Don Limon - Don Limón
Transcrição
Don Limon - Don Limón
n e n h I t g n i Keiner br ika näher. r e m a n i e t La atin America L s g n i r b e n o No . u o y o t r e s o cl Produktion, Verpackung, Transport, Vermarktung – und dazwischen das ganze Know-how. Je länger der Weg, desto mehr kann verloren gehen. Wir sprechen hier aber nicht von Obstkisten, die von Schiffen fallen! Sondern von Zeit, Geld, Frische und Nerven. Darum holt der Don seine Früchte selber aus der ganzen Welt. Und es sind wirklich seine Früchte, denn vom Setzling bis zum Supermarkt ist er überall dabei. Er steht mit den Bauern auf den Plantagen, überwacht die Ernte, den Zwischenstopp in den Lagerhäusern, die Verschiffung nach Europa und die Distribution innerhalb Europas. So kommt es, dass der Don mehr unterwegs ist, als alle seine Früchte zusammen! Ob zu den Limetten nach Mexiko, den Zitronen nach Argentinien, den Orangen nach Spanien, den Physalis nach Kolumbien, dem Steinobst nach Italien oder den Grapefruits nach Florida. Wir haben Mitarbeiter in der ganzen Welt. Die sind nicht nur Meister ihres Fachs, die meisten kommen auch aus dem Produktionsland und kennen den Markt wie ihre Westentasche. Ständig stehen wir mit ihnen in Kontakt und können deshalb auch sagen: Der Don kennt sich vor Ort aus, er kennt die Probleme und vor allem, er weiß, wie man sie löst. Alles aus der Hand des Don Limón bedeutet für Sie: mehr Sicherheit, mehr Auswahl, mehr Zuverlässigkeit. Nur beim Preis, da wird es eher weniger. 2 3 Production, packaging, transport, marketing – and expertise every step of the way. The longer the journey, the more you can lose along the way. And we‘re not talking about fruit baskets falling off the ship! We‘re talking about time, money, freshness and nerves. We speak German, Spanish, French, Turkish, Portuguese, Italian and of course English. That‘s why the Don travels around the world picking the fruit up himself. He knows the fruit is really his because he‘s there every step of the way - from the seedling stage to the supermarket. He‘s right there with the farmers on the plantations. He supervises the harvest and the intermediate stops in the warehouses. He makes sure the fruit is properly shipped to Europe and distributed the different countries there. In the end, the Don travels more than all of his fruit put together! His travels take him to the limes in Mexico, the lemons in Argentina, the oranges in Spain, the physalis in Colombia, the stone fruit in Italy and the grapefruit in Florida. We have employees all around the world. Not only are they masters of their profession, most of them are from the country of production and know the market like the back of their hand. We are constantly in contact with them and can therefore say with confidence: The Don knows his business. He knows what problems could arise, and most importantly, he knows how to solve them. With Don Limón, you get it all: more security, a larger selection and more reliable products and service. Only the cost is less. 4 5 Der Don kann es: Qualität, Qualität, Qualität, Qualität – man kann es nicht oft genug sagen. Deshalb haben wir einen eigenen Qualitätsmanager vor Ort in Lateinamerika. Qualität hat beim Don ganz viele Namen. Einer davon: Sebastian Chiriboga. Er ist unser Mann zur Sicherung unserer hohen Standards in Lateinamerika. Dazu besucht und betreut Sebastian Chiriboga unsere Lieferanten und sorgt für die Optimierung der Prozesse im Bereich Kommunikation, Produktion, Transport, Verpackung, Lagerung, Lebensmittelsicherheit usw. Sein Basisbüro ist in unserem Büro in Mexico. Er strebt langfristig angelegte, auf Vertrauen basierende Lieferantenbeziehungen an und ist den lieben langen Tag damit beschäftigt, neue Kontakte zu knüpfen und die alten Kontakte zu pflegen. So viel Engagement können wir nicht nur für uns behalten. Da geht noch mehr, dachten wir uns! Quality, Quality, Quality, Quality – we can’t say it enough. That’s why we have our own local quality manager in Latin America. Don has a lot of names for quality. One of them is: Sebastian Chiriboga. He is the man responsible for ensuring our high standards in Latin America. In addition to visiting our suppliers and providing them with support, he also optimizes processes in the areas of communication, production, transport, packaging, storage, food safety, etc. Based in our office in Mexico, he is in regular contact with our suppliers in order to build up long-term relationships that are based on trust. He spends all day long establishing new contacts and maintaining relationships with existing contacts. We can’t keep so much dedication all to ourselves. We felt there was more that could be done! He is the one for Quality: Projectmanager: Sebastian Chiriboga Nationality: Ecuadorian Languages: Spanish, English Mail: [email protected] 6 7 Der Don ist näher dran: In Sachen Limetten macht uns niemand etwas vor. Aber viele etwas nach. Mit Limetten kennt sich keiner besser aus als Don Limón. Mit Limetten fing alles an, und darin macht uns keiner etwas vor. Die besten Limetten kommen aus Mexiko. Von dort aus liefern wir das ganze Jahr in die USA. Nach Europa von Mai bis Dezember. Wir haben in Mexiko nicht nur Kontakt zu sehr vielen Bauern, wir haben vor Ort auch ein eigenes Packhaus. Hier haben wir das Don Limón Prinzip verinnerlicht: das Verstehen der Prozesskette von A bis Z. Die Bauern liefern ihre saftigen Limetten zu unserem Packhaus in Mexiko. Dort werden sie gereinigt, etikettiert, verpackt und verladen. When it comes to limes, we can‘t be beat. But we‘re often imitated. There‘s no one who knows more about limes than Don Limón. It all started with limes and we‘re still number one. The best limes come from Mexico. We distribute them throughout the US all year long, and in Europe between May and December. Not only are we in contact with a large number of farmers in Mexico, we even have our own packing house there, where we have internalized the Don Limón principle: understanding the process from A to Z. The farmers in Mexico deliver their juicy limes to our packing house where they are cleaned, labeled, packaged and loaded for shipping. He is the one for Limes from Mexico: Projectmanager: Andreas Schindler Nationality: German Languages: French, English, German, Spanish, Italian Mail: [email protected] 8 9 Der Don ist näher dran: In Amerika ist alles etwas größer. Deshalb sind es auch unsere Grapefruit-Importe. Die USA haben eine echte Grapefruit-Industrie. Kommt die Grapefruit aus den USA, steckt mehr Frische aber weniger Säure drin. Das liegt an dem besonderen Klima und dem professionellen Anbau auf ertragreichen Böden, vor allem in Florida. Klar, dass bei so viel Know-how fast 50% aller Grapefruits aus den USA kommen. Wer etwas von Grapefruits versteht, nimmt die amerikanische. Der Don liefert die US-Grapefruits vor allem nach UK, Italien und Frankreich. Everything‘s a little bigger in the US. And that goes for our grapefruit imports, too. The US has a strong grapefruit industry. Grapefruit from the US is a little fresher and a little less acidic. This is a result of the climate and the professional method of growing the fruit on fertile land, particularly in Florida. Based on the high level of expertise there, it comes as no surprise that almost 50% of all grapefruit comes from the US. Anyone who knows anything about grapefruit, goes with the American variety. The Don primarily supplies the UK, Italy and France with US-grapefruit. He is the one for Grapefruits from USA: Projectmanager: Lars Halang Nationality: German Languages: German, English, Mail: [email protected] 10 Spanish 11 Der Don ist näher dran: In Argentinien dreht sich alles um Fußball. Da kümmern wir uns lieber um die Zitronen. Argentinien kennen wir wie unsere Westentasche. Zitronen aus Argentinien haben einen guten Ruf. Genau wie unsere Logistik: Gemeinsam mit Rolando Haches stößt der Don bis zur Quelle der Zitronen vor. Wir kennen die Bauern und wir wissen, wie die sauren Vitaminbomben am schnellsten und sichersten in die europäischen Supermärkte kommen. Argentina is good at soccer. And that‘s why we deal with the lemons. We know Argentina like the back of our hand. Lemons from Argentina have a great reputation. Just like our logistics: The Don and Rolando Haches go directly to the source of the lemons. We know the farmers and we know how to get the sour, vitamin-packed fruit to European supermarkets as quickly and safely as possible. He is the one for Lemons from Argentina: Projectmanager: Rolando Haches Nationality: Bolivian Languages: English, Spanish Portuguese, German, Mail: [email protected] 12 13 14 15 Der Don ist näher dran: Honduras, Argentinien, Brasilien. Klar, dass wir auch in Kolumbien aktiv sind. Die sensible Physalis verschiffen wir in Rekordzeit von Kolumbien nach Europa. Kolumbien boomt. Nicht nur auf unseren Plantagen für Physalis! Wir arbeiten sehr eng mit der kolumbianischen Regierung zusammen und laden sogar Geschäftspartner ein, um sie von unserem Know-how vor Ort zu überzeugen. In Zukunft werden neben der Physalis auch andere exotische Früchte aus Kolumbien kommen. Und der Transport dauert in der Regel nicht länger als 20 Tage. Honduras, Argentina, Brazil. Of course, we are also very active in Colombia. We ship the delicate physalis from Colombia to Europe in record time. Colombia is booming. And not only on our physalis plantations! We work very closely with the Colombian government and even invite business partners to see our impressive operations for themselves. In the future, we will be importing other exotic fruit from Colombia, as well. We are generally able to ship the fruit to Europe within 20 days. He is the one for Physalis from Columbia: Projectmanager: Kemal Urak Nationality: Turkish Languages: Turkish, English, Mail: [email protected] 16 German 17 Der Don ist näher dran: Bei Südafrika denken alle an Elefanten, Giraffen und Löwen. Wir denken an Orangen und Grapefruits. Mit uns alles andere als wild: Der Import nach Europa. Im Jahr 1997 wurde der Export aus Südafrika dereguliert und das bis dahin bestehende Monopol aufgelöst. Südafrika ist Europas größter Lieferant für Citrusfrüchte – insbesondere Orangen und Grapefruits - in unseren Sommermonaten. Sie sind bekannt für ihre langjährige Erfahrung in Produktion und Export, ihre Professionalität und die Qualität ihrer Früchte. Die Südafrikaner kennen die Ansprüche des europäischen Lebensmitteleinzelhandel und sind in der Lage, die individuellen Anforderungen insbesondere der chemischen Rückstände zu erfüllen. Südafrika ist der perfekte Lieferant, wenn es um große Mengen mit klaren Spezifikationen geht. Und unser Südafrika-Knowhow macht uns zum perfekten Partner für den Lebensmitteleinzelhandel in West- und Osteuropa. South Africa makes most people think of elephants, giraffes and lions. It makes us think of oranges and grapefruit. Anything but wild and crazy for us: importing to Europe. Exports from South Africa were deregulated in 1997, dissolving the monopoly that had previously existed there. During our summer months, South Africa is Europe’s largest supplier of citrus fruit – particularly oranges and grapefruit. The South Africans are well known for their professionalism, the quality of their fruit and their many years of experience in production and export. They are familiar with the demands of the European food retail market and are able to meet specific requirements, particularly with respect to chemical residues. South Africa is the ideal supplier when it comes to large quantities and clear specifications. And our expertise with South Africa makes us the ideal partner for the food retail market in Western and Eastern Europe. Our man for south africa Projectmanager: Rüdiger Bargholz Nationality: German Languages: German, English Mail: [email protected] 18 19 Der Don ist näher dran: Brasilien ist riesig, die LimettenProduktion auch. Nur der Preis ist es nicht. Unsere Limetten kommen neben Mexiko auch aus Brasilien. Die typische Brasilien-Limette ist etwas heller als die aus Mexiko und voll von gutem Saft! Brasilien ist ein echtes Schwergewicht in der Zitrusfrüchte-Industrie. Die enorme Produktion hat natürlich auch Auswirkungen auf die Preise und macht die Limetten aus Brasilien günstiger. Mit Rolando Haches betreut ein waschechter Südamerikaner unsere Produktion und Logistik. Wir produzieren vorwiegend in den Territorien um São Paulo und Bahia. Brazil is huge and so is Brazilian lime production. Only the price is small. We get our limes from Brazil as well as from Mexico. Brazilian limes are typically somewhat lighter than those from Mexico, and they are full of great juice! Brazil is a real heavyweight in the citrus fruit industry. Of course, the very high rate of production also has an impact on the prices, making Brazilian limes less expensive. Rolando Haches, who was born and raised in South America, is in charge of our production process and logistics. Our production is primarily concentrated in the territories surrounding São Paulo and Bahia. He is the one for Limes from Brazil: Projectmanager: Rolando Haches Nationality: Bolivian Languages: English, Spanish Portuguese, German, Mail: [email protected] 20 21 Der Don ist näher dran: Schnell, zuverlässig und quasi um die Ecke. Clementinen und Orangen holen wir aus Spanien. Spanien zeichnet sich durch hohe Professionalität, Marktnähe und Masse aus. Nicht umsonst ist Spanien der größte Obst-Lieferant Deutschlands. Die Nähe zu Deutschland macht unsere Produktion in Spanien besonders flexibel. Wenn es sein muss, heißt es: heute aufladen, übermorgen bei Ihnen im Regal. Quick, reliable and practically right around the corner. We get our clementines and oranges from Spain. Spain offers the benefits of a high level of professionalism, proximity to the market and large quantities of fruit. There‘s a reason that Spain is Germany‘s largest supplier of fruit. Its proximity to Germany gives us a great deal of flexibility with our production there. If need be, we can have it loaded today and have it on your shelves by the day after tomorrow. He is the one for the range of Spanish fruits: Projectmanager: Roberto Esposito Nationality: Italian Languages: French, English, Spanish, Italian Mail: [email protected] 22 German, 23 Fruitbusiness is a peoplebusines. 24 25 Der Don kann es: In Europa angekommen, muss es schnell gehen. Das brachte uns nach Rotterdam. Rotterdam ist unsere Drehscheibe für ganz Europa. Wer die ganze Welt bereist, seine Ware aus aller Herren Länder holt und dabei immer auf garantierte Frische setzt, der braucht einen Punkt, in dem alle Fäden (oder Routen) zusammenlaufen. Das ist bei uns der Hafen von Rotterdam. Dort haben wir ein großes Kühllager. Dort setzen wir unsere Ware um und verteilen sie in ganz Europa. When you have ships coming in from around the world, things need to move quickly. That’s why we came to Rotterdam. Rotterdam is our European hub. When you travel around the world picking up products from various different countries, and you guarantee they will arrive fresh, you need to have a central point where everything comes together. For us this is the port of Rotterdam. We have a large refrigerated warehouse there where our products go before they are distributed throughout the rest of Europe. 26 27 28 29 Der Don kann es: Experte für Lateinamerika sind wir schon. Experten in Sachen Vermarktung werden wir gerade. Der Don rührt ordentlich die Werbetrommel. Im Fruchthandel muss man die Dinge ganzheitlich betrachten und alle Abläufe ganz genau kennen. Weil uns das vom Setzling bis zum Supermarkt sehr gut gelingt, gehen wir jetzt einen weiteren Schritt voraus: nämlich direkt zum Kunden. Tel.: +49 (0) Bank sstras DO se 28 40 30 F 245, N LIMÓN 9549 9-45, GmbH 2009 Fax.: 7 Ha mburg +49 (0) 40 30 9549 9-60 Im Konsumentenmarketing inspirieren wir die Verbraucher, neue Verwendungsmöglichkeiten für Limetten zu entdecken und so das Kaufverhalten positiv zu beeinflussen. Bei geeigneten Medien, wie zum Beispiel Food-Zeitschriften und Fernsehköchen, wecken wir das Interesse für unsere saftigen Früchte und erreichen, dass mehr darüber berichtet und informiert wird. Im B2B Marketing halten wir enge Kontakte zur Presse und zu Onlineportalen. So konnten wir schon in der Vergangenheit positive Effekte für den Absatz und die Bildung von Vertrauen zu Geschäftspartnern erzeugen. Unser Verpackungen, die Website und natürlich auch Broschüren wie diese sind ebenfalls wichtige Instrumente zur Kommunikation unserer Professionalität. We are already experts on Latin America. And now we are becoming experts on marketing. The Don is doing everything he can to get the word out. In the fruit business, you have to take a fully integrated approach and understand the details of all the processes involved. Because we have been very successful at doing this from the seedling stage to the supermarket, we are now taking things a step further: directly to the customer. Limettenmuf fins Limettenen HäHncHenkeuL vom BLecH Limettenko ko ssuppe In consumer marketing we aim to create a positive influence on buying behavior by inspiring consumers to discover new ways they can use limes. Using suitable media, such as food magazines and TV chefs, we pique interest in our juicy fruit and get more information about the fruit out to the public. In B2B marketing we maintain close contacts to the press and online portals. This has already enabled us to have a positive impact on sales and has helped us establish respect with our business partners. Our packaging, the website and, of course, brochures like this one are also important instruments for communicating our professionalism. Projectmanager: Andreas Schindler Nationality: German Languages: French, English, German, Spanish, Italian Mail: [email protected] 30 31 Der Don kann es: Haben Sie Vertrauen – wir packen das! Der Don sorgt für den richtigen Auftritt. Ob zweckmäßige Verkaufsverpackungen, Kartons in allen Variationen oder ganze Behälter für die industrielle Nutzung – wir liefern es. You can trust us – we‘ll get the job done! The Don knows about presentation. We can provide you with whatever you need – whether it’s the right sales packaging, cardboard boxes or containers for industrial use. 32 33 Der Don kann es: Selbst im Büro haben wir nur Augen für unsere Früchte. Ist ja auch kein Wunder: Unsere Büros sind im Großmarkt Hamburg. Der Don in der ganzen Welt, das Lager in Rotterdam und die Büros im Hamburger Großmarkt. Wir wissen nicht nur, wie man das saftige Obst zuverlässig nach Europa holt, wir wissen auch, wie es in Europa weiter geht. Und weil unser Büro am Puls des Fruchtmarkts sitzt, können wir sogar in die Zukunft blicken und Prognosen abgeben. We only have eyes for our fruit – even in our offices. But that’s no surprise: Our offices are located in the Hamburg wholesale market. The Don is all around the world, our warehouse is in Rotterdam and our offices are located in the Hamburg wholesale market. We know how to make sure the juicy fruit gets to Europe. And we know what to do with it once it gets there. With our offices in the heart of the fruit market, we can even make some predictions about things to come. He is the one for the fruit market based in Hamburg: Projectmanager: Thomas Schindler Nationality: German Languages: German, English Mail: [email protected] Our man for the east: Projectmanager: Moritz Arnd Nationality: German Languages: German, English, Mail: [email protected] 34 Spanish 35 DON LIMÓN GmbH Banksstrasse 28 F 245 20097 Hamburg Tel.: +49 (0) 40 3095499-45 Tel.: +49 (0) 40 3095499-60 www.don-limon.de Distribution Germany Distribution USA Production Mexico Pilz Schindler GmbH Banksstrasse 28 20097 Hamburg DON LIMÓN Texas, LLC 2501 W. Military Hwy. Suite E-11 McAllen, Tx 78503 DON LIMÓN Mexico Calle Palmas s/n Col. Jardines Martinez De La Torre Veracruz Mexico C.P 93600 Tel.: Fax: Tel.: +1 956 618 4606 Fax: +1 956 618 0521 Tel.: +52 (0)232 373 1153 Fax: +52 (0)232 373 3094 [email protected] www.don-limon.com +49 (0)40 3095499-0 +49 (0)40 3095499-60 [email protected] www.don-limon.de www.pilz-schindler.de