Vorwort - German Embassy Nairobi
Transcrição
Vorwort - German Embassy Nairobi
September 2012 Bilingual Das Informationsblatt der Deutschen Botschaft Nairobi // Newsletter of the German Embassy Nairobi Vorwort von Botschafterin Margit Hellwig-Bötte © colourbox.com D Thema: Rechts - und Konsularhilfe Vorsicht! Deutsche Auswanderer, Touristen oder Beschäftigte in Kenia: um Ihren Aufenthalt zu geniessen, sollten Sie sich stets an die kenianischen und deutschen Regeln halten. ussten Sie, was Sie erwarten könnte, wenn Sie sich in Kenia abends gemütlich am Strand einen Joint anzündeten? Vielleicht eine Geldstrafe? Falsch: in Kenia werden Drogendelikte auch schon bei Geringfügigkeit mit einer mehrjährigen Gefängnistrafe gehandelt. Delikte, die in Deutschland mitunter als Ordnungswidrigkeit gelten, werden in Kenia mit für deutsches Empfinden harten Strafen belegt. Wussten Sie, dass sich derzeit mehrere Deutsche in Kenia wegen Drogendelikten in Haft befinden? Einer davon wurde sogar zu lebenslanger Haft verurteilt. Oder wussten Sie, dass es nicht in Ordnung ist, mit einem Touristenvisum in einer sozialen Einrichtung in Kenia zu arbeiten? Dass Sie hierfür unter Umständen eine Arbeitsgenehmigung benötigen und ansonsten Abschiebehaft und hohe Geldstrafen drohen? Wussten Sie, dass zur Zeit mehrere Deutsche in Kenia [Fortsetzung S.2] W Titelbild Die Deutsche Botschaft Nairobi betreut zur Zeit sechs Deutsche, die unter anderem wegen Drogenhandels in kenianischen Gefängnissen inhaftiert sind. Cover picture The German Embassy Nairobi currently looks after six German inmates who are detained in Kenyan prisons, some of them for drug trafficking offenses. Watch out! German expats, tourists or workers in Kenya: to make your stay enjoyable, you should always stick to Kenyan and German rules and regulations. Do you have any idea what will happen if you are being caught smoking a joint on a Kenyan beach? Get fined? No. Kenyan police and courts handle narcotics offences very strictly, often with long-term imprisonment. Even if you have committed a seemingly insignificant offence, punishments can be very harsh from the point of view of a German citizen. Did you know that some Germans are presently under arrest in Kenya due to trafficking drugs? One of them even got a life long sentence. And did you know that Kenyan authorities wouldn’t let you work with a tourist visa, even for a [continued on p.2] Kurzgefasst / In Brief Autohersteller Volkswagen hat den neuen Golf vorgestellt. Das neue Modell der siebten Generation soll mehr Funktionen und bessere Performance als der Vorgänger haben Die Stadt Dresden ist jetzt Heimat des weltweit längsten Busses: ein 30-Meter-Koloss mit Platz für 256 Passagiere Deutschland ist bereit, eine Strasse durch die Serengeti zu planen und finanzieren, die nicht in Konflikt mit Wildtieren sein wird German car manufacturer Volkswagen has unveiled the new Golf, now in its 7th generation and touted to have more features and better performance than the last model The eastern German city of Dresden is now home to the world's longest bus: A 30-meter behemoth with room for 256 passengers as Rechts- und Konsularreferat ist das Aushängeschild der Botschaft, denn dort gibt es den meisten Publikumsverkehr. Viele Kenianer und Deutsche kommen täglich mit ihren Anliegen, die von Geschäftsreisen nach Deutschland bis zu Familienzusammenführung reichen, zu den Kolleginnen an den Schaltern. Oft ist es für diese nicht leicht, es allen Recht zu machen, denn ohne Einhaltung von Vorschriften und Terminen geht es nun mal nicht, wenn man nach Deutschland reisen will. Was die Kolleginnen alles im Bereich Visaerteilung und darüber hinaus leisten, was Deutsche und Kenianer sonst noch an Service, Information und Dienstleistungen von der Deutschen Botschaft erwarten können, darüber will diese Habari-Ausgabe informieren. Viel Spaß bei der Lektüre! Editorial by H.E. Ambassador Margit Hellwig-Bötte Being the main point of contact for most of the visitors, the legal and consular department is the Embassy’s flagship. Every day, many Kenyans and Germans come here with inquiries which range from business trips to Germany to family reunions. The Embassy staff often finds it hard to please everybody since many regulations and scheduled appointments have to be respected if one wants to travel to Germany. With this issue of Habari, we want to inform you about the work of our colleagues in the legal and consular department and all the different services that Germans and Kenyans can expect from the Embassy - including, but not limited to, issuing visas and legal and consular services and advice. Enjoy reading! Die Zahl / The Figure 70000 Ca. 70.000 deutsche Urlauber geraten weltweit pro Jahr in eine Notsituation und beantragen Hilfe bei einer deutschen Botschaft oder Konsulat. Every year about 70,000 German tourists get into an emergency situation abroad and apply for help from a German Embassy or Consulate. In preparation of the next general elections, NCIC has launched “Kenya Kwanza“ (literally translated as “Kenya First“) which aims at building a cohesive, inclusive and peaceful society as outlined in Kenya's new Constitution. More at www.cohesion.or.ke Source: German Ministry of Foreign Affairs 1 Dass bei all dem Oben genannten die Botschaft Sie nicht immer rausboxen kann? Denn auch für Deutsche gelten hier die kenianischen Gesetzte, auch wenn diese in manchen Fällen von den deutschen abweichen. Verstoßen Sie dagegen, tragen Sie die Konsequenzen. Auch in Kenia gilt: Unwissenheit schützt nicht vor Strafe. Wenn Sie allerdings die Reise- und Sicherheitshinweise des Auswärtigen Amtes und im Speziellen die Reise- und Sicherheitshinweise für Kenia kennen, Wussten Sie, dass sich derzeit mehrere Deutsche in Kenia wegen Drogendelikten in Haft befinden? sind Sie besser vorbereitet und wissen, wie sie Ihr Verhalten im Ausland so gestalten können, dass Sie nicht in die Falle der unbekannten Straftat geraten. Eine regelmäßige Lektüre dieser Hinweise dient aber auch Ihre eigene Sicherheit. Auswärtiges Amt und Botschaft aktualisieren die Hinweise regelmäßig, um auf letzte Entwicklungen oder Ereignisse zu reagieren. Beispiel: im Oktober 2011 wurde auf Lamu eine Französin entführt. Die Reisehinweise für diese Gegend wurden sofort verschärft. Ein sofortiger Nebeneffekt war, dass die Touristen ausblieben. Nicht ideal für eine Region, die ausschließlich vom Tourismus lebt. Allerdings hat diese Situation zu einer schnellen Reaktion der kenianischen Behörden geführt, welche angemessene Sicherheitsmassnahmen getroffen haben. Das hat wiederum die Botschaft und das Auswärtige Amt davon überzeugt, die Reisewarnungen für Lamu zurückzunehmen. Trotzdem gilt für die Botschaft: oberste Priorität hat immer die Sicherheit der Deutschen. Sandra Littfass [from p.1] charity? That a work per- mit is required for most activities, even voluntary work? That you may be arrested and held in custody pending deportation if you are caught without such a permit? Did you know that more than one German is presently held in custody pending deportation because of that? That the German Embassy will not necessarily be able to bail you out of all of the above? Did you know that some Germans are in Kenyan jails because of trafficking drugs? Here in Kenya,Kenyan law will also apply to Germans - even if it differs from German law. If you violate it, you will have to live with the consequences. Ignorance is no excuse. However, all is well if you follow the travel and safety advisories of the German Ministry of Foreign Affairs and in particular the recommendations for Kenya. You will be better prepared for your stay abroad and be able to avoid the pitfalls of a different legislation. Reading the travel advisories regularly is also good for your own safety. The German Ministry of Foreign Affairs and the Embassy adjust the advisories regularly, in order to adapt to current developments and to react to incidents. For instance, the travel instructions were tightened last October when a French woman was kidnapped in Lamu. As a direct consequence, tourism in Lamu almost came to a standstill – a disagreeable side effect for a region which heavily depends on foreign visitors. However, this situation prompted Kenyan authorities to implement adequate security measures to protect tourists. These additional measures then prompted the German Ministry of Foreign Affairs to lift the travel ban on Lamu. Nevertheless: the safety of German citizens in Kenya will always remain paramount to the German Embassy. Sandra Littfass Was macht die Botschaft in Sachen... RK? Die Rechts- und Konsularabteilung (RK) der Botschaft ist Deutschlands "Behörde" in Kenia: sie übernimmt z.B. die Ausstellung von Pässen, Visa für Deutschland oder konsularische Bescheinigungen. Die RK-Abteilung ist auch zuständig für die Betreuung von Deutschen in Not und gibt Auskunft zu Rechtsfragen aller Art. Sandra Littfass Head of Consular Affairs at the German Embassy What does the Embassy do regarding... legal and consular matters? The consular section of the Embassy is Germany's "administration office" in Kenya, handling matters such as passports, visas and other consular services. It is also in charge of assisting Germans in need and provides legal advice. Fokus auf / Focus on © colourbox.com [von S.1] in Abschiebehaft sitzten? Ab nach Deutschland! Die Visastelle der Deutschen Botschaft erteilt neben kurzfristigen Schengenvisa auch Visa für einen längeren Aufenthalt in Deutschland, z.B. zur Familienzusammenführung oder zum Studium. Termine zur Beantragung eines Visums müssen online gebucht werden und können nicht telefonisch vereinbart werden. Wichtige Hinweise zur Terminvergabe und zu den allgemeinen Visabestimmungen finden Sie auf der Webseite der Botschaft: www.nairobi.diplo.de Let's go to Germany! If you plan to travel to Germany, make sure that you apply for your visa well in advance. A tourist Schengen-visa takes 15 working days to process, and a national visa (for family reunions or studies) may take up to 9 weeks. Visa appointments can only be obtained online and cannot be made by phone. Please check the Embassy's website for the general requirements and the online appointment system. 3 Fragen an... / 3 questions to... Berthold Schoellhorn was convicted to life imprisonment for being in possession of drugs. He has been imprisoned for three years now. In prison, he paints and creates artwork. 2 Berthold Schöllhorn ie geht es Ihnen? Ich bin immer positiv gestimmt. Trotzdem schmerzt die Situation. Manchmal kommen mir die Tränen und ich fühle mich allein. Aber mein Motto ist: „Und immer wieder geht die Sonne auf.“ Das finden Sie auch auf meinen Bildern. Es ist im Gefängnis ganz wichtig, immer geradlinig zu sein. Man darf keine Erniedrigungen hinnehmen. Das erfordert Durchsetzungsvermögen. Seit ich im Gefängnis bin, sehe das Leben nüchterner, gezielter und präziser. Und ich vertraue Freunden weniger. W German inmate, Kamiti Prison © Johannes Döveling, Lou Angelina Lauer Berthold Schöllhorn wurde wegen Drogenbesitzes zu lebenslanger Haft verurteilt und ist seit drei Jahren inhaftiert. Die Zeit im Gefängnis nutzt er, um Bilder zu malen. Wer unterstützt Sie in der Haft? Der deutsche Staat und mein Onkel. Und natürlich Herr Yuma, der Gefängnisdirektor. Wir haben ein gutes Verhältnis. Dafür bedanke ich mich. Was ist ihr größter Wunsch? Rauskommen! Und dass der VfB Stuttgart deutscher Fußballmeister wird. Und ein Tusker baridi. How are you doing? I am always in a positive mood. However, sometimes I break into tears and feel lonely. But I have a motto: “The sun will always rise again.” You will also find this motto in my paintings. In prison, it is extremely important to be straightforward. You should never accept indignities. This requires assertiveness. Since I have been imprisoned, my view towards life has developped to be more pragmatic. Who supports you while in prison? The German government as well as my uncle. And Mr. Yuma, of course. He is the governor of the prison. Our relationship is very good. I would like to thank him for that. What is your biggest wish? To get out of prison! And football club VfB Stuttgart to win the title in the German Bundesliga. And a Tusker baridi. Interviewer: Johannes Döveling & Lou Angelina Lauer Lesen Sie das komplette Interview: Read the complete interview: www.nairobi.diplo.de People >> Versetzungen Jedes Jahr zwischen Juni und August wird etwa ein Viertel aller Angehörigen des Auswärtigen Amtes von einem Posten auf einen anderen versetzt. Für Nairobi bedeutet dies: 11 Neuankömmlinge, 9 Kollegen/-innen, die wegversetzt werden, 120 Verbalnoten, 220 Schreiben an kenianische Behörden und ca. 100 Zollfreischreibungen. >>Postings Every year, about one quarter of the members of Germany's diplomatic staff is being transferred from one posting to another. In Nairobi, this means: 11 new colleagues coming to and 9 leaving the Embassy, 120 verbal notes, 220 letters to Kenyan authorities and about 100 customs release forms. >> Nahrungsmittelhilfe Die deutsche Nichtregierungsorganisation “Terra Tech” hat ein humanitäres Hilfsprojekt in der Region Turkana im Nordwesten Kenias gestartet. In Kenia benötigen noch immer schätzungsweise 2,4 Mio. Menschen direkte Nahrungsmittelhilfe. Terra Tech wird bis Dezember 2012 sogenannte UNIMIX (ein stark kalorienhaltiges Zusatznahrungsmittel) an 14.500 Kinder und Frauen verteilen. Das Auswärtige Amt fördert das Projekt mit 180.000 Euro. >> Food aid The German NGO "Terra Tech" launched a humanitarian assistance project in Kenya's Turkana region. In Kenya, an estimated 2.4 million people still depend on direct relief supply. Until December 2012, Terra Tech will distribute portions of UNIMIX (a high-calories food addititive) to 14,500 children and women. The German Ministry of Foreign Affairs supports the project with an amount of 180,000 Euro. >> Lake Victoria Im Rahmen seiner vierten Kenia-Reise vom 15. bis 19. August 2012 weihte Bundesentwicklungsminister Dirk Niebel zusammen mit dem stellvertretenden israelischen Außenminister Ayalon und dem kenianischen Premierminister Odinga ein trilaterales Vorhaben am Viktoria-See ein. Das gemeinsamen Vorhaben soll die ökologische Situation des Viktoria-Sees und die Lebensbedingungen von lokalen Fischern verbessern. >> Lake Victoria Visiting Federal Minister for Economic Cooperation and Development Dirk Niebel with the Israeli Deputy Foreign Minister Ayalon and Kenya's Prime Minister Odinga jointly inaugurated a trilateral project at Lake Victoria during his fourth trip to Kenya from 15th to 19th August 2012. The aim of the joint fisheries project is to improve Lake Victoria's ecological situation as well as to improve livelihoods of local fishermen. >> Kisumu Mit Musik, Tanz, Theater und Diskussionen wurde in Kisumu während des zweiten Kisumu Peace Festivals zu friedlichem Zusammenleben unterschiedlicher Ethnien und Religionsgemeinschaften aufgerufen. Die ZfD, GIZ und die deutsche Botschaft unterstützten das Festival finanziell und personell. >> Kisumu Thousands of visitors celebrated ethnic and religious diversity during the 2nd Kisumu Peace Festival. Civil Peace Service, GiZ and the German Embassy supported the Festival with funds and staff. In the run up to the 2013 elections, Kisumu, the town worst affected by the 2007post electionviolence, sets an important example with its peace festival. Highlight Willkommen an der Botschaft! Welcome to the Embassy! © Dominik Littfass Neues aus der Botschaft / News from the Embassy Unsere neue Nummer Zwei Karsten Hammer Leiter Wirtschaftsreferat Head of Economic Affairs Vor seiner Tätigkeit als Ständiger Vertreter an der Deutschen Botschaft in Nairobi arbeitete Herr Friedo Sielemann in den Deutschen Botschaften in Washington (DC) und Mexico City als wirtschaftlicher Berater mit Schwerpunkten Energie-und Klimapolitik. Im Laufe seiner Karriere war Herr Sielemann zuvor bereits in Boston, Islamabad, Asunción und New York City tätig gewesen. Herr Sielemann ist ausgebildeter Jurist, ist verheiratet und hat zwei erwachsene Töchter. Ines Reising Leiterin Visastelle Head of Visa Section Our new Deputy Head of Mission Before joining the German Embassy in Nairobi as Deputy Head of Mission, Mr. Friedo Sielemann worked in Germany's embassies in Washington (DC), and in Mexico City as economic counselor, focussing on energy and climate policy. In the course of his career, Mr. Sielemann previously worked in Boston, Islamabad, Asunción and New York City. Mr. Sielemann is a lawyer by training. He is married and has two adult daughters. Renate Lanzinger & Ulrike Stoll Sekretärinnen Secretaries 16.8.2012 Bundesentwicklungsminister Dirk Niebel besichtigt eine Fischfarm in Kisumu. Die Fischfarm wird im Rahmen einer trilateralen Kooperation zwischen Kenia, Israel und Deutschland als Ausbildungsfarm für Tilapia-Fischzucht genutzt. German Development Minister Dirk Niebel (4visits a fish farm in Kisumu. The fish farm is used as a training facility for sustainable and eco-friendly tilapia farming and is part of a trilateral cooperation between Kenya, Israel and Germany. © Courtesy of GIZ © G-J Bötte © Courtesy of GIZ in Bildern / in pictures 4.8.2012 Das Kisumu Peace Festival 2012 zog mehrere tausend Zuschauer und VIPs wie Präsidentschaftskandidat Peter Kenneth und Landminister James Orengo an. Cultural groups perform during the Kisumu Peace Festival. This year's edition attracted several thousand spectators and VIPs such as presidential candidate Peter Kenneth and Minister for Lands James Orengo. 16.8.2012 Na, wer hat denn nun die größere Kette? Andrea Behm (GIZ) mit Kisumu Bürgermeister Sam Okello, während der Eröffnung der RIAT Trainingseinrichtung für Fischerei in Kisumu. So, who has the bigger necklace now? Andrea Behm (GIZ) and Kisumu Mayor Sam Okello during the opening of the RIAT fishing training facility in Kisumu. 3 Mitteilungen / Notifications >> Führerschein In Kenia benötigt man einen internationalen Führerschein, der vor Ort allerdings maximal drei Monate gültig ist. Falls Sie länger in Kenya bleiben, sollten Sie ihn deshalb rechtzeitig in einen kenianischen Führerschein umschreiben lassen. Einen internationalen Führerschein können Sie beider deutschen Zulassungsstelle ihres letzten Wohnortes in Deutschland beantragen. Es ist nicht möglich, den internationalen Führerschein oder einen Ersatzführerschein bei der Botschaft zu beantragen. >> Ebola in Uganda Der Ebola Virus Ausbruch im Kibaale Distrikt 175 km westlich von Kampala scheint vorerst beendet. Eine Ausbreitung in andere Distrikte oder die Nachbarländer konnte durch koordinierte Gegenmaßnahmen verhindert werden. Die Ebola Virus-Erkrankung wird durch Tröpfchen oder direkten Kontakt mit Körperflüssigkeiten übertragen. Die Gefahr für Reisende ist sehr begrenzt. >> Driving licence In Kenya, an international driving licence is mandatory for foreigners. The international driving licence may only be used for a maximum of three months. For longer stays you will need to apply for a Kenyan driving licence. Only the competent authorities at your last domicile in Germany may issue an international driving licence. The German Embassy is not authorized to process applications for any driving licence (international and German). >> Ebola in Uganda The Ebola Virus Disease (EVD) outbreak in the Kibaale district, some 175 km west from Kampala seems to be contained and didn't spread to neighbouring districts or countries. The risk for travellers is very limited as long as close contact to patients and hospitals is avoided. Annoncen / Classifieds 11.-13.09. Goethe Institut Filmtage: "Images of Kenya" Film festival: "Images of Kenya" 17.-28.09. Alliance Française Foto-Ausstellung: Father John, Träger des Deutsch-Französischen Menschenrechtspreises Photo exhibition: Father John, laureate auf the Franco-German Human Rights Award 22.09. Goethe Institut, 3pm Konzert: "Playing for Change Day" mit Issac Gem, Ayub Ogada, Winyo, Rateng & mehr. Concert: "Playing for Change Day" with Issac Gem, Ayub Ogada, Winyo, Rateng & more. 25.09. Alliance Française, 6pm Deutsch-Französischer Menschenrechtspreis Preisverleihung Franco-German Human Rights Award Ceremony 28.-30.09. Goethe Institut, daily 6.30pm Ngoma Jazz Festival: Ngoma Trio, Victor Muli, Sarabi Band & more. 29.09. German School, 7pm Back to School concert, with Nairotics Band & more. Registrierung für Kriseninfos Damit Nachrichten und Informationen in eventuellen Not- und Krisenfällen effektiv und schnell übermittelt werden können, bittet die Botschaft alle deutschen Staatsangehörigen, sich elektronisch bei Elefand (ehemalige Deutschenliste) zu registrieren. Die Registrierung ist freiwillig, wird aber nachdrücklich empfohlen. Anmeldung: service.diplo.de/elefandextern Impressum Habari ist eine Publikation der Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Nairobi Annoncen an: [email protected] Länge maximal 20 Wörter (kostenlos). Habari is published by the Embassy of the Federal Republic of Germany in Nairobi Very private South Coast hideaway, only 5 bungalows right on the beach in Msambweni, 45 € BB, Swiss/German management. www.mbuyubeach.com Tel: 0707 000 823 113 Riverside Drive P.O. Box 30180 - 00100 Nairobi Tel +254 (20) 4262 100 Tel +254 (20) 2605 601/602/619 www.nairobi.diplo.de Original German recipe sausages & meat products. Jamal 0722760688 Dr. Oetker pizzas, forest berries (6 types) from Germany available at Oetker's pizza house, Nakumatt Ukay. Open 24/7, Tel 0708877811 4 Veranstaltungen / Events Alle Rechte vorbehalten All rights reserved