Ceiling unit coolers Deckenluftverdampfer

Transcrição

Ceiling unit coolers Deckenluftverdampfer
Ceiling unit coolers
Deckenluftverdampfer
LFE
2
LFE ceiling unit coolers
Deckenluftverdampfer LFE
Models
LFE 46-5
LFE 64-5
LFE 152-5
Modelle:
LFE 46-5
LFE 64-5
LFE 152-5
Details:
inner view with hinged
drip tray;
refrigerant and electric
connection site.
Einzelheiten:
Innenansicht mit
Scharniertropfwanne;
Kältemittelanschluß
und elektrische
Anschlüsse.
Detail:
Polyamid fibre glass
charged condensate
drain connection.
Einzelheit:
Tauwasserabfluß aus
Polyamid - Glasfaser.
3
Technical features
Technische Eigenschaften
m The unit coolers of the LFE range are especially suitable
m Die Luftverdampfer der LFE Serie finden ihre
for application in commercial cold rooms for the storage
and preservation of fresh products which require low air
circulation (e.g. cheese, flowers) or air conditioned meat
processing areas where low air circulation and low noise
level are essential.
m For the entire range fin spacing is 5 mm for use in
high/medium temperatures (≥ —10 °C).
Anwendung vor allem in den Kühlzellen für die
Aufbewahrung von Frischprodukten, die eine niedrige
Geschwindigkeit der Luftrückströmung verlangen (z.B.
Blumen, Käse) oder in Klimatisierungsräumen für die
Fleisch- und Wurstverarbeitung usw., wo außer einer
niedrigen Geschwindigkeit der Luftrückströmung ein
geringer Schalldruckpegel verlangt wird.
m Der Lamellenabstand ist für die komplette Serie 5 mm, für die
Anwendung bei hohen/mittleren Temperaturen (≥ —10 °C).
Manufacturing features
Coil
m Manufactured with rippled aluminium fins and copper
tube (ø = 12,7) according to 37,5 x 32,5 mm geometry.
m Degreased and air pressure tested at 30 bars.
m The outlet headers are equipped with 1/4” SAE pressure
valves.
Casing
m The casing is made of “SATINATO” aluminium, a mag-
nesium aluminium alloy (Peraluman) which provides
impact and high corrosion strength.
m The high quality of ECO unit coolers is provided by the
following characteristics:
- no possibility of cold shortness, non-toxic and nonflammable;
- no possibility of rust or toxic particles falling on the
stored products due to peeling of the casing material;
- the smooth finish of the unit casing makes it suitable
for the highest standards of food hygiene;
- the casing is covered by a plastic film protecting it
against scratching during transportation and positioning phases.
m Hinged drip tray conveniently obtained, allowing the
condensate to drain freely and enabling easy access for
servicing (access to heaters from bottom of unit).
m Removable fan shroud enables easy access for servicing.
Fan motors
m Single-phase fan motors manufactured with inner thermal
protection according to CENELEC EN 60-335-1 standards.
The range has two types of motors:
1) diameter 250 mm fan motors with the following features:
- 230-240V/1/50-60 Hz feed;
- IP 44 protection grade;
- operating temperature from –40 °C to +40 °C;
- possibility to regulate the number of revolutions by
voltage transformer.
2) External rotor type fan motor diameter = 315 mm with
the following features:
- 230-240V/1/50-60 Hz feed;
- IP 54 protection grade;
- operating temperature from –40 °C to +40 °C;
- built-in capacitor;
- possibility to regulate the number of revolutions by
electronic variation of voltage or by use of a transformer.
For both types of fan motors electrical execution is in
compliance with 73/23 EEC regulation for low voltage
motors.
m To reduce vibrations and avoid possible loosening of
fastening screws, rubber dampers are placed between
the motor and the unit casing.
4
Konstruktionseigenschaften
Wärmeaustauscher
m Aus gewellten Aluminiumlamellen und Kupferrohren
(Durchmesser = 12,7 mm) mit Rohrteilung 37,5 x 32,5 mm.
m Sorgfältig entfettet und mit einem Luftdruck von 30 bar geprüft.
m Alle
Austrittssammler sind mit 1/4” SAE
Druckprobeventilen versehen.
Gehäuse
m Komplett aus “SATINATO” Aluminium hergestellt. Es
handelt sich um eine glatte Alu-Magnesium Legierung
(Peraluman), die hohe mechanische Festigkeit und
Korrosionsbeständigkeit gewährleistet.
m Folgende Eigenschaften kennzeichnen die hohe
Qualität der ECO Luftverdampfer:
- keine Brüchigkeit bei niedrigen Temperaturen und
Unentzündbarkeit und Ungiftigkeit;
- kein Rost oder keine Giftstoffe auf den aufbewahrten
Produkten durch mögliches Abblättern;
- die glatte Bearbeitung macht sie für die strengsten
Normen der Nahrungsmittelhygiene geeignet;
- das Gehäuse ist zum Schutz gegen Kratzer während
des Transportes und der Montage mit einem
Schutzfilm überzogen.
m Scharniertropfwanne, die so konstruiert ist, um einen
optimalen Abfluß des Kondenswassers zu erlauben und
die Instandhaltung zu erleichtern (Zugang zu den
Heizstäben erfolgt immer von unten).
m Abnehmbare Lüfterbleche zur einfacheren Instandhaltung.
Motorventilatoren
m Die einphasigen Elektromotoren entsprechen den
Normen CENELEC EN 60-335-1 mit inneren thermischen Schutz.
Die Serie umfaßt zwei Motortypen:
1) Motor mit Ventilatordurchmesser 250 mm, der die folgenden Eigenschaften aufweist:
- Stromspannung 230-240V/1/50-60 Hz;
- Schutzgrad IP 44;
- Anwendung bei Temperaturen von –40 °C bis +40 °C;
- drehzahlsteuerbar mittels transformatorischer
Spannungsänderung.
m 2) Ventilatormotor mit Außenrotor, 315 mm
Durchmesser mit den folgenden Eigenschaften:
- Stromspannung 230-240V/1/50-60 Hz;
- Schutzgrad IP 54;
- Anwendung bei Temperaturen von –40 °C bis +40 °C;
- eingebauter Betriebskondensator;
- drehzahlsteuerbar mittels elektronischer oder transformatorischer Spannungsänderung.
Die elektrische Ausführung beider Motortypen entspricht
der EWG Vorschrift 73/23 für Niederspannungsmotoren.
m Bei der Befestigung ans Gehäuse werden Gummistücke
LFE model identification
Kennzeichnung der Modelle LFE
Product
identification
code
Kennzeichnung
des Produkts
Indicative capacity Indikative Leistung
at TDm 10 K
bezogen auf
(kW x 10)
TDm 10 K
(kW x 10)
Fin spacing
5 = 5,0 mm
Lamellenabstand
5 = 5,0 mm
Electric defrost
version
Ausführung mit
elektrischer
Abtauung
5
m The total absorption of the fan motors is referred to
230V/1/50 Hz.
Fan guards
m The fan guards comply with DIN 31001 safety standards.
Fan guards are manufactured from fibre glass charged
poliammide for the 250 mm series and epoxy coated
steel for the 315 mm series.
dazwischengelegt, um die Schwingungen zu reduzieren
und das Lockern der Befestigungsschrauben zu verhindern.
m Die Gesamtstromaufnahme der Motorventilatoren
bezieht sich auf 230V/1/50 Hz.
Schutzgitter
m Gemäß Sicherheitsnorm DIN 31001.
Aus Polyamid Glasfaser für die Serie mit Ventilatordurchmesser 250 mm, aus Stahl mit Epoxydlack bespritzt für
die Serie mit Ventilatordurchmesser 315 mm.
Air throw
m The air throw was tested in the ECO Technical Lab. in
accordance to CECOMAF GT 6-001 standard (terminal
velocity 0,25 m/s).
m Given the unit cooler features (very low air circulation)
the stated air throw values may be considerably affected
by particular conditions of installation, such as overstorage, obstructed exhaust and/or intake and excessive
frost build-up.
Electric defrost
m The electric defrost version (ED) is manufactured with
stainless steel heaters with vulcanized terminals.The
connection configuration is designed for a 400V/3/50 Hz
feed.
m The positioning and capacity of the heaters have been
designed by ECO to ensure thorough defrost and minimum energy consumption.
m The total output of the installed heaters is referred to
230V/1/50 Hz feed.
Safety features of electrical parts
m Electrical parts (fan motors, heaters) and the casing are
connected to an earth terminal.
m The connections of the motors and heaters are wired in
separate terminal boxes with IP 54 protection grade.
The LFE range complies with EEC 73/23 low voltage
regulation changed to EEC 93-68 according to CEI 6150 standards.
Wurfweite
m Im Technologischen Labor der Firma ECO, gemäß der
Norm CECOMAF GT 6-001 (Endgeschwindigkeit
= 0,25 m/s) gemessen.
m Unter Berücksichtigung der Geräteeigenschaften (sehr
niedrige Luftrückströmung) können besondere
Einbaubedingungen,wie Überlagerung, Beeinträchtigung
der Luftzirkulation, übermäßige Reifbildung, die Werte
der angegebenen Wurfweite beträchtlich beeinflussen.
Elektrische Abtauung
m Die Ausführung mit elektrischer Abtauung ED ist mit
elektrischen Heizstäben versehen, die aus Edelstahl
hergestellt sind und vulkanisierte Endverschlüsse
haben.
Der Anschluß ist für Stromspannung 400V/3/50 Hz vorbereitet.
m Die Lage und die Leistung der Heizstäbe wurden von
der Firma ECO so studiert, um eine ideale Abtauung bei
geringem Energieverbrauch zu garantieren.
m Die Gesamtleistung der installierten Heizstäbe bezieht
sich auf 230V/1/50 Hz.
Elektrische Sicherheit
m Die elektrischen Teile (Motoren, Heizstäbe) und das
Gehäuse sind an eine Erdungsklemme angeschlossen.
m Der Anschluß der Motoren und Heizstäbe erfolgt in
separaten Abzweigdosen mit Schutzgrad IP 54.
Die Serie LFE entspricht der EWG Vorschrift 73/23 für
Niederspannung geändert in die EWG 93/68 gemäß der
CEI 61-50 Normen.
Packaging
m Recyclable card board (RESY).
Verpackung
m Recyclingfähige Kartonagenverpackung (RESY).
Options and special versions
Optionen und Sonderausführungen
(Consult ECO Technical Department).
(Wir bitten Sie, das technische Büro der Firma ECO zu
konsultieren).
Coil
m With prepainted fins (PV).
m Completely coated (maximum length 2200 mm) (VT).
m With prepainted aluminium fins + complete coating
Wärmeaustauscher
of
coil (maximum length 2200 mm) (PV-VT).
m With particular circuiting for special applications (CXX).
m Glycol coils (W).
Defrost
m Electric defrost in drain:
AS 129/1 = 100 W 400V/3/50-60 Hz.
m Hot gas in coil with electric heaters on inner driptray
(HG ED).
Fan motors
m 315 mm diameter fan motors with 400V/3/50-60 Hz
m Mit vorbeschichteten Lamellen (PV).
m Komplett lackiert (Maximallänge 2200 mm)
m Mit vorbeschichteten Aluminiumlamellen +
(VT).
komplette
Lackierung (Maximallänge 2200 mm) (PV-VT).
m Sonderwärmeaustauscher für Sole-Luftkühler (W).
m Mit Kreislaufschaltung für Sonderanwendungen (CXX).
Abtauung
m Elektrische Abtauung im Tauwasserabfluß:
AS 129/1=100 W 220V/1/50 Hz.
m Heißgasabtauung im Wärmeaustauscher mit elektri-
schen Abtauheizstäben an der inneren Tropfwanne (HG ED).
Motorventilatoren
m Motorventilatoren mit 315 mm Durchmesser mit
feed.
Stromspannung 400V/3/50-60 Hz.
Special versions
Sonderausführungen
m
m
6
Models with double insulated drip trays.
Modelle mit doppelt isolierten Tropfwannen.
LFE manufacturing and dimensional features
Konstruktionseigenschaften und Abmessungen LFE
Fastening detail “Q”
Einzelheit der “Q” Befestigung
LFE Model - Modell
46-5
64-5
103-5
108-5
152-5
Dimensions
A
1740
2190
2640
3230
3230
Abmessungen
B
331
331
346
346
346
C
25
25
40
40
40
D
930
1380
1830
2280
2280
E
/
/
915
1140
1140
F
405
405
405
475
475
G
618
618
618
735
735
H
678
678
678
795
795
L
695
695
695
810
810
M
371
371
386
386
386
N
560
560
560
680
680
P
Inner coil connections
Inlet - Eintritt
Innere Batterieanschlüsse
Outlet - Austritt mm
Drain connection - Tauwasserabfluß
850
850
865
980
980
1/2” SAE
1/2” SAE
1/2” SAE
1/2” SAE
1/2” SAE
16
22
28
28
28
1” GAS
1” GAS
1” GAS
1” GAS
1” GAS
7
Stated capacities
Angegebene Leistungen
m The unit cooler capacities have been tested by the
m Die Leistungen der Luftverdampfer wurden vom
ECO Technical Lab. according to ENV 328 standard,
with R22 at test conditions N.2 (Air in temp. = 0 °C;
evap. temp. = –8 °C; superheating temp. = –3°C; TD = 8 K)
with dry surface.
m The quoted nominal capacities correspond to the values
tested with dry surface multiplied by 1,25 which considers the actual heat exchange the coil can carry out
under working conditions.
Technologischen Labor der Firma ECO gemäß Norm
ENV 328, mit Kältemittel R22 unter Prüfbedingung 2
(Lufteintrittstemperatur = 0 °C; Verdampfungstemperatur= –8 °C; Überhitzungstemperatur= –3 °C;
TD = 8 K) bei trockener Oberfläche geprüft.
m Die in der Tabelle angeführten Nennleistungen entsprechen den mit trockener Oberfläche erhaltenen Werten
und werden mit dem Faktor 1,25 multipliziert, um den
tatsächlichen Wärmeaustausch zu berücksichtigen, den
das Register bei praktischer Benutzung durchführen kann.
Unit cooler selection method
m In the table (page 9) the stated values are referred to
m
m
m
m
the mean logarithmic TDm = 10 K temperature difference between the inlet and outlet air temperatures and
evaporating temperature.
Such values are normally used for comparisons with
models of other manufacturers that use the same
method.
For the selection of unit coolers a Quick Selection Chart
has been devised, where the capacities are referred to
the difference TD between the inlet air temperature (corresponding to the room temperature) and the evaporating temperature of the refrigerant.
The published capacities consider a varying corrective
coefficient according to the TD and room temperature,
and are also achieved by stopping the unit long enough
to allow a proper defrosting of the fin pack.
The chart makes unit cooler selection much quicker and
more reliable.
Once the TD, the room temperature and the heat load
are determined, the selection of the model with the
required capacity is in fact very quick.
An ECO software disk is available to determine the
exact heat load of the room - according to the specific
parameters of the room - hence, the selection of the
unit.
The capacities were determined by using R 22 refrigerant. By using R134a and R404a the capacity must be
multiplied by the following corrective factor Fc depending on the evaporating temperature.
Evap. temp.(°C)> –10
> –15
> –20
> –25
> –35
Auswahl des Luftverdampfers
m In der Tabelle auf Seite 9 sind die Leistungen auf die
mittlere logarithmische Differenz TDm = 10 K zwischen
der Lufteintritts- und -austrittstemperatur und der
Verdampfungstemperatur bezogen.
Diese Werte werden normalerweise benutzt, um
Vergleichskontrollen mit Modellen anderer Hersteller
durchzuführen, die die gleiche Methode anwenden.
m Für die richtige Wahl der einzubauenden Luftverdampfer
das Schnellauswahldiagramm verwenden, in denen die
Leistungen auf den Temperaturunterschied (TD) zwischen Zuluft (mit der Zellentemperatur identifizierbar) und
Verdampfungstemperatur des Kühlmittels bezogen sind.
Die angeführten Leistungen berücksichtigen daher den
Korrekturkoeffizient, der sich in Funktion des TD und der
Zellentemperatur ändert und werden außerdem mit
einer zur Erlangung einer guten Abtauung des
Lamellenpakets ausreichend langen Stillstandzeit erreicht. Auf diese Weise macht die Benutzung der
Diagramme die Wahl des Verdampfers schneller und
sicherer. Nach Festlegung der TD Werte, der
Zellentemperatur und des Kältebedarfs wird die Wahl
des entsprechenden Modells sehr einfach.
m Ein ECO Software steht zur Verfügung, um den genauen Kältebedarf der Zelle zu bestimmen, in Abhängigkeit
von den verschiedenen Parametern, die diese kennzeichnen und daher die Auswahl des Luftverdampfers.
m Die Leistungen wurden mit Kältemittel R22 gemessen.
Bei Anwendung von R134a und R404a wird die
Leistung mit dem folgenden Fc multipliziert, der von der
Verdampfungstemperatur abhängt.
Verdampfungstemp. (°C) > –10 > –15 > –20 > –25 > –35
Fc (R134a)
1
0,95
0,92
0,9
/
Fc (R134a)
1
0,95
0,92
0,9
/
Fc (R404a)
1
0,96
0,94
0,91
0,9
Fc (R404a)
1
0,96
0,94
0,91
0,9
m For other types of refrigerant please contact the ECO
m Für die Verwendung von anderen Kältemittel setzen Sie
Technical Dept.
sich bitte mit der technischen Abteilung der Firma ECO
in Verbindung.
Example
Beispiele
-
-
8
Heat load = 6,2 kW;
room temperature = 4°C;
TD = 7 K;
refrigerant = R22:
selected model: LFE 108-5.
Kältebedarf = 6,2 kW;
Raumtemperatur = 4 °C;
TD = 7 K;
Kühlmittel = R22;
gewähltes Modell: LFE 108-5.
LFE series 5 mm fin spacing
LFE Serie Lamellenabstand 5 mm
Model - Modell
Capacity
Leistung
Capacity
Leistung
TDm = 10 K
(*) TD = 8 K
46-5
64-5
103-5
108-5
152-5
kW
4,61
6,43
10,3
10,76
15,2
kCal/h
3965
5530
8858
9253
13072
2,0
2,5
3,3
4,7
5,7
1350
1500
1550
3350
3150
4
4
4
6
6
kW
Air flow - Luftmenge
m3/h
Air Throw - Wurfweite
m
Total surface - Gesamtoberfläche
m2
25,2
37,8
50,1
62,6
79,1
Inner volume (coil)
Rohrinhalt (Wärmetauscher)
dm3
5,4
7,8
9,3
11,5
17,3
Fan motors
Ventilatormotore
n.x ø mm 2x250
2x250
2x250
2x315
2x315
0,94
0,94
0,94
1,00
1,00
W
150
150
150
210
210
W
2550
3300
4200
6000
6000
Fan motor absorption
A
Stromaufnahme der Motoren
Electric defrost
Elektrische Abtauung
(*) Capacity with dry surface according ENV 328, with R22 in
the test condition N.2 measured in the ECO Technical Lab.
(air in temp. = 0 °C; evaporating temp. = –8 °C; TD = 8 K;
superheating temp. = –3 °C).
In pratice refer to quick selection diagrams.
(*) Leistung bei trockener Oberfläche gemäß ENV 328, mit
Kältemittel R22 unter Prüfbedingung 2 im Technologischen
Labor der Firma ECO gemessen (Lufteintrittstemperatur = 0°C;
Verdampfungstemperatur = –8 °C; TD = 8 K; Überhitzungstemperatur = –3 °C).
In der Praxis bezieht man sich auf die Schnellauswahldiagramme.
9
K
6K
7K
8K
5
nsionsventil
TD =
schem Expa
mit elektroninic expansion valve
with electro
TD =
=
TD
=
TD
9K
10
=
TD
TD = room temperature – evaporating temperature
TD [K] = TD [°C]
TD [K] = TD [°F] / 1,8
10 K
TD =
Room temperature
Raumtemperatur
Heat-load – Cooling capacity
Kältebedarf – Kälteleistung
LFE quick selection chart
Schnellauswahldiagramm LFE
TD = Raumtemperatur - Verdampfungstemperatur
TD [K] = TD [°C]
TD [K] = TD[°F] / 1,8
11
Località Modeano
33056 Palazzolo dello Stella - Udine - Italy
Tel.
+39 0431.586.232
Fax
+39 0431.586.233
e-mail
[email protected]
Internet www.ecogroup.com
All technical information published in this brochure is based on tests considered thorough and reliable by
, but which do not
comprise all possible applications.
The buyer must determine if the unit is suitable for the application for which it
is intended assuming complete responsibility of its use.
shall in no event be liable for any loss and/or direct,
indirect, accidental damage resulting from use, misuse or incorrect installation.
The seller is at buyer’s disposal for any information regarding the best utilisation of its products.
All
products are warranted for two years against
manufacturing defects. Faulty items should be returned, carriage paid, to the
supplying manufacturing plant, in order to be inspected and at our unobjectable judgement repaired or replaced.
This warranty specifically excludes episodic damage or breakdown due to
transportation, handling or tampering by unauthorised personnel, misuse or
incorrect installation.
It is strictly prohibited to copy or reproduce the contents of this brochure
without prior authorisation.
declines any responsibility for possible printing or
transcription errors and/or omissions and it reserves the right to change in
whole or in part specifications or design without prior notice.
LFEC0003A01EUD
Alle technischen Informationen dieser Ausgabe beruhen auf Prüfungen, die
die Firma
für ausführlich und zuverlässig hält, die
aber nicht auf alle möglichen Anwendungsmöglichkeiten bezogen sein können.
Der Käufer muß sich daher über die Eignung des Produkts für die von ihm
vorgesehene Anwendung versichern und jede Verantwortung für die
Benutzung desselben auf sich nehmen.
Die Firma
wird nicht für Undichtigkeiten oder direkte,
indirekte oder neben-sächliche durch Anwendung, unsachgemäße
Anwendung oder falschen Einbau des Produkts verursachte Schäden verantwortlich sein.
Auf Anfrage des Käufers steht der Lieferant zur Verfügung, alle nützlichen
Informationen über die beste Anwendung seiner Produkte zu erteilen.
Für
alle
Erzeugnisse
geben
wir
eine
Gewährleistung auf Herstellfehler für die Dauer von zwei Jahren ab
Rechnungsdatum, die bemängelten Erzeugnisse müssen uns frei Haus an
das Auslieferwerk zurückgesandt werden, wo sie geprüft werden und nach
unserem unanfechtlichen Ermessen repariert oder ersetzt werden.
Von jeder Gewährleistung ausgeschlossen sind Gelegenheitsschäden, wie
Transportschäden, durch Eingreifen nicht beauftragter Personen verursachte
Schäden, durch unsachgemäße Anwendung oder falschen Geräteeinbau
verursachte Schäden.
Der Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige Genehmigung der
Firma
nicht nachgeahmt oder wiedergegeben werden, außerdem lehnt sie jede Verantwortung für eventuelle Druck- oder
Schreibfehler ab und behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige
Benachrichtigung, Änderungen vorzunehmen, die sie für zweckmäßig hält.