assembleia geral 2016_relatório alemão

Transcrição

assembleia geral 2016_relatório alemão
COMUNIDADE DE CAMPINAS
ASSEMBLEIA GERAL ORDINÁRIA DA COMUNIDADE 2016
RELATÓRIO DO GRUPO ALEMÃO, ANO BASE 2015
“Ele respondeu: Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda,
poderão dizer a esta amoreira: 'Arranque-se e plante-se no mar', e ela
obedecerá.” (Lucas 17.6)
“Der Herr aber sprach: Wenn Ihr Glauben habt wie ein Senfkorn und sagt zu diesem
Maulbeer-baum: Reiβ dich aus und versetze dich ins Meer! so wird er euch
gehorsam sein. ” (Lukas 17.6)
Durante o ano de 2015, o Grupo Alemão de nossa comunidade continuou sua
missão de manter viva a lembrança das nossas raízes alemães, e oferecer um
espaço de culto, celebração e acolhida às pessoas de fala alemã.
Im Laufe des Jahres 2015 hat die dt. Gruppe weiterhin ihre Mission betrieben,
deutschsprachigen Menschen unter uns eine Möglichkeit zu geben, Gottesdienst
zu feiern, andere Aktivitäten zu gestalten und Menschen zu empfangen.
Ao longo do ano, estas atividades abrangeram um total de 9 cultos em língua
alemã, incluindo o culto da noite de Natal, com 42 participantes. Durante o ano,
tivemos uma média de 13 pessoas presentes, e em todos os cultos continuamos
celebrando a Santa Ceia como elemento chave de comunhão. Outros momentos
durante o ano foram a celebração de um casamento bilíngue / binacional,
conduzido por P. Marcos e traduzido por mim, em agosto, assim como visitas
solicitadas a um idoso em um lar, com o intuito de usar a língua alemã materna
para trazer antigas lembranças e assim ajudar na recuperação de sua saúde.
Im Jahre 2015 umfassten diese Aktivitäten insgesamt 9 dt. Gottesdienste, inclusive
am Heiligabend, mit 42 Teilnehmern. Im Laufe des Jahres waren wir im
Durchschnitt 13 Mitglieder, und das Abendmahl war weiterhin ein wichtiger
Bestandteil unseres Gottesdienstes. Weitere Momente über das Jahr war eine
interkulturelle Hochzeit im August, die von P. Marcos zelebriert und von mir
übersetzt wurde, sowie Besuche eines älteren Mannes in einem Altersheim, mit
der Absicht, die dt. Muttersprache zu benutzen, um alte Erinnerungen zu wecken
und somit bei der Genesung seiner Gesundheit zu helfen.
Mas as vezes nossos projetos também são de natureza mais prática, ou com uma
visão de médio / longo prazo: Ajudamos, por exemplo, uma viúva brasileira de um
alemão em lidar com as autoridades fiscais alemães, e ocasionalmente ajudamos
alguns membros na comunicação com os parentes na Europa. Nossa comunidade
também é representada por mim na Aliança de Instituições de Língua Alemã de
São Paulo (http://www.alemanha-sp.net.br/), na qual participam, entre outras,
duas comunidades irmãs da IECLB na capital. Destes contatos nasceram, por
exemplo, a aproximação com o Instituto Martius Staden, pensando em um
projeto de preservação dos nossos arquivos, assim como com o Consulado Geral
da Alemanha. Trouxemos, assim, também o convite da Comunidade Católica de
Língua Alemã São Bonifácio, que festeja 50 anos de inauguração do seu templo
agora em final de maio / início de junho (veja convite no quadro no átrio).
Aber manchmal sind unsere Projekte auch ganz praktischer Art, oder auf mitteloder langfristige Sicht ausgerichtet: So helfen wir z.B. der bras. Witwe eines
Deutschen bei der Kommunikation mit den deutschen Steuerbehörden, oder
manchmal Mitgliedern bei der Kommunikation mit Verwandten in Europa. Ferner
vertrete ich unsere Gemeinde in der Allianz der Deutschsprachigen Vereinigungen
von São Paulo (…), zu der auch zwei Schwestergemeinden der IECLB in der
Hauptstadt gehören. Früchte dieser Kontakte sind z.B. die Annäherung an das
Martius-Staden-Institut, mit dem wir ein Projekt zum Erhalt unserer Archive
planen, sowie mit dem dt. Generalkonsulat. Auf diesem Weg haben wir auch die
Einladung der Kath. Gemeinde dt. Sprache Sankt Bonifazius erhalten, die jetzt
Ende Mai / Anfang Juni die 50-jährige Einweihung ihrer Kirche feiert (s. Aushang
am schwarzen Brett im Eingangsbereich).
São ações que acho que vão na direção certa. Por isso escolhemos, acima, a
parábola do grão de mostarda, do evangelho de Lucas, que geralmente é usado
no contexto da fé e do reino de Deus, e diz que coisas pequenas podem ter
impactos enormes. No ano passado, falei do meu sonho que pudéssemos ter
um Grupo Alemão mais forte, ter cultos mais frequentados, realizar mais
eventos e atrair, em geral, mas ovelhas alemãs, nos tornando uma referência na
região.
Dies alles sind Aktionen, die meiner Meinung nach in die richtige Richtung
gehen. Deswegen haben wir oben die Parabel des Senfkorns aus dem LukasEvangelium gewählt, die oft im Zusammenhang mit dem Glauben und dem
Reich Gottes benutzt wird, und sagt das kleine Dinge grosse Wirkung ausüben
können. Letztes Jahr habe ich hier von meinem Traum gesprochen, eine stärkere
dt. Gruppe zu haben, mehr Teilnehmer für den Gottesdienst zu gewinnen, mehr
Veranstaltungen durchzuführen und i.a. mehr dt. Schafe anzuziehen und zu
einer Referenz in der Region zu werden.
Neste ano, vamos continuar a obra. O presbitério acaba de aprovar de podermos
usar as dependências da comunidade como ponto de partida para uma futura
Casa Germânia (o nome definitivo talvez será diferente) em Campinas, que talvez
possa vir a ser uma instituição irmã de nossa comunidade, com o intuito de
promover tudo que tem a ver com a língua e cultura alemã na região. Vamos
continuar a nos aproximar de outras instituições com o mesmo objetivo, e vamos
conduzir eventos e trazer exposições para nossa comunidade e cidade (uma
exposição, do Instituto Martius Staden, já está confirmada para junho ou julho).
Dieses Jahr geht es weiter. Der Gemeinderat hat vor kurzem genehmigt, dass wir
die Struktur der Gemeinde als Ausgangspunkt für ein zukünftiges Dt. Haus in
Campinas benutzen dürfen (der Name ist noch zu definieren), welches vielleicht zu
einer Art Schwesterinstituition unserer Gemeinde werden könnte, mit dem Ziel,
alles, was mit dt. Sprache und Kultur zu tun hat, in der Region zu unterstützen. Wir
werden uns weiterhin anderen Instituitionen, die das gleiche Ziel haben, annähern,
und z.B. Veranstaltungen durchführen und Ausstellungen in unsere Gemeinde und
Stadt holen (eine Ausstellung aus dem Martius-Staden-Institut ist bereits für Juni
oder Juli geplant).
Assim deixo registrado um pedido: Precisamos de vocês para atrair mais ovelhas
perdidas ao nosso rebanho, levar o material de divulgação de nossa comunidade
(mostrar!) com vocês e deixarem em locais estratégicos que frequentam; falar
dos nossos eventos e convidar conhecidos; avisar se souberem de eventos que
podem ter alguma relação conosco; divulgar a palavra de Deus e nossa
comunidade em outros idiomas, neste caso o alemão!
Und hier möchte ich eine Bitte anbringen: Wir brauchen Sie, um mehr verlorene
Schafe zu unserer Herde zu bringen, Werbematerial etc. unserer Gemeinde
(zeigen!) mitzunehmen und an strategischen Orten auszulegen, die Sie besuchen;
reden Sie von unseren Veranstaltungen, laden Sie Bekannte ein; lassen Sie uns
wissen, wenn woanders Veranstaltungen stattfinden, die mit uns zu tun haben
könnten; verbreiten Sie das Wort Gottes und unserer Gemeinde in anderen
Sprachen, in diesem Fall der deutschen!
Por fim, gostaria de agradecer ao Pastor Marcos pela dedicação ao nosso grupo e
por realizar os cultos em alemão, assim como ao Sr. Karl Schumm, que tem
ajudado na tradução das mensagens. Obrigado aos nossos frequentadores fiéis e
aos visitantes ocasionais nos cultos em alemão, assim como ao presbitério pelo
apoio. Que Deus nos guie neste ano. Amém!
Zum Abschluss dankt die dt. Gruppe Pastor Marcos für die getane Arbeit für
unsere Gruppe und dafür, die Gottesdienste auf deutsch zu halten, sowie Herrn
Karl Schumm, der die Predigten übersetzt. Wir danken unseren treuen
Teilnehmern und gelegentlichen Besuchern für ihre Anwesenheit sowie dem
Gemeinderat für die Unterstützung. Möge Gott uns in diesem Jahr begleiten.
Amen!
Campinas, 06 de março de 2016.
Campinas, den 06. März 2016.
Sven Dinklage
Coordenador do Grupo Alemão
DANACH: PLAYMOBIL UND AUSSCHREIBUNG INTERCAMBIO NA ALEMANHA!!!

Documentos relacionados

assembleia geral 2015_relatório grupo alemão

assembleia geral 2015_relatório grupo alemão wurde und heute unabhängig und viel grosser ist: Die IECLB, oder Evangelische Kirche Brasiliens (mit Betonung auf dem “B” von “Brasilien”) wurde von Deutschen gegründet (durch die ersten Lutheraner...

Leia mais