Baixar essa Seção do Catálogo this Catalog Section
Transcrição
Baixar essa Seção do Catálogo this Catalog Section
A luta continua (mas... com que cara?) Aron Belinky mobilização mobilization The struggle continues (but… with which face?) Aron Belinky Uma Guerra Verde / A Fierce Green Fire: The Battle for a Living Planet Being for more than 30 years a regular activist/promoter of marches and other public demonstrations on the democratic and environmental causes, watching A Fierce Green Fire made inevitable to feel a mixture of joy with nostalgia, half proud, half painful - mix of achievement with Sendo há mais de 30 anos um assíduo frequentador/promotor de passeatas e outras manifestações públicas pelas causas ambientais e democráticas, ao assistir a Uma Guerra Verde foi inevitável sentir um misto de alegria com nostalgia, meio orgulhosa, meio dolorosa – mescla de realização com esperança e frustração. Neste filme (e nos demais trazidos pela Ecofalante 2013 sobre o tema Mobilização), temos o registro de movimentos que há meio século vêm puxando a pauta ambiental, enfrentando – com maior ou menor sucesso – poderosíssimos obstáculos e interesses, tanto em nível global como local. Ver o quanto cresceu a questão socioambiental em termos de presença na mídia, nas conversas das pessoas comuns e nos discursos das empresas e políticos é motivo de contentamento: não há dúvida de que assuntos que até há não muito tempo atrás eram tachados de ingênuos ou ecochatice são agora discutidos por cidadãos e instituições bem distantes das convicções eminentemente filosóficas e éticas que motivaram os pioneiros do movimento. O espaço conquistado no discurso mainstream é um claro sinal de sucesso, mesmo que as mudanças práticas já obtidas ainda estejam bem aquém do necessário. Quanto avançamos, de fato? É impossível ignorar a semelhança dos chamados que vemos hoje na internet e nas mídias sociais com os clamores inflamados dos ativistas nos megafones mobilização mobilization 85 e as palavras de ordem nas faixas e cartazes de décadas passadas. Descontando o maior nível de informação e a maior urgência do que já era urgente, os alertas dos cientistas e líderes de então não diferem muito dos de agora. Daí o gosto de frustração, de preocupação quanto ao que foram, de fato, tais avanços. Como um espelho multitemporal, os documentários nos mostram lutas e conquistas do passado – fonte de realização e esperança –, mas também a persistência de desafios semelhantes no presente, trazendo um toque amargo às vitórias e uma preocupação pelo futuro: dará tempo? Teremos forças e ânimos renovados? Andar na contramão da cultura de consumo e concentração de renda/poder predominante não é um desafio pequeno: enquanto crescem a consciência e o engajamento, crescem também a alienação, o consumismo e a ganância. Difícil dizer com certeza qual a resultante... Entre avanços de um lado e de outro, o que mudou no conjunto? Estamos mais próximos ou mais distantes da sociedade socialmente justa, economicamente próspera e ambientalmente sustentável de que há tanto tempo falamos? Apesar dos pesares, como testemunha ocular do passado e do presente, creio que estamos hoje bem mais próximos desse ideal do que há 30 ou 40 anos. Há velhos e novos problemas, A geração nascida e crescida no mundo globalizado tipicamente não se conforma com a rigidez e limitações das instituições criadas nos séculos anteriores, e está ativamente criando novos caminhos. hope and frustration. In this film (and the other ones brought by Ecofalante 2013 regarding the subject Activism), we have the record of movements that for half a century have been pulling the environmental agenda, facing - with varying success - very powerful obstacles and interests, both globally and locally. Seeing how the environmental issue has grown in terms of media presence, in ordinary people conversation and in the politicians speeches and businesses is a reason for joy: there is no doubt that subjects who until not long ago were labeled as naive or ecoboringness are now discussed by citizens and institutions far from the highly philosophical and ethical convictions that motivated the pioneers of the movement. The space gained in mainstream discourse is a clear sign of success, even if the practical changes already obtained are still much below the needs. How has we moved forward, in fact? It is impossible to ignore the similarity of calls that we see today on the Internet and in social media with inflamed activists claims in megaphones and the slogans on banners and posters of the past decades. Discounting the highest level of information and greater urgency than it was already urgent, the warnings of scientists and leaders do not differ so much from the today´s ones. That is the reason for the taste of frustration, concerning to what were, in fact, such advances. Like a multi-timely mirror, the documentaries show us the struggles and achievements mas há também novos e poderosos recursos from the past - a source of nas mãos da sociedade, além do fato de que – a accomplishment and hope - but also despeito de algumas vozes dissonantes e inte- the persistence of similar challenges resses imediatistas – é geral o consenso sobre a in the present, bringing a bitter tasting to the winning and a concern importância do equilíbrio socioambiental. for the future: there will be enough Mas é preciso reconhecer que “nada será time? Will we have renewed the como antes, amanhã”: vivemos um novo constrength and spirits? texto, com novas formas de articulação e Walking in the opposite direction mobilização. Vejamos, por exemplo, o que of consumption and income ocorreu a propósito da reunião das partes da concentration / predominant power Convenção do Clima, em 2009, a COP 15. As culture is not a small challenge: as 100 mil pessoas que então marcharam pelas the awareness and engagement ruas de Copenhague geraram imagens memoráveis e momentos emocionantes. Mas, o que grow, there also grows the alienation, dizer dos 18 milhões de de assinaturas online consumerism and greed. It is difficult coletadas em apenas 4 meses e dos mais de to say with certainty what is the result 2.300 eventos simultâneos realizados sobre o ... Among advances on one side and mesmo tema, na mesma ocasião? Renderam the other, what has changed in the imagens menos vistosas, mas são por isso set? Are we closer or further from menos importantes? Como poderá o cinema the socially fair society, economically registrar e traduzir uma energia tão grande, mas prosperous and environmentally também tão dispersa? Os dirigentes mundiais sustainable that we have been talking não cederam ao enorme apelo da campanha for so long? In spite of everything, The generation born and as an eyewitness of past and present, raised in the globalized Ithe believe we are now world typically does much closer to this ideal than we were 30 or 40 not conform to rigidity years ago. There are old and limitations of the and new problems, but there are also new and institutions created in powerful resources in previous centuries, and the hands of society, beyond the fact that is actively creating new despite some dissenting paths. voices and immediate interests – there is general consensus on the importance of the socioenvironmental balance. But we must recognize that “tomorrow, nothing will be as before”: we live a new context, with new articulation and mobilization forms. Take, for example, what happened with regard to the meeting mobilização mobilization 87 TckTckTck (TicTacTicTac no Brasil), mas ela foi certamente um marco histórico nesta nova fase da mobilização socioambiental planetária. Talvez o ativismo do século XXI coloque gente nas ruas com menor volume e frequência, mas nem por isso deve ser visto como menos relevante ou engajado. Assim como mudam os tempos e os campos de ação, também mudam os atores e suas formas de agir. A geração nascida e crescida no mundo globalizado tipicamente não se conforma com a rigidez e limitações das instituições criadas nos séculos anteriores, e está ativamente criando novos caminhos. Da política representativa estamos rumando para a política autoral, na qual o cidadão não se limita a escolher e fiscalizar seus representantes eleitos, mas vai além, colocando-se direta e permanentemente na política e na esfera pública. Como isso funcionará, exatamente, não se sabe. Mas é certo que estamos fazendo e aprendendo a cada dia. E aqui retorno ao espelho multitemporal do cinema, com seu poder único de não só mostrar o passado nostálgico mas também de nos projetar o futuro. E como é ele? Pode ser sombrio e derrotista, mas também pode ser o resultado dos desejos e empenhos positivos que acalentarmos agora. Pode ser a vida precária num cenário pós-apocalíptico, como pode ser o bem viver conquistado com a superação dos desafios presentes, se desde já colocarmos nossa energia criativa para desenhar e construir o futuro desejado. of the parties in the 2009 Climate Convention, the COP 15. The 100,000 people who then marched through the streets of Copenhagen generated memorable images and exciting moments. But, what about the 18 million signatures collected online in just four months and more than 2,300 simultaneous events held on the same subject, at the same time? Less showy images yielded, but less important? How can the film record and translate a so great power, but also so dispersed? World leaders did not give the huge appeal of the TckTckTck Campaign (TicTacTicTac in Brazil), but it was certainly a milestone in this new phase of global socio-environmental mobilization. Perhaps the XXI century activism put people on the streets with lower volume and frequency, but by no means should be seen as less relevant or engaged. As the times and the fields of action changes, so do the actors and their ways of acting. The generation born and raised in the globalized world typically does not conform to rigidity and limitations of the institutions created in previous centuries, and is actively creating new paths. From the representative politics we are heading for copyright policy, in which the citizen is not limited to choosing and overseeing their elected representatives, but goes beyond, putting themselves directly and permanently in politics and in the public sphere. How will it work, exactly, nobody knows. But it is certain that we are doing and learning every day. And here I return to the cinema multi-timely mirror, with its unique power in not only showing the Uma Guerra Verde / A Fierce Green Fire: The Battle for a Living Planet Quanto falta para chegarmos lá, não sabemos, mas o certo é que temos ainda um bom caminho pela frente. E não adianta nostalgia, pois os tempos são outros: não é mais só o povo na rua (que saudades!), mas também a mudança positiva, o mudar já e fazer diferente, o rearranjar-se dinâmico dos cardumes. É bom aprender com o passado, mas é também essencial projetar e construir, nas telonas e telinhas, o futuro que queremos. Aron Belinky Coordenador de Desenvolvimento Local e de Articulação e Parcerias do GVces – Centro de Estudos em Sustentabilidade da Escola de Administração de Empresas de São Paulo, da Fundação Getúlio Vargas. nostalgic past but also in designing the future. And how is it? It may be gloomy and defeatist, but it can also be the result of positive desires and endeavors which we cherish now. May be the precarious life in a post-apocalyptic scenario, or even may be an achieved good living by overcoming the present challenges, if from now on we put our creative energy to design and build the expected future. How long will it take to get there, we do not know, but the truth is that we still have a long way to go. And nostalgia will not work here, because times have changed: it is no longer only the people in the street (we miss this!), but also a positive change, and changing means already doing differently, the dynamic rearranging of the shoals. It’s good to learn from the past, but it is also essential to design and build, on the big and small screen, the future we want. Aron Belinky Local Development and Partnerships Coordinator at GVces - Center for Sustainability Studies at the School of Business Administration of São Paulo, Fundação Getúlio Vargas. mobilização mobilization 89 Eco-Pirata: A História de Paul Watson A Última Montanha The Last Mountain Eco-Pirate: The Story of Paul Watson EUA, 2011, 95 min Nos vales dos Apalaches, uma batalha está sendo travada por uma montanha. É uma batalha com consequências graves, que afetam a todos os americanos, independentemente de sua condição social, econômica ou de onde vivem. É uma batalha que tem levado muitas vidas e continua a fazê-lo quanto mais tempo ela é travada. É uma batalha para proteger nossa saúde e meio ambiente do poder destrutivo do “grande carvão”. Uma história impetuosa e pessoal que homenageia o extraordinário poder dos americanos comuns que lutam por aquilo em que acreditam, A Última Montanha joga uma luz nas necessidades energéticas dos EUA e em como essas necessidades estão sendo atendidas. É uma luta por nosso futuro, que afeta a todos nós. In the valleys of Appalachia, a battle is being fought over a mountain. It is a battle with severe consequences that affect every American, regardless of their social status, economic background or where they live. It is a battle that has taken many lives and continues to do so the longer it is waged. It is a battle over protecting our health and environment from the destructive power of Big Coal. A passionate and personal tale that honors the extraordinary power of ordinary Americans who fight for what they believe in, The Last Mountain shines a light on America’s energy needs and how those needs are being supplied. It is a fight for our future that affects us all. Canadá, 2011, 110 min DIREÇÃO DIRECTOR Bill Haney PRODUÇÃO PRODUCER Bill Haney, Clara Bingham e Eric Grunebaum ROTEIRO WRITER Bill Haney e Peter Rhodes FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER Jerry Risius, Stephen McCarthy e Tim Hotchner EDIÇÃO EDITOR Peter Rhodes DIREÇÃO DIRECTOR Eco-Pirata: A História de Paul Watson é um Trish Dolman documentário de longa-metragem sobre um PRODUÇÃO PRODUCER homem em uma missão para salvar o plane- Trish Dolman, Kevin ta e seus oceanos. O filme segue Watson em Eastwood ação conforme ele repetidamente desrespeiROTEIRO WRITER Trish Dolman FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER Todd Craddock, Ian Kerr, Kristian Olsen EDIÇÃO EDITOR Brendan Woollard, Mike Jackson ta a lei para poder repreender os que ele vê como os mais graves infratores – os caçadores ilegais do mundo. Desde os primórdios da Greenpeace até o naufrágio de um navio baleeiro pirata em Portugal, de confrontos com pescador em Galápagos às recentes batalhas de Watson com a frota baleeira japonesa na Antártida, o documentário narra a extraordinária vida de uma das mais controversas figuras do movimento ambientalista. Eco-Pirate: The Story of Paul Watson is a feature-length documentary about a man on a mission to save the planet and its oceans. The film follows Watson in the act as he repeatedly flouts the law, so that he may apprehend what he sees as the more serious law-breakers – the illegal poachers of the world. From the genesis of Greenpeace to the sinking of a pirate whaling ship off Portugal, from clashes with fisherman in the Galapagos to Watson’s recent headlinegrabbing battles with the Japanese whaling fleet in Antarctica, this documentary chronicles the extraordinary life of one of the most controversial figures in the environmental movement. mobilização mobilization 91 Rebeldes com Causa O Gasoduto The Pipe Rebels With a Cause Irlanda, 2010, 83 min O Gasoduto conta a história da pequena comunidade de Rossport, que enfrentou o poder da Shell e do Estado irlandês. A descoberta de gás nessa remota vila costeira levou ao confronto de culturas mais dramático da Irlanda moderna. Os direitos dos agricultores sobre os seus campos e de pescadores sobre suas zonas de pesca entraram em conflito direto com uma das empresas de petróleo mais poderosas do mundo. Quando os cidadãos procuraram pelo Estado para proteger seus direitos, descobriram que o governo concedeu à Shell o direito de colocar um duto sob suas terras. A partir da experiência pessoal de três personagens principais no auge da tensão local, O Gasoduto é a história de uma comunidade tragicamente dividida, e a perspectiva de um gasoduto que pode trazer prosperidade econômica ou destruir um modo de vida compartilhado por gerações. EUA, 2012, 72 min DIREÇÃO DIRECTOR Risteard Ó Domhnaill PRODUÇÃO PRODUCER Rachel Lysaght e Risteard Ó Domhnaill FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER Risteard Ó Domhnaill EDIÇÃO EDITOR Nigel O’Regan e Stephen O’Connell DIREÇÃO DIRECTOR Narrado por Frances McDormand, Rebeldes Nancy Kelly com Causa destaca um grupo de cidadãos de PRODUÇÃO PRODUCER muitos quadrantes, que lutaram para preser- Kenji Yamamoto e var espaços abertos, proteger a agricultura e a Nancy Kelly vida selvagem, estabelecendo parques públicos próximos a centros urbanos densamente Nancy Kelly povoados ávidos por acesso à natureza. ROTEIRO WRITER FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER Lou Weinert Narrated by Frances McDormand, Rebels With Kenji Yamam’oto a Cause spotlights a group of citizens from many walks of life, who fought to preserve open space, protect agriculture and wildlife, establish public parks next to a densely populated urban center yearning for access to nature. EDIÇÃO EDITOR The Pipe tells the story of the small Rossport community which has taken on the might of Shell Oil and the Irish State. The discovery of gas off this remote coastal village has led to the most dramatic clash of cultures in modern Ireland. The rights of farmers over their fields, and of fishermen to their fishing grounds, has come in direct conflict with one of the world’s most powerful oil companies. When the citizens look to their State to protect their rights, they find that the government has put Shell’s right to lay a pipeline over their own land. Following the personal experience of three main characters at the height of local tension, The Pipe is a story of a community tragically divided, and the prospect of a pipeline that can bring economic prosperity or destroy of a way of life shared for generations. mobilização mobilization 93 Uma Guerra Verde Resistência ao Crescimento A Fierce Green Fire: The Battle for a Living Planet Raising Resistance Alemanha/Suíça, 2011, 85 min O documentário é sobre a luta dos campesinos, pequenos agricultores do Paraguai, contra a expansão, crescente e agressiva, da soja transgênica no país. Na base desse conflito, descreve o impacto global que o uso da mais moderna engenharia genética do século XXI tem sobre as pessoas e sobre a natureza. Uma parábola sobre a supressão da vida, a diversidade de plantas e culturas, e de como a resistência surge tanto nas pessoas quanto na natureza. EUA, 2012, 110 min DIREÇÃO DIRECTOR Bettina Borgfeld e David Bernet PRODUÇÃO PRODUCER Oliver Stoltz ROTEIRO WRITER Bettina Borgfeld, David Bernet e Christin Stoltz FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER Marcus Winterbauer e Börres Weiffenbach EDIÇÃO EDITOR Inge Schneider The documentary is about the fight of the campesinos, the small farmers of Paraguay, against the escalating aggressively expanding production of genetic soy in the country. On the basis of this conflict it describes the global impact that the use of most modern genetic engineering in the 21st century has on people and on nature. A parable about the suppression of life, about the diversity of plants and cultures, and about how resistance arises both in people and in nature. DIREÇÃO DIRECTOR Uma Guerra Verde é a primeira grande Mark Kitchell investigação sobre o movimento ambiental PRODUÇÃO PRODUCER –ativismo global e local abrangendo 50 anos Mark Kitchell da conservação às mudanças climáticas. Do ROTEIRO WRITER bloqueio de barragens no Grand Canyon ao Mark Kitchell combate contra 20 mil toneladas de resí- duos tóxicos em Love Canal; do Greenpeace salvando as baleias a Chico Mendes e EDIÇÃO EDITOR os seringueiros salvando a Amazônia; de Ken Schneider, Veronica mudanças climáticas à promessa de transSelver e Jonathan formarmos nossa civilização, o filme conta Beckhardt histórias cheias de vida sobre pessoas lutando – e sendo bem-sucedidas – contra todas as probabilidades. Uma Guerra Verde foca no ativismo; é mais sobre movimentos do que sobre problemas. É uma abordagem mais envolvente, cheia de drama e paixão. FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER Vicente Franco A Fierce Green Fire: The Battle for a Living Planet is the first big-picture exploration of the environmental movement – grassroots and global activism spanning fifty years from conservation to climate change. From halting dams in the Grand Canyon to battling 20,000 tons of toxic waste at Love Canal; from Greenpeace saving the whales to Chico Mendes and the rubber tappers saving the Amazon; from climate change to the promise of transforming our civilization, the film tells vivid stories about people fighting – and succeeding – against enormous odds. A Fierce Green Fire focuses on activism; it’s about movements more than issues. It’s a more engaging approach, full of drama and passion. mobilização mobilization 95