Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für Blei-Säure

Transcrição

Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für Blei-Säure
Инструкция по технике безопасности при работе со
свинцово-кислотными аккумуляторами
Avisos e medidas de segurança a ter
com baterias de chumbo – ácido
Перед тем, как приступать к работам с батареей, следует
обязательно прочитать инструкцию от автопроизводителя и
неукоснительно следовать ее требованиям!
1. Складирование и транспортировка
•Складирование организовать так, чтобы товар с более ранними
сроками изготовления использовался в первую очередь.
•Незалитые батареи не требуют особого обслуживания.
•Залитые батареи хранить всегда заряженными и в прохладном
месте (но не в холодильных или морозильных камерах).
•Регулярно контролировать уровень зарядки или использовать
приборы, поддерживающие зарядку.
•Батарее требуется подзарядка, если плотность электролита упала
до уровня 1,21кг/л или напряжение до 12,3 Вольт или оптический
указатель уровня зарядки указывает на ее необходимость
(см. пункт 4).
•Подготовка автомобиля к длительной стоянке: Вначале прочитать
инструкцию от автомобилестроителя и следовать ее указаниям!
Обесточивание бортовой сети может привести к выключению
электроники (противоугонное устройство, радио,...)
Отсоединить клемму на минусовом полюсе
Или использовать прибор, поддерживающий уровень зарядки.
•Залитые батареи следует хранить и транспортировать в
устойчивом положении, исключающем их наклон, вытечку кислоты
или возникновение короткого замыкания.
2. Ввод в эксплуатацию
•Соблюдать меры безопасности.
•Залитые батареи готовы к эксплуатации. Встраивать в автомобиль
допускается только полностью заряженные батареи с
минимальным напряжением 12,5 Вольт (для полностью
необслуживаемых 12,7В!).
•Незалитые сухозаряженные батареи готовы к эксплуатации после
заполнения электролитом. Температура и батареи, и электролита
должна быть не меньше 10°C.
•Открыть ячейки батареи.
•Каждую ячейку залить электролитом,аккумуляторной серной
кислотой, плотностью 1,28кг/л (DIN IEC60933) до верхнего уровня
электролита, помеченного на батарее.
•Батарею оставить на 15 минут, несколько раз легко наклонить ее
и при необходимости долить электролит.
•Пробки ячеек плотно закрыть. Тщательно смыть оставшиеся
капли кислоты.
•Примечание: Батареи, которые в результате слишком низкой
температуры или неоптимального хранения не выдают
необходимой мощности, следует подзарядить (см. пункт 4).
3. Установка батареи в автомобиле и ее демонтаж
•Прочитать инструкцию от автопроизводителя и следовать ее
требованиям! Обесточивание бортовой сети может привести к
выключению электроники (противоугонное устройство, радио,...).
•Перед демонтажом батареи отключить мотор автомобиля и все
электропотребители.
•Вначале отсоединить отрицательный полюс(-), затем
положительный(+) полюс. Когда батарея уже вынута из
автомобиля, почистить и смазать кислотонесодержащим
вазелином полюса и клеммы.
•Батарею прочно укрепить.
•Защитный колпачок с положительного полюса снять только
когда батарея уже установлена в автомобиле и одеть его на
положительный полюс замененной батареи во избежание
короткого замыкания и искрообразования.
•При установке подсоединить сначала положительный полюс, а
затем отрицательный.
•Проверить прочность крепления клемм.
•Дополнительные комплектующие части, как защитные
полюсные колпачки, уголки, крепление для шланга, заглушку или
держатель для клемм (где имеется) снять с замененной батареи и
соответственно встроить.
•Если прилагается, использовать новую заглушку.
•Минимум одно отверстие для выхода газов оставить открытым
во избежание взрывоопасности ( То же условие соблюдать при
транспортировке замененной батареи).
4. Зарядка батареи
•Прочитать инструкцию к зарядному устройству и следовать ей.
•Перед зарядкой проверить уровень электролита в батарее и при
необходимости выровнять его (см. пункт 5. обслуживание).
•Батарею допускается заряжать зарядными устройствами с
регулировкой напряжения и только с таким же номинальным
Aquando do trabalho com baterias leia primeiro o livro de instrucções do fabricante do veiculo e siga as suas instrucções!
- Требования, указанные в данной инструкции и
на батарее, следует соблюдать.
- Данную инструкцию присоединить к документам
на автомобиль.
При всех видах работ с батареей
носить защитные очки или маску.
Предотвратить доступ детей к кислоте,
батареям и зарядным устройствам.
Взрывоопасность:
-При зарядке батарей создается взровоопасная
газовая смесь, поэтому вблизи батарей
запрещены
огонь, искры, прямой свет и курение!
-При работах с электрическими приборами и
кабелями избегать искрообразования!
- Предотвращать короткое замыкание!
Опасность химического ожога:
- Аккумуляторная кислота – сильно разъедающая
агрессивная среда, поэтому:
- При всех работах с батареями носить
защитные перчатки и защитные очки или маску!
- Батарею не наклонять, из газовых отверстий может
выступить кислота.
Faltblatt_Warn1_Lay3.indd 1
напряжением. В противном случае батарею необходимо отключить /
вынуть. Рекомендуется: ток зарядки (А) = 1/10 от номинальной
мощности батареи (Ач), напряжение 14,4 В для 12-вольтовых
батарей и 28,8 В для 24-вольтовых батарей.
детально смотри рекомендации производителей аккумуляторов
Молл, Варта,Эксайд, Баннер.
•Не допускается зарядка замерзших батарей или при температуре
выше 45°С.
•Подсоединить положительный полюс батареи с положительным
полюсом разядного устройства и соответсвенно соединить
отрицательные полюса.
•Зарядное устройство включать только после полного
подсоединения к батарее.
•После окончания зарядки сначала выключить зарядное устройство.
•Если температура электролита при зарядке поднимется выше
55 °С, зарядку прервать. В случае , если батарея чрезмерно
нагрелась или выступает кислота, зарядку также следует
прервать.
•Батарея полностью заряжена, если в устройствах с регулируемым
напряжением ток и напряжение остаются неизменными,
в устройствах с регулируемым током напряжение в течение двух
часов больше не возрастает, автоматические устройства
отключаются или переходят в режим сохранения уровня заряда.
•При зарядке обеспечить хорошую вентиляцию.
5. Обслуживание
•Батарея должна быть всегда чистой и сухой, допускается
протирать только влажной салфеткой или с антистатиком.
•Полюса и клеммы необходимо защищать от коррозии (как
описано в п.3).
•Батареи без пробок и необслуживаемые батареи не открывать.
Коррекция уровня электролита невозможна.
•Проверять уровень электролита, сравнивая с метками на корпусе
батареи или контролируя оптический показатель уровня
элетролита в крышке.
•В случае необходимости долить до верхней метки уровня
дистиллированной водой (Никогда не добавлять кислоту, другие
вещества или так называемые улучшатели).
•При большой потере электролита произвести ее проверку в
специализированной мастерской.
•При недостаточной мощности проверить батарею и по
необходимости зарядить (см. п.4).
•Необслуживаемые батареи с уровнем электролита ниже
минимального уровня необходимо заменить.
6. Запуск мотора от другого автомобиля, «прикуривание»
•Инструкцию от автопроизводителя прочитать и неукоснительно
следовать ее требованиям!
•Применять для экстренного запуска двигателя только кабели,
соответствующие нормативам, например DIN 72 553.
•Инструкцию от производителя кабеля выполнять.
•Применять в качестве донора батарею только того же
напряжения:
•Мотор автомобиля-донора отключить.
•Кабелем подсоединить плюсовой полюс батареи-донора (2) с
плюсовым полюсом батареи-приемника (1) или с плюсовым
полюсом автомобиля (см. инструкцию к автомобилю).
•Только потом подсоединить кабелем минусовой полюс батареи донора (3) с чистой точкой заземления на блоке двигателя или на
шасси батареи-приемника (4). Минусовой полюс батареи приемника не использовать.
•Запустить мотор автомобиля-приемника.
•Если с первой попытки не удалось произвести запуск мотора,
можно запустить мотор автомобиля-донора ПЕРЕД второй
попыткой.
•Отсоединить кабели в обратном порядке.
Batterie des
helfenden
Fahrzeugs
12 V
12 V
Batterie des
hilfsbedürftigen
Fahrzeugs
7. Гарантийные обязательства
Мы гарантируем безупречность материалов, технического
исполнения и соответсвие измерений, мощности и
продолжительности жизни нормативам DIN/EN.
Оказание первой помощи:
-При попадании кислоты в глаза немедленно
промыть глаза чистой водой в течении
нескольких минут! Сразу после этого необходимо
врачебное обследование.
- При попадании кислоты на кожу или одежду
сразу же нейтрализовать кислоту мылом
или специальным раствором и смыть большим
количеством воды.
- Если кислота попала вовнутрь (проглочена,
выпита), необходима срочная консультация врача!
Предупреждение::
-Не допускать длительного попадания прямого
солнечного света на батареи (корпус батареи
становится хрупким).
- Разряженные батареи могут разморозиться
(температура замерзания кислоты в заряженной
батарее -70°C, в батарее с 50% уровнем
зарядки -15°C). При этом корпус батареи
разгерметизируется!
Утилизация:
-Батареи сдавать в специальных пунктах приема.
- При транспортировке учитывать указания,
следуюшие под пунктом 1.
- Не допускается утилизация батарей с
бытовым мусором.
- Поврежденные батареи транспортировать в
подходящем резервуаре (из-за возможной
вытечки кислоты).
1. Armazenamento e transporte
•Fifo (first in – first out quer dizer que a mercadoria mais antiga
deverá ser a primeira a ser utilizada) controlar a organização do
armazenamento.
•Não é preciso nenhuma manutenção para Baterias vazias.
•As baterias cheias devem estar sempre carregadas e num lugar
fresco (mas não no frigorifico ou congelador).
•Controlar com regularidade o estado de carregamento da bateria
ou utilizar um aparelho de manutenção de carregamento.
•Baterias cheias devem ser carregadas quando tiverem no minimo
uma densidade de ácido de 1,21 Kg/l o que quer dizer 12,3 V
em repouso ou depois do indicador optico mostrar a obrigação de
carregar (ver ponto 4).
•No caso de mandar o carro para a sucata: Primeiro ler as
instrucções do fabricante do carro e seguir os passos!
Cortes de voltagem pode fazer com que alguns componentes
electronicos deixem de funcionar (bloqueamento do volante,
Radio,...).
•Desconectar o polo negativo (-) ou connectar um aparelho de
manutenção de carregamento.
•Baterias cheias devem estar direitas, e em segurança para não
cairem e seguras contra curto circuito no caso de transporte e
armazenamento, em contrário poderá haver saída de ácido.
2. Iniciar
•Instrucções de segurança a seguir.
•Baterias carregadas estão preparadas a ser utilizadas.
Só montar baterias que estejam suficientemente carregadas,
minimo 12,50 V em repouso (VRLA 12,70 V!).
•Baterias vazias, carregadas estão prontas a ser utilizadas depois
de serem enchidas com ácido (temperatura da bateria e do ácido
antes do enchimento minimo 10°C).
•Retirar as tampas de fechadura.
•Encher cada célula da bateria com ácido sulfurico segundo
DIN IEC60933 – 1 densidade 1,28 Kg/l; até ao máximo da marca
do ácido.
•Deixar a bateria repousar no minimo 15 minutos, verter ligeira
mente algumas vezes e deitar mais ácido se necessário.
•Aparafusar firmemente a tampa de fechadura. Lavar bem as gotas
de ácido –á volta.
•Atenção: A bateria poderá nao ter potência suficiente para arrancar
devido a baixas temperaturas ou mau armazenamento sendo
assim a bateria deverá ser carregada (ver ponto 4).
3. Montar e desmontar no automovel
•Ler o manual de instrucções do automovel e seguir as instrucções!
Um corte de corrente pode levar a uma avaria de vários
componente electrónicos (bloqueamento do volante, Radio,...).
•Antes de montar a bateria desligar o motor e tudo o que necessite
de electricidade.
•Aquando da montagem desmontar primeiro o polo negativo (-),
depois o polo positivo (+).
Limpar os polos da bateria e os bornes. Utilizar gordura sem ácido
no caso de o fabricante do veiculo assim o indicar.
•Aparafusar bem a bateria e utilize as peças originais para o fazer.
•A cabeça de segurança do polo positivo só deve ser retirada do
polo depois da bateria estar montada no carro. Utilizar o chapeu
retirado para a bateria velha ( polo positivo) para evitar curto
circuitos e faíscas.
•Aquando da montagem conectar primeiro o polo positivo (+)
e depois o polo negativo (-).
•Ter em atenção que os bornes estão bem apertados.
•Peças como chapeus dos polos, partes do ângulos, e outras peças
devem ser usadas como usadas na bateria velha.
•No caso de necessitar utilzar a tampa que foi entregue.
•Pelo menos uma saída de gás deverá ficar aberta, se nao poderá
haver perigo de explosão. (Isto também é válido para o transporte
da bateria velha).
4. Carregamento exterior
•Ler e seguir o manual de instrucções do fabricante do carregador.
•Antes de carregar controlar o nivel de eletrólito e no caso de ser
necessário ajustar (ver ponto 5 “Manutenção”).
•A bateria deve ser carregada somente com o aparelho apropriado
As instrucções da bateria e as suas instrucções de
uso sao para serem seguidas.
Deve ter no mesmo lugar as instrucções de uso e
o manual de instrucções do veiculo.
Usar protecção para os olhos sempre
que trabalhar com baterias.
Manter as crianças afastadas do ácido,
baterias e carregadores.
Perigo de explosão :
-O carregamento da bateria pode originar
um gás detonante explosivo,
(o carregador controla a voltagem) com a mesma voltagem
nominal da bateria, se nao a bateria tem de ser desconectada /
desmontada. Conselhos: corrente de carga: 1/10 Amperes da
capacidade da bateria Ah. Voltagem de carga: 14,4 V para baterias
de 12 V / 28,8 V para baterias de 24 V.
Para mais detalhes ver por favor conselhos de produtores dos
aparelhos de carregamento de baterias Moll, VB, Exide, Banner,...
•Nunca carregar uma bateria congelada ou com uma temperatura
acima dos 45°C.
•Conectar o carregador com o polo positivo (+) da bateria com o
polo positivo do carregador e o polo negativo (-) da bateria com o
polo negativo (-) do carregador.
•Ligar o carregador depois da bateria estar conectada.
•No fim da bateria carregada desligar primeiro o carregador.
•Com o ácido a uma temperatura superior a 55°C interromper o
carregamento.
Se a bateria aquecer ou o ácido sair da bateria o carregamento
deverá ser interrompido!
•A bateria está completamente carregada quando:
Corrente e voltagem constantes (o carregador controla a voltagem)
A voltagem do carregador não aumenta durante 2 horas (o
carregador controla a corrente).
O carregador automático desliga-se ou muda de modo para o
modo de manutenção.
•Durante o carregamento assegurar-se que há uma boa ventilação
(ver EN 50272 e ZVEI folha de instruções).
5. Manutenção
•Manter a superfície da bateria limpa e seca, somente limpar com
um pano molhado ou antiestático.
•Proteger os Polos / bornes de corrosão (ver ponto 3).
•Não abrir baterias VRLA e baterias sem tampas ( não é possível
ajustar o nivel eletrólito).
•Controlar o nivel do eletrólito (verificar as marcas dentro ou fora da
caixa, ou seja, a indicação do nivel que está indicada na tampa).
•No caso de ser necessário encher com água destilada ou água
sem sal segundo DIN IEC 60933-3....até ao nivel máximo do
indicador (nunca encher com ácido, material estranho ou produtos
de melhoramento).
•No caso de uma grande perda de eletrólito deverá dirigir-se a
uma oficina.
•Se a bateria deixar de ter a capacidade para iniciar verifique e
encha-a (ver ponto 4).
•As baterias deverão ser trocadas sempre que não seja possivel
enche-las e o nivel do eletrólito esteja abaixo do minimo.
6. DAE incial
•Ler e seguir o manual de instrucções!
•Somente utilizar cabos para a bateria (segundo por exemplo
DIN 72553).
•As instrucções de uso do fabricante dos cabos para a bateria são
para ser seguidas.
•Utilizar baterias somente com a mesma voltagem nominal:
•desligar o carro donador.
•ligar o cabo da bateria ao Polo positivo (+) do carro donador (2) e o
polo positivo (+) da bateria receptora (1), ou seja, no polo positivo
(+) do carro ( ver as instrucções de uso do fabricante do veiculo.
•Somente depois ligar o cabo da bateria no polo negativo (-) da
bateria donadora (3), ou seja, no polo negativo (-) do carro (nao
usar o polo negativo da bateria).
•O carro receptor deve ser iniciado.
•Se à primeira tentativa o carro não iniciar pode iniciar o carro
donador antes de tentar uma segunda vez.
•Desconectar os fios no sentido inverso.
donador
12 V
-Evite formar faísca utilizando cabos e
aparelhos electricos!
-Evitar curto circuitos.
-Evitar descarga eletrostática.
Perigo de corrosão:
-o ácido da bateria é forte corrosivo, sendo assim:
-Aquando qualquer trabalho com a bateria utilize
sempre luvas protectoras e protecção para os olhos.
-Não inclinar a bateria, da abertura central
desgaseificação pode sair ácido.
receptor
Warning notes and safety regulations
for lead-acid batteries
Précautions et consignes de sécurité
pour les batteries plomb-acide
Инструкция по технике безопасности
при работе со свинцово-кислотными
аккумуляторами
Avisos e medidas de segurança a ter
com baterias de chumbo – ácido
7. Garantia
Garantimos que o produto foi fabricado com os melhores materias
e num processo tecnicamente correcto e respeitando a norma
DIN / EN de medidas, de capacidade e durabilidade.
Primeiros socorros:
-Lavar imediatamente durante alguns minutos
os olhos se lhe saltar ácido para os olhos!
Consultar um médico imediatamente.
-No caso de lhe saltar ácido para a pele ou rou
pa neutralizar com lixívia ou com transforma
dor de ácido e passar com muita água.
-No caso de ingestão de ácido consultar
imediatamente um medico!
www.moll-batterien.de
Advertências:
-Nao expôr a bateria desprotegida directamente
à luz do dia (fragiliza a caixa).
-Baterias descarregadas podem congelar
(Ponto de congelamento do ácido para baterias
completamente carregadas – 70°C, para 50%
estado de carregamento – 15°C) caixa
torna-se permeável!
Residuos :
assim que é proibido fazer fogo, faísca,
acender a luz e fumar!
12 V
Warnhinweise
und Sicherheitsvorschriften für
Blei-Säure-Batterien
-Entregar a bateria usada num lixo residual.
-Em caso de transporte deverão ser respeitadas
as normas descritas no ponto 1.
-Nunca deitar uma bateria usada no lixo
de casa.
-O transporte de uma bateria danificada
deverá ser feito num recipiente próprio
(há a possibilidade do ácido sair).
Made in Germany
Zukunftsweisende
Batterietechnik
Akkumulatorenfabrik MOLL GmbH + Co. KG
Postfach 11 20 · 96225 Bad Staffelstein · Germany
+49(0)95 73/96 22-0
+49(0)95 73/96 22-11
[email protected] · www.moll-batterien.de
03.05.11 11:43
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften
für Blei-Säure-Batterien
Warning notes and safety regulations
for lead-acid batteries
Précautions et consignes de sécurité
pour les batteries plomb-acide
Bei Arbeiten an der Batterie zuerst die Betriebsanleitung des
Fahrzeugherstellers lesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgen!
When working on the battery, first read the directions of the
vehicle manufacturer and follow the instructions given therein!
Avant le maniement de la batterie lire le mode d’emploi du
constructeur du vehicule et respecter les consignes y contenues!
1. Lagerung und Transport
•Fifo (first in – first out dh. älteste Ware zuerst verwenden)
Lagermanagement betreiben.
•Ungefüllte Batterien bedürfen keiner Wartung.
•Gefüllte Batterien stets geladen und kühl lagern (aber nicht in
Kühlschrank oder Gefriertruhe).
•Ladezustand regelmäßig kontrollieren oder Ladeerhaltungs geräte verwenden.
•Gefüllte Batterien spätestens bei einer Säuredichte 1,21 kg/I
bzw. 12,3 V Ruhespannung oder nach Ladeaufforderung des
optischen Ladezustandsanzeigers nachladen (siehe Punkt 4).
•Bei Stilllegung des Fahrzeuges: Zuerst Betriebsanleitung des
Fahrzeugherstellers lesen und die darin enthaltenen Anweisungen
befolgen! Spannungsunterbrechung kann zum Ausfall verschie dener elektronischer Komponenten führen (Wegfahrsperre, Radio,...)
Minusklemme (-) abklemmen oder geeignetes Ladeerhaltungs gerät anschließen.
•Gefüllte Batterien sind aufrecht, kippsicher und kurzschluss sicher
zu transportieren und zu lagern, da sonst Säure austreten kann.
2. Inbetriebsetzung
•Sicherheitshinweise beachten.
•Gefüllt gelieferte Batterien sind betriebsbereit. Nur ausreichend
geladene Batterien einbauen, mind. 12,50 V Ruhespannung
(VRLA 12,70 V !).
•Ungefüllte, geladene Starterbatterien sind ohne besondere Ladung
nach dem Füllen mit Batteriesäure (Temperatur der Batterie und
der Säure vor dem Füllen min. 10°C) betriebsbereit.
•Verschlußstopfen abnehmen. Die einzelnen Zellen der Batterie mit
Schwefelsäure nach DIN IEC60933 - 1 der Dichte 1,28 kg/I; bis
zur max. Säurestandsmarke füllen.
•Batterie min.15 Minuten stehen lassen, mehrmals leicht ankippen
und gegebenenfalls Säure nachfüllen.
•Die Verschlußstopfen fest aufschrauben bzw. eindrücken.
•Vorhandene Säurespritzer abwischen.
•Hinweis: Gibt die Batterie infolge zu niedriger Temperatur oder
ungünstiger Lagerbedingungen keine ausreichende Startleistung
ab, so ist die Batterie nachzuladen (siehe Punkt 4).
3. Ein- und Ausbau in das Fahrzeug
•Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers lesen und die darin
enthaltenen Anweisungen befolgen!
•Spannungsunterbrechung kann zum Ausfall verschiedener elektro nischer Komponenten führen (Wegfahrsperre, Radio,...).
•Vor dem Ausbau der Batterie den Motor und alle Stromverbraucher
ausschalten.
•Beim Ausbau zuerst Minuspol (-), dann Pluspol (+) abklemmen.
•Batteriepole und Polklemmen reinigen und mit säurefreiem Fett
behandeln, wenn vom Fahrzeugsteller gefordert.
•Batterie fest verspannen (Original Befestigungsvorrichtungen
verwenden).
•Schutzkappe vom Pluspol erst im Kfz beim Anschließen entfernen
und auf den Pol der ersetzten Batterie setzen, um Kurzschlüsse
und Funkenbildung zu vermeiden.
•Beim Einbau zuerst Pluspol (+), dann Minuspol (-) anklemmen.
•Auf festen Sitz der Polklemmen achten.
•Anbauteile wie Polabdeckungen, Winkelstück, Schlauchanschluss,
Blindstopfen und Polklemmenhalter (wo vorhanden) von der
ersetzten Batterie übernehmen und gleichartig anschliessen.
•Gegebenenfalls mitgelieferten Blindstopfen verwenden.
•Mindestens 1 Gasaustrittsöffnung unverschlossen lassen, sonst
Explosionsgefahr (Dies gilt auch für den Rücktransport der
Altbatterie).
4. Externes Laden
•Bedienungsanleitung des Ladegeräteherstellers lesen und befolgen.
•Vor dem Laden Elektrolytstand kontrollieren und falls erforderlich
ausgleichen (siehe Punkt 5 „Wartung“).
•Die Batterie nur mit geeigneten, spannungsgeregelten Ladegeräten
gleicher Nennspannung laden, andernfalls muss die Batterie
Die Hinweise auf der Batterie und dieser
Gebrauchsanweisung sind zu befolgen.
Gebrauchsanweisung zur Betriebsanleitung
des Fahrzeuges geben.
Bei allen Arbeiten an der Batterie
Augenschutz tragen.
Kinder von Säure, Batterien und
Ladegeräten fernhalten.
Explosionsgefahr:
-Bei Ladung von Batterien
entsteht ein hochexplosives
Knallgasgemisch, daher
Feuer, Funken, offenes Licht
und Rauchen verboten!
-Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln
und elektrischen Geräten vermeiden.
-Kurzschlüsse vermeiden.
-elektrostatische Entladungen vermeiden.
Verätzungsgefahr:
Batteriesäure ist stark ätzend, deshalb:
-Bei allen Arbeiten an der Batterie Schutz
handschuhe und Augenschutz tragen.
-Batterie nicht kippen, aus den Entgasungs
öffnungen kann Säure austreten.
Faltblatt_Warn1_Lay3.indd 2
abgeklemmt / ausgebaut werden.
Empfehlung: Ladestrom: 1/10 Ampere der Batteriekapazität Ah.
Ladespannung: 14,4 V bei 12V Batterien / 28,8 V bei 24 V Batterien
Details siehe Ladegerätempfehlung Batteriehersteller Moll, VB,
Exide, Banner ...
•Niemals eingefrorene Batterien oder Batterien mit Temperatur
über 45° C laden.
•Pluspol (+) der Batterie mit Pluspol des Ladegerätes und Minuspol
(-) der Batterie mit Minuspol des Ladegerätes verbinden.
•Ladegerät erst nach dem Anschluß der Batterie einschalten.
•Bei Ende der Ladung erst das Ladegerät abschalten.
•Bei mehr als 55°C Säuretemperatur Ladung unterbrechen.
•Wird die Batterie heiß oder tritt Säure aus so ist die Ladung
zu unterbrechen!
•Batterie ist voll geladen, wenn bei spannungsgeregelten Ladegerä ten Strom und Spannung konstant bleiben, bei stromgeregelten
Ladegeräten die Ladespannung innerhalb 2 Stunden nicht mehr
ansteigt, das Automatikladegerät abschaltet oder in die Lade erhaltung umschaltet.
•Beim Laden für gute Belüftung sorgen
(siehe EN 50272 und ZVEI Merkblatt).
5. Wartung
•Batterieoberfläche sauber und trocken halten, nur mit feuchtem
oder antistatischem Tuch reinigen.
•Pole / Anschlussklemmen vor Korrosion schützen
(wie in Punkt 3 beschrieben).
•Stopfenlose und VRLA Batterien nicht öffnen (Elektrolytstand korrektur nicht möglich).
•Elektrolytstand kontrollieren (innere oder äußere Markierung am
Kasten bzw. optische Füllstandsanzeige im Deckel beachten).
•Falls erforderlich entsalztes oder destilliertes Wasser gemäß
DIN IEC 60933-3 bis zur maximalen Säurestandsmarke auffüllen
(niemals Säure, Fremdstoffe oder sogenannte Aufbesserungsmittel
nachfüllen).
•Bei hohem Elektrolytverlust eine Fachwerkstatt aufsuchen.
•Bei ungenügender Startleistung Batterie überprüfen und gegebe
nenfalls nachladen (siehe Punkt 4).
•Batterien ohne Nachfüllmöglichkeit mit Elektrolytstand unter der
minimalen Säurestandsmarke müssen ausgetauscht werden.
6. Starthilfe
•Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers lesen und befolgen!
•Nur genormte Starthilfekabel (zum Beispiel nach DIN 72 553)
verwenden.
•Gebrauchsanweisung Starthilfekabelhersteller beachten.
•Nur Batterien gleicher Nennspannung verwenden.
•Motor des Spenderfahrzeuges aus.
•Starhilfekabel am Pluspol (+) der Spenderbatterie (2) und am
Pluspol (+) der Empfängerbatterie (1) bzw. am positiven (+)
Kfz-Anschlusspol (siehe Fahrzeugbedienungsanleitung) anschlies sen. Erst dann Starhilfekabel am Minuspol (-) der Spenderbatterie
(3) und an stabiler, blanker Masse im Empfängerfahrzeug bzw.
am negativen (-) Kfz-Fremdstartpunkt (4) anklemmen (Minuspol
der Empfängerbatterie nicht als Anschlußstelle verwenden).
Batterie des
helfenden
Fahrzeugs
12 V
12 V
Batterie des
hilfsbedürftigen
Fahrzeugs
•Empfängerfahrzeug starten.
•Ist der 1. Startversuch fehlgeschlagen, so kann VOR dem
2. Startversuch das Spenderfahrzeug gestartet werden.
•Abklemmen der Starthilfekabel in umgekehrter Reihenfolge.
7. Gewährleistung
Wir garantieren die Verarbeitung einwandfreier Materialien,
technisch einwandfreie Ausführung und die Einhaltung der DIN/EN
Normen für Abmessung, Leistung und Lebensdauer.
Erste Hilfe:
-Säurespritzer im Auge sofort einige
Minuten mit klarem Wasser spülen!
Danach unverzüglich einen Arzt auf suchen.
-Säurespritzer auf der Haut oder
Kleidung sofort mit Säureumwandler
oder Seifenlauge neutralisieren und
mit viel Wasser nachspülen.
-Bei getrunkener Säure sofort
Arzt konsultieren!
Warnvermerk:
-Batterien nicht ungeschützt dem
direkten Tageslicht aussetzen
(Gehäuse wird brüchig).
-Entladene Batterien können einfrieren
(Gefrierpunkt der Säure bei vollgeladener
Batterie -70°C, bei 50% Ladezustand
-15 °C). Gehäuse wird undicht!
Entsorgung:
-Altbatterien bei einer Sammel stelle abgeben.
-Beim Transport sind die unter Punkt 1
aufgeführten Hinweise zu beachten.
-Altbatterien nie über den Hausmüll
entsorgen!
-Beschädigte Batterien in geeigneten
Behältern (Säureauslauf) transportieren.
1. Storage and transport
•Apply FiFo warehouse management (first in – first out, this means
use oldest goods first).
•Unfilled batteries do not require any maintenance.
•Always store wet charged batteries in a cool place (but not in a
refrigerator or freezer).
•Regularly check the state of charge or use charge maintaining
devices.
•Recharge wet charged batteries at an acid density of 1.21 kg/l or
12.3 V open circuit voltage or after request for charge by the
optical state of charge indicator at the latest (see point 4).
•When shutting down vehicle: First read the manual of the vehicle
manufacturer and follow the instructions given therein!
Voltage interruption may cause failure of various electronic
components (key-lock system, radio,...).
Disconnect negative clamp or hook up suitable charge
maintaining device.
•Wet charged batteries are to be transported and stored upright,
protected against tipping over, and protected against short-circuit,
since acid may escape otherwise.
2. Commissioning
•Regard safety regulations.
•Wet charged delivered batteries are ready for use. Only install
sufficiently charged batteries, minimum 12.50 V open circuit
voltage (VRLA 12.70 V!).
•Dry charged batteries are ready for use without initial charging
after the filling with battery acid (temperature of the battery and
the acid before filling at least 10°C).
•Remove sealing plugs. Fill the individual cells of the battery with
sulphuric acid according to DIN IEC60933-1 of density 1.28 kg/l up
to the maximum acid level.
•Allow battery to stand for 15 minutes, tilt slightly several times,
and refill acid if necessary.
•Tightly screw in or press in the sealing plugs.
•Wipe off any acid splashes.
•Note: In case the battery does not show a sufficient starting
performance due to too low temperature or unfavourable storage
conditions, the battery needs to be recharged (see point 4).
3. Installation in and removal from the vehicle
•Read the manual of the vehicle manufacturer and follow the
instructions given therein!
•Voltage interruption may cause failure of various electronic
components (key-lock system, radio,...).
•Prior to removing the battery, switch off the engine and all
electric consumers.
•When removing the battery, first disconnect the negative
terminal (-), then disconnect the positive terminal (+).
•Clean battery terminal and terminal clamps and treat them
with acid-free grease, if required by the vehicle manufacturer.
•Clamp battery tightly (use original fastening).
•Only remove the protection cover from the positive terminal in the
vehicle when connecting the battery and place it on the terminal of
the replaced battery in order to avoid short-circuits and spark
creation.
•When installing the battery, first connect the positive
terminal (+), then connect the negative terminal (-).
•Assure tight fit of the terminal clamps.
•Take over accessories such as terminal covers, elbow piece, tube
connection, closing plugs and terminal clamp holders (where
available) from the replaced battery and connect them the same
way.
•Possibly use closing plugs included in delivery.
•Keep at least one degassing opening unclosed, otherwise explosion
hazard (this also concerns the return transport of the old battery).
4. External charging
•Read and follow manual of the charger manufacturer.
•Check electrolyte level before charging and balance it where
necessary (see point 5 – maintenance).
•Only charge the battery with suitable, voltage regulated chargers
with the same nominal voltage, otherwise the battery has to be
The instructions on the battery and in these
directions must be followed.
Store the instructions with the manual of
the vehicle.
Wear eye protection during
all operations.
Keep children away from acid,
batteries, and chargers.
Explosion hazard:
-While charging batteries, a highly
explosive oxyhydrogen mixture
develops, therefore
Fire, sparks, open light, and smoking
forbidden!
-Avoid spark creation when operating with
cables and electric devices!
-Avoid short-circuits!
-Avoid electro-static discharges.
Corrosive hazard
-Battery acid is highly corrosive, therefore:
-Wear protective gloves and eye protection
during all operations on the battery.
-Do not tilt battery, acid may leak from the
degassing openings.
disconnected/removed.
Recommendation: Charging current: 1/10 ampere of the battery
capacity Ah.
Charging voltage: 14.4 V for 12 V batteries / 28.8 V for
24 V batteries.
For details see charger recommendation of battery manufacturer
Moll, VB, Exide, Banner, …
•Never charge frozen batteries or batteries with a temperature
higher than 45°C.
•Connect the positive terminal (+) of the battery with the positive
terminal (+) of the charger and the negative terminal (-) of the
battery with the negative terminal (-) of the charger.
•Only switch on the charger after connecting it to the battery.
•Only switch off the charger after charging has been completed.
•Interrupt charging if the acid temperature exceeds 55°C.
•In case the battery becomes hot or acid leaks, the charging must
be interrupted!
•The battery is fully charged if:
Current and voltage remain constant with voltage regulated
chargers.
The charging voltage does not rise anymore within two hours with
a current regulated charger.
The automatic charger switches off or switches over to maintain
charge.
•Ensure good ventilation during charging.
5. Maintenance
•Keep the battery surface clean and dry, only clean with damp or
antistatic cloth.
•Protect terminals/connection clamps against corrosion (as
described under point 3).
•Do not open plugless and VRLA batteries (control of electrolyte
level not possible).
•Control electrolyte level (regard inner or outer marking on the box
or optical acid level indicator in the lid).
•If necessary, refill demineralised or distilled water according to
DIN IEC 60933-3… up to the maximum acid level (never refill acid,
foreign matters or so-called optimizers).
•In case of high electrolyte loss, consult a garage.
•In case of insufficient starting performance, check battery and
possibly recharge it (see point 4).
•Batteries without the option to be refilled which show an electrolyte
level below the minimum acid level have to be replaced.
6. Jump Starting
•Read and follow the manual of the vehicle manufacturer!
•Only use standardized jump start cables (e.g. according to
DIN 72 553).
•Regard instructions of the jump start cable manufacturer.
•Only use batteries of the same nominal voltage.
•Switch off the engine of the giving vehicle.
•Connect jump start cable to the positive terminal (+) of the donator
battery 2 and to the positive terminal (+) of the receiving battery 1
or to the positive (+) vehicle connection terminal (see vehicle
manual).
•Only then connect the jump start cable to the negative terminal (-)
of the donating battery 3 and to a sturdy, blank mass in the recei
ving vehicle or to the negative (-) jump start point 4 (Do not use
the negative terminal of the receiving battery as a point of
connection).
Battery
of vehicle
providing
assistance
12 V
12 V
Battery of vehicle requiring
assistance
•Start receiving vehicle.
•In case the first attempt to jump start the vehicle fails, the donating
vehicle can be started BEFORE the second jump start try.
•Disconnect the jump start cables in opposite order.
7. Warranty
We guarantee the processing of flawless materials, technically
perfect execution and the following of the DIN/EN standards
concerning dimensions, performance, and life-time.
First aid
-Rinse out acid splashed in the eyes
immediately for several minutes with
clear water.
Then consult a doctor immediately.
-Neutralize acid splashes on skin or
clothing immediately with acid neutralizer
(soda) or soap suds and rinse with plenty
of water.
-If acid has been drunk, immediately
consult a doctor!
Warning note
-Do not place batteries in direct sunlight
without protection (box becomes
crumbling).
-Discharged batteries can freeze up
(freezing point of acid of fully charged
battery -70°C, at 50% state of charge
-15°C) – box starts leaking.
Disposal
-Hand in old batteries at a collection point.
-The notes listed under point 1 are to be
followed during transport.
-Never dispose of old batteries as
domestic waste!
-Transport damaged batteries in suitable
containers (acid leakage).
1. Stockage et transport
•Stocker les batteries suivant le principe Fifo (first in – first out c’est à dire: utiliser en priorité les batteries plus vieilles).
•Les batteries sèches et chargées n’ont pas besoin d’entretien.
•Stocker les batteries liquides toujours en état chargé dans un
endroit frais (pas dans le réfrigérateur ou congélateur).
•Controller régulierement l’état de charge ou bien utiliser un
appareil pour la conservation de la charge.
•Les batteries liquides sont à recharger au plus tard quand la
densité de l’acide est inférieure de 1,21 kg/I resp. la tension de
repos est sous 12,3 V ou bien suivant l’indicateur de l’état de
charge optique (voir point 4).
•Après l’arrêt du vehicule: Respecter le mode d’emploi du construc teur du véhicule et suivre les consignes y contenues. Une coupure
de la tension peut causer une absence de differents composants
électroniques (antidémarrage,radio,...). Débrancher le pôle negatif
(-) ou utiliser un appareil pour la conservation de la charge.
•Transporter et stocker les batteries liquides debout, stable au
renversement et aux courts-circuits afin d’éviter l’écoulement
de l’acide.
2. Mise en service
•Respecter les consignes de securité.
•Les batteries remplies sont prêtes à fonctionner. Installer seule
ment des batteries chargées suffisament, au moins 12,50V tension
de repos (VRLA 12,70 V !).
•Les batteries non-remplies, chargées sont prêt à fonctionner sans
chargement mais après le remplissage avec de l’acide sulfurique
(température de la batterie et de l’acide au moins 10°C).
•Enlever les bouchons de dégazage. Remplir les cellules de la
batterie avec de l’acide sulfurique selon DIN IEC60933 - 1 densité
1,28 kg/I; jusqu’à la marque indiquée sur le bac.
•Temps d’attente 15 min., puis agiter un peu et s’il est nécessaire
compléter avec de l’acide.
•Bien visser resp. pousser les bouchons. Laver les résidus d’acide.
•Indication: Si la batterie ne donne pas un rendement suffisant de
démarrage à cause des conditions de stockage défavorable ou des
températures basses, il faut recharger la batterie (voir point 4).
3. Installation dans et démontage du véhicule
•Lire le mode d’emploi du constructeur du véhicule et suivre les
indications y contenues !
•Une coupure de tension peut provoquer und absence de differents
composants électroniques (antidémarrage, radio,...).
•Avant l’installation ou le démontage de la batterie, il faut arrêter le
moteur et tous les consommateurs de courrant.
•Lors du démontage de la batterie du véhicule il faut débrancher
d’abord le pôle negatif (-), puis le pôle positif (+).
•Nettoyer les pôles et les bornes et graisser un peu avec de la grais se désacidifiée (si récommandé par le constructeur du véhicule).
•Haubaner bien la batterie (se servir des dispositifs de fixation
originaux).
•N’enlever le capuchon protecteur sur le pôle positif qu’avant le
branchement dans le véhicule et le poser sur le pôle de la batterie
à remplacer afin d’éviter des courts-circuits et des étincelles.
•En placant la batterie dans le véhicule, brancher d’abord le pôle
positif (+) et puis le pôle negatif (-). Les bornes doivent être bien
fixées.
•Prendre les pièces comme les capuchons protecteurs des pôles,
le raccord angulaire, l’embout de tuyau, le plot de remplissage
ou le support des bornes (si existants) de la batterie remplacée et
brancher de manière similaire à la nouvelle batterie.
•Laisser vacant au moins une bouchon de dégazage, sinon danger
d’èxplosion (Aussi à respecter lors du transport d’une vieille batterie).
4. Charge hors du véhicule
•Lire et respecter le mode d’emploi du constructeur du chargeur.
•Avant la mise en charge, contrôler le niveau de l’électrolyte et
remplir si nécessaire (voir point 5 „Entretien“).
•Charger la batterie avec un chargeur à tension préréglée approprié
autrement la batterie doit être débranché / démonté.
Recommandation: Courant de charge: 1/10 ampère de la capacité
Ah de la batterie. Tension de charge: 14,4 V pour les batteries
12V / 28,8 V pour les batteries 24 V. Pour des détails voir
la notice pour les chargeurs des constructeurs des batteries
Moll, VB ,Exide ,Banner,...
•Ne jamais charger des batteries congélées ou plus chaudes
que 45°C.
•Relier le pôle positif (+) de la batterie au pôle positif du chargeur
et le pôle negatif de la batterie (-) au pôle negatif du chargeur.
•N’activer le chargeur qu’après avoir branché la batterie.
•Ne couper le chargeur qu’à la fin de la charge.
•La température de l’acide ne doit pas excéder 55°C lors de la
charge. S o la température est superieure, interrompre le
processus de charge.
•Si la batterie devient chaude ou si de l’acide découle interrompre
le processus de charge !
•La charge est terminé lorsque: courant et tension restent constants
en cas d’un chargeur à tension préréglée la tension de charge
n’augmente plus pendant 2 heures en cas d’un chargeur à courant
préréglé le chargeur automatique s’arrête ou change en conserva tion de charge.
•Effectuer le chargement dans un endroit bien aéré
(voir EN 50272 et ZVEI renseignements).
5. Entretien
•Maintenir sèche et propre la superficie de la batterie, n’utiliser
qu’un tissu humide et antistatique.
•Protéger les pôles / les bornes de la corrosion (voir point 2).
•Ne jamais ouvrir les batteries sans bouchons ou les batteries selon
VRLA (une modification du niveau de l’électrolyte n’est pas possible).
•Contrôler le niveau de l’électrolyte (attention à la marque interieure
ou exterieure à la bac de la batterie resp. à l’indicateur de l’état de
charge optique dans le couvercle).
•Si nécessaire ajouter de l’eau dessalée ou distillée selon
DIN IEC 60933-3 ....... jusqu’au maximum de la marque du niveau
de l’acide (ne jamais ajouter de l’acide, des matières étrangeres ou
des «moyens d’amélioration»).
•Adresser vous à un garage si la perte d’électrolyte est considerable.
•En cas d’ un rendement insuffisant de démarrage contrôler la
batterie et, le cas échéant, la recharger (voir point 4).
•Les batteries avec un niveau d’électrolyte sous le maximum de la
marque d’indication qui n’ont pas de possibilité de remplissage
sont à remplacer.
6. Aide au démarrage
•Lire et respecter le mode d’emploi du constructeur du véhicule!
•N’utiliser que des câbles de démarrage conformes aux normes
(par exemple selon DIN 72 553).
•Suivre la notice d’utilisation du constructeur des câbles de
démarrage.
•Ne relier que des batteries ayant la même tension nominale.
•Couper le moteur du véhicule receveur.
•Relier tout d’abord le pôle positif (+) de la batterie donneur 2 avec
le pôle positif (+) de la batterie receveur 1 resp. avec le pôle positif
(+) de démarrage (voir mode d’emploi du véhicule).
•Puis relier le pôle negatif (-) de la batterie donneur 3 à une masse
stable et propre du véhicule receveur resp. au point de démarrage
negatif (-) 4 (ne se servir pas du pôle negatif de la batterie receveur
comme point de branchement).
Batterie du
véhicule
«aidant»
12 V
12 V
Batterie du
véhicule à
dépanner
•Démarrer le véhicule receveur.
•Si le prémier essai de démarrage ne reussit pas, démarrer le
véhicule donneur AVANT le deuxième essai de démarrage.
•Debrancher les câbles de démarrage en suivant l’ordre de
procédure inverse.
7. Garantie
Nous garantissons la finition impeccable des matériaux, la parfaite
exécution technique et le respect des normes DIN / EN Normen
en ce que concerne les dimensions, la puissance et la durée de
fonctionnement de la batterie.
Les consignes figurant sur l’étiquette de la
batterie et ce mode d’emploi doivent être
respectés.
Conserver ce mode d’emploi avec le mode
d’emploi du véhicule.
Toujours porter une protection
pour les yeux.
Tenir les enfants à l’écart de l’acide,
des batteries et des chargeurs.
Danger d’explosion :
-Pendant la charge des batteries il se forme
un mélange de gaz détonants très explosif.
Pour cette raison ne pas approcher la
batterie
du feu, des etincelles, des flammes non
protégées et éviter absolument de fumer !
-Eviter de provoquer des étincelles lors
du maniement des câbles et des appareils
électriques !
-Eviter les décharges électrostatiques.
Danger des brûlures graves :
L’acide de la batterie est très caustique, pour cette raison:
-Lors du chaque maniement de la batterie toujours porter
des gants protecteurs et une protection pour les yeux.
-Ne pas renverser la batterie car de l’acide pourrait
s’échapper par les bouchons de dégazage.
Les premiers secours :
-En cas de projections d’acide dans les yeux,
rincer immédiatement avec de l’eau pure
pendant quelques minutes ! Consulter
ensuite un medecin !
-En cas de contact de l’acide avec la peau
ou avec des vêtements, neutraliser tout de
suite avec un produit antiacide ou du savon
et rincer abondamment avec de l’eau.
-En cas d’ingestion d’acide, consulter
immédiatement un médicin.
Signe de danger :
-Ne pas exposer les batteries à la lumière
directe du jour sans protection (le bac
devient cassant).
-Des batteries déchargées peuvent geler
(point de congélation de l’acide dans une
batterie chargée à 100% : - 70°C, chargée
à 50% : - 15 °C). Le bac devient
perméable !
Recyclage:
-Déposer les vieilles batteries dans un
centre de ramassage.
-Pour le transport suivre les indications
qui figurent point 1.
-Ne jamais éliminer les vieilles batteries
avec les déchets ménagères !
-Transporter des batteries abîmées dans
des récipients appropriés (écoulement
d’acide).
03.05.11 11:43

Documentos relacionados

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones 13. No mezclar baterías usadas con nuevas. 14. No mezclar baterías alcalinas, estándares (carbón-zinc) o recargables

Leia mais

Bateria 12-Volt 9,5 Amp/Hr - Fisher

Bateria 12-Volt 9,5 Amp/Hr - Fisher termal embutido. O fusível é um dispositivo de segurança autorregulador, que automaticamente desativa a operação do veículo se o veículo estiver sobrecarregado ou se as condições para dirigir estiv...

Leia mais