5482 90_Gas Löt Satz.indd - Toolshop-24

Transcrição

5482 90_Gas Löt Satz.indd - Toolshop-24
GERGas-Löt-Satz
CZE
Sada pro pájení – s plynovým hořákem
DAN Gas lodde sæt
DUTGassoldeerset
ENG Gas Soldering Kit
FRE
Set de brasage au gaz
HRV
Set za plinsko lemljenje
HUN Gázforrasztó készlet
ITA
Saldatore a gas mini – Kit valigetta
POL
Gazowy zestaw lutowniczy
POR
Kit de soldadura a gás
SLO
Sada na pájkovanie – s plynovým horákom
SLV
Plinski spajkalnik, Set
SPA
Kit de soldadura a gas
TUR
Gazlı Havya Seti
Art.-Nr. 5482 90
GER
Gas-Löt-Satz
Achtung! Sicherheitshinweise !
1. Gerät nicht zum Betrieb durch Kinder geeignet
2. Verbrennungsgefahr! Niemals heißen Vorsatz, Spitze oder Verbindungsstücke berühren.
3. Feuerlöscher oder Löschwasser bereithalten
4. Schutzbrille verwenden.
5. Butangaslötkolben immer von Gesicht und Körper fernhalten!
6. Versuchen Sie unter keinen Umständen das Gerät zu öffnen oder zu reparieren! (Gewährleistung bzw. Garantieverlust!)
7. Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen benutzen! Direktes Einatmen des Butangases vermeiden!
8. Bei Ablage des Butangaslötkolbens unbedingt vorher Flamme löschen.
9. Überprüfen Sie, dass der Sicherheitsschalter auf „Off“ steht!
10. Nach Gebrauch Vorsatz und Spitze auf natürlichem Weg abkühlen lassen!
11. Aufbewahrung: Nicht über 40 °C (104 °F); Nicht direktem Sonnenlicht aussetzen!
12. Achtung: Butangas ist leicht entflammbar.
Inhalt je 1 x, siehe Bild letzte Seite:
■■ Profigaslötkolben
Art.-Nr. 5482 3 10
Art.-Nr. 5482 3 12
■■ Heißluftdüse Art.-Nr. 5482 3 11
■■ Lötspitze 1,0 mm Art.-Nr. 5482 3 14
■■ Lötspitze 2,4 mm Art.-Nr. 5482 3 15
■■ Styroporschneider Art.-Nr. 5482 3 13
■■ Keilspitze Art.-Nr. 5482 3 16
■■ Heissmesser Art.-Nr. 5482 3 17
■■ Wärmereflektor Art.-Nr. 5482 3 18
■■ Schutzkappe Art.-Nr. 5482 3 19
■■ Katalysatorvorsatz
Hinweis: Vor Erstinbetriebnahme muss das Gerät mit Butangas befüllt werden!
Befüllung:
1.Gaslötkolben mit Butangas (handelsübliches Feuerzeuggas) befüllen.
2.Handelsübliche Butangaskartusche einige Sekunden schütteln, um das Gas zu erwärmen
3.Gaskartusche senkrecht nach unten halten.
4.Das Füllrohr der Gaskartusche in das Füllventil des Butangas-Lötkolbens stecken.
5.Wenn Gas überströmt, ist der Tank befüllt.
Zündung und Betrieb:
1.Katalysatorvorsatz mit gewünschter Spitze, oder Heissluftdüse aufschrauben.
2.Sicherheitsschalter auf „On“ stellen.
3.Gasregulierschieber von(-) nach (+) drehen, bis Gas strömt.
4.Piezo-Zündung drücken, um die Flamme zu zünden.
Warten Sie 5 – 10 Sekunden, bevor Sie den Schalter wieder loslassen.
Keramikelement (innen) beginnt „rot“ zu glühen, nun ist das Gerät betriebsbereit.
5.Falls die Flamme nicht brennt, Gaszufuhr schließen (-).
a. Warten Sie etwa 15 Sekunden, bevor Sie erneut zünden.
6.Nach erfolgreichem Zünden wird das Keramikelement „rot“
7.Um die Temperatur zu erhöhen, Gasregulierschieber Richtung (+) drehen.
8.Nach Gebrauch Gaszufuhr schließen (-) und die Spitze abkühlen lassen.
9.Sicherheitsschalter auf „Off“ stellen.
Temperaturregelung:
Die Temperaturregelung erfolgt mit dem Gasregulierschieber (+) (-)
Abstellen:
Gasregulierschieber auf (-) drehen und Sicherheitsschalter auf „Off“ stellen.
Vorsatz mit Spitze unbedingt abkühlen lassen!
Wechsel der Spitzen:
Achtung: Nur bei ausgekühltem Gerät tauschen!
Technische Daten:
Betrieb:
Temperaturbereich:
Tankvolumen:
Betriebsdauer:
Gewicht:
Abmaße:
Butangas (handelsübliches Feuerzeuggas)
0 – 1.300 °C max
11 ml
ca. 60- 90 min bei vollem Tank
115 g
180 x 30 x 30 mm (L x B x H)
Fehlerbehebung:
Problem
zündet nicht
überhöhter Gas-Durchfluss
zu niedriger Gasdruck
mögliche Ursachen
1. kein Gas
2. Gasdruck zu hoch oder zu niedrig
Gaszufuhr zu hoch
Lösung
1. Gas nachfüllen
2. Gaszufuhr anpassen
(+ oder -)
Gaszufuhr (-)
1. zu wenig Gas
2. Gas zu kalt
1. Gas nachfüllen
2. Tank schütteln
CZE
Sada pro pájení – s plynovým hořákem
Pozor! Bezpečnostní pokyny!
1. Přístroj není vhodný k tomu, aby ho provozovaly děti.
2. Nebezpečí popálení! Nikdy se nedotýkejte horkého katalyzátorového nástavce, špičky nebo spojovacích kusů.
3. Mějte po ruce hasicí přístroj nebo vodu na hašení.
4. Používejte ochranné brýle.
5. Butanovou páječku držte vždy v dostatečné vzdálenosti od obličeje a těla!
6. Za žádných okolností se nepokoušejte přístroj otevírat nebo opravovat (ztráta záruky)!
7. Používejte přístroj jen v dobře větraných prostorách!
Zamezte přímému vdechování butanového plynu!
8. Před odložením butanové páječky bezpodmínečně zhasněte plamen.
9. Ujistěte se, že bezpečnostní spínač je v poloze „Off“!
10.Po použití nechte nástavec a špičku vychladnout přirozenou cestou!
11.Uložení: Ne nad 40 °C (104°F); nevystavujte přímému slunečnímu záření!
12.Upozornění: Butanový plyn je lehce vznětlivý.
Obsah – vždy po 1 kuse, viz vyobrazení na poslední straně:
■■ Profesionální
plynová páječka, číslo výr. 5482 3 10
nástavec, číslo výr. 5482 3 112
■■ Horkovzdušná tryska, číslo výr. 5482 3 11
■■ Pájecí špička 1,0 mm, číslo výr. 5482 3 14
■■ Pájecí špička 2,4 mm, číslo výr. 5482 3 15
■■ Nástroj na řezání styroporu, číslo výr. 5482 3 13
■■ Klínová špička, číslo výr. 5482 3 16
■■ Nástavec typu „horký nůž“, číslo výr. 5482 3 17
■■ Tepelný reflektor, číslo výr. 5482 3 18
■■ Ochranná krytka, číslo výr. 5482 3 19
■■ Katalyzátorový
Poznámka: Před prvním uvedením do provozu se přístroj musí naplnit butanovým plynem!
Naplnění:
1. Naplňte plynovou páječku butanovým plynem (běžným plynem do zapalovačů).
2. Třeste s běžnou butanovou kartuší po dobu několika sekund, aby se plyn
zahřál.
3. Podržte plynovou kartuši svisle dolů.
4. Zasuňte plnicí trubičku plynové kartuše do plnicího ventilu butanové páječky.
5. Když plyn začne přetékat, je nádrž naplněná.
Zapálení a provoz:
1. Našroubujte katalyzátorový nástavec s požadovanou špičkou nebo
horkovzdušnou tryskou.
2. Nastavte bezpečnostní spínač na „On“.
3. Změňte polohu šoupátka pro regulaci plynu z (-) směrem k (+), až začne proudit plyn.
4. Stiskněte piezozapalování, abyste zapálili plamen.
Vyčkejte 5 – 10 sekund, než spínač zase pustíte. Keramický článek (uvnitř) začne žhnout „červeně“, nyní je přístroj připravený k provozu.
5. Pokud plamen nehoří, zavřete přívod plynu (-).
a. Vyčkejte zhruba 15 sekund, než začnete znovu zapalovat.
6. Po úspěšném zapálení keramický článek „zčervená“.
7. Pro zvýšení teploty otočte šoupátko pro regulaci plynu směrem k (+).
8. Po použití zavřete (-) přívod plynu a nechte špičku vychladnout.
9. Nastavte bezpečnostní spínač na „Off“.
Regulace teploty:
Regulace teploty se provádí pomocí šoupátka pro regulaci plynu (+) (-).
Vypnutí:
Otočte šoupátko pro regulaci plynu na (-) a nastavte bezpečnostní spínač na
„Off“. Bezpodmínečně nechte vychladnout nástavec se špičkou!
Výměna špiček:
Upozornění: Výměnu provádějte pouze u vychladlého přístroje!
Technické údaje:
Provoz:
butanový plyn (běžný plyn do zapalovačů)
Teplotní rozsah: 0 – 1300 °C max.
Objem nádrže: 11 ml
Doba provozu: cca 60 - 90 min. při plné nádrži
Hmotnost:
115 g
Rozměry:
180 x 30 x 30 mm (dxšxv)
Odstraňování závad:
ProblémMožné příčinyŘešení
nezapaluje
1. není plyn
1. doplňte plyn
2. příliš vysoký nebo příliš 2. upravte přívod plynu nízký tlak plynu
(+ nebo -)
příliš velký
příliš vysoký přívod plynu
přívod plynu (-)
průtok plynu
příliš nízký tlak 1. příliš málo plynu
1. doplňte plyn
plynu
2. příliš studený plyn
2. protřepte nádrž
DAN
Gas lodde sæt
Advarsel! Sikkerhedshenvisning!
1. Apparatet er ikke egnet til at børn anvender der
2. Forbrændingsfare! Berør aldrig varme spidser, forsats eller forbindelsesstykker
3. Hav brandslukker eller vand klar
4. Anvend beskyttelsesbrille
5. Hold altid butangasloddekolbe væk fra ansigt og krop!
6. Forsøg aldrig at åbne eller reparerer apparatet!
7. Anvend kun apparatet i godt ventillerede rum!
Undgå direkte indånding af butangas!
8. Hvis du lægger gasloddekolben fra dig, skal du slukke flammen først.
9. Kontroller, at sikkerhedskontakten står på ”Off”!
10.Efter brug skal spids og forsats køle af på naturlig måde!
11.Opbevaring: ikke over 40° C (104° F); udsæt det ikke for direkte sollys!
12.Advarsel: Butangas er let antændelig
Indeholder 1 af hver, se billede på sidste side:
■■ Profi
gasloddekolbe Art.-Nr. 5482 3 10
Art.-Nr. 5482 3 112
■■ Varmluftdyse Art.-Nr. 5482 3 11
■■ Loddespids 1,0 mm Art.-Nr. 5482 3 14
■■ Loddespids 2,4 mm Art.-Nr. 5482 3 15
■■ Styroporskære Art.-Nr. 5482 3 13
■■ Kilespids Art.-Nr. 5482 3 16
■■ Varmekniv Art.-Nr. 5482 3 17
■■ Varmereflektor Art.-Nr. 5482 3 18
■■ Beskyttelseshætte Art.-Nr. 5482 3 19
Henvisning: Inden første ibrugtagning skal apparatet fyldes med butangas!
■■ Katalysatorforsats
Fyldning:
1. Gasloddekolbe fyldes med butangas (lightergas)
2. Ryst dåsen med butangas nogle sekunder for at varme gassen op
3. Gaspatronen holdes lodret nedad
4. Fyldrøret på gaspatronen sættes i fyldeventilen på butangas-loddekolben
5. Når gassen løber ud, er tanken fuld
Tænding og drift:
1. Katalysatorforsats påsættes den ønskede spids eller varmluftdyse
2. Sikkerhedskontakt sættes på ”On”
3. Gasreguleringsknap fra (-) til (+) indtil gassen flyder
4. Tryk på Piezo-tænding for at tænde flammen.
Vent 5-10 sekunder inden du slipper kontakten.
Keramikelement (indvendig) begynder at gløde ”rød”, nu er apparatet driftsklar
5. Hvis flammen ikke brænder, luk for gastilførslen (-)
a. vent ca. 15 sekunder inden du tænder igen
6. Efter vellykket tænding bliver keramikelementet ”rød”
7. For at forhøje temperaturen drejes gasreguleringsknappen i retning (+)
8. Efter brug lukkes for gastilførslen (-) og spidsen afkøles
9. Sæt sikkerhedskontakten på ”Off”.
Temperaturregulering
Temperaturregulering sker med gasreguleringsknappen (+) (-)
Sluk
Gasreguleringsknap drejes på (-) og sikkerhedskontakten sættes på ”Off”.
Forsats med spids skal køle af!
Skift af spidser
Advarsel: må kun skiftes på et afkølet apparat!
Tekniske data
Drift:Butangas (lightergas)
Temperaturområde:
0-1300°C max
Tankvolumen:
11 ml
Driftsvarighed:
ca. 60-90 min ved fuld tank
Vægt:115g
Mål:
180 x 30 x30 mm (LxBxH)
Fejludbedring:
ProblemMulig årsagLøsning
Tænder ikke
1. ingen gas
1. påfyld gas
2. gastryk for
2. tilpas gastilførslen høj eller lav
(+ eller -)
Over varm Gas-gennemløb
Gastilførsel for høj
Gastilførsel (-)
For lav gastryk
1. for lidt gas
1. påfyld gas
2. gas for kold
2. ryst tanken
DUT
Gassoldeerset
Let op! Veiligheidsvoorschriften!
1. Niet geschikt voor gebruik door kinderen
2. Verbrandingsgevaar! Nooit hete onderdelen aanraken.
3. Brandblusser of bluswater gereedhouden.
4. Veiligheidsbril gebruiken.
5. Butaangassoldeerbout altijd ver van gezicht en lichaam verwijderd houden!
6. Probeer in geen geval het apparaat te openen of repareren (verval van aansprakelijkheid en garantierecht)!
7. Het apparaat uitsluitend gebruiken in goed geventileerde ruimtes! Direct inademen van butaangas vermijden!
8. Bij opbergen van de butaangassoldeerbout altijd eerst de vlam doven.
9. Na gebruik opzetstuk en kop op natuurlijke wijze laten afkoelen.
10.Opslag niet boven 40°C (104°F); niet aan direct zonlicht blootstellen.
11.Let op: Butaangas is licht ontvlambaar.
Inhoud (van elk 1), zie afbeelding laatste bladzijde:
■■ Professionele
gassoldeerbout art.nr. 5482 3 10
art.nr. 5482 3 12
■■ Heteluchtmondstuk art.nr. 5482 3 11
■■ Soldeerkop 1,0 mm art.nr. 5482 3 14
■■ Soldeerkop 2,4 mm art.nr. 5482 3 15
■■ Styroporsnijder art.nr. 5482 3 13
■■ Wigkop art.nr. 5482 3 16
■■ Warmtemes art.nr. 5482 3 17
■■ Warmtereflector art.nr. 5482 3 18
■■ Beschermkap art.nr. 5482 3 19
■■ Katalysatoropzetstuk
Voorschrift: voor de eerste ingebruikname moet het apparaat met butaangas
gevuld worden!
Vullen:
1. Gassoldeerbout vullen met butaangas (regulier aanstekergas).
2. Butaangashouder enkele seconden schudden om het gas te verwarmen.
3. Gashouder loodrecht op de kop houden.
4. Het vulbuisje van de gashouder in het vulventiel van de soldeerbout steken.
5. Als het gas overstroomt is het reservoir vol.
Ontsteking en gebruik:
1. Katalysatoropzetstuk met gewenste kop of heteluchtmondstuk opschroeven.
2. Veiligheidsschakelaar op “On” zetten.
3. Gasregelschuif van (-) naar (+) tot er gas stroomt.
4. Piezo-ontsteking indrukken om de vlam te ontsteken.
Wacht 5-10 seconden voor u de schakelaar weer loslaat.
Het keramische element (binnenin) begint “rood” te gloeien, nu is het apparaat
gereed voor gebruik.
5. Als de vlam niet brandt de gastoevoer afsluiten.
a. Wacht ongeveer 15 seconden alvorens opnieuw te ontsteken.
6. Na succesvolle ontsteking wordt het keramische element “rood”.
7. Om de temperatuur te verhogen de gasregelschuif richting (+) draaien.
8. Na gebruik gastoevoer afsluiten (-) en de kop laten afkoelen.
9. Veiligheidsschakelaar op “Off” zetten.
Temperatuurregeling:
De temperatuur wordt geregeld met de gasregelschuif (+) (-).
Uitschakelen:
De gasregelschuif naar (-) draaien en de veiligheidsschakelaar op “Off” zetten.
Opzetstuk met kop goed laten afkoelen!
Uitwisselen van koppen:
Let op: Uitsluitend bij volledig afgekoeld apparaat wisselen!
Technische gegevens:
Brandstof:butaangas (regulier aanstekergas)
Temperatuurbereik:0 – 1300°C
Inhoud reservoir:11 ml
Bedrijfsduur:
ca. 60-90 minuten bij vol reservoir
Gewicht:
115 gram
Afmetingen:
180x30x30 mm (lxbxh)
Foutcorrectie:
Probleem
ontsteking werkt niet
verhoogde gasdoorvoer
gasdruk te laag
Mogelijke oorzaken
1. geen gas
2. gasdruk te hoog
of te laag
gastoevoer te hoog
1. te weinig gas
2. gas te koud
Oplossing
1. gas bijvullen
2. gastoevoer
(aanpassen + of -)
gastoevoer (-)
1. gas bijvullen
2. reservoir schudden
ENG
Gas Soldering Kit
Attention! Safety notes !
1. This device is not suitable to be used by children.
2. Risk of burns! Never touch hot adapter, tip or connection pieces.
3. Provide fire extinguisher or fire fighting water.
4. Use safety goggles.
5. Keep butane gas soldering gun away from face and body!
6. Under no circumstances try to open or to repair the device! (loss of liability or warranty!)
7. Use the equipment only in well ventilated areas!
Avoid direct inhalation of butane gas!
8. When you place down the butane gas soldering gun make sure that you first extinguish the flame
9. Check that the safety switch is on „OFF“!
10.Let adapter and tip cool down normally after use
11.Storage: do not store above 40°C (104°F); do not expose to direct sunlight!
12.Attention: butane gas is highly flammable.
Content – one of each, see picture on last page:
■■ Professional
Gas Soldering Gun Art.-No. 5482 3 10
Adapter Art.-No. 5482 3 112
■■ Hot Air Nozzle Art.-No. 5482 3 11
■■ Soldering Tip 1,0 mm Art.-No. 5482 3 14
■■ Soldering Tip 2,4 mm Art.-No. 5482 3 15
■■ Styrofoam Cutter Art.-No. 5482 3 13
■■ Tapered Tip Art.-No. 5482 3 16
■■ Hot Knife Art.-No. 5482 3 17
■■ Heat Reflector Art.-No. 5482 3 18
■■ Protecting Cap Art.-No. 5482 3 19
Note: Before initial operation the device has to be filled with butane gas!
■■ Catalyst
Filling:
1. Fill gas soldering gun with butane gas (commercially available lighter gas).
2. Shake the commercially available butane gas cartridge for several seconds in order to warm the gas
3. Hold gas cartridge straight down.
4. Place the filling tube of the gas cartridge into the filling valve of the butane gas soldering gun.
5. When gas is pouring out, the tank is filled.
Ignition and Operation:
1. Screw-on the catalyst adapter with the selected tip or the hot air nozzle.
2. Put safety switch to „On“.
3. Move gas regulating slider from (-) to (+) until gas pours out.
4. Press the Piezo-ignition in order to ignite the flame.
Wait 5 – 10 seconds before releasing the button. The ceramic element (on
the inside) starts to glow „red“, the device is now ready for operation.
5. In case the flame does not burn, stop the gas supply (-).
a. Wait about 15 seconds before you ignite again.
6. After successful ignition the ceramic element turns „red“.
7. To increase temperature turn gas regulating slider into (+) direction.
8. Cut off gas supply after use (-) and let the tip cool down.
9. Put the safety switch to „Off“
Temperature regulation:
Temperature regulation is done with the gas regulating slider (+) (-).
Storing:
Put the gas regulating slider to (-) and the safety switch to „Off“. Absolutely make
sure to let cool down the adapter with the tip!
Changing of tips:
Attention: Only exchange after device had cooled down!
Technical data:
Operated by:
Butane gas (commercially available lighter gas)
Temperature range: 0 – 1300 °C max
Tank volume: 11 ml
Operating time:
approx. 60- 90 min with full tank
Weight:115 g
Dimensions:
180 x 30 x 30 mm (LxWxH)
Troubleshooting:
Problem does not ignite
too high gas flow rate
too low gas pressure
Possible cause Solution
1. no gas 1. fill up gas
2. gas pressure too high 2. adjust gas supply
or too low (+ or -)
too high gas supply
reduce gas supply (-)
1.not enough gas
1. fill up gas
2. gas too cold
2. shake tank
FRE
Set de brasage au gaz
Attention ! Consignes de sécurité !
1. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
2. Risque de brûlure ! Ne jamais toucher l’embout, la pointe ou les adaptateurs
chauds.
3. Conserver un extincteur ou de l’eau à proximité.
4. Porter des lunettes de protection.
5. Maintenir le fer à braser au butane toujours à distance du visage et du corps !
6. Ne jamais essayer d’ouvrir l’appareil ou de le réparer. (Perte de garantie)
7. N’utiliser l’appareil que dans un lieu bien ventilé.
Éviter toute inhalation directe du butane.
8. Toujours éteindre la flamme avant de déposer le fer à braser.
9. Vérifier que le commutateur de sécurité est sur « ARRÊT ».
10.Après utilisation, laisser l’embout ou la pointe refroidir naturellement.
11.Conservation : pas au-delà de 40 °C (104°F) ; ne pas exposer directement au
soleil !
12.Attention : le butane est facilement inflammable.
Contenu 1 x chaque, voir illustration en dernière page :
■■ Fer
à braser pro, code art. 5482 3 10
catalyseur, code art. 5482 3 112
■■ Buse à air chaud, code art. 5482 3 11
■■ Pointe de brasage 1,0 mm, code art. 5482 3 14
■■ Pointe de brasage 2,4 mm, code art. 5482 3 15
■■ Découpeur de polystyrène, code art. 5482 3 13
■■ Pointe biseautée, code art. 5482 3 16
■■ Couteau chauffant, code art. 5482 3 17
■■ Réflecteur de chaleur, code art. 5482 3 18
■■ Capuchon de protection, code art. 5482 3 19
■■ Embout
Indication : Remplir l’appareil avec du butane avant la première utilisation.
Remplissage :
1.Remplir le fer à braser au gaz avec du butane (gaz pour briquets).
2.Secouer quelques secondes une cartouche de butane usuelle pour échauffer le gaz.
3.Maintenir la cartouche verticalement vers le bas.
4.Engager le tube de remplissage de la cartouche de gaz dans la vanne de remplissage du fer à braser au gaz.
5.Quand le gaz déborde, le réservoir est plein.
Allumage et utilisation :
1.Visser l’embout catalyseur avec la pointe voulue, ou une buse à air chaud.
2.Mettre le commutateur de sécurité sur « Marche ».
3.Glisser le bouton de réglage de gaz de (-) à (+), jusqu’à ce que le gaz sorte.
4.Appuyer sur le piézo-allumage ou allumer la flamme.
Attendre 5-10 secondes avant de relâcher le commutateur. L’élément en
céramique (intérieur) commence à rougeoyer, l’appareil est prêt à l’emploi.
5.Si la flamme de brûle pas, couper l’arrivée du gaz (-).
a. Attendre environ 15 secondes avant de rallumer.
6.Une fois l’allumage réussi, la céramique devient rouge.
7.Pour augmenter la température, pousser le bouton de réglage de gaz vers (+).
8.Après utilisation, couper l’arrivée du gaz (-) et laisser la pointe refroidir.
9.Mettre le commutateur de sécurité sur « Arrêt ».
Réglage de la température :
Le réglage de la température se fait à l’aide du bouton de réglage de gaz (+) / (-).
Arrêt :
Tourner l’arrivée du gaz sur (-) et mettre le commutateur de sécurité sur « Arrêt ».
Laisser impérativement refroidir l’adaptateur avec la pointe !
Changement de pointe :
Attention : le remplacement ne se fait qu’une fois l’appareil refroidi.
Caractéristiques techniques :
Service :
Gaz butane (gaz usuel à briquet)
Plage de température :
0 – 1300 °C maxi
Volume du réservoir :
11 ml
Durée de service :
env. 60 - 90 mn avec un réservoir plein
Poids :115 g
Dimensions :
180 x 30 x 30 mm (L x l x h)
Correction des défaillances :
Problème
Pas d’allumage
Débit de gaz trop élevé
Pression de gaz trop
basse
Causes possibles
1. Pas de gaz
2. Pression de gaz trop haute ou trop basse
Débit de gaz trop élevé
Solution
1. Remettre du gaz
2. Adapter le débit de
gaz (+) ou (-)
Débit de gaz (-)
1. Trop peu de gaz 2. Gaz trop froid
1. Remettre du gaz
2. Secouer le réservoir
HRV
Set za plinsko lemljenje
Oprez!Sigurnosne informacije!
1. Držati izvan dohvata djece
2. Opasnost od požara!Nikada ne pipati vruće dijelove lemilice
3. Prije upotrebe uvijek pripremiti aparat ili tekućinu za gašenje požara
4. Obvezno koristiti zaštitne naočale
5. Nastavak za lemljenje (butan) držati dalje od lica i tijela
6. Ni pod kojim slučajem ne otvarajte uređaj i ne sprovodite nikakve popravke
(gubitak prava na jamstvo)
7. Uređaj koristiti samo u dobro prozračenim prostorima!
Spriječiti direktno udisanje butanskog plina!
8. Prije samog odlaganja plamenika, uvjeriti se da je plamen ugašen!
9. Uvjerite se da je sigurnosni prekidač postavljen na „Off“!
10.Nakon upotrebe, nastavak i uređaj ostaviti da se ohladi prirodnim putem!
11.Spremanje: Ne skladištiti na temperaturi većoj od 40°C (104°F); Ne izlagati
sunčevoj svjetlosti!!
12.Oprez: Butanski je plin lako zapaljiv.
Sadržaj po 1x, vidi sliku na zadnjoj stranici:
■■ Profesionalna
plinska lemilica Art.-Br. 5482 3 10
Art.-Br. 5482 3 112
■■ Sapnica za vrući zrak Art.-Br. 5482 3 11
■■ Špica za lemljenje 1,0 mm Art.-Br. 5482 3 14
■■ Špica za lemljenje 2,4 mm Art.-Br. 5482 3 15
■■ Rezač za stiropor Art.-Br. 5482 3 13
■■ Čunjasti vrh Art.-Br. 5482 3 16
■■ Vrući nož Art.-Br. 5482 3 17
■■ Toplinski reflektor Art.-Br. 5482 3 18
■■ Zaštitna kapica Art.-Br. 5482 3 19
■■ Katalizator
Napomena: Prije stavljanja u pogon uređaj je potrebno napuniti sa butanom!!
Punjenje:
1.Lemilicu napuniti sa butanom (uobičajeni plin za upaljače).
2.Kartušu sa butanom dobro protresti par sekundi, kako bi se plin lagano zagrijao.
3.Kartušu držati okomito prema dolje.
4.Crijevo za punjenje kartuše priključiti na ventil lemilice.
5.Kada plin počne izbijati, znači da je spremnik pun.
Paljenje i upotreba:
1.Pričvrstiti katalizator sa željenom špicom ili sapnicom za vrući zrak.
2.Sigurnosni prekidač prebaciti na „On“.
3.Regulator plina pomaknuti sa oznake (-) na oznaku (+), dok započne protok
plina.
4.Pritisnuti Piezo-paljenje, kako bi se pojavio plamen. Prije puštanja prekidača pričekajte kojih 5-10 sekundi. Keramički element (unutra) svijetli u crvenoj boji što znači da je uređaj spreman za upotrebu.
5.Ukoliko plamen ne gori, zatvoriti dotok plina (-).
a) Pričekajte kojih 15 sekundi i ponovno upalite plamen.
6.Nakon uspješnog paljenja, keramički je element crvene boje.
7.Kako bi ste povisili temperaturu, jednostavno regulator plina potezati prema oznaci (+).
8.Nakon upotrebe zatvoriti dotok plina (-) i ostaviti lemilicu kako bi se špica ohladila.
9.Sigurnosni prekidač prebaciti na „Off“.
Regulacija temperature:
Regulacija temperature postiže se putem regulatora plina (+)(-).
Isključivanje:
Regulator plina postaviti na (-), te sigurnosni prekidač prebaciti na „Off“. Nastavak ostaviti obavezno da se dobro ohlade.
Izmjena špica/vrhova:
Oprez: prije same izmjene, nastavci moraju biti dobro ohlađeni!
Tehnički podaci:
Pogon: Butan (uobičajeni plin za upaljače)
Temperaturno područje: 0 – 1300°C max.
Volumen spremnika:
11 ml
Vrijeme rada:
cca. 60-90 min. sa punim spremnikom
Težina:115 g
Dimenzije:
180 x 30 x 30 mm (DxŠxV)
Problem/rješenje:
Problemmogući uzrokrješenje
Lemilica se ne pali
1. Nema plina
1. Napuniti spremnik
2. Previsok ili prenizak 2. Prilagoditi dotok plina
dotok plina
(+ ili -)
Prevelik plamen
Dotok plina previsok
Dotok plina (-)
Dotok plina prenizak
1. Premalo plina
1. Napuniti spremnik
2. Plin je prehladan
2. Spremnik protresti
HUN
Gázforrasztó készlet
Figyelem! Biztonsági utasítások!
1. A készülék nem alkalmas arra, hogy gyerekek üzemeltessék.
2. Égésveszély! Soha ne érintsen meg forró rátétet, hegyet vagy csatlakozó
darabokat.
3. Tartson készenlétben tűzoltó készüléket vagy oltóvizet.
4. Használjon védőszemüveget.
5. A butángázos forrasztópákát mindig tartsa távol az arcától és testétől!
6. Semmilyen körülmények között se próbálja meg kinyitni vagy javítani a készüléket! (Jótállás ill. garancia elvesztése!)
7. A készüléket csak jól szellőző helyiségekben szabad használni!)
Kerülje el a butángáz közvetlen belélegzését!
8. A gáz forrasztópáka letétele előtt mindig oltsa el a lángot.
9. Ellenőrizze, hogy a biztonsági kapcsoló „Off/Ki“ pozícióban álljon.
10.Használat után a rátétet és hegyet hagyja természetes úton lehűlni!
11.Tárolás: Ne tárolja 40°C (104°F) fölött; ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak!
12.Figyelem: A butángáz gyúlékony.
Tartalom 1 x , lásd a képet az utolsó oldalon:
■■ Profi
gázforrasztó páka, cikksz. 5482 3 10
rátét, cikksz. 5482 3 112
■■ Forrólevegős fúvóka, cikksz. 5482 3 11
■■ Forrasztóhegy 1,0 mm, cikksz. 5482 3 14
■■ Forrasztóhegy 2,4 mm, cikksz. 5482 3 15
■■ Sztiroporvágó, cikksz. 5482 3 13
■■ Hegy, cikksz. 5482 3 16
■■ Forró kés, cikksz. 5482 3 17
■■ Hő reflektor, cikksz. 5482 3 18
■■ Védősapka, cikksz. 5482 3 19
■■ Katalizátor
Figyelmeztetés: A készüléket első üzembe helyezés előtt fel kell tölteni bután
butángázzal!
Feltöltés:
1. Töltse fel a gáz forrasztópákát butángázzal (kereskedelmi forgalomban kapható
öngyújtó gáz).
2. Rázza a kereskedelmi forgalomban kapható butángáz patront néhány másodpercig, hogy a gáz felmelegedjen.
3. A gázpatront függőlegesen lefelé tartsa.
4. Helyezze a gázpatron töltőcsövét a butángázos forrasztópáka töltőszelepébe.
5. Ha a gáz túláramlik, a tartály tele van.
Gyújtás és üzemeltetés:
1. A katalizátor rátétet a kívánt heggyel vagy forrólevegős fúvókával csavarozza
rá.
2. A biztonsági kapcsolót állítsa „ON/BE” pozícióba.
3. A gázszabályozót (-)-tól (+) -ig állítsa, amíg a gáz áramlik.
4. Nyomja meg a piezo gyújtás gombot a láng meggyújtásához.
Várjon 5-10 másodpercig, mielőtt elengedi a kapcsolót. A kerámia elem (belül)
elkezd “vörösen” izzani, ekkor a készülék készen áll a működésre.
5. Ha a láng nem ég, zárja el a gázellátást (-).
a. Várjon körülbelül 15 másodpercet, mielőtt újra meggyújtaná.
6. Sikeres gyújtás után a kerámia elem “vörös” lesz.
7. A hőmérséklet növeléséhez a gázszabályozót tekerje (+) irányba.
8. Használat után zárja el a gázellátást (-), hagyja lehűlni a hegyet.
9. A biztonsági kapcsolót állítsa „Off/Ki” pozícióba.
Hőmérsékletszabályozás:
A hőmérsékletet-szabályozás a gázszabályozóval (+) (-) történik.
Kikapcsolás:
A gázszabályozót tekerje (-) állásba és a biztonsági kapcsolót állítsa „Off“
pozícióba. A rátétet a heggyel feltétlenül hagyja lehűlni!
A hegyek cseréje:
Figyelem: Csak lehűlt készüléknél cserélje ki!
Műszaki adatok:
Üzemeltetés: Butángáz (kereskedelemben kapható öngyújtógáz)
Hőmérséklettartomány: 0 – 1300 °C max
Tartály térfogat:
11 ml
Üzemidő:
kb. 60 - 90 perc tele tartálynál
Súly:115 g
Méret :
180 x 30 x 30 mm (HxSzxM)
Hibaelhárítás:
Probléma
Nem gyullad meg Túlzott gázátfolyás
Túl alacsony gáznyomás Lehetséges okok
Megoldás
1. Nincs gáz
1. Gázt utántölteni
2. Gáznyomás túl magas 2. Gázellátást állítani vagy túl alacsony (+ vagy -)
Gázellátás túl nagy Gázellátás (-)
1. Túl kevés gáz
1. Gázt után tölteni
2. Gáz túl hideg 2. Tartályt felrázni
ITA
Saldatore a gas mini – Kit valigetta
Attenzione! Avviso di sicurezza!
1. Il dispositivo non è adatto per l’uso da parte dei bambini
2. Pericolo di ustioni! Non toccare la punta il raccordo o il cappuccio catalizzatore caldi
3. Tenere a portata di mano materiale antincendio (estintore o acqua)
4. Usare occhiali di protezione
5. Non avvicinare il saldatore a corpo e viso.
6. Non aprire o riparare il saldatore ( perdita della garanzia)
7. Utilizzare l’apparecchiatura solo in ambienti ventilati!
Evitare l’inalazione diretta del gas butano!
8. Prima di appoggiare il saldatore assicurarsi di aver spento la fiamma!
9. Impostare l’interruttore di sicurezza su “Off”!
10.Dopo l’uso lasciare raffreddare la punta di saldatura all’ aria !
11.Conservazione: non conservare a temperature oltre i 40 ° C (104 ° F); non esporre alla luce diretta del sole!
12.Nota: il gas butano è facilmente infiammabile
Contenuto: 1x ogni articolo, vedi foto ultima pagina:
■■ saldatore
a gas professionale articolo 5482 3 10
articolo 5482 3 112
■■ ugello aria calda articolo 5482 3 11
■■ punta saldatura 1,0 mm articolo 5482 3 14
■■ punta saldatura 2.4 mm articolo 5482 3 15
■■ punta taglio polistirolo articolo 5482 3 13
■■ punta a cuneo articolo 5482 3 16
■■ lama taglio a caldo articolo 5482 3 17
■■ riflettore calore articolo 5482 3 18
■■ cappuccio articolo 5482 3 19
■■ catalizzatore
NOTA: riempire con gas butano prima della messa in funzione!
Riempimento:
1. Riempire il saldatore con gas butano (disponibile in commercio )
2. Agitare la cartuccia di gas butano per pochi secondi per riscaldarla
3. Tenere la cartuccia di gas capovolta
4. Infilare il tubicino di riempimento della cartuccia gas nella valvola di riempimento del saldatore
5 Pressare, quando il gas fuoriesce il serbatoio è carico
Accensione e funzionamento:
1. Avvitare il raccordo catalizzatore con la punta o ugello aria calda desiderati sul
saldatore
2. Spostare l’interruttore di sicurezza su “On”
3. Aumentare il flusso gas dal (-) in (+)
4. Premere il piezo per accendere la fiamma
a) attendere 5 - 10 secondi prima di rilasciare nuovamente l’interruttore.
l’ elemento di ceramica (interno) diventa “rosso” (incandescente), ora il dispositivo è funzionante
5. Non dovesse accendersi la fiamma chiudere il gas (-)
a) aspettare 15 secondi e ripetere l’accensione
6. Dopo l’accensione l’elemento di ceramica diventa “rosso”
7. Per aumentare la temperatura spostare il regolatore in direzione (+)
8. Dopo l’utilizzo chiudere il gas (-) e fare raffreddare la punta
9. Spostare l’interruttore di sicurezza verso “Off”
Regolazione della temperatura:
La regolazione della temperatura avviene con il regolatore del gas (+) (-)
Spegnimento:
Girare la regolazione gas su (-) e l’interruttore di sicurezza su “ Off”
Fare raffreddare la punta!
Cambio delle punte:
Attenzione: fare il cambio solo a punte raffreddate!
Dati tecnici:
Funzionamento:
gas butano ( gas da accendino)
Temperatura:
0 – 1300 °C max
Volume serbatoio:
11 ml
Durata:
60 -90min a serbatoio pieno
Peso:115gr.
Misure:
180x30x30 mm ( L x Lar.x A )
Risoluzione dei problemi:
ProblemaPossibili causeSoluzione
non si accende
1.senza gas
ricaricare
2.pressione gas troppo
regolare il flusso alta o bassa
del gas ( + - )
flusso gas eccessivo
pressione alta
abbassare ( - )
pressione troppo bassa 1.poco gas
1.ricaricare
2.gas troppo freddo
2.agitare saldatore
POL
Gazowy zestaw lutowniczy
Uwaga! Zalecenia bezpieczeństwa!
1. Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci.
2. Ryzyko poparzeń! Nie wolno dotykać gorącego zestawu, grotów,
przystawek ub elementów łącznych.
3. Należy mieć w pogotowiu gaśnicę lub wodę do gaszenia.
4. Należy używać okularów ochronnych.
5. Lutownicę na butan należy trzymać zawsze z daleka od twarzy i ciała!
6. Nie próbuj w żadnym wypadku otwierać urządzenia lub go naprawiać! (Utrata gwarancji lub rękojmi)
7. Używaj urządzenia tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach!
Unikać bezpośredniego wdychania gazu butan!
8. Przed złożeniem lutownicy należy najpierw zgasić płomień.
9. Należy zawsze sprawdzić, czy wyłącznik bezpieczeństwa jest ustawiony na
OFF!
10.Po użyciu należy pozostawić przystawkę i końcówkę, aby ostygły w naturalny sposób!
11.Przechowywanie: nie wolno przechowywać w temperaturze przekraczającej
40˚C (104˚F); nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych!
12.Uwaga: gaz butan jest łatwopalny.
Zawartość po 1 x, patrz zdjęcia na ostatniej stronie:
■■ Profesjonalna
lutownica gazowa Art.-Nr. 5482 3 10
z katalizatorem Art.-Nr. 5482 3 112
■■ Dysza gorącego powietrza Art.-Nr. 5482 3 11
■■ Grot lutowniczy 1,0 mm Art.-Nr. 5482 3 14
■■ Grot lutowniczy 2,4 mm Art.-Nr. 5482 3 15
■■ Grot lutowniczy do cięcia styropianu Art.-Nr. 5482 3 13
■■ Grot lutowniczy klinowy Art.-Nr. 5482 3 16
■■ Nóż Art.-Nr. 5482 3 17
■■ Odpromiennik ciepła Art.-Nr. 5482 3 18
■■ Nakładka ochronna Art.-Nr. 5482 3 19
■■ Przystawka
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem należy napełnić urządzenie butanem!
Napełnianie:
1. Napełnić lutownicę butanem (standardowo dostępny w handlu gaz do zapalniczek).
2. Gaz do zapalniczek wstrząsać przez kilka sekund w celu rozgrzania gazu.
3. Trzymać kartusz z gazem pionowo w dół.
4. Włożyć rurkę napełniającą kartusza z gazem do zaworka do napełniania lutownicy.
5. Gdy gaz zacznie wypływać, zbiornik jest napełniony.
Zapłon i eksploatacja:
1.Przykręcić nakładkę z katalizatorem z odpowiednim grotem lub dyszę
gorącego powietrza.
2.Przełącznik bezpieczeństwa ustawić na „on”.
3.Przełącznik regulacji gazu przełączyć z (-) na (+) aż zacznie wypływać gaz.
4.Wcisnąć zapłon piezo, aby zapalić płomień. Odczekać 5-10 sekund zanim
puścimy przełącznik.
Element ceramiczny (wewnątrz) zaczyna żarzyć się „na czerwono”, teraz
urządzenie jest gotowe do pracy.
5.Jeśli płomień się nie pali, należy zamknąć dopływ gazu (-).
a. Odczekaj około 15 sekund przed ponownym zapłonem.
6.Gdy dojdzie do zapłonu, element ceramiczny będzie „czerwony”.
7.W celu zwiększenia temperatury należy przekręcić suwak regulacji gazu w kierunku (+).
8.Po użyciu należy zamknąć dopływ gazu (-) i pozostawić grot do ostygnięcia.
9.Przełącznik bezpieczeństwa należy ustawić na „Off”
Regulacja temperatury:
Regulacja temperatury odbywa się za pomocą suwaka regulacji gazu (+)(-)
Odkładanie:
Suwak regulacji gazu przesunąć na (-) a przełącznik bezpieczeństwa należy
ustawić na „Off”. Nakładkę z grotem koniecznie pozostawić do wystygnięcia!
Wymiana grotów:
Uwaga: Wymieniać groty tylko, gdy urządzenie już wystygło.
Dane techniczne:
Paliwo: gaz butan, standardowy dostępny w handlu gaz do zapalniczek
Zakres temperatur:
0 - 1300˚C max
Pojemność zbiornika: 11 ml
Czas pracy:
ok. 60-90 min. przy pełnym zbiorniku
Ciężar:115 g
Wymiary:
180x30x30 mm (dł.xszer.xwys.)
Usuwanie usterek:
Problem
Nie zapala się
Zbyt duży
strumień gazu
Zbyt niskie ciśnienie gazu Możliwe przyczyny
1. Brak gazu
2. Ciśnienie gazu zbyt
wysokie lub zbyt niskie
Rozwiązanie
1. Napełnić gaz
2. Dopasować dopływ gazu (+ lub -)
dopływ gazu zbyt wysoki 1. Zbyt mało gazu 2. Gaz zbyt zimny dopływ gazu (-)
1. Napełnić gaz
2. Potrząsnąć zbiornik
POR
Kit de soldadura a gás
Indicações de segurança
1. Não está previsto para ser utilizado por crianças.
2. Risco de queimaduras! Nunca tocar a boquilha, a ponta ou as peças unidades por ser quentes.
3. Ter à mão um extintor ou água.
4. Usar óculos de protecção.
5. Manter o maçarico a gás butano sempre longe da cara e do corpo!
6. Em circunstância alguma tente abrir o maçarico ou repara-lo
(Perda do direito de reclamação e de garantia).
7. ¡Utilizar o maçarico só em espaços com boa ventilação! ¡Nao respirar diretamente o gás butano!
8. Assegurar-se de apagar a chama antes de soltar o maçarico.
9. Comprove que o interruptor de segurança está em posição „Off“.
10.Depois de utilizar deixar que se esfriem as peças por se só.
11.Armazenamento: a uma temperatura inferior a +40 °C (104°F). Não expor à luz solar directa!
12.Cuidado! O gás butano é extremamente inflamável.
Conteúdo 1x de cada, ver imagem na última página:
■■ Maçarico
profissional Art. Nº 5482 3 10
catalisador de encaixe Art. Nº 5482 3 12
■■ Boquilha para ar quente Art. Nº 5482 3 11
■■ Boquilha agulha 1,0 mm Art. Nº 5482 3 14
■■ Boquilha para soldar 2,4 mm Art. Nº 5482 3 15
■■ Cortador de poliestireno Art. Nº 5482 3 13
■■ Boquilha de cunha Art. Nº 5482 3 16
■■ Lâmina quente Art. Nº 5482 3 17
■■ Espátula de pintura Art. Nº 5482 3 18
■■ Carapuça protectora Art. Nº 5482 3 19
■■ Cabeça
Nota: Antes da primeira colocação em funcionamento há que encher o maçarico
com gás butano.
Enchimento:
1. O maçarico enche-se com gás butano (gás habitual para isqueiros).
2. Agitar o cartucho de gás butano habitual durante uns segundos para aquecer
o gás.
3. Colocar el cartucho ao contrário com o talo vertical para baixo.
4. Introduzir o talo do cartucho de gás na válvula de admissão do maçarico.
5. Quando transborde o gás, está cheio o depósito do maçarico.
Acender e funcionamento:
1. Enroscar a cabeça catalisadora com a boquilha desejada.
2. Colocar o interruptor de segurança em posição „On“.
3. Girar o ajustador de gás de (-) para (+) até que saia gás.
4. Pressionar o de acender tipo isqueiro para acender a chama. Manter o botão
de acender pressionado durante 5 – 10 segundos antes de solta-lo. O elemento cerâmico (no interior) aqueceu até estar incandescente, agora
o maçarico está pronto para usar.
5. Se a chama se apaga, cortar a entrada de gás (-).
a. Esperar uns 15 segundos antes de voltar a pressionar o botão de acender.
6. Após estar aceso de novo com êxito o elemento cerâmico fica incandescente
outra vez.
7. Para aumentar a temperatura, girar o ajustador de gás para (+).
8. Depois de usar, fechar o gás (-) e deixar que se esfrie a boquilha.
9. Colocar o interruptor de segurança em posição „Off“.
Ajuste da temperatura:
O ajuste da temperatura se realiza com o ajustador de gás (+) (-).
Apagar:
Girar o ajustador de gás para (-) e colocar o interruptor de segurança posição
„Off“. É imprescindível deixar que se esfrie a boquilha!
Troca de boquilha:
Atenção: Só se trocam quando o maçarico esteja totalmente frio!
Dados técnicos:
Funcionamento: Gás butano (gás habitual para isqueiros)
Escala de temperatura: 0 – 1300 °C máx.
Capacidade do depósito: 11 ml
Autonomia: aprox. 60- 90 minutos com o depósito cheio
Peso: 115 g
Medidas: 180 x 30 x 30 mm (Compr. x Larg. x Alt.)
Solução de problemas:
Problema Não se acende Pressão de gás demasiado alta Pressão de gás demasiado baixa Possíveis causas 1. Falta de gás 2. Pressão do gás demasiado alta ou baixa Entrada de gás demasiado alta 1. Falta de gás 2. Gás demasiado frio Solução
1. Reabastecer de gás
2. Ajustar a entrada de
gás (+) ou (-)
Reduzir a entrada
de gás (-)
1. Reabastecer de gás
2. Agitar o depósito
SL0
Sada na pájkovanie – s plynovým horákom
Pozor! Bezpečnostné pokyny!
1. Prístroj nie je vhodný k tomu, aby ho prevádzkovali deti.
2. Nebezpečenstvo popálenia! Nikdy sa nedotýkajte horúceho katalyzátorového
nástavca, špičky alebo spojovacích kusov.
3. Majte po ruke hasiaci prístroj alebo vodu na hasenie.
4. Používajte ochranné okuliare.
5. Butánovú pájkovačku držte vždy v dostatočnej vzdialenosti od tváre a tela!
6. Za žiadnych okolností sa nepokúšajte prístroj otvárať alebo opravovať (strata záruky)!
7. Zariadenie používajte len v dobre vetraných priestoroch!
Vyhnite sa priamemu vdychovaniu butánového plynu!
8. Pri uskladňovaní butánovej spájkovačky najskôr uhaste oheň.
9. Uistite sa, že bezpečnostný spínač je v polohe „Off“!
10.Po použití nechajte nástavec a špičku vychladnúť prirodzenou cestou!
11.Uloženie: Nie nad 40 °C (104°F); nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu!
12.Upozornenie: Butánový plyn je ľahko horľavý.
Obsah – vždy po 1 kuse, viď vyobrazenie na poslednej strane:
■■ Profesionálna
plynová pájkovačka, číslo výr. 5482 3 10
nástavec, číslo výr. 5482 3 112
■■ Teplovzdušná tryska, číslo výr. 5482 3 11
■■ Pájkovacia špička 1,0 mm, číslo výr. 5482 3 14
■■ Pájkovacia špička 2,4 mm, číslo výr. 5482 3 15
■■ Nástroj na rezanie styroporu, číslo výr. 5482 3 13
■■ Klinová špička, číslo výr. 5482 3 16
■■ Nástavec typu „horúci nôž“, číslo výr. 5482 3 17
■■ Tepelný reflektor, číslo výr. 5482 3 18
■■ Ochranná krytka, číslo výr. 5482 3 19
■■ Katalyzátorový
Poznámka: Pred prvým uvedením do prevádzky sa prístroj musí naplniť butánovým plynom!
Naplnenie:
1. Naplňte plynovú pájkovačku butánovým plynom (bežným plynom do
zapaľovačov).
2. Traste s bežnou butánovou kartušov po dobu niekoľkých sekúnd, aby sa plyn
zahrial.
3. Podržte plynovú kartušu zvislo dole.
4. Zasuňte plniacu trubičku plynovej kartuše do plniaceho ventilu butánovej
pájkovačky.
5. Keď plyn začne pretekať, je nádrž naplnená.
Zapálenie a prevádzka:
1. Naskrutkujte katalyzátorový nástavec s požadovanou špičkou alebo
teplovzdušnou tryskou.
2. Nastavte bezpečnostný spínač na „On“.
3. Zmeňte polohu šupátka na reguláciu plynu z (-) smerom k (+), až začne prúdiť
plyn.
4. Stlačte piezozapaiovanie, aby ste zapálili plameň.
Počkajte 5 – 10 sekúnd, než spínač zase pustíte. Keramický článok (vo vnútri)
začne tlieť „na červeno“, teraz je prístroj pripravený na prevádzku.
5. Pokiaľ plameň nehorí, zavrite prívod plynu (-).
a. Počkajte zhruba 15 sekúnd, než začnete znovu zapaľovať.
6. Po úspešnom zapálení keramický článok „sčervená“.
7. Na zvýšenie teploty otočte šupátko na reguláciu plynu smerom k (+).
8. Po použití zavrite (-) prívod plynu a nechajte špičku vychladnúť.
9. Nastavte bezpečnostný spínač na „Off“.
Regulácia teploty:
Regulácia teploty sa vykonáva pomocou šupátka pre reguláciu plynu (+) (-).
Vypnutie:
Otočte šupátko na reguláciu plynu na (-) a nastavte bezpečnostný spínač na
„Off“. Bezpodmienečne nechajte vychladnúť nástavec so špičkou!
Výmena špičiek:
Upozornenie: Výmenu vykonávajte len ak je prístroj vychladnutý!
Technické údaje:
Prevádzka:
Teplotný rozsah:
Objem nádrže: Doba prevádzky:
Hmotnosť:
Rozmery:
Odstraňovanie závad:
butánový plyn (bežný plyn do zapaľovačov)
0 – 1300 °C max.
11 ml
cca 60 - 90 min. pri plnej nádrži
115 g
180 x 30 x 30 mm (dxšxv)
ProblémMožné príčinyŘiešenie
nezapaľuje
1. nie je plyn
1. doplňte plyn
2. príliš vysoký alebo príliš 2. upravte prívod plynu
nízky tlak plynu
(+ alebo -)
príliš veľký
príliš vysoký prívod plynu
prívod plynu (-)
prietok plynu
príliš nízky
tlak plynu
1. príliš málo plynu
1. doplňte plyn
2. príliš studený plyn
2. potrepte nádrž
SLV
Plinski spajkalnik, Set
Pozor! Varnostna navodila!
1. Naprava ni primerna za otroke.
2. Nevarnost opeklin! Nikoli se ne dotikajte sprednjih nastavkov, konice ali povezovalnih kosov.
3. Vedno imejte v bližini pripravljen gasilnik ali vodo za gašenje.
4. Uporabljajte zaščitna očala.
5. Spajkalnik na plin butan vedno držite stran od obraza in telesa!
6. Pod nobenim pogojem ne odpirajte ali popravljajte naprave (izguba garancije!).
7. Napravo uporabljajte smo v dobro prezračevanih prosorih! Preprečite neposreden vdih butan plina!
8. Pri odlaganju bata za lotanje na butan plin, poskrbite prej, da bo plamen ugasnjen.
9. Preverite, da je varnostno stikalo na ‘OFF’!
10.Po uporabi se naj sprednji nastavek in konica prosto ohladita!
11.Opozorilo: ne uporabljajte ob temperaturah nad 40°C (104°C) in neposredno ne izpostavljajte soncu!
12.Pozor: butan je lahko vnetljiv.
Vsebina po 1 x-glejte sliko na zadnji strani:
■■ Profesionalni
plinski spajkalnik, št. art. 5482 3 10
nastavek, št. art. 5482 3 112
■■ Šoba za vroči zrak, št. art. 5482 3 11
■■ Spajkalna konica 1’0 mm, št. art. 5482 3 14
■■ Spajkalna konica 2’4 mm, št. art. 5482 3 15
■■ Rezalnik stiropora, št. art. 5482 3 13
■■ Klinasta konica, št. art. 5482 3 16
■■ Vroči nož, št. art. 5482 3 17
■■ Toplotno dleto, št. art. 5482 3 17
Zaščitni pokrovček, št. art. 5482 3 19
■■ Katalizatorski
Opomba: pred prvo uporabo je potrebno napravo napolniti z butanom!
Polnjenje:
1. Plinski spajkalnik napolnite z butanom (običajni plin za vžigalnike).
2. Običajno kartušo z butanom nekaj sekund pretresajte, da se plin segreje.
3. Plinsko kartušo držite navpično navzdol.
4. Nataknite polnilno cevko plinske kartuše v polnilni ventil spajkalnika.
5. Ko se plin preliva, je posodica polna.
Vžig in uporaba:
1. Katalizatorski nastavek privijete z želenim nastavkom ali šobo za vroči zrak.
2. Varnostno stikalo obrnete na ‘ON’.
3. Regulator plina uravnavate od (-) do (+), da se plin začne pretakati.
4. Uporabite piezo-vžig da se prižge plamen. Počakajte 5-10 sekund, preden
spet popustite stikalo. Keramični element (znotraj) prične žareti rdeče, zdaj je naprava pripravljena za uporabo.
5. Če se plamen ne prižge, zaprite dovod plina (-).
A) Počakajte 15 s, preden ponovno pričnete s prižiganjem.
6. Po uspešnem vžigu postane keramični element rdeče barve.
7. Za povišanje temperature obračajte regulator plina proti (+).
8. Po uporabi zaprite dovod plina (-) in počakajte, da se konica ohladi.
9. Varnostno stikalo izklopite na ‘OFF’.
Uravnavanje temperature:
Temperatura se uravnava z regulatorjem plina (-) (+).
Odlaganje:
Regulator plina obrnete na (-), varnostno stikalo pa izklopite na ‘OFF’. Nastavek s konico se mora ohladiti!
Menjava konice:
Pozor: zamenjavo opravite le, če je naprava dobro ohlajena!
Tehnični podatki:
Uporaba: plin butan (običajni plin za vžigalnike)
Temperaturno območje: 0-1300°C max.
Prostornina posode plina: 11 ml
Čas uporabe: približno 60-90 min polna posoda
Teža: 115 g
Dimenzije: 180 x 30 x 30 mm (DxŠxV)
Odpravljanje napak:
TežavaMožni vzrokiRešitev
Ne vžge
1. Ni plina
1. Napolnite plin
2. Pritisk plina je 2. Regulirajte plin
previsok ali prenizek
(+) ali (-)
Previsok pretok plina
Preveč dovajanja plina
Zmanjšajte plin (-)
Prenizek pritisk plina 1. Premalo plina
1. Pretresite posodico
2. Plin je prehladen
2. Pretresite posodico
SPA
Kit de soldadura a gas
Indicaciones de seguridad
1. No está previsto para ser utilizado por niños.
2. ¡Riesgo de quemaduras! Nunca tocar la boquilla, la punta o las piezas unidades por ser calientes.
3. Tener a mano un extintor o agua.
4. Llevar gafas de protección.
5. ¡Mantener el soplete a gas butano siempre alejado de la cara y del cuerpo!
6. Bajo ningún concepto intente a abrir el soplete o de repararlo (Pérdida de derecho de reclamación y de garantía).
7. ¡Utilizar el soplete solo en espacios con buena ventilación! ¡No respirar directamente el gas butano!
8. Asegúrese de apagar la llama antes de soltar el soplete.
9. Compruebe que el interruptor de seguridad está en posición „Off“.
10.Después del uso dejar que se enfríen las piezas por sí solas.
11.Almacenamiento: A temperaturas inferiores a +40 °C (104°F). ¡No exponer a la luz solar directa!
12.¡Cuidado! El gas butano es extremadament e inflamable.
Contenido 1x de cada, ver imágen en la última página:
■■ Soplete
profesional Art. Nº 5482 3 10
catalizador acoplable Art. Nº 5482 3 12
■■ Boquilla para aire caliente Art. Nº 5482 3 11
■■ Boquilla aguja 1,0 mm Art. Nº 5482 3 14
■■ Boquilla para soldar 2,4 mm Art. Nº 5482 3 15
■■ Cortador de poliestireno Art. Nº 5482 3 13
■■ Boquilla de cuña Art. Nº 5482 3 16
■■ Cuchilla caliente Art. Nº 5482 3 17
■■ Espátula de pintura Art. Nº 5482 3 18
■■ Capuchón protector Art. Nº 5482 3 19
■■ Cabezal
Nota: Antes de la primera puesta en marcha hay que llenar el soplete con gas
butano.
Llenado:
1. El soplete se llena con gas butano (gas habitual para mecheros).
2. Agitar el cartucho de gas butano habitual durante unos segundos para calentar el gas.
3. Colocar el cartucho al revés con el tallo vertical hacia abajo.
4. Introducir el tallo del cartucho de gas en la válvula de admisión del soplete.
5. Cuando rebosa el gas, se ha llenado el depósito del soplete.
Encendido y funcionamiento:
1. Enroscar el cabezal catalizador con la boquilla deseada.
2. Poner el interruptor de seguridad en posición „On“.
3. Girar el ajustador de gas de (-) hacia (+) hasta que salga gas.
4. Pulsar el encendido piezoeléctrico para encender la llama.
Mantener el botón de encendido pulsado durante 5 – 10 segundos
antes de soltarlo. El elemento cerámico (en el interior) se ha calentado
al rojo vivo, ahora el soplete está listo para usar.
5. Si la llama se apaga, cerrar el suministro de gas (-).
a. Esperar unos 15 segundos antes de volver a pulsar el encendido.
6. Tras el nuevo encendido exitoso el elemento cerámico se calienta al rojo vivo.
7. Para aumentar la temperatura girar el ajustador de gas hacia (+).
8. Después del uso cerrar el suministro de gas (-) y dejar que se enfríe la boquilla.
9. Poner el interruptor de seguridad en posición „Off“.
Ajuste de la temperatura:
El ajuste de la temperatura se realiza con el ajustador de gas (+) (-).
Apagado:
Girar el ajustador de gas hacia (-) y poner el interruptor de seguridaden
posición „Off“. ¡Imprescindible dejar que se enfríe la boquilla!
Cambio de boquilla:
¡Atención: Sólo cambiarlas cuando el soplete está totalmente frío!
Datos técnicos:
Funcionamiento:
Gas butano (gas habitual ) para mecheros
Rango de temperatura:
0 – 1300 °C máx.
Capacidad del depósito: 11 ml
Autonomía: aprox. 60- 90 min con depósito lleno
Peso:115 g
Medidas:
180 x 30 x 30 mm (La x An x Al)
Solución de problemas:
Problema Posibles causas No se enciende 1. Falta gas 2. Presión del gas demasiado alto o bajo Presión del gas Suministro de gas
demasiado alto demasiado alto
Presión del gas 1. Falta de gas demasiado bajo 2. Gas demasiado frío Solución
1. Rellenar gas
2. Ajustar el suministro de gas
(+) o (-)
Reducir el suministro
de gas (-)
1. Rellenar gas
2. Agitar el depósito
TUR
Gazlı Havya Seti
Dikkat! Güvenlik uyarıları !
1. Cihaz, çocuklar tarafından çalıştırılmasına uygun değil
2. Yangın tehlikesi! Hiçbir zaman, sıcak uç ya da bağlantı parçalarına dokunmayın.
3. Yangın tüpünü ve yangın söndürücüyü hazır tutun
4. Koruma gözlüğü kullanın.
5. Butan gazlı lehim uçlarını her zaman, yüz ve vücüttan uzak tutun!
6. Hiçbir durumda, cihazı açmayın ya da tamir etmeye çalışmayın!
(Garanti dışı !)
7. Cihazı sadece iyi havalandırılmış alanlarda kullanınız!
Butan gazının direk solumasından sakının!
8. Butan gaz lehim cihazının kullanım dışı bırakmak için, mutlaka alevini
söndürün.
9. Güvenlik şalterinin„Off“ konumunda olduğunu kontrol edin!
10.Kullanımdan sonra, ürünü ve ucunu doğal yoldan soğumasına bırakın!
11.Saklama: 40 °C (104°F) üzerinde; direk güneş altında bırakmayın!
12.Dikkat: Butan gaz kolay alevlenir.
İçerik herbirinden 1 ad. , son sayfa resime bakin:
■■ Profi
gaz lehim havyasi Art.-Nr. 5482 3 10
kısmı Art.-Nr. 5482 3 112
■■ Sıçak hava ucu Art.-Nr. 5482 3 11
■■ Lehim ucu 1,0 mm Art.-Nr. 5482 3 14
■■ Lehim ucu 2,4 mmArt.-Nr. 5482 3 15
■■ Stiripor kesici Art.-Nr. 5482 3 13
■■ Keski ucu Art.-Nr. 5482 3 16
■■ Sıçak bıçak Art.-Nr. 5482 3 17
■■ Sıçak refelktoru Art.-Nr. 5482 3 18
■■ Koruma başlığı Art.-Nr. 5482 3 19
■■ Katalizatör
Önemli: ilk kullanımdan önce, cihaz butan gazı ile doldurulmalıdır!
Doldurma:
1. Gazlı havyayı, Butan gaz (sıradan çakmak gazı) ile doldurun.
2. Gazın ısıtılması için, sıradan Butan gaz kartuşunu birkaç saniye çalkalayın.
3. Gaz kartuşunu dikey olarak aşağı doğru tutun.
4. Gaz kartuşun doldurma borusunu, Butan gaz lehim havyasının doldurma
ventiline takın.
5. Gaz taşarsa, dolmuş demektir.
Ateşleme ve Kullanım:
1. Katalisatör bölümünü, istenilen uç ya da sıcak hava ucu ile vidalayin.
2. Güvenlik şalterini„On“ durumuna getirin.
3. Gaz regülesini (-) den (+) doğru gaz gelene kadar itin.
4. Alevi yakmak icin, Piezo-ateşlemeye basın.
a.Tekrar şalteri bırakmak için 5 – 10 saniye bekleyin.
Keramik parça (iç kısımda) „kırmızı“ renkte yanmaya başlar.Artık
cihaz kullanıma hazırdır.
5. Eğer alev yanmaz ise, gaz akışını (-) kapatın.
a. Tekrar ateşleme için yaklaşik 15 saniye bekleyin.
6. Başarılı ateşlemeden sonra, keramik parçası,,kırmızı“ olacak.
7. Sıcakliği yükseltmek için, gaz regülesini (+) yönüne çevirin.
8. Kullanımdan sonra gaz akışını (-) kapatın ve ucun soğumasını sağlayın.
9. Güvenlik şalterini „Off“ durumuna getirin.
Sıcaklık ayarlama:
Sıcaklık ayarı, gaz regülesi ile (+) (-) sağlanmaktadır.
Sonlandırma:
Gaz regüleyi (-) durumuna çevirin ve Güvenlik şalterini „Off“ durumuna
getirin.Havyayı mutlaka ucu ile soğumasını sağlayın!
Uçların değiştirilmesi:
Dikkat: Sadece soğutulmuş cihazda değiştirin!
Teknik veriler:
Çalışma: Butan gazı (sıradan çakmak gazı)
Sıçaklık aralığı: 0 – 1300 °C maks.
Tank haznesi: 11 ml
Çalışma süresi: yaklaşık 60- 90 dak. dolu tankta
Ağırlık: 115 g
Ölçüler: 180 x 30 x 30 mm (UxGxY)
Arıza giderilmesi:
Problem ateşlemiyor
aşırı Gaz-akışı
alçak gaz basıncı muhtemel Arıza 1. Gaz yok 2. Gaz basını yüksek ya da alçak Gaz akışı yüksek çözüm
1. Gaz doldurun
2. Gaz akışı ayarlayın
(+ ya da -)
Gaz akışı (-)
1. az gaz 2. Gaz fazla soğuk 1. Gaz doldurma
2. Gaz tankını sallayın
5482 3 10
5482 3 19
5482 3 11
5482 3 12
5482 3 18
5482 3 13
5482 3 16
5482 3 14
5482 3 17
5482 3 15
Stammhaus Deutschland
Theo Förch GmbH & Co. KG
Theo-Förch-Straße 11-15
74196 Neuenstadt
DEUTSCHLAND
Vertriebsbereich
Kfz-Handwerk
Vertriebsbereich
Bau-Handwerk
Vertriebsbereich
Metall-Handwerk
Industrie- und
Betriebswerkstätten
Tel. +49 7139 95-180
Fax +49 800 3637246
Tel. +49 7139 95-300
Fax +49 800 3637240
Tel. +49 7139 95-300
Fax +49 800 3637240
Tel. +49 800 8436363
Fax +49 800 8436362
[email protected]
foerch.com
Verkaufs-Niederlassungen Deutschland
Niederlassung Bamberg
Niederlassung Berlin-Marzahn
Niederlassung Berlin-Reinickendorf Niederlassung Chemnitz
Niederlassung Cottbus
Niederlassung Dessau
Valentinstraße 49
Marzahner Chaussee 225
Eichborndamm 111
Bornaer Straße 205
Krennewitzer Str. 12
Kochstedter Kreisstraße 7
96103 Hallstadt
12681 Berlin
13403 Berlin
09114 Chemnitz
03044 Cottbus
06847 Dessau-Roßlau
Tel. +49 951 509855-0
Tel. +49 30 549898-3
Tel. +49 30 4099948-0
Tel. +49 371 4741560
Tel. +49 355 493961-0
Tel. +49 340 550453
Fax +49 951 509855-25
Fax +49 800 3637242
Fax +49 30 4099948-25
Fax +49 800 3637252
Fax +49 800 3637256
Fax +49 800 3637251
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Niederlassung Dresden
Niederlassung Frankfurt
Niederlassung Freiburg
Niederlassung Hamburg
Niederlassung Heilbronn
Niederlassung Kaufbeuren
Meschwitz Straße 21
Cassellastraße 30-32
Tullastraße 73a
Ahrensburger Straße 138
Brüggemannstraße 24
Moosmangstraße 6
01099 Dresden
60386 Frankfurt am Main
79108 Freiburg
22045 Hamburg
74076 Heilbronn
87600 Kaufbeuren
Tel. +49 351 81194-60
Tel. +49 69 4269576-0
Tel. +49 761 593234-0
Tel. +49 40 6699919 0
Tel. +49 7131 64586-0
Tel. +49 8341 909366-0
Fax +49 800 3637254
Fax +49 800 8436365
Fax +49 761 593234-25
Fax +49 40 6699919 25
Fax +49 7131 64586-25
Fax +49 800 3637241
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Niederlassung Kochertürn
Niederlassung Leipzig
Niederlassung Magdeburg
Niederlassung Mannheim
Niederlassung Nürnberg/Fürth
Niederlassung Offenburg
Theo-Förch-Straße 11-15
Gießerstraße 12a
Silberbergweg 6a
Innstraße 27
Waldackerweg 1
Heinrich-Hertz-Str. 12
74196 Kochertürn
04229 Leipzig
39128 Magdeburg
68199 Mannheim
90763 Fürth
77656 Offenburg
Tel. +49 7139 95329
Tel. +49 341 487300
Tel. +49 391 634195-0
Tel. +49 621 860491-0
Tel. +49 911 975652-0
Tel. +49 781 969114-0
Fax +49 800 3637240
Fax +49 800 3637245
Fax +49 800 6647074
Fax +49 621 860491-25
Fax +49 800 5891801
Fax +49 781 969114-25
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Niederlassung Paderborn
Niederlassung Saarbrücken
Niederlassung Salzgitter
Niederlassung Schwerin
Niederlassung Weimar
Niederlassung Zwickau
Stettiner Straße 4-6
Hartmanns Au 9
Gustav-Hagemann-Straße 30
Ratsteich 1
Industriestraße 3c
Maxhütte Gewerbering 2
33106 Paderborn
66119 Saarbrücken
38229 Salzgitter
19057 Schwerin
99427 Weimar
08056 Zwickau
Tel. +49 5251 7750-0
Tel. +49 681 989287-0
Tel. +49 5341 867203-0
Tel. +49 385 47738-0
Tel. +49 3643 4974-0
Tel. +49 375 81839-0
Fax +49 800 3637247
Fax +49 681 989287-25
Fax +49 800 3637250
Fax +49 800 3637243
Fax +49 800 3637244
Fax +49 800 3637249
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Gesellschaften International
Förch A/S
Förch France SA
Förch S.p.A.
Förch d.o.o.
Förch SNC
Förch Nederland BV
Hagemannsvej 3
ZAE Le Marchais Renard Aubigny
Via Galvani 40C
Velika Cesta 34, Odra
17 rue de Marbourg
Zandbreeweg 12
8600 Silkeborg
77950 Montereau-sur-le-Jard
39100 Bolzano
10020 Zagreb
9764 Marnach
7577 BZ Oldenzaal
DÄNEMARK
FRANKREICH
ITALIEN
KROATIEN
LUXEMBURG
NIEDERLANDE
Tel. +45 86 823711
Tel. +33 1 64144848
Tel. +39 0471 204330
Tel. +385 1 2912900
Tel. +352 269 03267
Tel +31 541 751040
Fax +45 86 800617
Fax +33 1 64144849
Fax +39 0471 204290
Fax +385 1 2912901
Fax +352 269 03368
Fax +31 541 751041
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
foerch.dk
forch.fr
forch.it
foerch.hr
forch.fr
foerch.nl
Theo Förch GmbH
Förch Polska Sp. z o.o.
Förch Portugal Lda
S.C. Foerch S.R.L.
Förch AG
Förch d.o.o.
Röcklbrunnstraße 39A
43-392 Międzyrzecze Górne 379
Rua Quinta de Cabanas No. 17
Str. Zizinului 110
Netzibodenstrasse 23D
Ljubljanska Cesta 51A
5020 Salzburg
POLEN
São Vicente
500407 Brasov
4133 Pratteln
1236 Trzin
ÖSTERREICH
k/ Bielska-Białej
4700-004 Braga
RUMÄNIEN
SCHWEIZ
SLOWENIEN
Tel. +43 662 875574-0
Tel. +48 33 8196000
PORTUGAL
Tel. +40 368 408192
Tel. +41 61 8262030
Tel. +386 1 2442490
Fax +43 662 878677
Fax +48 33 8158548
Tel. +351 917314442
Fax +40 368 408193
Fax +41 61 8262039
Fax +386 1 2442492
[email protected]
[email protected]
Fax +351 253339576
[email protected]
[email protected]
[email protected]
foerch.at
forch.pl
[email protected]
foerch.ro
foerch.ch
foerch.si
forch.pt
Förch Slovensko s.r.o.
Förch Componentes para
Förch s.r.o.
Förch Otomotiv Inş. ve San.
Förch Kereskedelmi Kft
Rosinská cesta 12
Taller S.L.
Dopravní 1314/1
Ürünleri Paz. Ltd. Şti.
Bakony u. 4.
010 08 Žilina
Camino de San Antón, S/N
104 00 Praha 10 – Uhříněves
Haramidere Mevkii Beysan Sanayi
8000 Székesfehérvár
SLOWAKEI
18102 Ambroz (Granada)
TSCHECHIEN
Sitesi Birlik Caddesi No:6/3
UNGARN
Tel +421 41 5002454
SPANIEN
Tel. +420 271 001 984-9
34524 Beylikdüzü / Istanbul
Tel. +36 22 348348
Fax +421 41 5002455
Tel. +34 958401776
Fax +420 271 001 994-5
TÜRKEI
Fax +36 22 348355
[email protected]
Fax +34 958401787
[email protected]
Tel. +90 212 4228744
[email protected]
forch.sk
[email protected]
foerch.cz
Fax +90 212 4228788
foerch.hu
forch.es
[email protected]
foerch.com
MAS/094
forch.com.tr

Documentos relacionados

Manual de instruções

Manual de instruções 8. mundstykket på fremføringsslangen sættes på en passende smørenippel og pres fedt frem til det kommer ud på siden af det der skal smøres 9. slip aftræk og fjern mundstykket fra smøreniplen

Leia mais

„Dragster“ 150 mm Excentrická talířová bruska „Dragster“ 150 mm

„Dragster“ 150 mm Excentrická talířová bruska „Dragster“ 150 mm • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medizin, Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine winzige Unachtsamkeit kann zu schweren und ernsthaften Verletzungen ...

Leia mais