Vorwort - German Embassy Nairobi
Transcrição
Vorwort - German Embassy Nairobi
November 2013 Bilingual Das Informationsblatt der Deutschen Botschaft Nairobi // Newsletter of the German Embassy Nairobi Vorwort von Friedo Sielemann, Ständiger Vertreter © Paul Munene Z Thema: Goethe-Institut Deutsche Kultur in Kenia Das Goethe-Institut vermittelt seit 50 Jahren deutsche Sprache und Kultur in Kenia. as Goethe-Institut Kenia wurde am 3. April 1963 eröffnet, und feiert in diesem Jahr sein 50-jähriges Bestehen gemeinsam mit dem Gastland Kenia, das im Dezember 1963 seine Unabhängigkeit erlangte. Als Kulturinstitut der Bundesrepublik Deutschland fördert das Goethe-Institut (GI) die Kenntnis der deutschen Sprache im Ausland und die internationale kulturelle Zusammenarbeit. Das Institut vermittelt ein umfassendes Deutschlandbild durch Information über das kulturelle, gesellschaftliche und politische Leben und ermöglicht Bildungsangebote für eine weltweite Lerngemeinschaft. In Sprachkursen, Workshops und Lehrerseminaren vermittelt und fördert das GI die deutsche Sprache, nicht nur in Nairobi, sondern gemeinsam mit kenianischen Partnern auch in anderen Teilen des Landes und in Nachbarländern. Das umfangreiche und international standardisierte Prüfungssystem ermöglicht Absolventen einen zertifizierten Abschluss gemäß des gemeinsamen Europäischen Referenzrahmens für Sprachen. [Fortsetzung S.2] D Titelbild Szenenbild aus dem Theaterstück „Six and the City“, das vom Goethe-Institut Nairobi unterstützt wurde. Kulturprogramm und weitere Infos unter: www.goethe. de/nairobi Cover A scene from the play "Six and the City", which was supported by the GoetheInstitut Nairobi. Visit the GoetheInstituts website (see above) for the cultural programme and any further information. German Culture in Kenya The Goethe-Institut promotes German language and culture in Kenya since 50 years. The Goethe-Institut Kenya was opened on 3 April 1963, and celebrates its 50th anniversary this year just like the host country Kenya which gained her independence in December 1963. As the cultural institute of the Federal Republic of Germany, the Goethe-Institut (GI) promotes the teaching of German abroad as well as international cultural cooperation. The GI conveys a comprehensive picture of Germany through information about the cultural, societal and political life, as well as educational opportunities for an international community of students. Through language classes, workshops and teachers’ seminars the GI teaches and promotes the German lan- [continued on p.2] Kurzgefasst / In Brief Am 22. Oktober 2013 trat das neue Parlament zum ersten Mal seit der Bundestagswahl zusammen. Die CDU (311 Sitze) ist die stärkste Fraktion, gefolgt von SPD (193), Die Linke (64) und Bündnis 90/Die Grünen (63) Deutsche Haushalte haben erstmals mehr Mobiltelefone als Festnetzanschlüsse Facebook (82,7%), YouTube (51,8%) und XING (33,6%) sind die beliebtesten sozialen Netzwerke der Deutschen. On 22 October 2013, the new German Parliament came together for the first time since the election. The CDU (311 seats, politically centre-right) is the largest group, followed by SPD (193, centre-left), Die Linke (64, left) and Bündnis 90/ Die Grünen (63, ecologists) For the first time ever German households have more mobile phones than fixed lines Facebook (82.7%), YouTube (51.8%) and XING (33.6%) are the most popular social networks of German users. More about “Kenya Kwanza“ at www.cohesion.or.ke um zweiten Mal in Folge geht es in Habari um einen 50. Jahrestag: sogar etwas älter als der Staat Kenia ist das Goethe-Institut in Kenia. Man könnte darüber streiten, ob es bekannter ist wegen seiner Sprachkurse, mit denen es vielen Kenianern die Sprache Goethes nahe gebracht hat oder wegen seiner kulturellen Veranstaltungen, mit denen es ein Deutschlandbild auf andere Weise vermittelt hat: „Die Kunst ist eine Vermittlerin des Unaussprechlichen“ (natürlich von Goethe). Das Goethe-Institut hat es geschafft, in 50 Jahren in Kenia immer wieder aufs Neue junge Menschen anzusprechen und für seine Arbeit zu interessieren – es ist ihm gelungen, einem weiteren Zitat von Goethe Folge zu leisten: „Lerne alt zu werden mit einem jungen Herzen.“ Editorial by Deputy Ambassador Friedo Sielemann For the second time in a row, Habari is dedicated to the commemoration of yet another 50th Anniversary. The GoetheInstitut Kenya is slightly older than the Republic of Kenya. One could argue if the Institute is more famous for its language courses or for the broad range of cultural events it organises in the promotion of German culture: „Art is a mediatrix of the unspeakable“ (by Goethe of course). During its 50-year presence in Kenya, the Goethe Institute has managed to address many young people as well as to win their interest in its work – In this way, the Institute has indeed realised a further quote by von Goethe, namely: „Learn to grow old with a young heart.“ Die Zahl / The Figure 2094 Anzahl der Personen, die 2012 an einer Deutschprüfung im Goethe-Institut Nairobi teilgenommen haben. Number of people who took a German language exam at the Goethe-Institut Nairobi in 2012. 1 [von S.1] Das Goethe-Institut Kenia unterstützt den Deutschunterricht an Schulen in ganz Ostafrika, wobei der Schwerpunkt auf der Partnerschulinitiative liegt. Die Initiative fördert die Vernetzung von Schulen und schafft damit eine vielfältige Beziehung zu Deutschland. Diese zeichnet sich besonders durch kulturelle Projekte, Stipendien in Deutschland und Workshops aus. In der Bibliothek und Mediathek bietet das Goethe-Institut diverse Druck-, Audio- und Videoerzeugnisse an und eröffnet seinen Kunden Zugang zu verschiedenen Online-Datenbanken. Unter anderem wird ein e-Bibliotheksdienst angeboten, wo- Das Goethe-Institut vermittelt ein umfassendes Deutschlandbild. durch e-Books, Zeitschriften und Videos rund um die Uhr abrufbar sind. Außerdem arbeitet das GI in enger Partnerschaft mit Interessenverbänden der kenianischen Kultur- und Bibliotheksszene zusammen. Die Aktivitäten des Kulturprogramms wie Kunstausstellungen, Film-, Musik-, Tanz- und Wortveranstaltungen widmen sich neben der deutschen Kultur auch der Unterstützung und Stärkung der lokalen kulturellen Szene. Künstler, Akademiker und Schriftsteller sind aktiv in unsere Projekte eingebunden. Die Arbeit des GI basiert auf Konzepten und reicht von fachbezogenen Projekten für ein professionelles Publikum bis hin zu PopEvents, Partys und Konzerten. Ein spezieller Fokus auf liegt auf Veranstaltungen, die teilweise in Buch- oder CD-Form veröffentlicht werden. Auf diese Weise wird die Szene transparent gemacht und die Informationen sind im Archiv jederzeit zugänglich. Herzlich willkommen im Goethe-Institut! GI [from p.1] guage, not only in Nairobi, but also with partners in other parts of Kenya and neighboring countries. The extensive and international standardized examination system enables graduates to obtain a certificate in accordance with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). The Goethe-Institut Kenya supports German language classes in schools in the East Africa region with a focus on the Partner School Initiative. This initiative enables linkages between schools and creates a diverse relationship with Germany through cultural pro- The Goethe-Institut conveys a comprehensive picture of Germany. jects, scholarships in Germany and workshops. In its library and media center the GI offers diverse print-, audio- and video products and grants its customers access to several online databases. Amongst other things the GI provides an e-library service, which enables its customers to borrow e-books, e-newspapers and e-videos around-the-clock. The GI also cooperates closely with stakeholders of the Kenyan cultural and library scene. Besides promoting German culture in Kenya, the cultural programme department of the Goethe-Institut Kenya supports and strengthens the local cultural scene through art exhibitions, film, music, dance and spoken word events. Artists, academics and writers are actively involved in many projects. The GI's concept-based work ranges from specialized projects for a professional audience to pop events, parties and concerts. It has a special focus on events which are partially published in books or CD’s. In this way the GI makes the scene more transparent and the information more accessible. Welcome to the Goethe-Institut! GI Online Deutsch lernen & vertiefen Fokus auf / Focus on Melde dich auf www.goethe.de an, um die Community für Lerner und Lehrer kostenlos nutzen zu können. Interaktive Lernspiele: Deutschkenntnisse verbessern in allen Sprachniveaus Experten-Chat: Wissenswertes rund um die Deutsche Sprache erfahren Forum: Lerntipps erhalten, Fragen stellen, anderen helfen Gruppen: Lernpartner finden und sich austauschen Improve your German online Register at www.goethe.de to join the learning and teaching community free of charge. Interactive learning games: improve your German skills at all language levels Expert chat: find out interesting facts about all aspects of the German language Forum: pick up learning tips, ask questions, help others Groups: find learning partners and share experiences Buchreihe Contact Zones Diese Buchreihe schafft einen Begegnungsraum, indem das Buch als Medium fungiert. Aus der speziellen Perspektive Nairobis schauend, widmet sich die Reihe vor allem den Protagonisten der ostafrikanischen Künstler-, Aktivisten- und Intellektuellenszene. Contact Zones NRB publiziert exklusives Material, das nicht von lokalen und globalen Publizisten protegiert wird. Das Spektrum geht von Kunstprojekten, über kulturelle Praxis und Wissensbildung bis zu politischer Intervention. contact-zones-nrb.com Book Series Contact Zones This series of books creates a contact zone using the book as a medium. Emerging from the specific perspective of Nairobi, the series is largely dedicated to the protagonists of the East African artistic, activist and intellectual scenes. Contact Zones NRB exclusively publishes material that is not taken up by local or global publishers. The spectrum ranges from art projects and cultural practice to knowledge production and political interventions. 3 Fragen an... / 3 questions to... Dr. Nina Wichmann is the director of the GoetheInstitut Kenya since October 2013. We welcome her and ask her about her first impressions, experiences and future plans. Dr. Nina Wichmann hre ersten Wochen in Nairobi? Beeindruckend. Ich habe starke und motivierte Kolleginnen und Kollegen kennengelernt, gut besuchte Veranstaltungen mit einem breiten Spektrum an Themen erlebt und engagierte Lehrende und Lernende in unseren Deutschkursen gesehen. Dabei bin ich Menschen begegnet, die selbst viel zu bieten haben und gleichzeitig neugierig auf anderes sind. Ich freue mich auf die kommenden Jahre! How have the first few weeks in Nairobi been? Impressive. I met committed and dynamic colleagues at the Goethe-Institute, well frequented events with a wide range of topics and active teachers and students in our German classes. I have met people who have plenty to offer and are curious about the other/s at the same time. I am very much looking forward to the upcoming years! Was haben Sie bisher gemacht? Ich war an den Goethe-Instituten in Warschau, Sarajevo und Athen tätig und habe davor über Zivilgesellschaften in Transformationsprozessen gearbeitet. Gesellschaften im Umbruch, im Aufbruch, interessieren mich. What did you do so far? I worked at the Goethe-Institutes in Warsaw, Sarajevo and Athens. I have also done work on transformation processes and civil society. The dynamics of a society about to alternate, change and shift I find interesting. I Director, Goethe-Institut Kenya © Courtesy of Goethe-Institut Dr. Nina Wichmann leitet seit Oktober 2013 das GoetheInstitut in Kenia. Wir begrüßen sie in Nairobi und fragen sie nach ihren Eindrücken, Erfahrungen und Plänen. Was planen Sie in Zukunft? Wir werden die erfolgreiche Zusammenarbeit mit unseren Partnern fortsetzen. Mit ihnen zusammen werden wir unsere Arbeit weiterentwickeln und gemeinsam Neues entdecken. What are your plans for the future? We will continue the successful cooperation with our partners. Together with them, we will develop our work and jointly discover new terrains. Interview: GI 2 People >> Bildung Vom 24.-26. Oktober fand in Nairobi unter Beteiligung des DAAD, der Hochschulrektorenkonferenz und der Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) eine Konferenz statt, auf der die Vernetzung von Hochschulen mit der Wirtschaft diskutiert wurde. >> Education The Academia-Private Sector Partnership Forum which took place 24-26 October in Nairobi aimed at bridging higher education and the private sector. The conference was co-hosted by the German Academic Exchange Service (DAAD), the German Rectors’ Conference and the GIZ. >> Seychellen Zwischen dem 7. und 19. Oktober 2013 machte die ca. 200-Mann starke Crew der Fregatte Niedersachsen ihren "Boxenstop" auf den Seychellen. Die Fregatte ist im Rahmen der EUgeführten Operation ATALANTA am Horn von Afrika eingesetzt. Die Tätigkeiten der Piraten sind seit Beginn der Mission signifikant zurückgegangen. >> Seychelles The German frigate „Niedersachsen“ and its crew of 200 sailors stopped over on the Seychelles between the 7 and 19 October 2013. The frigate takes part in the ATALANTA operation headed by the European Union which tackles piracy off the Horn of Africa. Piracy activity has significantly dropped since the start of the operation. >> Wirtschaft Im Rahmen einer Delegationsreise der deutschen Solar-Industrie fand am 29.10. in Nairobi eine Konferenz statt, die sich mit erneuerbaren Energien und insbesondere der Solarenergie für die Energie- und Stromversorgung Kenias befasste. Durch Besuche der Delegation in Mombasa und Kisumu sollen auch die dortigen Bedingungen erkundet werden. >> Business Representatives of the German solar industry visited Kenya in order to familiarize themselves with the potential for renewable energies and investment opportunities. In this context, they participated in a conference held in Nairobi on 29 October and travelled to Mombasa and Kisumu to assess the local conditions and state of affairs of energy and power supply. >> Somalia Deutschland erneuert und intensiviert seine Entwicklungszusammenarbeit mit Somalia, um den New Deal Prozess zu unterstützen, der Staatsaufbau und Friedenssicherung zum Ziel hat. Zu diesem Zweck hat die Botschaft Ende Oktober an Veranstaltungen in Mogadischu und Hargeisa teilgenommen. Erstmals war Deutschland damit auch beim High-Level Development Partners Forum in Somaliland vertreten. >> Somalia Germany is about to renew its development cooperation with Somalia in order to jointly support the New Deal Process focussing on stateand peace-building in Somalia. For this purpose, the German Embassy participated end of October in two events in Mogadishu and Hargeisa. For the first time, Germany was represented at the High-Level Development Partners Forum in Somaliland. Highlight Willkommen an der Botschaft! Welcome to the Embassy! Alexander Herberich IT-Betreuer IT specialist Ambassador Andreas Peschke © Auswärtiges Amt Neues aus der Botschaft / News from the Embassy Willkommen, Herr Botschafter! Der designierte deutsche Botschafter für Kenia, Andreas Peschke, ist Ende Oktober in Nairobi eingetroffen. Vor seiner Zeit in Kenia war der gelernte Afrikanist unter anderem auf Posten in Nigeria. Zuletzt war Herr Peschke der Sprecher des Auswärtigen Amtes in Berlin. Im Namen der gesamten Botschaft wünschen wir Karibu sana! Amelie Overmann Praktikantin Intern Karibu sana, Your Excellency German Ambassador-designate to Kenya, Andreas Peschke, has arrived in Nairobi at the end of October. Before joining the Embassy in Kenya, the Africanist was posted among other countries to Nigeria. Recently, Mr. Peschke was the official spokesman of the German Foreign Ministry. In the name of the whole Embassy we wish you Karibu sana! 26.10.2013 Am 26. Oktober fand in der Deutschen Schule Nairobi das jährliche Schulfest statt, zu dem alle Schüler, Eltern und Partner eingeladen wurden. The German School Nairobi invited all students, parents and friends to the annual School Festival on 26 October. 10.10.2013 Es ist kalt in Deutschland. Botschaftsfahrer David Owuor (links) nahm im Oktober an einem einwöchigen Fahrertraining in Deutschland teil. Chilly Germany. The embassy driver David Owuor (left) went to Germany for one week in October to participate in a drivers’ training. © Michael Köchig © German Embassy Nairobi © Courtesy of German School Nairobi In Bildern / In pictures 2.10.2013 Der Empfang zum Tag der Deutschen Einheit fand in diesem Jahr am 2. Oktober mit deutschem Bier und Würstchen statt. On 2 October the Embassy invited to a reception on the occasion of the Day of German Unity with German beer and sausages. 3 Mitteilungen / Notifications Veranstaltungen / Events 14.-16.11. Goethe-Institut, >> Botschaft 2.0. Seit Anfang November ist die Deutsche Botschaft jetzt auch auf Twitter zu finden: unter @GermanyinKenya gibt es zusätzliche News, Stimmen und Veranstaltungstipps in und um Nairobi. Unsere Webseite www.nairobi.diplo. de bleibt natürlich weiterhin aktiv. >> Seychellen Im Oktober wurde die Honorarkonsulin auf den Seychellen mit einem speziellen Passcomputer ausgestattet und ist nun erstmals in der Lage, Anträge auf biometrische Reisepässe deutscher Staatsangehöriger mit Wohnsitz auf den Seychellen entgegenzunehmen. Weitere Informationen zum Passantrag und allen benötigten Dokumenten finden Sie auf unserer Homepage. >> Embassy 2.0 Since the beginning of November, the Embassy has its own Twitter account: under @GermanyinKenya, you can find additional news, official statements and events in and around Nairobi. Our website www.nairobi.diplo.de will of course remain active as well. >> Seychelles In October, the German Honorary Consul on the Seychelles has received special computer equipment which now allows her to process application for biometric passports by Germans who live on the Seychelles. Please consult our website for further information on the application process and all required documents. Annoncen / Classifieds Annoncen an: [email protected] Länge maximal 20 Wörter (kostenlos). Very private South Coast hideaway, only 5 bungalows right on the beach in Msambweni, 45 € BB, Swiss/German management. www.mbuyubeach.com Tel: 0707 000 823 Guesthouse Jane Naivasha, with pool. Rates from 3500 KSh. Kenyan/German owners. www.guesthousejane.com Tel: 0719 477 832 Original German recipe sausages & meat products. Jamal 0722 760 688 Dr. Oetker pizzas, forest berries (6 types) from Germany available at Oetker's pizza house, Nakumatt Ukay. Open 24/7. Tel 0708 877 811 4 4-6 pm Symposium: Umwelt, Klimawandel und Generationengerechtigkeit Symposium: Environment, climate change and intergenerational equity 19.-21.11. Goethe-Institut, 9 am - 4 pm Konferenz: Henry Odera Oruka Symposium 2013 Conference: Henry Odera Oruka Symposium 2013 22.11. Goethe-Institut, 7:30 pm OUT FILM FESTIVAL "Anders als die Anderen" von Richard Oswald (1919) "Different from the others" by Richard Oswald (1919) 30.11. Goethe-Institut, 6 pm TANDAWAZI DANCE FESTIVAL Tandawazi is a festival focusing on movement, art and music. This years’ edition brings together artists from Kenya, the UK and Angola to create an exciting performance. The show features artists of different genres such as Break Dancers, Tango, Capoeira, Contortionists, Kuduro Dancers, Street Dancers as well as Indian Dancers & Drummers. Registrierung für Kriseninfos Damit Nachrichten und Informationen in eventuellen Not- und Krisenfällen effektiv und schnell übermittelt werden können, bittet die Botschaft alle deutschen Staatsangehörigen, sich elektronisch bei Elefand (ehemalige Deutschenliste) zu registrieren. Die Registrierung ist freiwillig, wird aber nachdrücklich empfohlen. Anmeldung: service.diplo.de/elefandextern Impressum Habari ist eine Publikation der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Nairobi Habari is published by the Embassy of the Federal Republic of Germany in Nairobi 113 Riverside Drive P.O. Box 30180 - 00100 Nairobi Tel +254 (20) 4262 100 Tel +254 (20) 2605 601/602/619 Web: www.nairobi.diplo.de Twitter: @GermanyinKenya Alle Rechte vorbehalten All rights reserved