajustado.
▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
▪ Alinhe o tambor de desvio, rodando os dois parafusos tensores.
▪ Aperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
10.5.3 Esticar a cinta do transportador
Com o decorrer do tempo, a cinta do transportador pode ganhar folga devido ao esforço.
Neste caso, será necessário voltar a esticá-la.
▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
▪ Pré-tensione a cinta do transportador, rodando uniformemente os dois parafusos
tensores.
▪ Estique a cinta do transportador suficientemente (a cinta não pode descair no lado
inferior).
▪ Aperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
10.6 Interruptor de fim de curso
1
2
4
3
1
2
Fecho de mola
Chapa de bloqueio
3
4
Interruptor de fim de curso
Lingueta do interruptor de fim de
curso
Se, no caso de uma máquina com accionamento ZE, o motor eléctrico não arrancar, o
interruptor de fim de curso pode estar sujo, incorrectamente ajustado ou com defeito.
37
Manutenção
▪ Interruptor de fim de curso sujo:
– Remova toda a sujidade do interruptor de fim de curso (eventualmente com ar
comprimido).
▪ Interruptor do fim de curso incorrectamente ajustado:
– Reajuste o interruptor de fim de curso ou a lingueta do mesmo.
▪ Interruptor de fim de curso com defeito:
– Substitua o interruptor de fim de curso.
10.7 Limpeza
Antes de executar trabalhos de limpeza, é impreterível que desligue o acionamento e o
proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não autorizada!
Desligue a máquina da rede eléctrica!
▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho.
▪ Desengate o eixo de transmissão do trator.
– Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima.
▪ Retire o eixo de transmissão do tractor.
Limpe a máquina regularmente para assegurar um funcionamento perfeito.
Lave a máquina nova (nos primeiros 3 meses) apenas com uma esponja!
▪ Nessa altura, a pintura ainda não está totalmente seca, podendo ocorrer danos na
pintura se a limpeza for feita com um limpador de alta pressão.
38
Equipamento especial
11 Equipamento especial
11.1 Cinta transportadora
11.1.1 Modelos de cintas transportadoras
Modelo da cinta
transportadora
F15
F4
Comprimento da
cinta transportadora
150 cm
400 cm
Altura de transporte
Largura da cinta
110 cm
250 cm
30 cm
30 cm
11.1.2 Montar a cinta transportadora
2
1
1
Engate para transporte
2
Engate para posição de trabalho
1. Desengate o engate para transporte.
2. Vire a cinta transportadora para fora e fixe-a com o engate para a posição de trabalho.
3. Com a manivela, eleve a cinta transportadora à altura de transporte pretendida.
Virar a cinta transportadora para dentro
Proceda conforme anteriormente descrito, mas na sequência inversa.
11.1.3 Ligação – cinta transportadora
▪ Ligue os tubos flexíveis hidráulicos da cinta transportadora à máquina.
– Ligue os tubos flexíveis hidráulicos às luvas hidráulicas. Tenha atenção às cores
correctas e faça corresponder as tampas protectoras contra pó azuis (avanço) e as
tampas protectoras contra pó amarelas (retorno).
Quando a cinta transportadora não se encontra ligada, as tampas protectoras contra pó
devem ser colocadas nos conectores e nas luvas para fins de protecção contra sujidade!
39
Equipamento especial
11.1.4 Operação – cinta transportadora
1
2
1
Cinta do transportador – ligar
2
Cinta do transportador – retorno
▪ Ligue a cinta do transportador através da alavanca de comando (cinta do transportador
– ligar).
11.1.5 Indicações relativas à cinta transportadora
Verifique se o curso da cinta do transportador está centrado. Os dispositivos de
arrastamento da cinta do transportador não se podem deslocar.
▪ Caso não esteja centrada, isto terá de ser rectificado através do ajuste do tambor de
accionamento ou de desvio.
Remova ocasionalmente o material caído por baixo da cinta transportadora, para evitar
danos nos dispositivos de arrastamento da cinta do transportador.
11.1.6 Cinta do transportador – ajustar o curso centrado
1
2
3
1
2
Parafuso de fixação
Contraporca
3
Parafuso tensor
Se a cinta do transportador não se deslocar de forma centrada sobre o tambor de
accionamento ou de desvio, o sentido de deslocação pode ser reajustado.
▪ Desaperte ligeiramente os parafusos de fixação de ambos os lados da cinta
transportadora.
▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
▪ Alinhe o tambor de desvio, rodando os dois parafusos tensores.
▪ Volte a apertar as contraporcas.
▪ Volte a apertar os parafusos de fixação de ambos os lados.
40
Equipamento especial
11.1.7 Esticar a cinta do transportador
Com o decorrer do tempo, a cinta do transportador pode ganhar folga devido ao esforço.
Neste caso, será necessário voltar a esticá-la.
▪ Coloque a cinta transportadora na posição de trabalho.
▪ Desaperte ligeiramente os parafusos de fixação de ambos os lados da cinta
transportadora.
▪ Desaperte as contraporcas dos dois parafusos tensores.
▪ Pré-tensione a parte superior da cinta transportadora, rodando uniformemente os dois
parafusos tensores.
▪ Quando a cinta do transportador estiver suficientemente esticada, volte a fixar os
parafusos tensores através das contraporcas.
▪ Volte a apertar os parafusos de fixação de ambos os lados.
11.2 Batente da madeira ventilado
O batente da madeira ventilado previne que a lâmina de serra fique presa.
41
Equipamento adicional
12 Equipamento adicional
12.1 Variantes de lâminas de corte
1
2
1
Lâmina de corte de 4 vias
2
Lâmina de corte de 6 vias
O tronco é rachado em 4 ou 6 pedaços num único processo de corte.
12.2 Dispositivo de elevação
O tronco pode ser elevado confortavelmente através do dispositivo de elevação hidráulico.
12.2.1 Montagem – dispositivo de elevação
Pouse o dispositivo de elevação na máquina de forma alinhada.
42
Equipamento adicional
12.2.2 Ligação – dispositivo de elevação
4
4
1
3
1
2
3
2
Conector hidráulico
Luva hidráulica
3
4
Tampa protectora contra pó – azul
Tampa protectora contra pó –
amarela
▪ Ligue os tubos flexíveis hidráulicos do dispositivo de elevação à máquina.
– Ligue os conectores hidráulicos às luvas hidráulicas. Tenha atenção às cores
correctas e faça corresponder as tampas protectoras contra pó azuis (avanço) e as
tampas protectoras contra pó amarelas (retorno).
Quando o transportador transversal não se encontra ligado, as tampas protectoras contra
pó devem ser colocadas nos conectores e nas luvas para fins de protecção contra sujidade!
12.2.3 Operação – dispositivo de elevação
1
2
1
Dispositivo de elevação – elevar
2
Dispositivo de elevação – baixar
▪ Eleve o tronco através da alavanca de comando (dispositivo de elevação – elevar).
43
Eliminação de erros
13 Eliminação de erros
Antes de proceder à eliminação de erros na máquina, é impreterível que desligue o
acionamento e o proteja contra rearranque e de uma colocação em funcionamento não
autorizada!
Desligue a máquina da rede eléctrica!
▪ Para tal, desligue a ficha do aparelho.
▪ Desengate o eixo de transmissão do trator.
– Antes de desengatar, coloque o acelerador de mão do trator na posição mínima.
▪ Retire o eixo de transmissão do tractor.
Os trabalhos nos equipamentos eléctricos devem ser realizados apenas por electricistas
profissionais!
Erro
Possível causa
Eliminação
Consultar
página
O motor eléctrico não
funciona ou desliga-se
frequentemente
Cabo condutor com
defeito
Mande verificar o cabo
condutor por um
profissional
Utilize fusíveis
adequados
Consulte [➙
17]
Os fusíveis falham - o
cabo condutor é
demasiado fraco
A protecção do motor
reage
Sentido de rotação
errado
O motor eléctrico não
funciona
O interruptor não
funciona
Utilize um cabo
condutor mais potente
Inverta as duas fases
O interruptor de fim de
Feche, regule ou
curso não está fechado/ substitua o interruptor
regulado ou tem defeito
de fim de curso
Defeito na alimentação
Mande verificar a
alimentação por um
especialista
Utilize os fusíveis
corretos
Consulte [➙
17]
Os fusíveis disparam fusíveis da alimentação
demasiado fracos
Defeito na proteção ou
Mande verificar o
na proteção do motor interruptor ou enviá-lo
para reparação
O elemento de pressão
não é extraído
O elemento de pressão
não é extraído
O óleo hidráulico
aquece bastante
A máquina perde
potência
44
As unidades de
comutação estão
presas
Insuficiente óleo
hidráulico no sistema
hidráulico
Sentido de rotação
incorrecto da tomada
de força
Verifique as unidades
de comutação
Proceda à mudança do
óleo hidráulico
ver [➙ 30]
Altere o sentido de
rotação da tomada de
força
ver [➙ 18]
O sistema hidráulico Verifique o nível do óleo Consulte [➙
tem pouco óleo
hidráulico
28]
hidráulico
Redução da qualidade Efectue a mudança do Consulte [➙
do óleo hidráulico
óleo hidráulico
30]
Filtro do óleo
Mude o cartucho do
Consulte [➙
contaminado ou
filtro
32]
entupido
O óleo hidráulico
aquece demasiado
Consulte "Óleo
hidráulico demasiado
quente"
Quantidade insuficiente Verifique o nível do óleo Consulte [➙
de óleo hidráulico no
hidráulico
30]
sistema hidráulico
Eliminação de erros
Grande esforço ao
serrar
Lâmina de serra está
romba
Lâmina de serra solta
Lâmina de serra com
resina
Afie a lâmina de serra
Aperte a porca
sextavada no eixo de
accionamento
Limpe a lâmina de serra
com um produto de
remoção de resina
Consulte [➙
33]
Consulte [➙
33]
A máquina é ruidosa
Velocidade da tomada
de força demasiado
elevada
Respeite a velocidade
recomendada
Consulte [➙
18]
A máquina é ruidosa
Filtro do óleo
contaminado ou
entupido
Mude o cartucho do
filtro
Consulte [➙
32]
A correia de transporte
de entrada embate ou
não anda
O sistema hidráulico Verifique o nível do óleo Consulte [➙
tem pouco óleo
hidráulico
28]
hidráulico
Redução da qualidade Efectue a mudança do Consulte [➙
do óleo hidráulico
óleo hidráulico
30]
Correia de transporte
Estique a correia de
Consulte [➙
pouco esticada
transporte
36]
Cilindro hidráulico com Guarnição vedante com
Substitua as
fugas
desgaste
guarnições
Guia da biela solta
Aperte a guia da biela
Biela danificada
Substitua a biela
Tapete transportador
aos solavancos ou
parado
Insuficiente óleo
Controle o nível do óleo
hidráulico no sistema
hidráulico
hidráulico
Qualidade reduzida do Proceda à mudança do
óleo hidráulico
óleo hidráulico
ver [➙ 28]
ver [➙ 30]
13.1 Eliminação
A eliminação deve ser feita de acordo com as normas ou diretivas nacionais em vigor!
Encaminhe os materiais recicláveis para a reciclagem, separados e limpos!
45
Dados técnicos
14 Dados técnicos
Modelo
Acionamento
Tipo de acionamento
Potência
Tensão
Fusíveis
Velocidade do motor
Velocidade da tomada
de força
Sistema hidráulico
Força de corte
Pressão máxima
Comprimento da
madeira
Diâmetro da madeira
Velocidade de avanço
Velocidade de retorno
Lâmina de serra
Diâmetro da lâmina de
serra
Diâmetro do corte
Dimensões *
Comprimento
Largura
Altura
Peso
Z
ZE15
Tomada de força
kW
V
A
rpm
rpm
13
480
Tomada de força/motor
eléctrico
13 / 15 ** S6
400
32
1450
480
t
bar
cm
10
200
50
10
200
50
cm
cm/s
cm/s
28
26,3
23,5
28
26,3
23,5
mm
700
700
cm
28
28
cm
cm
cm
kg
275
180
160
800
275
180
160
900
* As dimensões e pesos indicados são valores de referência e são aplicáveis apenas ao equipamento principal.
**....Indicação de potência S6: operação periódica e ininterrupta com carga intermitente – a percentagem é indicada na placa de identificação.
46
Assistência técnica
15 Assistência técnica
POSCH- Produto
Para encomendar peças de reposição para a sua máquina, contacte directamente o seu
comerciante local.
Caso necessite de consultar a lista de peças de reposição para a sua máquina, pode
transferir a mesma, a qualquer altura, a partir do seguinte link e mediante indicação do
número de série:
www.posch.com/download
47
Declaração de conformidade CE
Declaração de conformidade CE
Declaramos que a máquina em seguida designada cumpre, devido à sua concepção e tipo
de construção, os requisitos relevantes e fundamentais de segurança e saúde da directiva
de máquinas 2006/42/CE.
Adicionalmente, a máquina corresponde à directiva de baixa tensão 2006/95/CE e à
directiva de compatibilidade electromagnética 2004/108/CE.
Caso sejam feitas alterações à máquina sem a nossa autorização, esta declaração deixa
de ser válida.
Rachador-cortador - SpaltFix S-280
N.º de artigo: M3657 , M3677
N.º de série: a partir de 1001001A
Para a implementação dos requisitos de segurança e de saúde referidos nas directivas CE,
foram aplicadas as seguintes normas:
▪ EN ISO 12100 Princípios gerais de concepção
▪ EN ISO 4254-1 Máquinas agrícolas - Segurança - Requisitos gerais
▪ EN ISO 13857 Distâncias de segurança - membros superiores e inferiores
▪ EN 349 Distâncias mínimas para evitar o esmagamento de partes do corpo humano
▪ EN 60204-1 Equipamento eléctrico de máquinas
▪ EN 1870-6 Máquinas de serra circular
▪ EN 847-1 Especificações técnicas de segurança - lâminas de serras circulares
▪ EN 609-1 Segurança dos rachadores de lenha
▪ EN ISO 4413 Especificações técnicas de segurança - componentes hidráulicos
▪ EN 620 Equipamentos e sistemas de movimentação contínua
Através de medidas internas, é garantido que os aparelhos de série correspondem sempre
aos requisitos das directivas CE actuais e às normas aplicadas.
Segue-se o nome e a morada da pessoa que assina a declaração de conformidade CE
acima referida e que tem autorização para elaborar os documentos técnicos.
Leibnitz, 05.01.2010
Eng.º Johann Tinnacher
Gerente
48
Posch
Gesellschaft m. b. H.
Paul-Anton-Keller-Straße 40
A-8430 Leibnitz
Su distribuidor especializado Posch:

Documentos relacionados