gutes essen bringt gute leute zusammen good

Transcrição

gutes essen bringt gute leute zusammen good
gutes essen
bringt
gute leute
zusammen
good food
brings
good people
together
Verführung
unser anspruch
7
11
1 7
2 1
CREDO
U n t e rn e h me n
s erv ic e
k u l ina r is c h es
25
r ep er t oir e
re fe re nze n
Begeisterung
aber ist die
Mutter alles
GroSSen
Franz Grillparzer
Begeisterung
7
11
1 7
2 1
25
CREDO
Our Credo
unser credo
Der Goldene Schnitt galt den alten Griechen als das Geheimnis für Perfektion in Kunst und
Architektur. Johann Sebastian Bach setzte mit seinem „Wohltemperiertem Klavier“ Maßstäbe
in der Musik. Johann Wolfgang von Goethe erklärte mit seinem „Faust“, was die Welt eigentlich
im Innersten zusammenhält. Immer schon wurden die Menschen angetrieben, etwas Perfektes
zu schaffen. Dem können wir uns nur anschließen. Unsere Kunst besteht darin, Menschen zu
begeistern. Die Freude am Außergewöhnlichen spiegelt sich in allen Facetten unseres Metiers
wieder. Dass der Name fairgourmet für ausgezeichnete Gastfreundschaft in ganz Mitteldeutschland steht, darin sehen wir unsere Vision. Wir laden Sie herzlich ein, uns kennen zu lernen.
The golden ratio was considered by the ancient Greeks to embody the secret to perfection in art and
architecture. Johann Sebastian Bach set standards in music with his Well-Tempered Clavier. Johann
Wolfgang von Goethe in Faust divulged what actually unites the world deep down. Human beings have
always been driven to create perfection. And we count ourselves among them. Our speciality is the art
of inspiring people. The joy of the extraordinary is reflected in all facets of our métier. Our vision is
exemplified by the name fairgourmet standing for exceptional hospitality throughout Central Germany.
We cordially invite you to become acquainted with us.
Ihr Marc Böttcher
Geschäftsführender Direktor
Managing Director
7
Ohne
Leidenschaft
gäbe es keine
Genialität
Theodor Mommsen
Leidenschaft
7
11
1 7
2 1
25
U n t e rn e h me n
Our Company
unser unternehmen
Als Premium-Caterer arbeiten wir im Auftrag der außergewöhnlichen Erlebnisse. Mit unserem
hoch motivierten Team entfalten wir den einzigartigen Charakter Ihrer Veranstaltung an jedem
Ort. Dabei führt erst die Summe aller Details zu meisterhafter Qualität. Eine Herausforderung,
der wir uns stets mit neuer Leidenschaft stellen. Seit unserer Gründung 1995 haben wir uns zu
einem der besten Caterer Mitteldeutschlands entwickelt. Von Anfang an begleitete uns dabei
unsere Gesellschafterin, die Leipziger Messe. Eng verwurzelt mit der Kempinski Gastronomie
sind wir mit besonders hohen Ansprüchen groß geworden, die sich seit 2007 in unserem neuen
Namen fairgourmet manifestieren. Zu unserem Bewusstsein gehört auch, jungen Menschen mit
einer erstklassigen Ausbildung eine Zukunft zu geben. Zahlreiche Spitzenfachkräfte haben die
Handschrift von fairgourmet inzwischen in die Welt getragen. Sie kommen aus einem Haus,
welches mit dem Q-Siegel für erstklassige Servicequalität in Deutschland zertifiziert ist und
dessen Geschäftsführender Direktor Marc Böttcher als einziger deutscher Messegastronom als
Officier Maître de Table in die Reihen der noblen Chaîne des Rôtisseurs aufgenommen wurde.
Sie sehen, das verpflichtet.
As a premium catering business, our mission is to facilitate extraordinary experiences. With our highly
motivated team, we will elaborate the unique character of your event at any locale – with masterful
quality emerging through the sum of all details. A challenge that we tackle again and again with renewed
passion. Ever since fairgourmet was founded in 1995, we have grown to become one of the best caterers
in Central Germany. Our partner, the Leipzig Trade Fair, has been at our side from the beginning.
Strongly rooted in Kempinski Gastronomy, we have evolved with particularly high standards in mind,
which have manifested since 2007 under our new name fairgourmet. Our company culture places
emphasis on helping young people create their future with a first-class education. Numerous outstanding
professionals have already carried the fairgourmet signature out into the world. They have originated
from the enterprise that was awarded the German “Q seal” for outstanding service quality. Its managing
director, Marc Böttcher, has – as the only German trade-fair caterer – joined the ranks of the noble
Chaîne des Rôtisseurs as Officier Maître de Table. This entails responsibility.
11
7
11
1 7
2 1
25
U n t e rn e h me n
Our Lifeblood
unser herzstück
Schon immer kreuzten sich in Sachsen Wege und Handel. Die Via Regia – wichtigste europäische
Verkehrsverbindung des Mittelalters und der Neuzeit – führte direkt durch Leipzig und schließlich
die Leipziger Messen zu großer Blüte. Genau hier pulsiert ein breites Netzwerk von Geschäftspartnern. Unser Herzstück bildet der riesige, eingespielte Mitarbeiterpool. Das alles ist mit uns
gewachsen! Darin stecken Größe und Erfahrung, und mit diesem Hintergrund setzen wir jedes
Konzept um, ob ganz groß oder klein und fein.
In Saxony, travel routes and commerce have always been interlinked. The Via Regia – the most important
European travel route both of medieval times and the modern age – led straight through Leipzig and
contributed to elevating the local trade fairs to prosperousness. Precisely here a wide, pulsating network
of business partnerships thrives. Our lifeblood is comprised of a giant, well-coordinated constellation
of staff. This has all evolved with us! Inherent therein is magnitude and experience, and it is against
this backdrop that we make each and every conceptualisation reality – regardless of scope, be it immense
or limited.
13
Je edler Art
das Werk,
desto höher
der Genuss
Arthur Schopenhauer
Genuss
7
11
1 7
2 1
25
s erv ic e
Our Service
unser service
Jeder Service hat bei uns einen ganz besonderen Lehrmeister genossen: den Anspruch unserer
Kunden. Wir orientieren uns an Ihrem Geschmack, an Ihren Wünschen und an Ihren Vorstel-
lungen. Unsere Ambitionen kennen keine feste Größe, denn sie sind unendlich. Damit Ihre
Veranstaltung ein Erlebnis wird, bereiten wir uns – wie Musiker in einem Orchester – mit
Akribie darauf vor. Ob das Defilée über den roten Teppich, die prunkvolle Tafel im Ballsaal,
das opulente Buffet im Schloss, die Darbietung von Live-Cooking in einer riesigen Messehalle,
die beredte Atmosphäre auf Kongressen, den besten Eindruck auf Empfängen und Präsentationen, die vertrauten Gespräche in der VIP-Lounge, für ausgelassenen Tanz im Partytempel
oder einfach nur für unvergessliche Stunden. Der Name fairgourmet steht für Eventcatering der
Spitzenklasse. Vertrauen Sie uns und begrüßen Sie in aller Ruhe Ihre Gäste.
Each of the services we provide is subject to a very exclusive master: the standards set by our customers.
We orient our work to mesh with your taste, your desires, and your ideas. Our ambitions know no
bounds, for they are infinite. So that your event will emerge as a grand experience, we meticulously
throw ourselves into the preparation – like musicians in an orchestra. And this no matter whether
we are catering your defilée on the red carpet, magnificent table in the ballroom, opulent buffet in the
castle, live-cooking performance in a huge exhibition hall, eloquent atmosphere at congresses, receptions
and presentations with the best of impressions, VIP lounge with versant conversations, wild dancing in
the party dome, or simply unforgettable leisure hours. The name fairgourmet stands for top-class event
catering. Trust in us so that you can take your time warmly welcoming your guests.
17
Geschmack
ist die Kunst,
sich auf
Kleinigkeiten
zu verstehen
Jean-Jacques Rousseau
Geschmack
7
11
1 7
2 1
k u l ina r is c h es
25
r ep er t oir e
Our Culinary Repertoire
unser kulinarisches repertoire
Dort wo Menschen sich begegnen, sollte Genuss einen bleibenden Eindruck hinterlassen.
Deshalb komponieren wir für Sie köstliche Kunstwerke aus besten Zutaten ausgesuchter
Lieferanten und haben uns ganz der Liebe zum Handwerk verschrieben. Kochen ist ein
individueller Prozess, Schmecken aber ist etwas Persönliches. Kosten Sie das ruhig aus.
Lassen Sie sich verführen von: 5-Gang-Menüs für festliche Anlässe, ausladend komponierten
Buffets, mundgerecht portionierten Flying Buffets, erlesenem Fingerfood, exotisch betörendem
Sushi, Süßigkeiten aus der hauseigenen Patisserie, ausgesuchten Lunchtüten für unterwegs
und immer frischen Köstlichkeiten vom regionalen Markt.
When people come together, indulgence should leave a permanent impression. On this note, we compose
tasteful pieces of art crafted from the best of ingredients provided by selected suppliers. We have fully
committed ourselves to the love of craftsmanship. Cooking implies an individual process, but tasting is
something personal. Something to be fully savoured. Let us seduce you with 5-course menus for festive
occasions, impressively composed buffets, bite-sized flying buffets, exquisite finger food, exotically
beguiling sushi, sweets from our in-house confectionery, selected lunch packs to go and always-fresh
delicacies from the regional market.
21
Alle Kunst
ist der Freude
gewidmet
Friedrich von Schiller
Freude
7
11
1 7
2 1
25
re fe re nze n
Our References
unsere
refere n z en
Gleichbedeutend ob die härtesten Kritiker unserer Branche, die engagiertesten Sportler der
Nation, Hoffnungsträger des politischen Wandels oder der Dalai Lama höchstpersönlich –
dank unserer Hingabe fühlen sich am Ende eines Abends alle Gäste gleich – glücklich.
Dafür investieren wir unsere ganze Energie und Leidenschaft bei Veranstaltungen jeglicher
Art. So durften wir bereits hochkarätige Events kulinarisch begleiten, wie beispielsweise das
Grand Chapitre der Chaîne des Rôtisseurs, den Olympiaball, den Leipziger Opernball und
den BILD-OSGAR. Unser kulinarisches Repertoire fügt sich dabei immer perfekt in die Gegebenheiten der Lokationen ein – ob phantasievolles Fingerfood, ein stilvoll-facettenreiches Buffet
oder luxuriöse Menüs für 20, 100, 2.000 oder auch mehr als 10.000 Gäste – fairgourmet
arrangiert Spitzengastronomie in jeder Größenordnung.
Equivalent if the hardest critics of our industry, the most engaged athletes of our nation, white hopes
of political change or the Dalai Lama himself, due to our abandonment by the end of the evening every
guest feels the same – happy. Therefore we invest all of our energy and passion for any type of event.
Because of this we were allowed to culinarily accompany top-class events such as the Grand Chapitre of
the Chaîne des Rôtisseurs, the Olympic Ball, Leipzig’s Opera Ball and the BILD-OSGAR. Our culinary
repertoire thereby always perfectly fits into the location’s conditions – wether visionary fingerfood,
a stylish manifold buffet or luxurous menus for 20, 100, 2.000 or even more than 10.000 guests –
fairgourmet arranges top-class gastronomy in every dimension.
25
Cont
act
ko n ta k t
fairgourmet GmbH
Seehausener Allee 2
D-04356 Leipzig | Deutschland
Telefon: +49 (0) 341 / 678 70 00
Telefax: +49 (0) 341 / 678 70 02
[email protected]
www.fairgourmet.de
Konzeption und Umsetzung: THORN WA
Fotos: fairgourmet GmbH, A.Rosse, J. Lange/die-bildermanufaktur, Stockfood, A. Schmidt/LTM GmbH
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.