Lux 260 - Martini

Transcrição

Lux 260 - Martini
MARTINI S.p.A.
Via Prov.le per Mirandola, 24
41033 Concordia s/S - Modena (Italy)
T +39.0535.48111
F +39.0535.48220
[email protected]
www.martinilight.com
F
-BLOCCACAVO M20X1.5 DA NON RIMUOVERE
-CABLE LOCK M20X1.5. DO NOT REMOVE
-SERRE-CÂBLE M20x1.5 PAS À DÈPLACER
-ZUGENTLASTUNG FÜR KABEL M20X1.5. NICHT ENTFERNEN
-CABLE DE CERRADURAS M20X1.5 NO REMOVER
Lux 260
-
1
Codice / Code /
Code / Code /
Código
175422_ _
175423_ _
175424_ _
175425_ _
175426_ _
175427_ _
Potenza / Wattage /
Puissance / Leistung
Potencia
Lampada tipo / Lamp type /
Type d’ampoule /
Lampentyp / Tipo de
lámpara
Attacco lampada
Socket / Douille
Fassung /
Portalámparas
1x35W
1x35W
1X35W
1X70W
1X70W
1X70W
MH
MH
MH
MH
MH
MH
G12
G12
G12
G12
G12
G12
1) Smontare fondello, svitando le 4 viti TCEI, per effettuare i collegamenti alla rete elettrica;
1) Remove the base, unscrewing the 4 Allen screws, so the fixture can be wired to the electricity mains;
1) Démonter le fond, en dévissant les 4 vis TCEI, pour effectuer les branchements au secteur d'alimentation électrique;
1) Zum Anschließen an das Stromversorgungsnetz die 4 Schrauben TCEI am Bodendeckel lösen und den Deckel abnehmen;
1) Destornille con los 4 tornillos CCHI y desmonte la base para realizar las conexiones a la red eléctrica.
-Ø CAVO min=6mm MAX=12mm
-CABLE Ø min=6mm MAX=12mm
-Ø CÂBLE, min=6mm MAX 12mm.
-KABEL Ø min=6mm MAX=12mm
-CABLE Ø min=6mm MAX=12mm
-
IP
65
0,8 m
- NON E SEGUIR E L’INS TALLAZIONE
SOTTO LA PIOGG IA PER EVITAR E
FORMAZIONE DI C ONDE NSA.
PER ELIMINARE EVENTUALI FORMAZIONI
D I ALONI SU L VETR O, PULIR E C ON UN
PANNO MORBIDO IMBEV UTO DI ALCOOL.
- С ЦЕЛЬЮ ПРЕДО ТВРАЩ ЕНИЯ
ОБР АЗОВАН ИЯ КОНДЕН САТА
ЗАПРЕЩАЕТС Я УС ТАНОВКА
СВЕТИЛЬНИКОВ ПР И ДОЖДЕ . ДЛЯ
ИЗБЕЖАН ИЯ ЗАПОТЕ ВАНИЯ СТЕКОЛ
НА СТАДИИ ИН СТАЛЛЯЦИИ ИХ
НЕОБХО ДИМО ПР ОТЕРЕ ТЬ МЯГКИМ
ПОЛО ТНОМ, ПРОПИТА ННЫМ
С ПИРТОМ.
- DO NOT IN STALL IN THE RAIN
OTHERW ISE CONDENSATION CAN
FORM. TO GET RID OF ANY MA RKS ON
THE GLASS U SE A SOFT CLOTH SOAKE D
IN ALCOHOL.
- N E PAS EFFECTUER L'INSTALLATION
SOUS LA PLUIE POUR PRÉVENIR LA
FORMATION DE CONDENSATION.
POU R ÉLIMIN ER LES ÉVENTUELLES
A URÉOLE S FORMÉ ES SU R LE VER RE,
NETTOYER AVEC U N CHIFFO N DOUX
IMBIBÉ D 'ALCOOL.
- DIE INSTALLAT ION IM FREIEN N ICHT
BEI R EGEN A USFÜHR EN, UM DIE
BILDUNG V ON KON DENSW ASSER ZU
VER MEIDEN .
ZUM ENTFERNEN VON H ALOS, DIE SICH
MÖGLIC HERW EISE AU F DEM GLAS
GEBILDET H ABEN, EIN W EICHES, MIT
ALKOHOL GETR ÄNKTES TUCH
VE RW ENDEN.
- P ARA IMP EDIR PROBLEMAS DE
COND ENSAC IÓ N, NO IN STALAR EL
A PARATO BAJO LA LLUVIA. P ARA
ELIMIN AR LOS HALOS E N EL CRISTAL,
LIMPIA R CON UN PAÑ O SUAVE
HU MEDEC IDO CON ALCOHO L.
2
2) Svitare le 4 viti di fissaggio della cornice portavetro, incernierata, per la sostituzione della lampada;
2) To change the lamp unscrew the 4 secu ring screws of the hinged glass-holder bezel;
2) Dévisser les 4 vis de fixation du cadre porte-verre, monté sur charnière, pour changer l'ampoule;
2) Zum Auswechseln der Lampe die 4 Befestigungsschrauben des mit Scharnieren angeschlagenen Glashalterahmens lösen;
2) Destornille los 4 tornillos de sujeción del marco portacristal, articulado, para sustituir la lámpara.
“La garanzia dell’apparecchio decade IMMEDIATAMENTE qualora non venga rispettato quanto riportato sulle istruzioni di montag gio o vengano apportate modifiche
non autorizzate che possono compromettere la corretta funzionalità dello stesso”.
- “The fixture warranty will be IMMEDIATELY invalidated if th e assembly instructions are not complied with and/or if unauthorised modifications are made that could
undermine its correct operation”.
- “Die Gerätegarantie verfällt UMGE HEND in dem Fall, dass die Montageanleitungen nicht befolgt oder dass (nicht genehmigte) Änderungen durchgeführt werden,
die die richtige Funktionsweise des Gerätes beeinträchtigen können“.
- “La garantie de l'appareil est IMMÉDIATEMENT annulée en cas de non-respect des instructions de montage et/ou en cas de modifications (non autorisées)
susceptibles de compromettre le bon fonctionnement de l'appareil”.
- “La garantía del aparato queda anulada INMEDIATAMENTE si no se respetan las instrucciones de montaje o si se aportan modificaciones no autorizadas que
pudieran alterar el correcto funcionamiento del mismo”.
- “Гарантия НЕ распространяется на тот случай когда ненормальная работа светильника является следствием несоблюдения инструкций по монтажу или
самостоятельно внесенных изменений, либо не правильного ремонта, выполненного потребителем без предварительного разрешения изготовителя.”.
TOUTES LES OPERATIONS
DOIVENT ETRE EXECUTEES
APRES AVOIR MIS
L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
HORS TENSION.
- La sécurité de l'appareil n'est garantie qu'en
respectant les instruction ci-jointes qu'il faut
conserver.
- Toutes les opérations doivent être
exécutées par du personnel qualifié.
ALL OPERATIONS MUST BE
CARRIED OUT WITH POWER
SUPPLY DISCONNECTED.
-Safety of the lighting fixture is
guaranteed provided the enclosed
instructions are observed. Keep
the instruction sheet in a safe place.
-All operations must be performed
by qualified personnel.
TODAS LAS OPERACIONES
DEBEN REALIZARSE CON LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DESCONECTADA
- La seguridad del aparato sólo está
garantizada si se respetan las
instrucciones anexas, que por tanto
deben conservarse.
- Todas las operaciones han de ser
realizadas por personal cualificado.
ALLE ARBEITEN DÜRFEN NUR BEI
ABGESCHALTETER STROMVERSORGUNG
DURCHGEFÜHRT WERDEN
- Die Sicherheit der Leuchte ist nur dann garantiert,
wenn die vorliegenden Anweisungen befolgt
werden; demzufolge müssen sie aufbewahrt werden
- Alle Arbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten
durchgeführt werden.
ВСЕ ОПЕРАЦИИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ВЫПОЛНЕНЫ ПРИ ВЫКЛЮЧЕННОМ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОМ ПИТАНИИ.
-Безопастность осветительной установки
гарантируется только в случае соблюдения
приложенных монтажных инструкций , которые
необходимо беречь и хранить.
- Все операции должны осуществляться
квалифицированным персоналом .
Serrare le 4 viti mediante chiave a brugola fino alla battuta e successivamente con chiave dinamometrica applicando la coppia di serraggio di 1.5
Nm. Seguire lo schema in figura evitando di iniziare a serrare la vite più lunga utilizzata per la cerniera dell'anello fermavetro(4).
3
3
2
Fasten the 4 screws with an Allen wrench up to the end and then with a torque spanner, by applying a 1.5 Nm tightening torque. Follow the
diagram shown in the picture and avoid fastening the longer screw first, which is used for the glass retaining clip hinge.
Serrer les 4 vis à l'aide d'une clé Allen jusqu'en butée puis à l'aide d'une clé dynamométrique en appliquant un couple de serrage de 1,5 Nm.
Suivre le schéma de la figure et éviter de serrer en premier la vis la plus longue utilisée pour la charnière de l'anneau de fixation du verre (4).
1
4
Die 4 Schrauben mittels eines Imbussschlüssels bis zum Anschlag festziehen und danach mit einem Drehmomentschlüssel ein
Anzugsdrehmoment von 1,5 Nm aufbringen. Befolgen Sie das in der Abbildung dargestellte Schema und vermeiden Sie es dabei, mit d em
Festziehen der längsten, für das Scharnier des Glashalterings verwendeten Schraube zu beginnen(4).
Apretar los 4 tornillos con una llave Allen hasta el tope y luego con una llave dinamométrica aplicando un par de apriete de 1,5 Nm. Seguir el
esquema indicado en la figura tratando de no apretar primero el tornillo más largo utilizado para la articulación del anillo de fijación del cristal
Затянуть до упора 4 винта с использованием ключа для винтов с цилиндрической головкой и внутренней шестигранной прорезью и
затем использовать динамометрический ключ до получения затяжки в размере 1.5Нм. Придерживаться указаний рисунка и не
начинать с длинного винта используемого для шарнира стеклодержателя.
4.62014.63 P.M.
TUTTE LE OPERAZIONI
VANNO ESEGUITE CON
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DISINSERITA
- La sicurezza dell'apparecchio è
garantita solo rispettando le
istruzioni
allegate,
pertanto
devono essere conservate.
-Tutte le operazioni vanno
eseguite da personale qualificato.