Een Camping met passie in overvloed Camping, la mia

Transcrição

Een Camping met passie in overvloed Camping, la mia
Camping, meine Leidenschaft – Een Camping met passie in overvloed
Camping, la mia passione – Camping, my passion
Herzlich willkommen im Camping mit der familiären Atmosphäre
Benvenuti nel campeggio con l’atmosfera famigliare
Hartelijk welkom in het camping met de familiaire atmosfeer
A hearty welcome to the camping with the familiar atmosphere
„Eine klimatische Oase am Südfuß der Alpen“
“Un‘oasi climatica sul versante sud delle Alpi“
„Een klimatologische oase aan de zuidelijke voet van de Alpen“
„A climatic oasis at the southern end of the alps“
Alle Stellplätze, durch Hecken voneinander abgegrenzt, sind mit Strom-, TVSat- sowie Frischwasser- und Abwasseranschluss ausgestattet. Ein Internetpoint
im Restaurant und Wirelesszugang für Ihr
Notebook auf dem ganzen Campingplatz
sorgen für die notwendige Verbindung
mit der Welt.
Tutte le piazzole, delimitate da siepi e
cespugli, sono dotate di allacciamento
corrente, acqua potabile e di scarico
nonché TV via satellite. Un Internet point
all’interno del ristorante e un accesso
wireless per PC portatili su tutta l’area
del campeggio consentono di comunicare
con il mondo intero.
Alle standplaatsen zijn door heggen van
elkaar gescheiden en uitgerust met electriciteit, sat-tv, vers water en afvoer van
gebruikt water. Een internetpoint in het
restaurant en een wireless toegang voor
uw notebook op het hele campeerterrein
zorgen voor de nodige verbinding met de
buitenwereld.
All pitches, which are separated from
one another by hedges, are equipped with
electricity, satellite TV, fresh water and
waste water points. An internet access
point in the restaurant and wireless
access for your laptop throughout the
campsite mean that you can stay in touch
with the outside world.
Für unser LernCamping®-Konzept,
welches 2010 startete, haben wir den
ADAC Camping Caravaning Award
gewonnen. Eine große Bestätigung für
dieses, von uns entwickelte Konzept,
Ihnen Südtirol mit all seinen Facetten
näher zu bringen. Erfahren Sie auf lockere
Art und Weise mehr über die Sprache,
Kultur, Natur, Politik, Geschichte, die
Menschen sowie das Leben und Genießen in Südtirol. Dafür gestalteten wir
viele Schautafeln, entwickelten das erste
LernSanitärgebäude und veranstalten
regelmäßig Themenabende auf dem Platz
– von einer Lesung über Vorführung von
traditionellem Handwerk bis zum Kochkurs mit Südtiroler Spezialitäten.
Il nostro concetto di “campeggio
didattico”, avviato nel 2010, è stato
premiato con l’ADAC Camping
Caravaning Award – un riconoscimento
importante che evidenzia il successo di
questo progetto innovativo che mira a
presentarvi l’Alto Adige e tutte le sue
svariate sfaccettature in modo piacevole
e coinvolgente. Imparate a conoscere il
paese e la sua lingua, cultura, natura,
politica, storia, la sua gente, i suoi stili
di vita e la sua gustosa cucina attraverso
tabelloni informativi, nei singolari
sanitari ad impronta didattica e in
occasione di interessantissime serate a
tema che spaziano da seminari di lettura
alla presentazione di artigianato locale e
ancora a corsi di cucina sudtirolese.
Voor ons LernCamping-concept, dat
in 2010 van start ging, hebben wij de
ADAC Camping Caravaning Award
gewonnen. Een duidelijke bevestiging
voor dit door ons ontwikkelde concept,
waarmee u Zuid-Tirol met al zijn
facetten beter leert kennen. Leer op een
ontspannen manier meer over de taal,
cultuur, natuur, politiek, geschiedenis en
de mensen alsook het leven en genieten
in Zuid-Tirol. Hiervoor hebben wij veel
informatieborden opgesteld, hebben wij
het eerste ‘leerzame’ sanitairgebouw
ontwikkeld en organiseren wij regelmatig
thema-avonden op het plein – van
lezingen en demonstraties van traditioneel
handwerk tot en met kookcursussen met
Zuid-Tiroolse specialiteiten.
Our LearnCamping concept, which we
introduced in 2010, has won the ADAC
Camping Caravanning Award. This is a
great endorsement of our concept, which
we developed as a way of introducing you
in an informal fashion to our region and
its many sides, including the language,
culture, nature, politics, history and
people as well as life and good living
in South Tyrol. To help you do this we
have created numerous display boards,
developed the first Learning Sanitary
Block and regularly hold themed evenings
on the site – ranging from a reading and
a presentation of traditional crafts to
a cookery course with South Tyrolean
specialities.
Ein neues, außergewöhnliches Konzept
erwartet Sie! Unter dem Motto „Das
alles ist Südtirol“ wird Ihnen in diesem
ersten „LernSanitärgebäude“ Europas
Südtirol in seiner Gesamtheit vermittelt,
leicht und informativ, doch spannend und
interessant zugleich.
Mit Hilfe von Plakaten, Fotos, Exponaten
und anderen gestalterischen Elementen
werden Ihnen im Laufe der Zeit die unterschiedlichen Facetten einer der schönsten
Alpenregionen präsentiert.
Preparatevi a scoprire un concetto
innovativo e straordinario! All’insegna
del motto “Tutto questo è l’Alto Adige”,
i primi impianti sanitari ad impronta
didattica d’Europa forniscono all’ospite
informazioni interessanti, curiose e utili
sull’Alto Adige. Con l’ausilio di insegne,
fotografie, oggetti d’esposizione e altri
elementi simili vi presentiamo nel corso
del tempo le molteplici sfaccettature di
una delle regioni più belle del versante
alpino.
Een nieuw, buitengewoon concept
wacht op u! Onder het motto “Dat is
allemaal Zuid-Tirol” leert u Zuid-Tirol op
een speelse manier kennen. Het eerste
„leer-sanitairgebouw“ van Europa is informatief, spannend en interessant.
Aan de hand van posters, foto’s, tentoonstellingsstukken en andere artistieke
elementen worden u in de loop van de tijd
de verschillende facetten van een van de
mooiste alpenregio’s voorgesteld.
We also have a new, unusual feature
for you to discover! Based on the theme
“All about South Tyrol”, Europe’s first
“learning loo” will present information
about South Tyrol, in a light, informative,
exciting and interesting way. Over the
course of time the different aspects of one
of the most beautiful regions in the Alps
will be presented to you using posters,
photos, exhibits and other creative
elements.
Das Baden in unserem Schwimmbad
bereitet mit dem neuen Konzept des
Salzwasserpools ungetrübte Freude. Die
Hygienisierung des Beckens erfolgt über
das Elektrolyseverfahren mit Kochsalz.
Dadurch können wir komplett auf das
Chlor verzichten. Gerötete Augen oder die
typische Geruchsbelästigung gehören der
Vergangenheit an.
Tuffarsi nelle acque perfettamente pulite
e limpide della piscina con acqua salina è
un vero piacere. Per la pulizia e la disinfezione della vasca utilizziamo il metodo
dell’elettrolisi salina che ci consente di
igienizzare l’acqua della piscina senza
dover ricorrere al cloro. Ciò significa mai
più occhi rossi e odore sgradevole!
Het nieuwe zoutwaterconcept zorgt
voor onbezorgd zwemgenot. Omdat het
zwembad gezuiverd wordt aan de hand
van elektrolyse met keukenzout, is het gebruik van chloor volledig overbodig. Rode
ogen of een onaangename chloorgeur
behoren bij ons dus tot het verleden.
With the new concept of a salt
water pool, swimming in our pool is
an unadulterated delight. The pool is
disinfected by salt electrolysis, meaning
that we are able to completely dispense
of chlorine. The new process makes red,
itchy eyes and the unpleasant smell of
chlorine a thing of the past.
Liebevolle Details machen unseren
kleinen Kinderspielplatz zum Erlebnis.
Ob der Weidentunnel lockt oder doch
die große Wasserpumpe, ein Spaß wird
es garantiert. Und auf jeden Fall haben
Sie Ihre Kinder entspannt im Blick, denn
bewusst haben wir den Spielplatz direkt
neben dem Restaurant angelegt.
Tanti bellissimi dettagli trasformano il
nostro piccolo parco giochi in un susseguirsi di scoperte. Dal tunnel in salice alla
grande pompa d’acqua: il divertimento è
assicurato. Per la tranquillità di voi genitori, il parco giochi è stato allestito appositamente accanto al ristorante. In questo
modo potrete tenere d’occhio i vostri figli
mentre siete a tavola.
Liefdevolle details maken van onze
kleine speeltuin een grote belevenis. Of
de wilgentunnel nu lokt of toch eerder de
grote waterpomp, de kinderen zullen er
plezier aan beleven. En u kunt ontspannen een oogje houden op uw kinderen,
want we hebben de speeltuin bewust
naast het restaurant aangelegd.
Loving details mean that our small children’s playground will be a great experience for your little ones! Whether they’re
tempted by the wicker tunnel, or perhaps
the large water pump, it’s fun all the
way! And you can keep an eye on your
children at all times whilst relaxing in
comfort, since we have purposely located
the playground alongside the restaurant.
Unser Restaurant „zum alten Moosbauer“ verbindet die Südtiroler mit der
italienischen Küche. Somit finden Sie
unter anderem neben den Tiroler Knödel
auch raffinierte Pasta-Gerichte. Regionale
Produkte unterstreichen den Geschmack
der Speisen.
Al Ristorante “zum alten Moosbauer”
vi proponiamo il connubio perfetto fra
cucina sudtirolese e arte culinaria mediterranea. L’offerta gastronomica spazia
dai tipici canederli a raffinati piatti di
pasta. L’utilizzo di prodotti freschi del
posto esalta il sapore delle pietanze.
Ons restaurant “zum alten Moosbauer” verbindt de Zuid-Tiroolse met de
Italiaanse keuken. Op de kaart vindt u
bijvoorbeeld Tiroolse Knödel naast geraffineerde pastagerechten. Regionale producten accentueren de natuurlijke smaak
van de spijzen.
Our restaurant “zum alten
Moosbauer” combines South Tyrolean
and Italian cuisine, which means that
among other delights you will find
Tyrolean dumplings next to sophisticated
pasta dishes on the menu. Local produce
accentuates the delicious flavours.
Seit 1957 gibt es den Camping Moosbauer. Lorenz und Rosa Egger gründeten den Platz
und übergaben 1971 die Führung an Reinhild und Erich Egger. Seit 2005 leiten Mia und
Klaus Egger, nun die dritte Generation, diesen Platz. Und mittlerweile wächst schon die
vierte Generation heran…
La storia del Camping Moosbauer risale al 1957, l’anno in cui il campeggio viene inaugurato da Lorenz e Rosa Egger. Nel 1971 i coniugi affidano la gestione a Reinhild e Erich Egger,
mentre nel 2005 la direzione del campeggio passa a Mia e Klaus Egger. Siamo ormai alla
terza generazione e la quarta si sta già preparando…
Klaus und Mia Egger
Zertifiziert seit 2007 nach
Campeggio certificato 2007
Gecertificeerd door sinds 2007
Eco Camping certified since 2007
De Camping Moosbauer bestaat al sinds 1957. Lorenz en Rosa Egger riepen de camping in
het leven en gaven de leiding in 1971 door aan Reinhild en Erich Egger. Ondertussen, sinds
2005, is de leiding in handen van de derde generatie, Mia en Klaus Egger. En de vierde generatie is in aantocht...
Camping Moosbauer exists since 1957. It was founded by Lorenz and Rosa Egger, who
handed it down to Reinhild and Erich Egger in 1971. Since 2005 it is run by the third
generation of the family – Mia and Klaus Egger. And in the meantime the fourth generation
is growing along…
www.obkircher.com | T 0471 614103
A 22 – Exit Bozen Süd / Bolzano sud
direction „Hospital“
Postadress: Moritzinger Weg 83 Via S. Maurizio | 39100 Bozen / Bolzano (Italy) | Tel. +39 0471 918492 | Fax +39 0471 204894
[email protected] | www.moosbauer.com
GPS: 46°30’03’’ N – 011°18’00’’ E – Adress for GPS: Meraner Straße / Via Merano 101