Magazine 2002 - Hotel Illa D`or`
Transcrição
Magazine 2002 - Hotel Illa D`or`
DICIEMBRE 2002 - nº 3 MAGAZINE DEL ILLA D’OR ILLA D’OR H O T E L ✹ ✹ ✹ ✹ Estimados clientes Dear guests Liebe Gäste Un año más el Hotel Illa d’Or se complace en hacerles llegar a través de esta tercera edición de su Magazine algunos de los acontecimientos, novedades y mejoras que han tenido lugar en el año 2002. Esta publicación constituye para nosotros el medio más adecuado para acercarles documentalmente a la trayectoria del hotel, cuyo equipo humano trabaja con ilusión para consolidar año tras año la línea de calidad avalada por el sello "Q", con el objetivo inequívoco de brindar un alto grado de satisfacción a nuestros clientes. Es nuestra intención, al reabrir nuestras puertas en Febrero, haber llevado a cabo una serie de mejoras de las que les damos cuenta en páginas interiores, y seguir trabajando en una conmemoración muy especial que desde hace algún tiempo venimos preparando para 2004: los 75 años del Hotel Illa d’Or. Un cordial saludo en nombre de la propiedad. Pedro A. Garau Oliver Consejero Delegado Once again the Hotel Illa d’Or is delighted to be able to tell you about some of the events, changes and improvements that have taken place in 2002, in this, the third edition of its Magazine. For us, this publication is the most appropriate medium to let you know, on paper, the progress in the Hotel where the staff work enthusiastically, year after year, to consolidate the quality standard, endorsed by the "Q" Tourism Quality Seal, with the sole objective of providing our guests with a high degree of satisfaction. We intend to reopen our doors in February, having undertaken a number of improvements that we detail in the following pages, and to continue working on a very special commemoration that we have been preparing for some time for 2004 – the 75th anniversary of the Hotel Illa d’Or. Best wishes on behalf of the owners. Pedro A. Garau Oliver Das Team des Hotels Illa d’Or freut sich, auch dieses Jahr wieder, Ihnen mit der dritten Ausgabe ihres Magazins einige der Ereignisse, Neuigkeiten und Verbesserungen des Jahres 2002 näherzubringen. Diese Zeitschrift ist für uns wohl das angemessenste Medium, um die Entwicklung innerhalb des Hotels für Sie zu dokumentieren. Unser Team arbeitet, Jahr für Jahr, mit Freude an der Aufgabe, unseren durch das Prädikatssiegel "Q" bestätigten Qualitätsstandard zu festigen; immer mit dem Ziel im höchsten Masse zufriedene Gäste zu beherbergen. Es ist unsere Absicht, bis zur Wiedereröffnung im Februar einige Verbesserungen durchzuführen, die wir in unserem Magazin darstellen werden, und weiterhin an den Vorbereitungen für einen ganz besonderen Anlass im Jahre 2004 zu arbeiten: Die Feier zum 75. Jahrestags seit Bestehen des Hotels Illa d’Or. Herzliche Grüsse seitens der Hotelbesitzer. Pedro A. Garau Oliver Managing Director StellvertretenderVorstandsvorsitzender DICIEMBRE 2002 - nº 3 ILLA D’OR ILLA D’OR H O T E L H O T E L ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ CALIDAD CERTIFICAD A Certified Quality / Qualitätszertifikat Pioneros del turismo en el Port de Pollença MAGAZINE DEL ILLA D’OR Pioneers in tourism in Port de Pollença - Tourismuspioniere in Port de Pollença Después de conseguir superar la prueba del Instituto para la Calidad Turística Española en Octubre de 2001, la dirección del hotel recogió en Madrid el pasado mes de Febrero el diploma que certifica la calidad de nuestros servicios de manos del Secretario General de Turismo del Estado Español, Sr. Juan José Güemes, y del senador y presidente del ICTE Sr. Eduardo Gamero. Queremos agradecer a nuestros clientes la ayuda que supone su elevada participación en la evaluación de los servicios e instalaciones del hotel, ya que sus comentarios en las encuestas constituyen la principal base para nuestra mejora continua. Prueba de ello es que la auditoría anual de seguimiento realizada por el ICTE los pasados días 6 y 7 de Noviembre nos otorgó una calificación de "muy satisfactoria". ÍNDICES DE SATISFACCIÓN DE CLIENTES After having passed the tests set by the Institute for Spanish Tourism Quality (ICTE) in October 2001, the Management of the Hotel received the diploma that certifies the quality of our services, from the hands of the Spanish SecretaryGeneral for Tourism, Mr. Juan José Güemes, and the senator and president of the Quality Institute, Mr. Eduardo Gamero in Madrid in February this year. We should like to thank you, our guests, for the assistance you gave us, with your high degree of participation in evaluating the Hotel facilities and amenities, as it is your comments in the questionnaires that are the principal basis of our continual improvement. Further proof of this is that the annual follow-up audit carried out by the Quality Institute on 6 and 7 November 2002, awarded us the classification of "very satisfactory". Nach Bestehen der Prüfung seitens des Spanischen Instituts zur Qualitätskontrolle des Tourismus (ICTE) im Oktober 2001, wurde der Hoteldirektion im vergangenen Februar in Madrid vom Generalsekretär der Spanischen Regierung für Tourismus, Herrn Juan José Güemes, und dem Senator und Präsidenten des ICTE, Herrn Eduardo Gamero, das Diplom mit Qualitätssiegel für Serviceleistungen überreicht. Wir möchten Ihnen, unseren Gästen, für Ihre Hilfe und Anteilnahme in der Bewertung unserer Hotelserviceleistungen und unserer Installationen recht herzlich danken, da Ihre Anmerkungen und Anregungen in unseren Fragebögen die wichtigste Grundlage für eine ständige Verbesserung darstellen. Beweis dafür ist, dass die jährliche Qualitätsüberprüfung unseres Hotels durch das zuständige Gremium des ICTE am 6. und 7. November "höchst zufriedenstellend" ausfiel. 100% 92,55 89,40 91,55 87,39 86,76 88,07 83,08 80,42 Guest Satisfaction Indices Bewertung der Zufriedenheit unserer Gäste 75% 50% Datos obtenidos de 2355 encuestas (79% de participación) Data obtained from 2355 questionnaires. (79% participation). Ausgewertete Daten aus 2355 Fragebögen. (79% Beteiligung). La figura del Hondero, galardón oficial del Govern Balear, fue concedida al Hotel Illa d’Or por la Associació de Veïns del Port de Pollença como reconocimiento a su larga trayectoria en el mundo del turismo balear. Realizó la entrega del mismo Dña. Mª Antonia Munar, Presidenta del Consell de Mallorca, a las propietarias del hotel Dña. Margarita y Dña. Concepción Oliver Llobera. (Julio 2002). V ital The statue of the Hondero (the Balearic Slinger), the official award of the Balearic Government, was given to the Hotel Illa d’Or by the Port de Pollença Neighbourhood Association in recognition of its lengthy history in the world of Balearic tourism. The award was presented by Ms. Maria Antonia Munar, President of the Mallorca Insular Council, to the owners of the Hotel, Ms. Margarita and Ms. Concepción Oliver Llobera. (July 2002). ILLA D’OR P E L U Q U E R I A H A I R D R E S S E R F R I S I E R S A L O N La última reforma del Centro de Salud y Belleza consistió en la incorporación de la nueva peluquería, ampliando y mejorando la calidad de nuestra oferta complementaria. (Julio 2002). 25% The latest refurbishment to the Health and Beauty Centre consisted of the inclusion of the new hairdressing salon, thereby enlarging and improving the quality of our amenities. (July 2002). 0% RECEPCIÓN RECEPTION REZEPTION BAR COMIDAS COMEDOR MEALS DINING ROOM SPEISESAAL MAHLZEITEN LIMPIEZA CLEANLINESS REINIGUNG GENERAL DE HABITACION MANTENIMIENTO NIVEL SATISFACCION ROOM MAINTENANCE GENERAL LEVEL OF ZIMMERKOMFORT WARTUNG SATISFACTION PERSÖNLICHE ZUFRIEDENHEIT Der letzte Umbau des Gesundheits- und Schönheitszentrums beruhte auf der Einführung eines neuen Frisiersalons. Dadurch haben wir unser zusätzliches Angebot erweitert und verbessert. (Juli 2002). Die Figur des Mannes mit der Steinschleuder, offizielle Auszeichnung der Regierung der Balearen, wurde dem Hotel Illa d’Or in Anerkennung ihrer langjährigen Leistungen für den Tourismus auf den Balearen von der Interessengemeinschaft "Associació de Veïns" der Gemeinde Port de Pollença verliehen. Mª Antonia Munar, Präsidentin der Ratsversammlung von Mallorca überreichte diese Auszeichnung den Eigentümerinnen des Hotels, Fr. Margarita Oliver Llobera und Fr. Concepción Oliver Llobera. (Juli 2002). DICIEMBRE 2002 - nº 3 MAGAZINE DEL ILLA D’OR ILLA D’OR ILLA D’OR H O T E L H O T E L ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ACTUALIDAD Reformas en el Hotel Illa d’Or Simulacro de incendio Refurbishment in the Hotel Illa d’Or - Umbau innerhalb des Hotels Illa d'Or Fire drill - Brandschutzübung Siguiendo los planes anuales de renovación y modernización, este invierno se está procediendo, entre otras actuaciones, a la reforma integral de los pasillos de todos los pisos y a la sustitución de las antiguas ventanas de 30 habitaciones por nueva carpintería metálica. (Diciembre 2002). The work being carried out this winter, in accordance with the annual refurbishment and modernisation plans, includes the complete modernisation of the passageways on all floors and the replacement of the old windows in 30 rooms with metal carpentry. (December 2002). Entsprechend unserer jährlichen Renovierungs- und Modernisierungspläne, führen wir diesen Winter, unter anderem, einen umfassenden Umbau der Flure auf allen Etagen durch, und haben die alten Fenster in 30 Zimmern durch neue Metallkonstruktionen ersetzt. (Dezember 2002). Reformas en los Apartamentos Illa d’Or Club Refurbishment in the Illa d’Or Club Apartments Umbau der Appartements Illa d'Or Club 1 2 Siguiendo las pautas del plan de calidad y del plan de prevención de riesgos se celebró un curso formativo y un simulacro de evacuación. En las fotografías podemos observar los procedimientos de actuación del equipo de intervención (1), del de evacuación (2), reunión de clientes y empleados en el punto de encuentro (3), y balance del simulacro entre los responsables de área del hotel y los asesores de Nex Assistance (4). (Noviembre 2002). 3 4 Following the Quality Plan guidelines and the risk prevention plan, the Hotel held a training course and fire drill. In the photographs, we can see the procedures used by the intervention team (1), the evacuation team (2), guests and staff assembling at the meeting point (3) and the evaluation of the fire drill by those representing this area within the hotel and the assessors from Nex Assistance (4). (November 2002). Entsprechend der Richtlinien unseres Qualitätssystems und zur Unfallverhütung wurden ein Informationskurs und eine Brandschutzübung durchgeführt. Auf den Bildern sehen wir die Vorgehensweise des Einsatzteams (1), des Räumungsteams (2), die Versammlung der Gäste und Mitarbeiter am vorgesehenen Treffpunkt (3), und die Auswertung der Brandschutzübung seitens der verantwortlichen Personen innerhalb des Hotels und der Berater von Nex Assistance (4). (November 2002). Actualidad / News / Aktuelles Las imágenes muestran los trabajos en curso, cuya finalización está prevista para finales de Enero: las tres fotografías superiores corresponden a la renovación de la sala de calderas y de las conducciones generales de agua caliente sanitaria, y las cuatro inferiores a la modernización de las cocinas y la sustitución de las antiguas tuberías de baños y cocinas en los 24 apartamentos. (Noviembre 2002). The photographs show the work in progress which, it is anticipated will be finished by the end of January. The three upper photographs show the improvements to the boiler room and the general hot water pipes, and the four lower ones the modernisation of the kitchens and the replacement of the old bath and kitchen water pipes in the 24 apartments. (November 2002). Die Bilder zeigen den Verlauf der Umbauarbeiten, die voraussichtlich im Januar beendet sein werden; die drei oberen Bilder zeigen den Umbau des Kesselraumes und der Warmwasserleitungen, während die vier unteren Bilder die Modernisierung der Küchen und den Einbau neuer Wasserleitungen in den Küchen und Bädern in 24 Appartements dokumentieren. (November 2002). Imágenes de uno de los cuatro desfiles de modas realizados en el hotel, que fueron seguidos con gran expectación por nuestros clientes. (Septiembre - Noviembre 2002). Photographs of one of the four fashion shows held in the Hotel, which were watched with great interest by our guests. (September-November 2002). Bilder einer der vier Modenschaus die in unserem Hotel stattfanden, und von unseren Gästen mit regem Interesse verfolgt wurden. (September-November 2002). Presentación de productos de la empresa Skywalker 2002 s.l. en el Salón El Caló. (Septiembre 2002). Presentation of Skywalker 2002 s.l. products in the El Caló Room. (September 2002). Produktvorstellung der Firma Skywalker 2002 S.L. im Salon El Caló. (September 2002). DICIEMBRE 2002 - nº 3 MAGAZINE DEL ILLA D’OR ILLA D’OR ILLA D’OR H O T E L H O T E L ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ ✹ Actualidad / News / Aktuelles El popular presentador de Antena 3 TV Sr. Antonio Hidalgo y señora con la Subdirectora del hotel Srta. Tania Calafat. (Mayo 2002). The popular Antena 3 TV presenter Mr. Antonio Hidalgo and his wife with the Deputy Hotel Manager Ms. Tania Calafat. (May 2002). Der bekannte Fernsehansager von "Antena 3 TV", Hr. Antonio Hidalgo und seine Gattin neben der Stellvertretenden Direktorin des Hotels, Fr. Tania Calafat. (Mai 2002). El novelista y miembro de la Real Academia de la Lengua, Sr. Antonio Muñoz Molina y su esposa, la escritora y periodista, Sra. Elvira Lindo junto con el Director Sr. Miguel Salom. (Julio 2002). The novelist and member of the Royal Academy of Language, Mr. Antonio Muñoz Molina and his wife, the writer and journalist Ms. Elvira Lindo, with the Hotel Manager, Mr. Miguel Salom. (July 2002). Der Romanschriftsteller und Mitglied der Königlichen Akademie der Spanischen Sprache "Real Academia de la Lengua", Hr. Antonio Muñoz Molina und seine Gattin, die Schriftstellerin und Journalistin, Fr. Elvira Lindo in Begleitung des Hoteldirektors, Herrn Miguel Salom. (Juli 2002). Agencias que nos visitan Agencies that visited us / Agenturen, die uns besuchen Visita de Sovereign Holidays: de izquierda a derecha su Directora General Sra. Philippa Harris, el director del hotel, la responsable de contratación en Baleares Sra. Chrissie McKinnel, y la Directora de Negocios Sra. Stephanie Pritchard. (Febrero 2002). Sovereign Holidays: from left to right, the Managing Director, Ms. Philippa Harris, the Hotel Manager, Ms. Chrissie McKinnel, Purchasing Manager in the Balearic Islands, and the Business Manager, Ms. Stephanie Pritchard. (February 2002). Besuch von Sovereign Holidays: von links nach rechts ihr Managing Director, Fr. Philippa Harris, unser Hoteldirektor, die Vertragsmanagerin für die Balearen, Fr. Chrissie McKinnel und die Business Managerin, Fr. Stephanie Pritchard. (Februar 2002). Las Sras. Stephanie Pritchard y Philippa Harris y el Sr. Miguel Salom en el stand del Hotel Illa d’Or en la 2ª Sovereign Travel Fair celebrada en Gatwick. (Octubre 2002). Ms. Stephanie Pritchard and Ms. Philippa Harris and Mr. Miguel Salom on the Hotel Illa d’Or stand at the 2nd Sovereign Travel Fair held in Gatwick. (October 2002). Fr. Stephanie Pritchard, Fr. Philippa Harris und Hr. Miguel Salom vor dem Messestand des Hotels Illa d’Or auf der "2. Sovereign Travel Fair" in Gatwick. (Oktober 2002). Sr. Tony Kelly, periodista de The Times con el director del hotel. (Noviembre 2002). Mr. Tony Kelly, The Times correspondent with the Hotel Manager. (November 2002). Hr. Tony Kelly, Journalist von "The Times" zusammen mit unserem Hoteldirektor. (November 2002). Firma de la coalición electoral PP-UMP Signing the PP-UMP electoral coalition Unterzeichnung der Koalitionsvereinbarungen PP-UMP zur Wahl La delegación regional de The Travel Club of Upminster y la dirección del hotel. De derecha a izquierda la Sra. Lesley Rawlings, General Manager en Baleares de Thomson The regional delegation of The Travel Club of Upminster and the Hotel management. (April 2002). Holidays, el Sr. Salom y la Sra. Katie Kay, Team Manager en Pto. Pollença. (Agosto 2002). Die Regionaldelegation von The Travel Club of Upminster und unsere Hoteldirektion. (April 2002). From right to left, Ms. Lesley Rawlings, General Manager for Thomson Holidays in the Balearic Islands, Mr. Salom, and Ms. Katie Kay, Team Manager in Pto. Pollença. (August 2002). Von rechts nach links Fr. Lesley Rawlings, General Manager von Thomson Holidays für die Balearen, Hr. Miguel Salom und Fr. Katie Kay, Team Manager in Pto. Pollença. (August 2002). Agentes de viajes del t.o. británico Open Holidays posando en el embarcadero del hotel al finalizar su visita de familiarización. (Mayo 2002). Travel agents from the British tour operator Open Holidays posing on the Hotel jetty at the end of their famtrip. (May 2002). Agenten des britischen Reiseveranstalters Open Holidays auf dem Steg vor unserem Hotel nach Beendigung ihres Einstandsbesuchs. (Mai 2002). Nuestros tour operadores para el 2003 El 13 de Abril se celebró en el salón principal del hotel el acto de presentación oficial de la coalición electoral entre el Partido Popular y Unió Mollera Pollençina. Firmaron el acuerdo destacados responsables de ambos partidos, refrendando el acto con su presencia el Ministro de Medio Ambiente y Presidente del PP balear D. Jaume Matas. On 13 April, the official presentation of the electoral coalition between the Partido Popular and the Unió Mollera Pollensina took place in the main lounge of the Hotel. Senior officials from each party signed the agreement in the presence of the Spanish Minister for the Environment and President of the Partido Popular in the Balearic Islands, Mr. Jaume Matas. Am 13. April fand in unserem Veranstaltungssaal die offizielle Präsentation der Wahlkoalition zwischen den Parteien "Partido Popular" und "Unió Mollera Pollensina" statt. Die Koalitionsvereinbarungen wurden von führenden Politikern beider Parteien in Gegenwart des Umweltministers und Präsidenten des PP für die Balearen, Herrn Jaume Matas, unterschrieben. Our tour operators for 2003 / Unsere Reiseveranstalter im Jahr 2003 CLASSIC COLLECTION HOLIDAYS SOVEREIGN The Travel Club of Upminster ILLA D’OR H O T E L ✹ ✹ ✹ ✹ Fiesta anual de empresa Annual Company party / Jährliche Betriebsfeier Con motivo de la cena y fiesta anual de empresa celebrada en el Restaurante del Reial Club Nautic del Port de Pollença, nuestro Consejero Delegado D. Pedro A. Garau entregó una placa de reconocimiento por su fidelidad al Sr. Ramón Cifre, que se jubila tras 43 años de servicio al Hotel Illa d’Or, y al jefe de comedor Sr. Gabriel Font el premio al departamento del hotel con mayor incremento del porcentaje de satisfacción del cliente. También se recogen imágenes de otros momentos de la animada velada. (Noviembre 2002). On the occasion of the annual company dinner and party held in the Restaurant of the Royal Yacht Club in Port de Pollença, our Managing Director, Mr. Pedro A. Garau presented a plaque to Mr. Ramón Cifre who was retiring after 43 years in the Hotel Illa d’Or, in recognition of his loyalty to the company. He also awarded the Head of Dining Room Mr. Gabriel Font with the prize for the Hotel department that had the highest increase in guest satisfaction. Other photographs show some of the highlights of this most enjoyable evening. (November 2002). Anlässlich des Betriebsfestes und Festessens im Restaurant "Reial Club Nautic del Port de Pollença", überreichte unser Stellvertretender Vorstandsvorsitzende, Hr. Pedro A. Garau, Herrn Ramón Cifre, der nach 43 Jahren im Dienste des Hotels Illa d’Or in Rente geht, als Anerkennung die Treueplakette, und Herrn Gabriel Font, Sektionschef des Speisesaals, den Preis für die Abteilung des Hotels, die prozentual den höchsten Zuwachs an Kundenzufriedenheit verzeichnet hat. Es wurden noch andere Augenblicke des bunten Abends in Bildern festgehalten. (November 2002). ILLA D’OR H O T E L ✹ ✹ ✹ ✹ Tels. 971 86 51 00 / 971 86 51 04 - Fax 971 86 42 13 - E-MAIL:[email protected] - http://www.hoposa.es Paseo Colón, 265 - C.P. 07470 - Port de Pollença - Mallorca ( España ) Edita: HOTEL ILLA DOR - Textes: Tania Calafat, Miguel Salom y Roy disseny - Diseño y maquetación: Roy disseny - Fotografia: Mazmen, Fotolith, archivo CIM, archivo hotel y Roy disseny - Edición: n3