Ceiling unit coolers Deckenluftverdampfer
Transcrição
Ceiling unit coolers Deckenluftverdampfer
Ceiling unit coolers Deckenluftverdampfer LFE 2 LFE ceiling unit coolers Deckenluftverdampfer LFE Models LFE 46-5 LFE 64-5 LFE 152-5 Modelle: LFE 46-5 LFE 64-5 LFE 152-5 Details: inner view with hinged drip tray; refrigerant and electric connection site. Einzelheiten: Innenansicht mit Scharniertropfwanne; Kältemittelanschluß und elektrische Anschlüsse. Detail: Polyamid fibre glass charged condensate drain connection. Einzelheit: Tauwasserabfluß aus Polyamid - Glasfaser. 3 Technical features Technische Eigenschaften m The unit coolers of the LFE range are especially suitable m Die Luftverdampfer der LFE Serie finden ihre for application in commercial cold rooms for the storage and preservation of fresh products which require low air circulation (e.g. cheese, flowers) or air conditioned meat processing areas where low air circulation and low noise level are essential. m For the entire range fin spacing is 5 mm for use in high/medium temperatures (≥ —10 °C). Anwendung vor allem in den Kühlzellen für die Aufbewahrung von Frischprodukten, die eine niedrige Geschwindigkeit der Luftrückströmung verlangen (z.B. Blumen, Käse) oder in Klimatisierungsräumen für die Fleisch- und Wurstverarbeitung usw., wo außer einer niedrigen Geschwindigkeit der Luftrückströmung ein geringer Schalldruckpegel verlangt wird. m Der Lamellenabstand ist für die komplette Serie 5 mm, für die Anwendung bei hohen/mittleren Temperaturen (≥ —10 °C). Manufacturing features Coil m Manufactured with rippled aluminium fins and copper tube (ø = 12,7) according to 37,5 x 32,5 mm geometry. m Degreased and air pressure tested at 30 bars. m The outlet headers are equipped with 1/4” SAE pressure valves. Casing m The casing is made of “SATINATO” aluminium, a mag- nesium aluminium alloy (Peraluman) which provides impact and high corrosion strength. m The high quality of ECO unit coolers is provided by the following characteristics: - no possibility of cold shortness, non-toxic and nonflammable; - no possibility of rust or toxic particles falling on the stored products due to peeling of the casing material; - the smooth finish of the unit casing makes it suitable for the highest standards of food hygiene; - the casing is covered by a plastic film protecting it against scratching during transportation and positioning phases. m Hinged drip tray conveniently obtained, allowing the condensate to drain freely and enabling easy access for servicing (access to heaters from bottom of unit). m Removable fan shroud enables easy access for servicing. Fan motors m Single-phase fan motors manufactured with inner thermal protection according to CENELEC EN 60-335-1 standards. The range has two types of motors: 1) diameter 250 mm fan motors with the following features: - 230-240V/1/50-60 Hz feed; - IP 44 protection grade; - operating temperature from –40 °C to +40 °C; - possibility to regulate the number of revolutions by voltage transformer. 2) External rotor type fan motor diameter = 315 mm with the following features: - 230-240V/1/50-60 Hz feed; - IP 54 protection grade; - operating temperature from –40 °C to +40 °C; - built-in capacitor; - possibility to regulate the number of revolutions by electronic variation of voltage or by use of a transformer. For both types of fan motors electrical execution is in compliance with 73/23 EEC regulation for low voltage motors. m To reduce vibrations and avoid possible loosening of fastening screws, rubber dampers are placed between the motor and the unit casing. 4 Konstruktionseigenschaften Wärmeaustauscher m Aus gewellten Aluminiumlamellen und Kupferrohren (Durchmesser = 12,7 mm) mit Rohrteilung 37,5 x 32,5 mm. m Sorgfältig entfettet und mit einem Luftdruck von 30 bar geprüft. m Alle Austrittssammler sind mit 1/4” SAE Druckprobeventilen versehen. Gehäuse m Komplett aus “SATINATO” Aluminium hergestellt. Es handelt sich um eine glatte Alu-Magnesium Legierung (Peraluman), die hohe mechanische Festigkeit und Korrosionsbeständigkeit gewährleistet. m Folgende Eigenschaften kennzeichnen die hohe Qualität der ECO Luftverdampfer: - keine Brüchigkeit bei niedrigen Temperaturen und Unentzündbarkeit und Ungiftigkeit; - kein Rost oder keine Giftstoffe auf den aufbewahrten Produkten durch mögliches Abblättern; - die glatte Bearbeitung macht sie für die strengsten Normen der Nahrungsmittelhygiene geeignet; - das Gehäuse ist zum Schutz gegen Kratzer während des Transportes und der Montage mit einem Schutzfilm überzogen. m Scharniertropfwanne, die so konstruiert ist, um einen optimalen Abfluß des Kondenswassers zu erlauben und die Instandhaltung zu erleichtern (Zugang zu den Heizstäben erfolgt immer von unten). m Abnehmbare Lüfterbleche zur einfacheren Instandhaltung. Motorventilatoren m Die einphasigen Elektromotoren entsprechen den Normen CENELEC EN 60-335-1 mit inneren thermischen Schutz. Die Serie umfaßt zwei Motortypen: 1) Motor mit Ventilatordurchmesser 250 mm, der die folgenden Eigenschaften aufweist: - Stromspannung 230-240V/1/50-60 Hz; - Schutzgrad IP 44; - Anwendung bei Temperaturen von –40 °C bis +40 °C; - drehzahlsteuerbar mittels transformatorischer Spannungsänderung. m 2) Ventilatormotor mit Außenrotor, 315 mm Durchmesser mit den folgenden Eigenschaften: - Stromspannung 230-240V/1/50-60 Hz; - Schutzgrad IP 54; - Anwendung bei Temperaturen von –40 °C bis +40 °C; - eingebauter Betriebskondensator; - drehzahlsteuerbar mittels elektronischer oder transformatorischer Spannungsänderung. Die elektrische Ausführung beider Motortypen entspricht der EWG Vorschrift 73/23 für Niederspannungsmotoren. m Bei der Befestigung ans Gehäuse werden Gummistücke LFE model identification Kennzeichnung der Modelle LFE Product identification code Kennzeichnung des Produkts Indicative capacity Indikative Leistung at TDm 10 K bezogen auf (kW x 10) TDm 10 K (kW x 10) Fin spacing 5 = 5,0 mm Lamellenabstand 5 = 5,0 mm Electric defrost version Ausführung mit elektrischer Abtauung 5 m The total absorption of the fan motors is referred to 230V/1/50 Hz. Fan guards m The fan guards comply with DIN 31001 safety standards. Fan guards are manufactured from fibre glass charged poliammide for the 250 mm series and epoxy coated steel for the 315 mm series. dazwischengelegt, um die Schwingungen zu reduzieren und das Lockern der Befestigungsschrauben zu verhindern. m Die Gesamtstromaufnahme der Motorventilatoren bezieht sich auf 230V/1/50 Hz. Schutzgitter m Gemäß Sicherheitsnorm DIN 31001. Aus Polyamid Glasfaser für die Serie mit Ventilatordurchmesser 250 mm, aus Stahl mit Epoxydlack bespritzt für die Serie mit Ventilatordurchmesser 315 mm. Air throw m The air throw was tested in the ECO Technical Lab. in accordance to CECOMAF GT 6-001 standard (terminal velocity 0,25 m/s). m Given the unit cooler features (very low air circulation) the stated air throw values may be considerably affected by particular conditions of installation, such as overstorage, obstructed exhaust and/or intake and excessive frost build-up. Electric defrost m The electric defrost version (ED) is manufactured with stainless steel heaters with vulcanized terminals.The connection configuration is designed for a 400V/3/50 Hz feed. m The positioning and capacity of the heaters have been designed by ECO to ensure thorough defrost and minimum energy consumption. m The total output of the installed heaters is referred to 230V/1/50 Hz feed. Safety features of electrical parts m Electrical parts (fan motors, heaters) and the casing are connected to an earth terminal. m The connections of the motors and heaters are wired in separate terminal boxes with IP 54 protection grade. The LFE range complies with EEC 73/23 low voltage regulation changed to EEC 93-68 according to CEI 6150 standards. Wurfweite m Im Technologischen Labor der Firma ECO, gemäß der Norm CECOMAF GT 6-001 (Endgeschwindigkeit = 0,25 m/s) gemessen. m Unter Berücksichtigung der Geräteeigenschaften (sehr niedrige Luftrückströmung) können besondere Einbaubedingungen,wie Überlagerung, Beeinträchtigung der Luftzirkulation, übermäßige Reifbildung, die Werte der angegebenen Wurfweite beträchtlich beeinflussen. Elektrische Abtauung m Die Ausführung mit elektrischer Abtauung ED ist mit elektrischen Heizstäben versehen, die aus Edelstahl hergestellt sind und vulkanisierte Endverschlüsse haben. Der Anschluß ist für Stromspannung 400V/3/50 Hz vorbereitet. m Die Lage und die Leistung der Heizstäbe wurden von der Firma ECO so studiert, um eine ideale Abtauung bei geringem Energieverbrauch zu garantieren. m Die Gesamtleistung der installierten Heizstäbe bezieht sich auf 230V/1/50 Hz. Elektrische Sicherheit m Die elektrischen Teile (Motoren, Heizstäbe) und das Gehäuse sind an eine Erdungsklemme angeschlossen. m Der Anschluß der Motoren und Heizstäbe erfolgt in separaten Abzweigdosen mit Schutzgrad IP 54. Die Serie LFE entspricht der EWG Vorschrift 73/23 für Niederspannung geändert in die EWG 93/68 gemäß der CEI 61-50 Normen. Packaging m Recyclable card board (RESY). Verpackung m Recyclingfähige Kartonagenverpackung (RESY). Options and special versions Optionen und Sonderausführungen (Consult ECO Technical Department). (Wir bitten Sie, das technische Büro der Firma ECO zu konsultieren). Coil m With prepainted fins (PV). m Completely coated (maximum length 2200 mm) (VT). m With prepainted aluminium fins + complete coating Wärmeaustauscher of coil (maximum length 2200 mm) (PV-VT). m With particular circuiting for special applications (CXX). m Glycol coils (W). Defrost m Electric defrost in drain: AS 129/1 = 100 W 400V/3/50-60 Hz. m Hot gas in coil with electric heaters on inner driptray (HG ED). Fan motors m 315 mm diameter fan motors with 400V/3/50-60 Hz m Mit vorbeschichteten Lamellen (PV). m Komplett lackiert (Maximallänge 2200 mm) m Mit vorbeschichteten Aluminiumlamellen + (VT). komplette Lackierung (Maximallänge 2200 mm) (PV-VT). m Sonderwärmeaustauscher für Sole-Luftkühler (W). m Mit Kreislaufschaltung für Sonderanwendungen (CXX). Abtauung m Elektrische Abtauung im Tauwasserabfluß: AS 129/1=100 W 220V/1/50 Hz. m Heißgasabtauung im Wärmeaustauscher mit elektri- schen Abtauheizstäben an der inneren Tropfwanne (HG ED). Motorventilatoren m Motorventilatoren mit 315 mm Durchmesser mit feed. Stromspannung 400V/3/50-60 Hz. Special versions Sonderausführungen m m 6 Models with double insulated drip trays. Modelle mit doppelt isolierten Tropfwannen. LFE manufacturing and dimensional features Konstruktionseigenschaften und Abmessungen LFE Fastening detail “Q” Einzelheit der “Q” Befestigung LFE Model - Modell 46-5 64-5 103-5 108-5 152-5 Dimensions A 1740 2190 2640 3230 3230 Abmessungen B 331 331 346 346 346 C 25 25 40 40 40 D 930 1380 1830 2280 2280 E / / 915 1140 1140 F 405 405 405 475 475 G 618 618 618 735 735 H 678 678 678 795 795 L 695 695 695 810 810 M 371 371 386 386 386 N 560 560 560 680 680 P Inner coil connections Inlet - Eintritt Innere Batterieanschlüsse Outlet - Austritt mm Drain connection - Tauwasserabfluß 850 850 865 980 980 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 1/2” SAE 16 22 28 28 28 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS 1” GAS 7 Stated capacities Angegebene Leistungen m The unit cooler capacities have been tested by the m Die Leistungen der Luftverdampfer wurden vom ECO Technical Lab. according to ENV 328 standard, with R22 at test conditions N.2 (Air in temp. = 0 °C; evap. temp. = –8 °C; superheating temp. = –3°C; TD = 8 K) with dry surface. m The quoted nominal capacities correspond to the values tested with dry surface multiplied by 1,25 which considers the actual heat exchange the coil can carry out under working conditions. Technologischen Labor der Firma ECO gemäß Norm ENV 328, mit Kältemittel R22 unter Prüfbedingung 2 (Lufteintrittstemperatur = 0 °C; Verdampfungstemperatur= –8 °C; Überhitzungstemperatur= –3 °C; TD = 8 K) bei trockener Oberfläche geprüft. m Die in der Tabelle angeführten Nennleistungen entsprechen den mit trockener Oberfläche erhaltenen Werten und werden mit dem Faktor 1,25 multipliziert, um den tatsächlichen Wärmeaustausch zu berücksichtigen, den das Register bei praktischer Benutzung durchführen kann. Unit cooler selection method m In the table (page 9) the stated values are referred to m m m m the mean logarithmic TDm = 10 K temperature difference between the inlet and outlet air temperatures and evaporating temperature. Such values are normally used for comparisons with models of other manufacturers that use the same method. For the selection of unit coolers a Quick Selection Chart has been devised, where the capacities are referred to the difference TD between the inlet air temperature (corresponding to the room temperature) and the evaporating temperature of the refrigerant. The published capacities consider a varying corrective coefficient according to the TD and room temperature, and are also achieved by stopping the unit long enough to allow a proper defrosting of the fin pack. The chart makes unit cooler selection much quicker and more reliable. Once the TD, the room temperature and the heat load are determined, the selection of the model with the required capacity is in fact very quick. An ECO software disk is available to determine the exact heat load of the room - according to the specific parameters of the room - hence, the selection of the unit. The capacities were determined by using R 22 refrigerant. By using R134a and R404a the capacity must be multiplied by the following corrective factor Fc depending on the evaporating temperature. Evap. temp.(°C)> –10 > –15 > –20 > –25 > –35 Auswahl des Luftverdampfers m In der Tabelle auf Seite 9 sind die Leistungen auf die mittlere logarithmische Differenz TDm = 10 K zwischen der Lufteintritts- und -austrittstemperatur und der Verdampfungstemperatur bezogen. Diese Werte werden normalerweise benutzt, um Vergleichskontrollen mit Modellen anderer Hersteller durchzuführen, die die gleiche Methode anwenden. m Für die richtige Wahl der einzubauenden Luftverdampfer das Schnellauswahldiagramm verwenden, in denen die Leistungen auf den Temperaturunterschied (TD) zwischen Zuluft (mit der Zellentemperatur identifizierbar) und Verdampfungstemperatur des Kühlmittels bezogen sind. Die angeführten Leistungen berücksichtigen daher den Korrekturkoeffizient, der sich in Funktion des TD und der Zellentemperatur ändert und werden außerdem mit einer zur Erlangung einer guten Abtauung des Lamellenpakets ausreichend langen Stillstandzeit erreicht. Auf diese Weise macht die Benutzung der Diagramme die Wahl des Verdampfers schneller und sicherer. Nach Festlegung der TD Werte, der Zellentemperatur und des Kältebedarfs wird die Wahl des entsprechenden Modells sehr einfach. m Ein ECO Software steht zur Verfügung, um den genauen Kältebedarf der Zelle zu bestimmen, in Abhängigkeit von den verschiedenen Parametern, die diese kennzeichnen und daher die Auswahl des Luftverdampfers. m Die Leistungen wurden mit Kältemittel R22 gemessen. Bei Anwendung von R134a und R404a wird die Leistung mit dem folgenden Fc multipliziert, der von der Verdampfungstemperatur abhängt. Verdampfungstemp. (°C) > –10 > –15 > –20 > –25 > –35 Fc (R134a) 1 0,95 0,92 0,9 / Fc (R134a) 1 0,95 0,92 0,9 / Fc (R404a) 1 0,96 0,94 0,91 0,9 Fc (R404a) 1 0,96 0,94 0,91 0,9 m For other types of refrigerant please contact the ECO m Für die Verwendung von anderen Kältemittel setzen Sie Technical Dept. sich bitte mit der technischen Abteilung der Firma ECO in Verbindung. Example Beispiele - - 8 Heat load = 6,2 kW; room temperature = 4°C; TD = 7 K; refrigerant = R22: selected model: LFE 108-5. Kältebedarf = 6,2 kW; Raumtemperatur = 4 °C; TD = 7 K; Kühlmittel = R22; gewähltes Modell: LFE 108-5. LFE series 5 mm fin spacing LFE Serie Lamellenabstand 5 mm Model - Modell Capacity Leistung Capacity Leistung TDm = 10 K (*) TD = 8 K 46-5 64-5 103-5 108-5 152-5 kW 4,61 6,43 10,3 10,76 15,2 kCal/h 3965 5530 8858 9253 13072 2,0 2,5 3,3 4,7 5,7 1350 1500 1550 3350 3150 4 4 4 6 6 kW Air flow - Luftmenge m3/h Air Throw - Wurfweite m Total surface - Gesamtoberfläche m2 25,2 37,8 50,1 62,6 79,1 Inner volume (coil) Rohrinhalt (Wärmetauscher) dm3 5,4 7,8 9,3 11,5 17,3 Fan motors Ventilatormotore n.x ø mm 2x250 2x250 2x250 2x315 2x315 0,94 0,94 0,94 1,00 1,00 W 150 150 150 210 210 W 2550 3300 4200 6000 6000 Fan motor absorption A Stromaufnahme der Motoren Electric defrost Elektrische Abtauung (*) Capacity with dry surface according ENV 328, with R22 in the test condition N.2 measured in the ECO Technical Lab. (air in temp. = 0 °C; evaporating temp. = –8 °C; TD = 8 K; superheating temp. = –3 °C). In pratice refer to quick selection diagrams. (*) Leistung bei trockener Oberfläche gemäß ENV 328, mit Kältemittel R22 unter Prüfbedingung 2 im Technologischen Labor der Firma ECO gemessen (Lufteintrittstemperatur = 0°C; Verdampfungstemperatur = –8 °C; TD = 8 K; Überhitzungstemperatur = –3 °C). In der Praxis bezieht man sich auf die Schnellauswahldiagramme. 9 K 6K 7K 8K 5 nsionsventil TD = schem Expa mit elektroninic expansion valve with electro TD = = TD = TD 9K 10 = TD TD = room temperature – evaporating temperature TD [K] = TD [°C] TD [K] = TD [°F] / 1,8 10 K TD = Room temperature Raumtemperatur Heat-load – Cooling capacity Kältebedarf – Kälteleistung LFE quick selection chart Schnellauswahldiagramm LFE TD = Raumtemperatur - Verdampfungstemperatur TD [K] = TD [°C] TD [K] = TD[°F] / 1,8 11 Località Modeano 33056 Palazzolo dello Stella - Udine - Italy Tel. +39 0431.586.232 Fax +39 0431.586.233 e-mail [email protected] Internet www.ecogroup.com All technical information published in this brochure is based on tests considered thorough and reliable by , but which do not comprise all possible applications. The buyer must determine if the unit is suitable for the application for which it is intended assuming complete responsibility of its use. shall in no event be liable for any loss and/or direct, indirect, accidental damage resulting from use, misuse or incorrect installation. The seller is at buyer’s disposal for any information regarding the best utilisation of its products. All products are warranted for two years against manufacturing defects. Faulty items should be returned, carriage paid, to the supplying manufacturing plant, in order to be inspected and at our unobjectable judgement repaired or replaced. This warranty specifically excludes episodic damage or breakdown due to transportation, handling or tampering by unauthorised personnel, misuse or incorrect installation. It is strictly prohibited to copy or reproduce the contents of this brochure without prior authorisation. declines any responsibility for possible printing or transcription errors and/or omissions and it reserves the right to change in whole or in part specifications or design without prior notice. LFEC0003A01EUD Alle technischen Informationen dieser Ausgabe beruhen auf Prüfungen, die die Firma für ausführlich und zuverlässig hält, die aber nicht auf alle möglichen Anwendungsmöglichkeiten bezogen sein können. Der Käufer muß sich daher über die Eignung des Produkts für die von ihm vorgesehene Anwendung versichern und jede Verantwortung für die Benutzung desselben auf sich nehmen. Die Firma wird nicht für Undichtigkeiten oder direkte, indirekte oder neben-sächliche durch Anwendung, unsachgemäße Anwendung oder falschen Einbau des Produkts verursachte Schäden verantwortlich sein. Auf Anfrage des Käufers steht der Lieferant zur Verfügung, alle nützlichen Informationen über die beste Anwendung seiner Produkte zu erteilen. Für alle Erzeugnisse geben wir eine Gewährleistung auf Herstellfehler für die Dauer von zwei Jahren ab Rechnungsdatum, die bemängelten Erzeugnisse müssen uns frei Haus an das Auslieferwerk zurückgesandt werden, wo sie geprüft werden und nach unserem unanfechtlichen Ermessen repariert oder ersetzt werden. Von jeder Gewährleistung ausgeschlossen sind Gelegenheitsschäden, wie Transportschäden, durch Eingreifen nicht beauftragter Personen verursachte Schäden, durch unsachgemäße Anwendung oder falschen Geräteeinbau verursachte Schäden. Der Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige Genehmigung der Firma nicht nachgeahmt oder wiedergegeben werden, außerdem lehnt sie jede Verantwortung für eventuelle Druck- oder Schreibfehler ab und behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Benachrichtigung, Änderungen vorzunehmen, die sie für zweckmäßig hält.