Programm ITB Grand Finale 2016

Transcrição

Programm ITB Grand Finale 2016
Goa – Indiens kleinster Staat
Goa hat ein reiches kulturelles Erbe. Traditionelle Volksmusik
und Tänze neben modernen Formen, die durch den Einfluss
portugiesischer Klänge und Rhythmen entstanden. Diese wun­
derbare Mischung und die Koexistenz kultureller Traditionen
geben der Musik und den Volkstänzen von Goa einen unver­
wechselbaren Charakter. Goas Tänze sind sehr ethnisch; sie
sind eine gelungene Kombination indischer und westlicher Ele­
mente, haben über die Jahre verschiedene Tanzformen kreiert.
Jedes Ereignis in Goa wird mit einem eigenen Tanz gefeiert;
und jeder dieser Tänze ist unverwechselbar.
Goa – India’s smallest state
Goa has a rich cultural heritage. The traditional folk music and
dances have continued uninterruptedly, while the influence of
the Portuguese music and dance on the local culture has helped evolve new forms. This happy blending and co-existence
of cultural traditions gives the music and folk dances of Goa a
unique character. Dance in Goa is very ethnic; it is a beautiful
concoction of the Indian aspects with the Western ones. As
a direct result of this fusion, various forms of dances have
evolved over time. Each occasion in Goa has a separate dance
to commemorate the occasion; and each of these dances is
distinctly different from the rest.
Wasserzeremonie
an der Kastalischen Quelle in Delphi
Wasser ist das Symbol
der Delphischen Spie­
le, so wie das Feuer für
die Olympischen Spiele
steht. Im September
2015 nahmen Reprä­
sentanten des OrgKom
der 5. Delphischen Ju­
gendspiele 2016 an der
traditionellen Wasser­
zeremonie teil, organisiert vom Delphischen Rat Hellas. Spyros
Mercouris, Ehrenpräsident des IDC sowie offizielle Repräsentan­
ten der Gemeinde Delphi und des Internationalen Delphischen
Rates wohnten der Zeremonie bei.
2016 ist ein Jahr, in dem Kunst- und Kulturliebhaber nach Goa
reisen sollten, zu einem besonderen Ereignis – den Delphischen
Jugendspielen. Namhafte indische und bekannte Künstler aus al­
ler Welt sind mit den Spielen verbunden.
Die Ersten Delphischen Jugendspiele fanden 1997 statt, in Tbilis­
si/Georgien. Mit den Delphischen Spielen wird eines der größten
Feste des antiken Griechenland neu belebt – durch künstlerische
Wettbewerbe, Präsentationen und Ausstellungen.
Willkommen zu den 5. Delphischen Jugendspielen,
4. – 13. November 2016, Goa/Indien!
MALDIVES, Maldives Marketing & PR Corporation
INDIA, Youth Delphic Games Organizing Committee
Interface International GmbH
Compass GmbH, Laura Selenz
Naturenoise, a capella Ensemble
iSEY Entertainment, Jeanniene Bauer
Axel & Sabine Sperl, Film & Photography
Dimitri Papadimitriou, Photography
tic Kultur- und Tourismusmarketing Berlin-Pankow, Stefanie Gronau
Agentur für visuelle Kommunikation, Britta Bartelt
Christian Kuhr, Michael Eggardt, IT
Helios Romangewitz Lichtwerbung GmbH, Roman Romangewitz
Kärgel de Maizière & Partner, Rechtsanwälte, Notare, Dr. Uwe Kärgel
Law firm Hild & Colleagues – Internet Law/IT Law, Intellectual Property and Media Law
Kontum - Personal- und Finanzmanagement, Torsten Beyer
medienpost Daniel Postulka I text – konzept – pressearbeit – training
Netdiscounter GmbH, Uwe Freier
terminic GmbH, Wolfgang Rolla du Rosey
Das Große Finale der
ITB Berlin 2016
The ITB Berlin
Grand Finale 2016
Tickets für die ITB Berlin erhalten Sie unter: www.itb-berlin.de/eintrittskarten
You can purchase tickets for ITB Berlin online: www.itb-berlin.com/tickets
Water Ceremony
at the Castalian Spring in Delphi
Water is the symbolic
element of the Delphic Games, just as
fire for the Olympic
Games. In September
2015 the OrgCom of
the 5th Youth Delphic
Games 2016 sent its
representatives for the
traditional Water Ceremony organized by the
Hellenic Delphic Council. The occasion was
graced by IDC Honorary President Spyros
Mercouris and officials
from the Municipality of Delphi and the
International Delphic
Council.
Mit freundlicher Unterstützung / Kindly supported by:
International Delphic Council
www.facebook.com/youthdelphicgames
Head Office
Berliner Straße 19 A
13189 Berlin / GERMANY
Tel. +49 (30) 47 300 171
Fax:+49 (30) 47 300 173
[email protected]
Besuchen Sie unseren Stand auf der ITB Berlin: Please visit our stand at ITB Berlin: Halle 3.1 / Stand 129
Hall 3.1 / booth 129
www.youthdelphicgames.com
For art and culture enthusiasts 2016 is the time to head to Goa
to witness a truly international event - Youth Delphic Games.
Globally celebrated Indian personalities and cultural icons from
around the world are associated with the upcoming games.
www.facebook.com/Delphic.org
www.delphic-games.com
The First Junior Delphic Games took place 1997, in Tbilisi/Georgia. With the Delphic Games one of the greatest festivities of
ancient Greece revives. The most important elements are artistic
competitions, presentations and exhibitions.
Welcome to the 5th Youth Delphic Games,
4th to 13th November 2016, Goa/India!
International Council
of Organizations of
Folklore Festivals
and Folk Arts
er der ITB Berlin/
(Eintritt frei für Besuch
of ITB Berlin)
ors
visit
for
e
anc
free entr
Powered by:
event-marketing-concept GmbH
:30 – 17:00 Uhr
Sonntag, 13. März, 15
– 5:00 pm
0
Sunday, March 13, 3:3
Palais am Funkturm
Messegelände Berlin
ds
Berlin Exhibition Groun
ance: hall 19
ntr
/E
19
lle
Eingang: Ha
Design and Realisation
Willkommen zum Großen Finale
Inspirierende Begegnungen. Vorfreude auf
den nächsten Urlaub. Aufregende Reisepla­
nungen. Vergessen Sie den Alltagsstress
und feiern Sie mit uns gemeinsam den stim­
mungsvollen Ausklang der Reisemesse.
Moderation: Monika Eckert, preisgekrönte
Event- und Fernsehmoderatorin
Sie sind herzlich eingeladen!
Welcome to the Grand Finale
Inspiring encounters. Exciting travel plans. Forget your daily stress
and join us to celebrate the impressive conclusion to ITB Berlin 2016.
Moderation: Monika Eckert, award-winning event and TV moderator
You are cordially invited!
Die ITB Berlin feiert ihren 50. Geburtstag
Bereits zum siebenten Mal treffen sich Aussteller, Besucher
und Gäste zum Großen Finale der ITB Berlin. Die Idee wurde
während der 3. Delphischen Spiele 2009 in Jeju, Korea geboren.
Kultur & Tourismus bringen Menschen zusammen – weltweit.
ITB Berlin is celebrating its 50th anniversary
Exhibitors, visitors and guests once again come to the ITB Grand
Finale. The idea began in 2009 during the 3. Delphic Games in Jeju,
Korea. Culture & tourism bring people together – all over the world.
PROGRAMM / PROGRAM:
Happy Birthday ITB Berlin
Die singende Reiseführerin – inspiriert von der unberührten und faszinierenden Landschaft Islands
Arndis Halla, die Stimme des isländischen Windes und eine inter­
national gefeierte Sängerin, entführt Sie in die Klänge des Nordens
und präsentiert den Zauber und die Magie, die Island innewohnen.
Kommen Sie mit auf eine mythische Reise in die Welt der Elfen und
Trolle und begeben Sie sich zugleich auf eine musikalische Wande­
rung zu Islands jahrhundertealten Volksweisen, die Arndis Halla in
ihren Alben und mit dem neuesten Projekt ISLANDA zu modernem
Leben erweckt.
Malediven – Inselkette im Indischen Ozean
Die Heiligen Trommeln Burundis
So tanzt man auf den Malediven! Bandiya Jehun ist vor allem bei
jungen Frauen beliebt. Sie singen und tanzen zu Klängen, die sie
durch das rhythmische Schlagen mit ihren Fingerringen auf bron­
zene Wassertöpfe erzeugen. Der Maafathi Neshun, ein Girlanden­
tanz, erinnert an Zeiten, in denen Palmblätter zum Rudern genutzt
wurden. Ein traditioneller Tanz ist auch der Kurufali Jehun – ein
Ritual, um in der Lagune Gäste in kleinen Booten willkommen zu
heißen oder zu verabschieden. Tanz und Musik auf den Malediven
sind sehr ursprünglich und erzählen Geschichten. Familien pflegen
die Tänze ihrer Vorfahren und musizieren gemeinsam, tragen das
kulturelle Erbe weiter, von Generation zu Generation.
Botschafter des Friedens. In der Kultur Burundis verschmelzen
Musik und Dichtung auf einzigartige Art und Weise. Die Klänge
der sagenumwobenen „Heiligen Trommeln“ und die akrobati­
schen Tänze der Trommler lassen Sie eintauchen in ein Stück
ursprünglichen und unverfälschten Afrikas. Sobald die Trommler
mit ihren Trommeln auf dem Kopf den Raum betreten, spürt man
die Energie und wird von ihren dynamischen Rhythmen mitgeris­
sen. In Burundi gelten die Trommler als Botschafter des Friedens
und der Hoffnung.
Naturenoise – a capella
aus Berlin
Pop-Classic-Folk-Acapella. Na­
turenoise singen. Leise und laut
und hoch und tief, mal durchei­
nander, mal zusammen und da­
bei immer aus tiefstem Herzen.
So wie die Stadt, aus der sie
kommen, sind sie bunt und ein
bisschen frech, authentisch, un­
terhaltsam und das überhaupt
schönste a capella Ensemble
der Welt. Passend zur schöns­
ten Stadt der Welt. Naturenoise – a capella from Berlin
The Singing Tour Guide – inspired by the untouched
and fascinating landscape of Iceland
Arndis Halla, the voice of the Icelandic wind and an internationally
acclaimed singer, will carry you away to the sounds of the North
and present Iceland’s inherent charm and magic. Come along on
a mythical journey into the world of elves and trolls and enjoy a
musical walk through Iceland’s age-old folksongs – music from the
past which Arndis Halla has brought into modern life on her albums
and with the latest project, ISLANDA.
Pop-Classic-Folk-Acapella. Naturenoise sing. Loud and soft,
high and low, sometimes in a jumble, sometimes all together
but always from the bottom of their hearts. Just like the city
which they’re from, they’re colorful, cheeky, authentic, entertaining and absolutely the most beautiful a capella ensemble in
the world. Perfect for the world’s most beautiful city.
Maldives – island country in the Indian Ocean
Local cultural dances will give an insight into the diverse types of
cultural displays. Bandiya Jehun is acompanied by music created
on bronze water pots by men, often accompanied by sounds of
daily props improvised into instruments. Maafathi Neshun literally
means garland dance. The origin of this is believed to be practiced by men in rows with garlands made of coconut palm leaves.
It wasn’t long before women mastered the dance into their own
sways. Kurufali Jehun means a shot oar. The very iconic action
of boat rowing evolved into a dance and song ritualistic performance, making it unique from all the rest of the cultural dances.
This was mostly performed as a welcoming or sending off gesture
on small boats in the lagoon.
The Sacred Drums of Burundi
Ambassadors of peace. In the Burundian culture music and poetry blend in a unique way. The sounds of the legendary “Sacred
Drums” and the acrobatic dances of the drummers let you experience a piece of original and authentic Africa. Once the drummers enter the room with the drums on their heads you feel the
energy and you’re swept away by the dynamic rhythm. In Burundi
the drummers are seen as ambassadors of peace and hope.