Dräger Interlock XT

Transcrição

Dräger Interlock XT
D
Dräger Interlock® XT
Installationsanweisung
Instructions for Installation
ST-266-2002.eps
Atemalkoholgesteuerte
Wegfahrsperre
Breath Alcohol Controlled
Vehicle Immobilizer
Inhalt
Contents
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
For Your Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Was ist Was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
What's What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Beschreibung der Anschlussleitungen am Steuergerät . . . . . . . . . . . 6
Description of Connecting Cables at the Control Box . . . . . . . . . . . . 6
Dräger Interlock® XT installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Install Dräger Interlock® XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Komponenten vorläufig anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Positioning Components Temporarily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Handgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Handset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Leitungen anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connecting Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zündleitungen des Fahrzeugs bestimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tracing Ignition Wiring of the Vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fahrzeugbatterie abklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disconnecting Vehicle Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Stromlaufplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Circuit Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Masse-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connecting Ground Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anlasserrelais-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connecting Starter Relay Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zündung-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting Ignition Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Plus-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting Positive Supply Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hupe und Scheinwerfer anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting Horn and Head Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anschlussplan für Hupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connection Scheme for Horn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Externe Anzeigeleuchte anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connecting External Indicator Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
Komponenten befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fixing Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Handgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Handset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Befestigung der Montageplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Befestigung des Klettbandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fixing the Mounting Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mounting the Hook-and-Loop Tape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funktionsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Functional Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Einbaubescheinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation Certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geräteeinstellung und Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrument Setting and Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Order List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3
Zu Ihrer Sicherheit
For Your Safety
Installations- und Gebrauchsanweisung beachten
Jede Handhabung bei der Montage setzt die genaue Kenntnis und
Beachtung dieser Installationsanweisung voraus.
Für den Betrieb ist die zugehörige Gebrauchsanweisung zu
beachten.
Strictly follow the instructions for installation and use
Any handling during installation of the Dräger Interlock® XT requires
full understanding and strict observation of these instructions.
For operation, the respective instructions for use have to be followed.
Einbau
Der Einbau darf nur von einem autorisierten Dräger-Interlock®Servicezentrum oder einer Fachwerkstatt entsprechend dieser Installationsanweisung durchgeführt werden.
Installation
Installation may only be carried out by an authorised Dräger
Interlock® Service Center or a professional auto repair shop
according to these instructions for installation.
Zubehör
Nur das in der Bestell-Liste der Gebrauchsanweisung aufgeführte
Zubehör verwenden.
Accessories
Do not use accessory parts other than those in the order list of the
instructions for use.
Haftung für Funktion bzw. Schäden
Die Haftung für die Funktion des Dräger Interlock® XT geht in jedem
Fall auf den Eigentümer oder Betreiber über, soweit das Dräger
Interlock® XT von Personen, die nicht dem DrägerService angehören
oder von Dräger autorisiert sind, unsachgemäß eingebaut worden ist.
Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden
Hinweise eintreten, haftet Dräger nicht.
Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und
Lieferbedingungen von Dräger werden durch vorstehende Hinweise
nicht erweitert.
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the Dräger Interlock® XT is
irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the
Dräger Interlock® XT is installed improperly by personnel not
employed by DrägerService or authorised by Dräger.
Dräger cannot be held responsible for damage caused by non-compliance with the recommendations given above.
The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery
of Dräger are likewise not modified by the recommendations given
above.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Dräger Safety AG & Co. KGaA
4
Was ist Was
What's What
1
2
1
2
Connecting cables car
Description of connecting
cables
3 Control box
4 Button "Up"
5 Button "OK"
6 Button "Down / Menu"
7 Connecting cable handset
8 Handset
9 Display
10 Mouthpiece
10
9
1
8
2
3
7
6
5
4
ST-266-2002_1.eps
Anschlusskabel Fahrzeug
Beschreibung der
Anschlusskabel
3 Steuergerät
4 Taste "Auf"
5 Taste "OK"
6 Taste "Ab / Menü"
7 Anschlusskabel Handgerät
8 Handgerät
9 Anzeige
10 Mundstück
5
Beschreibung der Anschlussleitungen
am Steuergerät
Description of Connecting Cables
at the Control Box
Beschriftung / Labeling
+ VE
1
Supply
Ground
2
Farbe
rot
Color
red
Beschreibung
Plus-Spannungsversorgung
Description
Positive power supply
schwarz
black
Masseanschluss
Ground
Ignition
3
blau
blue
Digital
Door
Child
Saver
Speed
4
weiß
white
5
weiß
white
6
weiß
white
Anschluss "Zündung" des Zündschalters Connection "Ignition" of the
ignition switch
Eingang für Türkontaktschalter
Input for door contact
(optional)
(optional)
Eingang für Kontrollschalter
Input for control switch
(optional)
(optional)
Eingang für Impulsgeber
Input for pulse transmitter
(optional)
(optional)
LED
7
weiß
white
LED
8
weiß
white
Horn
Relay
Horn
Relay
Highbeams
Highbeams
Starter
Relay
Starter
Relay
9
gelb
yellow
6
Anschluss einer externen Anzeige-LED
(optional)
Connection of an external indicator LED
(optional)
Relais für Anschluss der Hupe
(optional)
Relay connection for horn
(optional)
10
weiß
white
11
violett
purple
12
orange
orange
Relais für Anschluss der Scheinwerfer
(optional)
Relay connection for head lights
(optional)
13
braun
brown
Anschluss zum Anlasserrelais
Connection to starter relay
14
grau
grey
Anschluss "Anlasserrelais" des
Zündschalters
Connection "Starter relay" of the
ignition switch
Dräger Interlock® XT installieren
Install Dräger Interlock® XT
● Vor der Installation des Dräger Interlock® XT geeigneten Ein-
● Prior to installation of the Dräger Interlock® XT, please decide
●
—
●
●
●
bauort und Befestigungsart zusammen mit dem Besitzer des Fahrzeugs festlegen.
Auf Einhaltung geltender Vorschriften für Installationen in
Fahrzeug-Innenräumen achten!
Veränderungen oder Zusätze an dem Dräger Interlock® XT
können zu Gefahren führen.
Durch solche Veränderungen oder Zusätze wird die in der Gebrauchsanweisung enthaltene Einbaubescheinigung ungültig.
Das Dräger Interlock® XT nur zur Unterbrechung, bzw. Freigabe
der Steuerleitung des Anlasserrelais verwenden.
Ist der Stromverbrauch in Bereitschaft (siehe Technische Daten in
der Gebrauchsanweisung) für das entsprechende Fahrzeug zu
groß, eine Fahrzeugbatterie mit größerer Kapazität verwenden.
Das Gerät ersetzt keine eventuell vorgeschriebene Wegfahrsperre gegen Diebstahl.
●
—
●
●
●
upon suitable mounting location and method together with the
owner of the vehicle.
Observe the existing regulations for installations in the interior
of vehicles.
Alterations and additions to the Dräger Interlock® XT may
cause dangers.
Such alterations and additions invalidate the certificate of installation contained in the instructions for use.
Install the Dräger Interlock® XT only for interruption and connection to the starter relay lead.
If the stand-by current consumption (see technical data of the instructions for use) is too high for the respective vehicle, use a vehicle battery with higher capacity.
The instrument is not a substitute for a vehicle immobilizer for theft
protection.
Komponenten vorläufig anbringen
Positioning Components Temporarily
● Zu Beginn der Installation alle Komponenten vorläufig am vorge-
● Before permanent fixture secure all components temporarily into
sehenen Einbauort anbringen.
● Sicherstellen, dass die Kabel ausreichend lang sind, der Einbauort geeignet ist und die Installationen bei normaler Nutzung
des Fahrzeugs nicht stören.
their intended positions.
● Ensure adequate cable lengths as well as suitability of positions
and that the installations do not obstruct normal use of the vehicle.
7
Steuergerät
● Steuergerät möglichst verdeckt installieren, zum Beispiel unter
dem Sitz oder hinter dem Armaturenbrett an der Lenksäule. Befestigung mit Kabelbindern. Dauerhaftere Installation nur nach
Rücksprache mit dem Besitzer des Fahrzeugs.
● Anschlussleitungen am Kabelbaum der Lenksäule hochziehen
und vorläufig befestigen. Falls die Anschlussleitungen für den Anschluss an den Kabelbaum des Zündschalters zu kurz sind, einen
anderen Einbauort wählen.
Control Box
● Install control box as hidden as possible. For example, under the
seat or front dash on the steering column. Fix with cable ties. Other
more permanent methods may be used only after consultation with
the owner of the vehicle.
● Draw leads up along steering column wire harness and temporarily secure in place. If leads are too short for connecting to ignitionswitch wire harness, reposition control box.
Handgerät
● Befestigungsort für die Halterung des Handgeräts so vorsehen,
dass das Handgerät möglichst wenig stört, aber für den Fahrer
leicht zugänglich ist.
— Falls das Kabel vom Steuergerät zur Halterung zu stark gespannt
wird oder zu kurz ist, Halterung, bzw. Steuergerät oder beide an
einer anderen Stelle anbringen.
Handset
● Decide upon mounting location for the holster for the handset ensuring minimal obstruction by the handset and accessibility for the
driver.
— If cable from the control box to the handset is too tightly stretched
or too short, reposition the handset, the control box or both.
8
Leitungen anschließen
Connecting Leads
Zündleitungen des Fahrzeugs bestimmen
Tracing Ignition Wiring of the Vehicle
● Abdeckung der Lenksäule und Polsterblenden entfernen, um den
● Detach cover of the steering column and padded screens to ena-
Zugang zu Zündschalter und Kabelbaum zu ermöglichen.
ble access to ignition switch and wire harness.
Ist die Leitungsführung des Fahrzeugs nicht bekannt, müssen die entsprechenden Unterlagen über das Fahrzeug herangezogen werden
oder es muss mit Hilfe eines Multimeters oder einer 12 V-Prüflampe
die Lage der Leitungen festgestellt werden:
If the vehicle wiring is unknown, the respective documents of the vehicle must be consulted or the circuits will have to be traced using a
multimeter or a 12 V test light:
● Multimeter auf DC-Bereich 20 V einstellen.
● Eine Prüfleitung mit Fahrzeugmasse verbinden, zum Beispiel am
● Switch multimeter to DC measuring range of 20 V.
● Place one lead on vehicle ground, for example on vehicle frame.
● Test and identify the terminations at the back of the ignition switch
Fahrzeugchassis.
● Mit der zweiten Prüfleitung die Anschlüsse an der Rückseite des
with the second test lead:
switch the ignition switch slowly on to trace the voltage at different
key positions.
Zündschalters prüfen und identifizieren:
Zündschalter mit dem Schlüssel durchschalten, um die Spannungsführung bei verschiedenen Schlüsselpositionen zu bestimmen.
Leitung
Anlasserrelais
Leitung
Zündung 1)
Plus-Leitung
1)
Schlüsselposi- Schlüsselposi- Andere Schlüstion "START" tion "ZÜNDUNG" selpositionen
Spannung
–––
–––
Spannung
Spannung
–––
Spannung
Spannung
Spannung
Manche Fahrzeuge haben zwei Leitungen, die bei Schlüsselposition "ZÜNDUNG" nicht aber bei "Anderen Schlüsselpositionen" Spannung führen.
Immer die Zündungsleitung verwenden, die auch in der Schlüsselposition
"START" unter Spannung steht.
Lead starter
relay
Lead
ignition 1)
Lead positive
supply
1)
Key position
"START"
Voltage
Key position
"IGNITION"
–––
Other
positions
–––
Voltage
Voltage
–––
Voltage
Voltage
Voltage
Some vehicles have two ignition leads being under voltage in key position
"IGNITION” but not in other key positions. Always use the ignition lead that
remains live in key position "START”.
9
Fahrzeugbatterie abklemmen
Disconnecting Vehicle Battery
● Vor den weiteren Arbeiten die Masseleitung von der Fahrzeugbat-
● Disconnect battery ground lead before further work.
—
10
terie trennen.
Das Abklemmen der Fahrzeugbatterie löscht eventuell batterieabhängige Geräteeinstellungen (z. B. den Diebstahlcode oder die
Sendereinstellung des Radios). Bei einigen Fahrzeugen kann das
Abklemmen der Fahrzeugbatterie zum Aufleuchten der AirbagKontrollleuchte führen, was nur vom Fahrzeughersteller rückgängig gemacht werden kann.
—
Disconnecting the vehicle battery may erase battery dependent instrument settings (e. g. the theft code for the radio or the preset
stations). On some vehicles, disconnecting the vehicle battery may
turn the air bag light on, which can be turned off only by the vehicle
manufacturer.
Stromlaufplan
Circuit Diagram
Plus-Anschluss
Positive supply termination
V+
Zündungs-Anschluss
Ignition termination
Anlasserrelais-Anschluss
Starter relay termination
Anlasserrelais
Starter relay
Zündschalter
Ignition switch
Unterbrechung
Break
Anlasserrelais
Starter relay
Zündung
Ignition
braun/brown
Dräger Interlock®XT
rot/red
schwarz/black
Anlassermotor
Starter motor
Steuergerät
control box
grau/grey
Zubehör
Accessories
Aus
Off
blau/blue
Plus
Power
M
Interlock
Dräger Interlock® XT
Masseanschluss
Ground termination
Handgerät
Handset
00323698_1 de/en.eps
V–
11
Masse-Leitung anschließen
Connecting Ground Lead
● Masse-Leitung des Steuergerätes (schwarz) zum Anschluss an
● Prepare ground lead of the control box (black) for termination with
die Fahrzeugmasse vorbereiten.
● Masse-Leitung mit Hilfe einer Schneidschraube zum Beispiel am
Fahrzeugchassis anschließen oder mit einer anderen Masse-Leitung im Kabelbaum zum Beispiel mit einer Quetsch- oder Lötverbindung verbinden. Eine saubere und zuverlässige Verbindung
sicherstellen!
vehicle ground.
● Terminate ground lead. For example, from vehicle frame by way of
a self tapping screw or to an other ground lead in the wire harness
using a crimp or solder joint. Ensure a clean and reliable contact!
Anlasserrelais-Leitung anschließen
Connecting Starter Relay Lead
● Anlasserrelais-Leitung im Zündschalter-Kabelbaum so auftrennen,
● Cut starter relay lead in the ignition-switch wire harness ensuring
●
—
●
●
●
●
12
dass eine ausreichende Kabellänge zum Anschluss an die beiden
Leitungen des Steuergerätes vorhanden ist.
Anlasserrelais-Anschlussleitungen des Steuergerätes (grau und
braun) bei Bedarf kürzen und abisolieren.
Nicht die Leitungen des Fahrzeugs kürzen, damit sie auch nach
dem Ausbau des Steuergerätes wieder benutzt werden können.
Dräger-Schrumpfschlauch auf die Anlasserrelais-Leitung vom
Zündschalter aufstecken.
Diese Anlasserrelais-Leitung des Kabelbaums mit der grauen Anlasserrelais-Anschlussleitung des Steuergerätes durch Löten
oder Quetschen verbinden.
Dräger-Schrumpfschlauch über die Verbindungsstelle schieben und durch Wärmeeinwirkung aufschrumpfen. Dadurch
kann eine spätere Änderung oder Manipulation an der Verbindungsstelle erkannt werden.
Die beiden verbleibenden Anlasserrelais-Leitungen ebenfalls in
gleicher Weise unter Verwendung des Dräger-Schrumpfschlauches verbinden.
adequate cable has been left for termination on both leads of the
control box.
● Trim, as necessary, both starter relay leads on the control box (grey
and brown) and strip.
— Do not trim the wires of the vehicle to be used again after deinstallation of the control box.
● Put Dräger thermo-shrinkable tubing on the starter relay lead from
the ignition switch.
● Connect this starter relay lead of the wire harness with the grey
starter relay lead of the control box by soldering or crimping.
● Push Dräger thermo-shrinkable tubing over the joint and shrink
by heat application. Because of that a future change or manipulation at the joint can be detected.
● Connect in the same way also the two remaining starter relay leads
using the Dräger thermo-shrinkable tubing.
Zündung-Leitung anschließen
Interlock®
Connecting Ignition Lead
Das Dräger
XT muss unbedingt an eine Zündungsleitung
des Zündschalters angeschlossen werden, die beim Anlassen des
Fahrzeugs (Position "START" des Zündschalters, siehe Seite 9) und
bei eingeschalteter Zündung (Position "ZÜNDUNG" des Zündschalters, siehe Seite 9) unter Spannung steht.
The Dräger Interlock® XT must be be connected to an ignition lead of
the ignition switch that remains live during start up of the vehicle
(position "START” of the ignition switch, see page 9) and when the
ignition is switched on (position "IGNITION” of the ignition switch,
see page 9).
● Zündungsleitung im Zündschalter-Kabelbaum so auftrennen, dass
● Cut ignition lead in the ignition-switch wire harness ensuring ade-
eine ausreichende Kabellänge zum Anschluss an die ZündungsAnschlussleitung (blau) des Steuergerätes vorhanden ist.
Zündungs-Anschlussleitung (blau) des Steuergerätes bei Bedarf
kürzen.
Dräger-Schrumpfschlauch auf die Zündungs-Anschlussleitung
aufstecken.
Zündungs-Anschlussleitung (blau) des Steuergerätes mit den beiden aufgetrennten Enden der Zündungsleitung des Kabelbaums
durch Löten oder Quetschen verbinden.
Dräger-Schrumpfschlauch über die Verbindungsstelle schieben und durch Wärmeeinwirkung aufschrumpfen. Dadurch
kann eine spätere Änderung oder Manipulation an der Verbindungsstelle erkannt werden.
quate cable has been left for termination on the ignition lead (blue)
on the control box.
● Trim, as necessary, ignition lead on the control box (blue).
●
●
●
●
● Put Dräger thermo-shrinkable tubing on the ignition lead.
● Connect ignition lead of the control box (blue) with both cut ends
of the ignition lead of the wire harness by soldering or crimping.
● Push Dräger thermo-shrinkable tubing over the joint and shrink
by heat application. Because of that a future change or manipulation at the joint can be detected.
Plus-Leitung anschließen
Connecting Positive Supply Leads
● Geeignete Anschlussstelle in der Plus-Leitung des Zündschalter-
● Locate suitable connection position in the positive supply lead of
Kabelbaums auswählen, so dass eine ausreichende Kabellänge
zum Anschluss an die Plus-Anschlussleitung (rot) des Steuergerätes vorhanden ist.
● Die Plus-Leitung des Zündschalter-Kabelbaums mit der Plus-Anschlussleitung des Steuergerätes (rot) durch Quetschen verbinden, ohne sie zu durchtrennen, oder die Plus-Leitung des
Zündschalter-Kabelbaums (ohne sie zu durchtrennen) etwa
10 mm abisolieren, an der abisolierten Stelle mit der Plus-Anschlussleitung des Steuergerätes (rot) verlöten und mit hochwertigem Isolierband schützen.
the ignition-switch cable harness ensuring adequate cable has
been left for termination of the positive supply lead (red) on the
control box.
● Connect positive supply lead of the ignition-switch cable harness
with the positive supply lead of the control box (red) by crimping
without cutting or strip 10 mm (without cutting) of the positive supply lead of the ignition-switch cable harness, solder with the positive supply lead of the control box (red) at the stripped position and
cover with high-quality insulating tape.
13
Hupe und Scheinwerfer anschließen
Connecting Horn and Head Lights
Spezielle Vorschriften können es erforderlich machen, Hupe und/
oder Scheinwerfer an das Dräger Interlock® XT anzuschließen. Wenn
dies der Fall ist:
● Schaltart der Hupe, bzw. der Scheinwerfer feststellen: +12 V oder
Masse.
● Geeignete Anschlussstellen suchen und Hupe entsprechend
dem Anschlussplan an das Hupen-Relais des Dräger Interlock®
XT anschließen (Anschlüsse „Horn Relay, 9 und 10“, weiß und
gelb, siehe Seite 6).
bzw.
● Scheinwerfer analog an das Scheinwerfer-Relais des Dräger Interlock® XT anschließen (Anschlüsse „High-beams, 11 und 12“, violett und orange, siehe Seite 6).
Special regulations may require to connect the Dräger Interlock® XT
to the horn and/or the headlights. If this is the case:
Anschlussplan für Hupe
Connection Scheme for Horn
● Determine the activation method of horn, resp. headlights: +12 V
or ground.
● Locate suitable connection positions and connect horn according
to the connection scheme to the horn relay of the Dräger
Interlock® XT (connectors “Horn Relay, 9 and 10”, white and yellow, see page 6),
respectively
● connect head lights in an analogue matter to the head lights relay
of the Dräger Interlock® XT (connectors “High-beams, 11 and 12”,
purple and orange, see page 6).
+12V
+12V
gelb/yellow
Hupenschalter
Horn switch
Hupen-Relais
Horn relay
weiss/white
Dräger
Interlock® XT
weiß/white
Hupe
Horn
Hupenschalter
Horn switch
Hupen-Relais
Horn relay
gelb/yellow
Positiver Schalter
Positive switch
14
Negativer Schalter
Negative switch
Hupe
Horn
00423698_1de/en.eps
Dräger
Interlock® XT
Externe Anzeigeleuchte anschließen
Connecting External Indicator Light
In speziellen Fällen (zum Beispiel bei eingeschränktem Hörvermögen) kann es notwendig sein, eine externe Anzeigeleuchte im direkten Sichtfeld des Fahrers anzubringen.
In special cases (for example with restricted aural capability) it may be
necessary to install an external indicator light in the area directly visible to the driver.
● Geeigneten Montageort auswählen. der für den Fahrer gut sicht-
● Locate suitable mounting position directly visible to the driver but
bar ist, aber ihn nicht in seiner Sicht behindert (zum Beispiel auf
der Abdeckung der Lenksäule oder über der Instrumententafel).
● Anzeigeleuchte befestigen und an das Dräger Interlock® XT anschließen (Anschlüsse „LED, 7 und 8“, weiß, siehe Seite 6).
not hindering the driver (for example on top of the cover of the
steering column or above the instrument panel).
● Mount indicator light and connect to the Dräger Interlock® XT
(connectors „LED, 7 and 8”, white, see page 6).
15
Komponenten befestigen
Fixing Components
Steuergerät
Control Box
● Steuergerät mit Kabelbindern an einem
● Secure the control box with cable ties at a
Stützelement (zum Beispiel der Lenksäule) befestigen. Dazu Kabelbinder durch
die Befestigungslöcher des Steuergeräts
ziehen und am Stützelement befestigen
oder Kabelbinder um Steuergerät und
Stützelement wickeln.
● Kabel des Steuergerätes möglichst un-
sichtbar verlegen und befestigen.
● Spiral-Anschlusskabel zum Handgerät
am Steuergerät einstecken.
● Verkleidungen wieder montieren.
1
3
2
00523698_1.eps
Beispiel:
1 Steuergerät
2 Kabelbinder
3 Lenksäule
support (such as the steering column).
Thread the cable ties through the tabs of
the control box and secure at the support
or wrap the cable ties around both the
support and the steering column.
Example:
1 Control box
2 Cable ties
3 Steering column
● Secure cables from the control box.
Where possible, lay cables out of sight.
● Plug in curly cord for handset into the
control box.
● Re-assemble cover of the steering col-
umn.
16
Handgerät
Handset
Befestigung des Klettbandes zur Halterung
des Handgerätes mit der selbstklebenden
Rückseite direkt im Fahrzeug oder auf der
zugehörigen Montageplatte. Die direkte
Befestigung mit Klettband wird empfohlen,
da sie keine Montagespuren hinterlässt.
Mounting of the hook-and-loop tape for supporting the handset with the self-adhesive
backside directly in the vehicle or onto the
respective mounting plate. Direct mounting
of the hook-and-loop tape being the preferred option, because it does leave no
mounting marks.
● Befestigungsort so wählen, dass das
● Decide upon mounting location ensuring
Handgerät möglichst wenig stört, aber für
den Fahrer leicht zugänglich ist.
Fixing the Mounting Plate
1 Fix mounting plate with screws. Ensure
adequate clearance behind fixing screws.
1
1
00623698_1.eps
Befestigung der Montageplatte
1 Montageplatte mit Schrauben befestigen.
Darauf achten, dass die Befestigungsschrauben immer genügend weit eingeschraubt werden können.
minimal obstruction by the handset and
accessibility for the driver.
17
Befestigung des Klettbandes
1 Schutzfolie vom Klettband abziehen.
2
Mounting the Hook-and-Loop Tape
1 Remove self-adhesive backing of the
hook-and-loop tape.
1
Mit der selbstklebenden Rückseite auf einer glatten Oberfläche des Fahrzeugs
oder auf der Montageplatte aufkleben.
2
Place the self-adhesive back onto a plane
surface of the vehicle or onto the mounting plate.
● 10 bis 15 Sekunden fest andrücken, um
—
Handgerät mit dem Klettband auf der
Rückseite auf dem montierten Klettband
befestigen.
—
2
18
for a sure adhesion.
The adhesive mounting is fully loadable
after approx. 36 hours.
3
3
00723698_1.eps
3
● Apply firm pressure for 10 to 15 seconds
eine sichere Befestigung zu gewährleisten.
Die klebende Befestigung ist nach ca.
36 Stunden vollständig belastbar.
Mount handset with the hook-and-loop
tape on its backside onto the mounted
hook-and-loop tape.
Funktionsprüfung
Functional Test
● Nach der Installation die Masseleitung wieder mit der Fahrzeug-
● After installation, reconnect vehicle battery ground lead.
● Test function of the Dräger Interlock® XT.
batterie verbinden.
● Funktion des Dräger Interlock® XT prüfen.
Einbaubescheinigung
Installation Certificate
● Nach der Installation die in der Gebrauchsanweisung enthaltene
● After installation, complete the installation certificate contained in
Einbaubescheinigung ausfüllen.
the instructions for use.
Geräteeinstellung und Kalibrierung
Instrument Setting and Calibration
Diese Arbeiten dürfen nur von einem autorisierten Dräger-Interlock®Servicezentrum durchgeführt werden.
● Bei Bedarf die variablen Geräteeinstellungen des Dräger Interlock® XT einstellen.
● Dräger Interlock® XT kalibrieren, falls notwendig.
This work may only be carried out by an authorised Dräger Interlock®
Service Center.
● If required, set the variable instrument settings of the Dräger Inter-
lock® XT.
● Calibrate the Dräger Interlock® XT, if neccessary.
19
Bestell-Liste
Benennung und Beschreibung
Dräger Interlock® XT
Atemalkoholgesteuerte Wegfahrsperre (Handgerät und Steuergerät) zum Einbau in Kraftfahrzeuge, 12 V, Mundstücke (5 Stück) und
Montagezubehör
Order List
Sach-Nr.
83 16 200
Zubehör
Name and Description
Dräger Interlock® XT
Breath-alcohol controlled vehicle immobilizer
(handset and control box) for installation in
motor vehicles, 12 V, mouthpieces (5 pieces)
and mounting accessories
Part no.
83 16 200
Accessories
Mundstücke (5 Stück) einzeln verpackt
68 10 478
Mouthpieces (5 pieces) separately packed
68 10 478
Kabelsatz zum Anschluss von Hupe und
Scheinwerfer
83 16 229
Set of cables for connecting horn and highbeams
83 16 229
Externe Anzeigeleuchte
auf Anfrage
External indicator light
on request
Montageplatte
83 17 139
Mounting plate
83 17 139
20
Stichwortverzeichnis
Index
Anlasserrelais-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anschlussleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anschlussplan für Hupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 20
Befestigung der Montageplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Befestigung des Klettbandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Certificate of installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Circuit Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Connecting cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Connecting External Indicator Light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Connecting Ground Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connecting Head Lights . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting Horn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Connecting Ignition Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connecting Positive Supply Leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Connecting Starter Relay Lead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Connection Schema for Horn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 16
Dräger Interlock® XT installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Einbaubescheinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 19
Einbauort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Externe Anzeigeleuchte anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fahrzeugbatterie abklemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funktionsprüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geräteeinstellung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Handgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 17
Hupe anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Interlock® XT installieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestell-Liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disconnecting Vehicle Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fixing Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fixing the Mounting Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Functional Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Komponenten befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Handset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 17
Leitungen anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Leitungsführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Install Dräger Interlock® XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation Certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Instrument Setting and Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Masse-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montageplatte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Key position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
21
Plus-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Scheinwerfer anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Schlüsselposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8, 16
Stromlaufplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mounting location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mounting Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mounting the Hook-and-Loop Tape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Was ist Was . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wegfahrsperre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 20
Zündleitungen des Fahrzeugs bestimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zündung-Leitung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tracing Ignition Wiring of the Vehicle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Order List
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vehicle immobilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vehicle wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
What's What . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
22
Niederlassungen in Deutschland
Tochtergesellschaften
Vertrieb Atemschutz
Mobile Messtechnik
in Österreich und
der Schweiz
Region Nord
Albert-Schweitzer-Ring 22
z
D-22045 Hamburg
(0 40) 6 68 67 - 0
y
FAX
(0 40) 6 68 67 - 0
E-Mail [email protected]
Dräger Austria GmbH
Wallackgasse 8
z
A-1230 Wien
(1) 6 09 36 02 - 0
y
FAX
(1) 6 99 62 42
Region Ost
An der Harth 10 B
z
D-04416 Markkleeberg
(03 41) 35 34 - 660
y
FAX
(03 41) 35 34 - 661
E-Mail [email protected]
Dräger (Schweiz) AG
Aegertweg 7
z
CH-8305 Dietlikon
(1) 8 05 82 82
y
FAX
(1) 8 05 82 80
E-Mail [email protected]
Region Süd
Vor dem Lauch 9
z
D-70567 Stuttgart
(07 11) 7 21 99 - 0
y
FAX
(07 11) 7 21 99 - 50
E-Mail [email protected]
Region West
Kimpler Straße 284
z
D-47807 Krefeld
(0 21 51) 37 35 - 0
y
FAX
(0 21 51) 37 35 - 50
E-Mail [email protected]
23
Dräger Safety AG & Co. KGaA
z Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
y +49 451 8 82- 0
x 26 80 70
FAX +49 451 8 82- 20 80
! http://www.draeger.com
http://www.alcotest.com
Dräger Safety AG & Co. KGaA
Germany
z Revalstraße 1
D-23560 Lübeck
y +49 451 8 82- 0
x 26 80 70
FAX +49 451 8 82- 20 80
! http://www.draeger.com
http://www.alcotest.com
90 23 698 - MA 4754.310 de/en
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
1. Ausgabe - Januar 2003
Änderungen vorbehalten
90 23 698 - MA 4754.310 de/en
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
1st edition - January 2003
Subject to alteration
ARTD-F001