Brochura - Maisturismo

Transcrição

Brochura - Maisturismo
O
Hotel Pal‡cio Estoril Ž, desde 1930, uma hist—ria de vida gloriosa. Casa de Reis e Chefes de Estado,
retiro de Pr’ncipes e actores principais, refœgio dos mais exigentes e ponto de encontro de neg—cios e lazer,
um lugar raro em Portugal e no mundo.
S
ince 1930, a history of a glorious life! Home of Kings and Heads of State, retreat of Princes and
Actors, Hotel Pal‡cio Estoril is unique in Portugal in what withholds from the past to the future. And thatÕs
why, in these times of today, the same is one of a kind.
Ò Merci pour le meilleur sŽjour! Ó
Curd JŸrgens
D
DIA & NOITE
e dia, ao sol e sob cŽu azul, a
praia de areia fina, a ba’a e o mar
est‹o a cinco minutos a pŽ. Com o
conforto dos abrigos ao jeito tropical
e uma vastas oferta de bares, lojas
e restaurantes e ainda de um passeio
pœblico marginal. De noite, o Casino,
tambŽm cinco minutos a pŽ, oferece
jogos, espect‡culos e restaurantes
diversos, uma galeria de arte e lojas
que completam uma oferta singular
- pela noite fora, pelo dia dentro, tudo
a cinco minutos de dist‰ncia...
DAY & NIGHT
3
D
uring the day, under a sunny
and blue sky, enjoy the fine sandy
beach, the bay, the sea, only a 5minute walking distance. Explore a
vast range of bars, shops and
restaurants located in a seafront
promenade, right next to the hotel.
At night, try the Lady Luck at the
Casino, around the corner, with
shops, restaurants, an awesome art
gallery and spectacular intÕl floor
shows. And afterwards, dance the
night away at one of the very many
discothques in the area.
Ò Je quitte toujours lÕEstoril le coeur serrŽ. Ó
Charles Trenet
A
TRADI‚ÌO & ACTUALIDADE
decora‹o do Pal‡cio cumpre
os objectivos deste lugar Grand &
Cosy. Actualidade com efic‡cia,
tradi‹o com esplendor. O mote de
arquitectos e decoradores sempre
foi e mantŽm-se: fazer sonhar mas
proporcionar uma estadia com
sofistica‹o, qualidade e actualidade.
Da’ as renova›es peri—dicas,
mexendo nas infra-estuturas e na
aparncia, mas com o saber de quem
sabe renovar sem destruir. E Ž isso
que o h—spede encontra: um estilo
absolutamente actual, confort‡vel,
pr‡tico e funcional, sem nunca deixar
de deslumbrar. Grand & Cosy.
TRADITION & CONTEMPORANEITY
5
T
he Pal‡cioÕs dŽcor fits the
grandeur and cosiness of its majestic
location. It cries tradition and
modernity, accented with elegance,
sophistication, splendour, no doubt
an unmatched combination and an
aim achieved throughout the times,
by all and each one of the hotelÕs
architects and interior decorators.
Despite its timely renovations and
upgrades, the Pal‡cioÕs history,
charm, romance and legendary
riches, do stand still, undisturbed
and, at the same time, without
sacrificing modern comforts, the
hotel, with its high standard of
excellence, shelters its guests with
vibrant personality, exemplary staff,
elegant rooms, a relaxing ambience,
gracious service, fine dining. Indeed,
it is Grand & Cosy!
Ò We had a wonderful time - the service is superb. Ó
Joan Baez
S
SERVI‚O & ESPA‚O
e o servio Ž um pilar para o
bem estar num lugar luxuoso, o
espao Ž o luxo dos luxos. No
Pal‡cio, o servio d‡ as boas-vindas,
sorridente, eficaz, perspicaz. No
Pal‡cio, o espao Ž vasto, elegante
e poderoso e recebe cada cliente
sem modŽstia, rasgando-se em
latitude e longitude, do Lobby
para o Jardim, de sal‹o em
sal‹o, multiplicando o horizonte
e proporcionando uma sŽrie de
experincias diferentes.
SERVICE & SPACE
7
G
ood service is the key at any
luxurious property, but space plays a
most important role, too. At the
Pal‡cio, service is sort of a handicraft,
worth watching; it surrounds and
embraces you. As for space, you can
get lost, in time and history, from the
Lobby to the garden, from the Bar to
the Restaurant, from Room to Room,
overwhelmed by an array of thrilling
experiences, unforgettable memories.
Ò What a wonderful place! Ó
Roy Disney
O
SABORES & SENSA‚ÍES
s sabores do Pal‡cio constroem-se numa cozinha exemplar, ˆ
maneira antiga com o saber e os
recursos de agora. Do abundante
buffet de pequeno almoo ao
requintado jantar no Grill, a din‰mica
e a arte gastron—mica exibe-se numa
oferta que tem ponto alto em
pequenos prazeres fora do comum,
como sejam "os melhores pastŽis de
nata de Portugal". Este Ž s— um
epis—dio de uma hist—ria de sabores
e sensa›es e de uma longa lista que
se oferece seja para um Òtte-ˆ-tteÓ
ou para um sal‹o repleto de mesas.
FLAVOURS & SENSATIONS
9
T
he unique flavours offered at the
Pal‡cio, are created in an absolutely
amazing kitchen, combining
legendary traditions with todayÕs
know-how and techniques. From a
sumptuous breakfast buffet to an
elegant dinner in the Grill, the service
exudes character and culinary
sophistication, delivering elaborated
delicacies, such as the finest ÒpastŽis
de nataÓ (custard tarts) in Portugal.
This is just a sample of a ÒpaletteÓ of
exquisite flavours and sensations,
ideal for a quiet Òtte-ˆ-tteÓ or a
bustling event.
Ò The housekeeping staff is so wonderful.
They really made me feel welcome ÔHome.Õ Ó
Diana Ross
IMPERIAL & FUNCIONAL
O
s sal›es do Pal‡cio, para estar,
celebrar ou trabalhar, s‹o diversos e
multifacetados. Se os h‡ imperiais
no estilo e na estŽtica, tambŽm h‡
aqueles que foram criados para
proporcionarem uma grande reuni‹o
de trabalho ou uma celebra‹o
especial. Todos com luz natural, todos
capazes de serem transformados
para realizar sonhos e cumprir
necessidades.
IMPERIAL & FUNCTIONAL
11
T
he Pal‡cio has several multifunction rooms and facilities to host
large events and special occasions.
All and each one of them enjoy natural
sunlight, having the flexibility of being
adjusted to the clienteleÕs needs and
requirements.
Ò Grazie per la stupenda ospitalit‡
in questo stupendo albergo! Ó
Princesa Ira de FŸrstenberg
O
CHIC & PRçTICO
Pal‡cio tem tanto de chic quanto
de pr‡tico, da’ o Hotel ser capaz de
preencher os requisitos de quem
procura o espao ideal para uma festa
de fam’lia ou de quem procura o lugar
para a estreia de um produto ou ainda
de quem deseja reunir uma grande
equipa de trabalho. O hotel mantŽm-se
chic, demarcando-se por essa
caracter’stica que n‹o o confunde, mas
oferece-se como espao ideal e pr‡tico
para responder a qualquer requisito
profissional.
CHIC & PRACTICAL
15
T
he Pal‡cio Hotel, a landmark, with
its regal dŽcor, offers top-notch facilities
and, despite its posh appearance, is
the right venue for that one looking for
a dream space, a family celebration, a
product launching, a business meeting.
More than adequate its versatile
equipment.
Ò Wonderful to be here, in such a beautiful hotel. Ó
Chris de Burgh
N
PRIVADO & PòBLICO
o Pal‡cio, o romance com
discri‹o n‹o se mistura com a
actividade social e profissional. Dos
quartos ao jardim, passando pelos
sal›es e pelos terraos, h‡ sempre
um espao para namorar, outro para
trabalho, muitos para conviver. A
grande dimens‹o, e as caracter’sticas
singulares e hoje em dia j‡ raras
deste Hotel, permitem criar
momentos t‹o diversos e quantas
vezes diametralmente opostos.
PRIVATE & PUBLIC
17
A
t Pal‡cio Hotel, the worlds of
romance and social/professional
activities, do keep their distance.
From the Lobby to the gardens, from
the bedrooms to the terraces, there
is always room for romance, for
intimacy, for work, for social
gatherings. The hotel's history,
elegance and enhanced sense of
style, allow a diverse array of
unforgettable moments and
exhilarating experiences.
Ò O silncio, a paz e a mœsica habitam aqui.
ƒ bom sentir-me em casa! Ó
Pedro Abrunhosa
VERDE & AZUL
O
Pal‡cio est‡ a dois passos do
campo verde ideal para o golfe e
tambŽm do mar azul que se quer
para a vela e para outros desportos
n‡uticos. Por um lado, o green
de 18 buracos com clubhouse
tradicional e todas as estruturas para
a actividade desportiva. Por outro,
o Clube Naval e a Marina de Cascais,
que j‡ fazem parte do roteiro
internacional da Vela.
GREEN & BLUE
19
P
al‡cio Hotel has all the appealing
ingredients to welcome golfers and
water sports buffs, with a blue sea
right there and the fine Estoril 18hole golf course, with its immaculate
greens. This course is nothing less
than extraordinary and houses a
traditional Club House. The area is
also home for a Naval Club and
Cascais Marina, already ranking
along the world's leading.
Ò Los felicito por lo bien atendido que lo tienen. Ó
S.A.R. D. Juan, Conde de Barcelona
S
HISTîRIAS & VERDADES
e h‡ lugar na Europa que tem
uma hist—ria para contar, esse lugar
Ž o Hotel Pal‡cio. Hist—ria de espi›es
em tempo de guerra, de reis e
rainhas para quem continua a ser o
hotel de elei‹o no Estoril e ainda
de lugar real para cen‡rio de fic‹o
de James Bond. Os ‡lbuns, os Livros
de Honra e os arquivos continuam
a encher-se de testemunhos que
contam hist—rias da Hist—ria. Uma
verdade rara e œnica num hotel
portugus, poss’vel de ser revisitada
pelo cliente. Que, por acaso, no
Lobby ou num dos sal›es pode
encontrar uma cabea coroada, uma
celebridade ou um ’dolo da mœsica
ou do cinema. A qualquer hora do
dia, em qualquer dia do ano.
STORIES & TRUTHS
21
I
Princesa Grace do M—naco
e Rainha Victoria EugŽnia de Espanha
no Sal‹o Imperial, 1967
f you are looking for a place in
Europe housing a memorable tale to
tell, do not look furtherÉ That place
is the Hotel Pal‡cio Ð a major stage
of wartime espionage, the favourite
haunt of kings and queens in Estoril,
and the one-of-a-kind setting for a
James Bond episode, as witnessed
in the hotel's albums, guest books
and archives. Still today it is very
common for a guest to accidentally
bump into royalty, into celebrity, while
walking around in the hotel.
Ò Uma casa Portuguesa, com certeza. A melhor! Ó
Faf‡ de BelŽm
A
SAòDE & BELEZA
‡gua termal do Estoril, com
propriedades teraputicas
cientificamente avaliadas, Ž raz‹o e
polo de atrac‹o de um amplo e
elegante espao de Cl’nica Termal e
Spa. Em edif’cio cont’guo ao Pal‡cio,
as Termas do Estoril renascem para
servir com rigor aqueles que
procuram recuperar a saœde e o bem
estar, ou apenas a oportunidade de
viver momentos de evas‹o e relaxe.
ƒ um tempo novo, o tempo de uma
rara e secular fonte de saœde
revisitada com a sofistica‹o, o saber
e a estŽtica contempor‰nea.
HEALTHY & BEAUTY
23
W
e could tell that the thermal
waters in Estoril, with their proven
therapeutic properties, are the Òraison
dՐtreÓ and the attraction within the
Thermal Clinic, Spa and Health &
Beauty Club. Located in a building
next to the Hotel Pal‡cio, the Estoril
Thermal Spa has been revived, is
now more than alive, innovative and
offering a rejuvenating and healing
journey and wellness practices to
those looking to restore their health
and mind or just to relax and enjoy
the ultimate spa experience, a haven
of luxurious pampering.
Ò Everything seems up to the Pal‡cio is,
as usual, high standard. Ó
George Lazenby
ÒJames Bond - 007 On Her MajestyÕs Secret ServiceÓ (1968)