Baixar essa Seção do Catálogo this Catalog Section

Transcrição

Baixar essa Seção do Catálogo this Catalog Section
A luta continua
(mas... com que cara?)
Aron Belinky
mobilização
mobilization
The struggle continues
(but… with which face?)
Aron Belinky
Uma Guerra Verde / A Fierce Green Fire: The Battle for a Living Planet
Being for more than 30 years
a regular activist/promoter
of marches and other public
demonstrations on the democratic
and environmental causes,
watching A Fierce Green Fire made
inevitable to feel a mixture of joy
with nostalgia, half proud, half
painful - mix of achievement with
Sendo há mais de 30 anos um
assíduo frequentador/promotor de
passeatas e outras manifestações
públicas pelas causas ambientais
e democráticas, ao assistir a Uma
Guerra Verde foi inevitável sentir um
misto de alegria com nostalgia, meio
orgulhosa, meio dolorosa – mescla
de realização com esperança e frustração. Neste filme (e nos demais
trazidos pela Ecofalante 2013 sobre
o tema Mobilização), temos o registro de movimentos que há meio
século vêm puxando a pauta ambiental, enfrentando – com maior ou
menor sucesso – poderosíssimos
obstáculos e interesses, tanto em
nível global como local.
Ver o quanto cresceu a questão socioambiental em termos de presença na mídia, nas
conversas das pessoas comuns e nos discursos
das empresas e políticos é motivo de contentamento: não há dúvida de que assuntos que
até há não muito tempo atrás eram tachados
de ingênuos ou ecochatice são agora discutidos por cidadãos e instituições bem distantes
das convicções eminentemente filosóficas e éticas que motivaram os pioneiros do movimento.
O espaço conquistado no discurso mainstream
é um claro sinal de sucesso, mesmo que as
mudanças práticas já obtidas ainda estejam
bem aquém do necessário.
Quanto avançamos, de fato? É impossível
ignorar a semelhança dos chamados que vemos
hoje na internet e nas mídias sociais com os clamores inflamados dos ativistas nos megafones
mobilização
mobilization
85
e as palavras de ordem nas faixas e cartazes de
décadas passadas. Descontando o maior nível
de informação e a maior urgência do que já era
urgente, os alertas dos cientistas e líderes de
então não diferem muito dos de agora. Daí o
gosto de frustração, de preocupação quanto ao
que foram, de fato, tais avanços.
Como um espelho multitemporal, os documentários nos mostram lutas e conquistas do
passado – fonte de realização e esperança –,
mas também a persistência de desafios semelhantes no presente, trazendo um toque amargo
às vitórias e uma preocupação pelo futuro: dará
tempo? Teremos forças e ânimos renovados?
Andar na contramão da cultura de consumo
e concentração de renda/poder predominante
não é um desafio pequeno: enquanto crescem a
consciência e o engajamento, crescem também
a alienação, o consumismo e a ganância. Difícil
dizer com certeza qual a resultante... Entre
avanços de um lado e de outro, o que mudou
no conjunto? Estamos mais próximos ou mais
distantes da sociedade socialmente justa, economicamente próspera e ambientalmente
sustentável de que há tanto tempo falamos?
Apesar dos pesares, como testemunha ocular do passado e do presente, creio que estamos
hoje bem mais próximos desse ideal do que há
30 ou 40 anos. Há velhos e novos problemas,
A geração nascida e crescida no
mundo globalizado tipicamente
não se conforma com a rigidez
e limitações das instituições
criadas nos séculos anteriores, e
está ativamente criando novos
caminhos.
hope and frustration. In this film
(and the other ones brought by
Ecofalante 2013 regarding the
subject Activism), we have the
record of movements that for half
a century have been pulling the
environmental agenda, facing - with
varying success - very powerful
obstacles and interests, both
globally and locally.
Seeing how the environmental
issue has grown in terms of media
presence, in ordinary people
conversation and in the politicians
speeches and businesses is a
reason for joy: there is no doubt
that subjects who until not long
ago were labeled as naive or ecoboringness are now discussed
by citizens and institutions far
from the highly philosophical and
ethical convictions that motivated
the pioneers of the movement.
The space gained in mainstream
discourse is a clear sign of success,
even if the practical changes already
obtained are still much below the
needs.
How has we moved forward, in
fact? It is impossible to ignore
the similarity of calls that we see
today on the Internet and in social
media with inflamed activists
claims in megaphones and the
slogans on banners and posters of
the past decades. Discounting the
highest level of information and
greater urgency than it was already
urgent, the warnings of scientists
and leaders do not differ so much
from the today´s ones. That is the
reason for the taste of frustration,
concerning to what were, in fact,
such advances.
Like a multi-timely mirror, the
documentaries show us the
struggles and achievements
mas há também novos e poderosos recursos from the past - a source of
nas mãos da sociedade, além do fato de que – a accomplishment and hope - but also
despeito de algumas vozes dissonantes e inte- the persistence of similar challenges
resses imediatistas – é geral o consenso sobre a in the present, bringing a bitter
tasting to the winning and a concern
importância do equilíbrio socioambiental.
for
the future: there will be enough
Mas é preciso reconhecer que “nada será
time?
Will we have renewed the
como antes, amanhã”: vivemos um novo constrength
and spirits?
texto, com novas formas de articulação e
Walking
in the opposite direction
mobilização. Vejamos, por exemplo, o que
of
consumption
and income
ocorreu a propósito da reunião das partes da
concentration
/
predominant
power
Convenção do Clima, em 2009, a COP 15. As
culture
is
not
a
small
challenge:
as
100 mil pessoas que então marcharam pelas
the
awareness
and
engagement
ruas de Copenhague geraram imagens memoráveis e momentos emocionantes. Mas, o que grow, there also grows the alienation,
dizer dos 18 milhões de de assinaturas online consumerism and greed. It is difficult
coletadas em apenas 4 meses e dos mais de to say with certainty what is the result
2.300 eventos simultâneos realizados sobre o ... Among advances on one side and
mesmo tema, na mesma ocasião? Renderam the other, what has changed in the
imagens menos vistosas, mas são por isso set? Are we closer or further from
menos importantes? Como poderá o cinema the socially fair society, economically
registrar e traduzir uma energia tão grande, mas prosperous and environmentally
também tão dispersa? Os dirigentes mundiais sustainable that we have been talking
não cederam ao enorme apelo da campanha for so long?
In spite of everything,
The generation born and as an eyewitness of
past and present,
raised in the globalized Ithe
believe we are now
world typically does much closer to this ideal
than we were 30 or 40
not conform to rigidity years
ago. There are old
and limitations of the and new problems, but
there are also new and
institutions created in powerful
resources in
previous centuries, and the hands of society,
beyond the fact that is actively creating new despite
some dissenting
paths. voices and immediate
interests – there is
general consensus
on the importance of the socioenvironmental balance.
But we must recognize that
“tomorrow, nothing will be as
before”: we live a new context, with
new articulation and mobilization
forms. Take, for example, what
happened with regard to the meeting
mobilização
mobilization
87
TckTckTck (TicTacTicTac no Brasil), mas ela
foi certamente um marco histórico nesta nova
fase da mobilização socioambiental planetária.
Talvez o ativismo do século XXI coloque
gente nas ruas com menor volume e frequência, mas nem por isso deve ser visto como
menos relevante ou engajado. Assim como
mudam os tempos e os campos de ação, também mudam os atores e suas formas de agir.
A geração nascida e crescida no mundo globalizado tipicamente não se conforma com a
rigidez e limitações das instituições criadas nos
séculos anteriores, e está ativamente criando
novos caminhos. Da política representativa
estamos rumando para a política autoral, na
qual o cidadão não se limita a escolher e fiscalizar seus representantes eleitos, mas vai além,
colocando-se direta e permanentemente na
política e na esfera pública. Como isso funcionará, exatamente, não se sabe. Mas é certo que
estamos fazendo e aprendendo a cada dia.
E aqui retorno ao espelho multitemporal do
cinema, com seu poder único de não só mostrar
o passado nostálgico mas também de nos projetar o futuro. E como é ele? Pode ser sombrio
e derrotista, mas também pode ser o resultado
dos desejos e empenhos positivos que acalentarmos agora. Pode ser a vida precária num cenário
pós-apocalíptico, como pode ser o bem viver conquistado com a superação dos desafios presentes,
se desde já colocarmos nossa energia criativa para
desenhar e construir o futuro desejado.
of the parties in the 2009 Climate
Convention, the COP 15. The
100,000 people who then marched
through the streets of Copenhagen
generated memorable images and
exciting moments. But, what about
the 18 million signatures collected
online in just four months and more
than 2,300 simultaneous events
held on the same subject, at the
same time? Less showy images
yielded, but less important? How
can the film record and translate a so
great power, but also so dispersed?
World leaders did not give the huge
appeal of the TckTckTck Campaign
(TicTacTicTac in Brazil), but it was
certainly a milestone in this new
phase of global socio-environmental
mobilization.
Perhaps the XXI century activism
put people on the streets with
lower volume and frequency, but
by no means should be seen as
less relevant or engaged. As the
times and the fields of action
changes, so do the actors and their
ways of acting. The generation
born and raised in the globalized
world typically does not conform
to rigidity and limitations of the
institutions created in previous
centuries, and is actively creating
new paths. From the representative
politics we are heading for copyright
policy, in which the citizen is not
limited to choosing and overseeing
their elected representatives, but
goes beyond, putting themselves
directly and permanently in politics
and in the public sphere. How will
it work, exactly, nobody knows. But
it is certain that we are doing and
learning every day.
And here I return to the cinema
multi-timely mirror, with its unique
power in not only showing the
Uma Guerra Verde / A Fierce Green Fire: The Battle for a Living Planet
Quanto falta para chegarmos lá, não sabemos, mas o certo é que temos ainda um bom
caminho pela frente. E não adianta nostalgia, pois os tempos são outros: não é mais só
o povo na rua (que saudades!), mas também a
mudança positiva, o mudar já e fazer diferente,
o rearranjar-se dinâmico dos cardumes.
É bom aprender com o passado, mas é também essencial projetar e construir, nas telonas
e telinhas, o futuro que queremos.
Aron Belinky Coordenador de Desenvolvimento
Local e de Articulação e Parcerias do GVces – Centro de
Estudos em Sustentabilidade da Escola de Administração
de Empresas de São Paulo, da Fundação Getúlio Vargas.
nostalgic past but also in designing
the future. And how is it? It may
be gloomy and defeatist, but it can
also be the result of positive desires
and endeavors which we cherish
now. May be the precarious life in a
post-apocalyptic scenario, or even
may be an achieved good living by
overcoming the present challenges,
if from now on we put our creative
energy to design and build the
expected future.
How long will it take to get there,
we do not know, but the truth is
that we still have a long way to go.
And nostalgia will not work here,
because times have changed: it is
no longer only the people in the
street (we miss this!), but also a
positive change, and changing
means already doing differently, the
dynamic rearranging of the shoals.
It’s good to learn from the past,
but it is also essential to design and
build, on the big and small screen,
the future we want.
Aron Belinky Local Development
and Partnerships Coordinator at GVces
- Center for Sustainability Studies at the
School of Business Administration of São
Paulo, Fundação Getúlio Vargas.
mobilização
mobilization
89
Eco-Pirata:
A História de
Paul Watson
A Última
Montanha
The Last Mountain
Eco-Pirate: The Story
of Paul Watson
EUA, 2011, 95 min
Nos vales dos Apalaches, uma batalha está sendo travada por uma montanha. É uma batalha com consequências graves, que afetam a todos os americanos, independentemente de sua condição social, econômica ou de
onde vivem. É uma batalha que tem levado muitas vidas
e continua a fazê-lo quanto mais tempo ela é travada. É
uma batalha para proteger nossa saúde e meio ambiente
do poder destrutivo do “grande carvão”. Uma história
impetuosa e pessoal que homenageia o extraordinário
poder dos americanos comuns que lutam por aquilo em
que acreditam, A Última Montanha joga uma luz nas
necessidades energéticas dos EUA e em como essas necessidades estão sendo atendidas. É uma luta por nosso
futuro, que afeta a todos nós.
In the valleys of Appalachia, a battle is being fought over a
mountain. It is a battle with severe consequences that affect
every American, regardless of their social status, economic
background or where they live. It is a battle that has taken
many lives and continues to do so the longer it is waged. It is
a battle over protecting our health and environment from the
destructive power of Big Coal. A passionate and personal tale
that honors the extraordinary power of ordinary Americans
who fight for what they believe in, The Last Mountain shines
a light on America’s energy needs and how those needs are
being supplied. It is a fight for our future that affects us all.
Canadá, 2011, 110 min
DIREÇÃO DIRECTOR
Bill Haney
PRODUÇÃO PRODUCER
Bill Haney, Clara Bingham
e Eric Grunebaum
ROTEIRO WRITER
Bill Haney e Peter Rhodes
FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER
Jerry Risius, Stephen McCarthy
e Tim Hotchner
EDIÇÃO EDITOR
Peter Rhodes
DIREÇÃO DIRECTOR
Eco-Pirata: A História de Paul Watson é um
Trish Dolman documentário de longa-metragem sobre um
PRODUÇÃO PRODUCER
homem em uma missão para salvar o plane-
Trish Dolman, Kevin ta e seus oceanos. O filme segue Watson em
Eastwood ação conforme ele repetidamente desrespeiROTEIRO WRITER
Trish Dolman
FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER
Todd Craddock, Ian Kerr,
Kristian Olsen
EDIÇÃO EDITOR
Brendan Woollard, Mike
Jackson
ta a lei para poder repreender os que ele vê
como os mais graves infratores – os caçadores ilegais do mundo. Desde os primórdios
da Greenpeace até o naufrágio de um navio
baleeiro pirata em Portugal, de confrontos
com pescador em Galápagos às recentes
batalhas de Watson com a frota baleeira japonesa na Antártida, o documentário narra a
extraordinária vida de uma das mais controversas figuras do movimento ambientalista.
Eco-Pirate: The Story of Paul Watson is a
feature-length documentary about a man on a
mission to save the planet and its oceans. The
film follows Watson in the act as he repeatedly
flouts the law, so that he may apprehend what
he sees as the more serious law-breakers – the
illegal poachers of the world. From the genesis
of Greenpeace to the sinking of a pirate whaling
ship off Portugal, from clashes with fisherman
in the Galapagos to Watson’s recent headlinegrabbing battles with the Japanese whaling fleet
in Antarctica, this documentary chronicles the
extraordinary life of one of the most controversial
figures in the environmental movement.
mobilização
mobilization
91
Rebeldes
com Causa
O Gasoduto
The Pipe
Rebels With a Cause
Irlanda, 2010, 83 min
O Gasoduto conta a história da pequena comunidade de Rossport, que enfrentou o poder
da Shell e do Estado irlandês. A descoberta de
gás nessa remota vila costeira levou ao confronto de culturas mais dramático da Irlanda
moderna. Os direitos dos agricultores sobre
os seus campos e de pescadores sobre suas
zonas de pesca entraram em conflito direto
com uma das empresas de petróleo mais
poderosas do mundo. Quando os cidadãos
procuraram pelo Estado para proteger seus
direitos, descobriram que o governo concedeu à Shell o direito de colocar um duto sob
suas terras. A partir da experiência pessoal
de três personagens principais no auge da
tensão local, O Gasoduto é a história de uma
comunidade tragicamente dividida, e a perspectiva de um gasoduto que pode trazer prosperidade econômica ou destruir um modo de
vida compartilhado por gerações.
EUA, 2012, 72 min
DIREÇÃO DIRECTOR
Risteard Ó Domhnaill
PRODUÇÃO PRODUCER
Rachel Lysaght e
Risteard Ó Domhnaill
FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER
Risteard Ó Domhnaill
EDIÇÃO EDITOR
Nigel O’Regan e
Stephen O’Connell
DIREÇÃO DIRECTOR
Narrado por Frances McDormand, Rebeldes
Nancy Kelly com Causa destaca um grupo de cidadãos de
PRODUÇÃO PRODUCER
muitos quadrantes, que lutaram para preser-
Kenji Yamamoto e var espaços abertos, proteger a agricultura e a
Nancy Kelly
vida selvagem, estabelecendo parques públicos próximos a centros urbanos densamente
Nancy Kelly
povoados ávidos por acesso à natureza.
ROTEIRO WRITER
FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER
Lou Weinert
Narrated by Frances McDormand, Rebels With
Kenji Yamam’oto a Cause spotlights a group of citizens from
many walks of life, who fought to preserve open
space, protect agriculture and wildlife, establish
public parks next to a densely populated urban
center yearning for access to nature.
EDIÇÃO EDITOR
The Pipe tells the story of the small Rossport
community which has taken on the might of
Shell Oil and the Irish State. The discovery of
gas off this remote coastal village has led to
the most dramatic clash of cultures in modern
Ireland. The rights of farmers over their fields,
and of fishermen to their fishing grounds, has
come in direct conflict with one of the world’s
most powerful oil companies. When the citizens
look to their State to protect their rights, they
find that the government has put Shell’s right to
lay a pipeline over their own land. Following the
personal experience of three main characters at
the height of local tension, The Pipe is a story of
a community tragically divided, and the prospect
of a pipeline that can bring economic prosperity
or destroy of a way of life shared for generations.
mobilização
mobilization
93
Uma Guerra
Verde
Resistência ao
Crescimento
A Fierce Green Fire: The
Battle for a Living Planet
Raising Resistance
Alemanha/Suíça, 2011, 85 min
O documentário é sobre a luta dos campesinos, pequenos agricultores do Paraguai, contra a expansão, crescente e agressiva, da soja
transgênica no país. Na base desse conflito,
descreve o impacto global que o uso da mais
moderna engenharia genética do século XXI
tem sobre as pessoas e sobre a natureza.
Uma parábola sobre a supressão da vida, a
diversidade de plantas e culturas, e de como
a resistência surge tanto nas pessoas quanto
na natureza.
EUA, 2012, 110 min
DIREÇÃO DIRECTOR
Bettina Borgfeld
e David Bernet
PRODUÇÃO PRODUCER
Oliver Stoltz
ROTEIRO WRITER
Bettina Borgfeld, David
Bernet e Christin Stoltz
FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER
Marcus Winterbauer e
Börres Weiffenbach
EDIÇÃO EDITOR
Inge Schneider
The documentary is about the fight of the
campesinos, the small farmers of Paraguay,
against the escalating aggressively expanding
production of genetic soy in the country. On
the basis of this conflict it describes the global
impact that the use of most modern genetic
engineering in the 21st century has on people
and on nature. A parable about the suppression
of life, about the diversity of plants and cultures,
and about how resistance arises both in people
and in nature.
DIREÇÃO DIRECTOR
Uma Guerra Verde é a primeira grande
Mark Kitchell investigação sobre o movimento ambiental
PRODUÇÃO PRODUCER
–ativismo global e local abrangendo 50 anos
Mark Kitchell da conservação às mudanças climáticas. Do
ROTEIRO WRITER
bloqueio de barragens no Grand Canyon ao
Mark Kitchell combate contra 20 mil toneladas de resí-
duos tóxicos em Love Canal; do Greenpeace salvando as baleias a Chico Mendes e
EDIÇÃO EDITOR
os seringueiros salvando a Amazônia; de
Ken Schneider, Veronica
mudanças
climáticas à promessa de transSelver e Jonathan
formarmos
nossa civilização, o filme conta
Beckhardt
histórias cheias de vida sobre pessoas lutando – e sendo bem-sucedidas – contra todas
as probabilidades. Uma Guerra Verde foca no
ativismo; é mais sobre movimentos do que
sobre problemas. É uma abordagem mais
envolvente, cheia de drama e paixão.
FOTOGRAFIA CINEMATOGRAPHER
Vicente Franco
A Fierce Green Fire: The Battle for a Living
Planet is the first big-picture exploration of
the environmental movement – grassroots
and global activism spanning fifty years
from conservation to climate change. From
halting dams in the Grand Canyon to battling
20,000 tons of toxic waste at Love Canal;
from Greenpeace saving the whales to Chico
Mendes and the rubber tappers saving the
Amazon; from climate change to the promise of
transforming our civilization, the film tells vivid
stories about people fighting – and succeeding
– against enormous odds. A Fierce Green Fire
focuses on activism; it’s about movements more
than issues. It’s a more engaging approach, full
of drama and passion.
mobilização
mobilization
95