Folder o elementach zabytkowych w Gminie Drezdenko wydany w

Transcrição

Folder o elementach zabytkowych w Gminie Drezdenko wydany w
Gmina Drezdenko
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach
Lubuskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 - 2013
BAZA NOCLEGOWA
Hotele
1. Hotel Eljan
ul. Ogrodowa 4, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 94 71
kom. 606 766 380
www.hoteleljan.com.pl
[email protected]
Pensjonaty
1. Gościniec "Wilcze Doły"
Kazimierz Dębski, Zielątkowo 40
tel. 95 762 42 91
kom. 697 227 151
www.regres.pl/wilczedoly.htm
[email protected]
60 miejsc noclegowych, pok. 2 osobowe i apartamenty,
stołówka, pole namiotowe, boisko do gier, korty ziemne, możliwość
wypozyczenia rowerów górskich
2. "U Jana"
nad jez. Solecko w Gościmiu
tel. 95 762 04 97
3. “Karczma Lubiatka”
Zdzisław Wiśniewski, Lubiatów 20, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 44 91
kom. 602 312 087
[email protected]
pokoje 1, 2 i 3 osobowe, 2 domki wolnostojące, altana grilowa
60 miejsc noclegowych
Ośrodki
1. Ośrodek Turystyki i Rekreacji Jeździeckiej w Kosinie
koło Drezdenka
"WARSDOM" Sp. z o.o., Kosin 26, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 54 14/15
fax 95 727 64 90
www.konie-kosin.pl
[email protected]
ok 160 miejsc noclegowych, nauka jazdy konnej, przejażdzki
bryczkami
2. Ośrodek Wypoczynkowy "MERPOL" sp. z o.o.
Lubiewo 1, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 05 47
40 miejsc noclegowych
3. O.W "ZACISZE" T.H. SŁABY s.c
Goszczanowo 68 a, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 42 13
fax 95 762 42 12
kom. 507 928 126, 693 720 582
www.ow-zacisze.pl
[email protected]
[email protected]
posiadamy 140 miejsc noclegowych w 1,2,3 i 4 osobowych oraz
rowery górskie
4. Ośrodek Wczasowy w Zagórzu
tel. 95 762 05 85, 22 551 45 75
sezon od 01.07. do 30.08.
5. Ośrodek Wypoczynkowy " Za Lasem"
Gościm 97a, 66-535 Gościm
tel. 95 762 42 84
kom. 501 223 223
[email protected]
27 pokoi , 116 miejsc noclegowych, boisko do gier, plac zabaw dla
dzieci, kort tenisowy i siłownię, apartamenty, pole namiotowe i
kampingi, wypożyczalnia sprzętu pływającego
6. Spółdzielnia Inwalidów
Ośrodek Rehabilitacyjno - Wypoczynkowy im. prof. Wiktora Delegi,
Gościm 89
tel. 95 762 42 38, 95 762 42 92
fax 95 762 42 39
www.rehabilitacja.ta.pl
[email protected]
[email protected]
[email protected]
pokoje hotelowe i letniskowe, konsumpcja, odnowa biologiczna,
kompleks boisk, siłownia, basen, sauna, solarium, kort tenioswy,
kręgielnia, bilard, rowery terenowe i wodne, kajaki, tenis stołowy,
pole namiotowe i kempingowe
Agroturystyka
1. Villa Drawa
Przeborowo 33, 66-530 Drezdenko
tel./fax 95 762 41 23
kom. 604 250 960
[email protected]
pokoje z łazienkami TV/SAT, domowe jedzenie, konie,bryczki,
wycieczki rowerowe i piesze, spływy kajakowe Drawą
2. Marek Paś
Przeborowo 30, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 56 05
kom. 602 833 327
spływy kajakowe, pokoje 4 osobowe, 11 miejsc noclegowych
3. Agroturystyka
Włodzimierz Kujawski, Przeborowo 23
tel. 95 762 56 04
kom. 505 053 490
www.naddrawa.prv.pl
grzybobranie, wędkowanie, jazda konna, spływy Drawą
4. Agroturystyka
Jadwiga Górska, Przeborowo 25a
tel. 95 762 16 71
kom. 600 809 127
www.drawaclub.prv.pl
nauka jazdy konnej, spływy kajakowe Drawą, 4 pokoje,
14 miejsc noclegowych
5. AGROTURLOT
Trzebicz Nowy 55, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 08 74, 95 762 48 45
www.agroturlot.pl
6 pokoi 2 osobowych, kuchnia, telewizor, internet, jazda konna,
basen, bilard, siłownia, wycieczki rowerowe i piesze
6. “STAJNIA NAD DRAWĄ”
Drawiny 55, 66-530 Drezdenko
tel. 95 762 41 22, 67 253 64 37
kom. 600 154 746
www.agroturystyka.drawiny.pl
3 dwuosobowe pokoje, łazienka, boisko do siatkówki,
domowe jedzenie, jazda konna
Gmina Drezdenko
Według obowiązującego od 1 stycznia 1999r.
podziału administracyjnego, Drezdenko
stanowi część powiatu strzelecko – drezdeneckiego i należy do województwa
lubuskiego. Położone jest nad Notecią. Obszar gminy Drezdenko (około 400 km²,
z czego 75% to lasy) zajmuje centralną część
Kotliny Gorzowskiej rozciągając się od skraju
Puszczy Drawskiej do granic Puszczy Noteckiej. Żyje tutaj prawie 18 tysięcy mieszkańców,
z tego w samym Drezdenku niemal 11
tysięcy.
Gemeinde Drezdenko (Driesen)
Gemäß der heutigen, ab dem 1. Januar 1999
geltenden administrativen Gliederung, bildet
Drezdenko einen Teil des Kreises StrzelceDrezdenko und gehört zur Woiwodschaft
Lebus. Die Stadt liegt am Fluss Noteć (Netze).
Das Gebiet der Gemeinde Drezdenko (ca.
400 km2, darunter 75% Waldgebiete) nimmt
den zentralen Teil des Talkessels Kotlina Gorzowska (Landsberger Talkessel) ein, das sich
vom Rand der Puszcza Drawska (Drage-Urwald) bis zu den Grenzen der Puszcza
Notecka (Netze-Urwald) erstreckt. Es leben
hier fast 18.000 Einwohner, darunter fast
11.000 in der Stadt Drezdenko.
Drezdenko borough
According to the present administrative division that has been in force since January
1, 1999, Drezdenko is part of Strzelce-Drezdenko county and Lubusz Voivodeship. The
town is located by the Noteć River. The area
of Drezdenko borough (approx. 400 km2,
75% of it woodland) takes up the central part
of Gorzowska Valley and extends across the
Noteć River Glacial Valley from the edge of
Drawa Virgin Forest to the border of Noteć
Virgin Forest. The area is populated by 18
thousands inhabitants; almost 11 thousand
of them live in Drezdenko.
2
Do najważniejszych zabytków gminy należą:
3
Do najważniejszych zabytków gminy należą:
Dawna prochownia z XVII w. przebudowana na
spichlerz, obecna siedziba Muzeum Puszczy Drawskiej
i Noteckiej im. Franciszka Grasia. Budynek muzeum
zbudowano na początku XVII wieku z przeznaczeniem,
w związku z budową (1603 - 1605) twierdzy typu nizinnego, na prochownię. Po likwidacji twierdzy (1765 rok)
przeznaczono obiekt na magazyn produktów
żywnościowych. Magazynowano w obiekcie m.in.
zboże (stąd spichlerz).
Zu den wichtigsten Shenswürdigkeiten in der
Gemeinde gehören:
Das ehemalige Pulvermagazin aus dem 17. Jahrhundert, in den Speicher umgebaut, heute Sitz des Franciszek Graś Drawska- und Noteć- Urwaldmuseums.
Das Gebäude des heutigen Museums wurde Anfang
des 17. Jahrhunderts errichtet und für das Pulvermagazin bestimmt, was mit dem Aufbau (1603-1605)
einer Flachlandfestung verbunden war. Nachdem die
Festung abgebaut worden war (1765), wurde das
Bauwerk zum Nahrungsmittellager umgewandelt. Es
wurde hier unter anderen Getreide gelagert (deshalb
der Name Speicher).
The town’s most import historic buildings include:
Former powder magazine from the 17th century converted into Granary, today seat of Franciszek Graś
Drawa and Noteć Virgin Forest Museum. The museum building was erected in the early 17th century
and designed for a powder magazine in connection
with construction (1603-1605) of the lowland fortress.
After liquidation of the fortress (1765), is was transformed into food storehouse. Among other products,
grain was stored there (this is why it is called Granary).
z późnobarokowym pałacem z 1766 roku, obecnie
siedziba Gimnazjum nr 1. Cały kompleks budynków Gimnazjum nr 1 jest położony
w obrębie twierdzy wybudowanej przez Brandenburczyków w początku XVII wieku, po której
pozostały części fosy, resztki bastionów ( “górki za
boiskiem”), fundamenty pod pałacem, prochownia i budynek bramny.
Schloss- und Parkanlage am Plac Wolności (Platz
der Freiheit) mit spätbarockem Schloss aus dem
Jahr 1766, heute Sitz des Gymnasiums Nr. 1. Der
ganze Komplex der Schulgebäude steht auf dem
Gelände der von den Brandenburgern am Anfang
des 17. Jahrhunderts errichteten Festung, von der
heute unter anderem Teile des Festungsgrabens,
Überreste der Bastionen (Hügel auf dem Fußballspielplatz), Fundamente unter dem Schloss, das
Pulvermagazin und das Torhaus erhalten
geblieben sind.
Zespół Pałacowo – Parkowy
Zespół Pałacowo – Parkowy przy Placu Wolności
Manor and Park Complex at Plac Wolności
square, late-baroque manor from 1766, today
seat of Junior High School No. 1. The whole complex of school buildings is situated on the area of
a fortress that was erected by Brandenburgians at
the turn of the 17th century, from that parts of
moat, remainders of bastions (“hills” on the football playground), foundations under the manor,
powder magazine and gatehouse remained.
4
Kościół Parafialny p.w. Przemienienia Pańskiego
5
Kościół Parafialny p.w. Przemienienia Pańskiego
wybudowano w latach 1898 - 1902 według projektu
architekta prof. Johannesa Otzena (choć są tacy,
którzy autorstwo projektu przypisują architektowi
o nazwisku Spitt). Służył on ewangelitom do 1945 r.
5 sierpnia 1945 r. został poświęcony przez pierwszego
proboszcza ks. mgr Teofila Widełka CRL do obrządku
rzymsko - katolickiego. Kościół wybudowano w stylu
neogotyckim, a okna wyposażono w witraże dwustronne patynowe. W oknach prezbiterium przedstawiono sceny z Nowego Testamentu oraz bogato
zdobione motywy roślinne. Kościół wyposażony jest
w organy wykonane przez firmę Sauera z Frankfurtu
nad Odrą. W latach 1920 - 1921 na wieży kościoła
umieszczono wykonane w Bochum trzy dzwony staliwne, które służą do dziś.
Pfarrkirche der Verklärung Christi wurde in Jahren
1898 – 1902 nach dem Entwurf des Architekten Prof.
Johannes Otzen errichtet (obwohl es auch Forscher
gibt, die die Autorschaft des Entwurfs dem Architekten namens Spitt zuschreiben). Bis 1945 war sie eine
evangelische Kirche und am 5. August 1945 wurde
sie von dem ersten polnischen Pfarrer, Teodor
Widełek CRL, als römisch-katholisches Gotteshaus
geweiht. Die Kirche wurde in neugotischen Stil erbaut
und die Fenster mit doppelseitigen farbigen patinierten Glasmalereien geschmückt. In den Fenstern
im Altarraum sind Szenen aus dem Alten Testament
und reich geschmückte Blumenmotive dargestellt.
Die Kirche ist mit einer von der Firma Sauer aus
Frankfurt/Oder erbauten Orgel ausgestattet. In den
Jahren 1920 – 1921 wurden im Kirchturm drei in
Bochum gegossene Stahlgussglocken aufgehängt, die
bis heute der kirchlichen Gemeinde dienen.
Parish Church of the Transfiguration of Jesus was
erected between 1898 and 1902 in accordance with
the design of professor Johannes Otzen (although
some scientists ascribe the design authorship to an
architect named Spitt). Until 1945 it was an Evangelical temple. On August 5, 1945, it was consecrated by
the first Polish rector, Rev. Teofil Widełek CRL as a
Roman-Catholic church. The church was built in neoGothic style and the windows were equipped with
double-sided, patina stained-glass panels. In the
stained-glass windows of the chancel there are
scenes from the New Testament and richly adorned
flowery motifs. The church is equipped with an organ
built by Sauer company from Frankfurt/Oder. In the
years 1920 - 1921 in the church tower three manufactured in Bochum cast steel bells were placed; since
then they still have been used.
tami.
W Drezdenku można spotkać wiele ciekawych reliktów
architektury, w tym głównie secesyjnych. Większość tych
budowli znajduje się w śródmieściu, głównie przy takich
ulicach jak: Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa,
Krakowska, Poniatowskiego, Warszawska. Wiele różnorodnych detali wykonanych w metalu, drewnie czy też
szkle, zdobi w różnych miejscach naszego miasta bramy,
balkony, poręcze czy też schody, tworząc niepowtarzalny
charakter ozdób z tego okresu. Średniowieczny układ urbanistyczny - zabudowa XVIII - XIX w., wiodący styl architektoniczny: secesja, ciekawy układ ulic, dwa
równolegle położone rynki.
Ensemble der mit Jugendstilornamenten verzierten
Bürgerhäuser
In Drezdenko sind viele interessante Relikte der sogenannten „kleinen Architektur“, größtenteils im Jugendstil, zu
finden. Die meisten derartigen Gebäude befinden sich
im Stadtzentrum, vor allem in solchen Straßen wie:
Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa, Krakowska,
Poniatowskiego, Warszawska. In verschiedenen Teilen
unserer Stadt werden Tore, Balkons, Geländer oder Treppen mit zahlreichen Details verschiedener Art
geschmückt. Sie sind aus Metall, Holz oder Glas gefertigt
und zeugen von dem einmaligen Charakter der
Verzierungen aus dieser Periode. Mittelalterliche städtebauliche Gliederung, Bebauung aus dem 18.-19. Jh., vorwiegender architektonischer Stil: Jugendstil,
interessantes Straßensystem, zwei parallel gelegene
Marktplätze.
Zespół kamieniczek zdobionych secesyjnymi ornamentami
Zespół kamieniczek zdobionych secesyjnymi ornamen-
Historic complex of buildings decorated with Art Nouveau ornaments
In Drezdenko you can find many interesting relics of so
called “small architecture”, mostly in Art Nouveau style.
Those structures are situated mostly in the town’s centre,
first of all in the following streets: Wiejska, Kościuszki,
Stary Rynek, Łąkowa, Krakowska, Poniatowskiego,
Warszawska. Many various details made from metal,
wood or glass embellish entrance gates, balconies,
handrails or stairs in different places of our town, being
an evidence of the unique character of architectonic
adornments in that period. Medieval urban arrangement, buildings from the 18th and 19th centuries, predominant architectonic style: Art Nouveau, an interesting
arrangement of streets, two parallel situated market
squares.
6
Kościół p.w. Podwyższenia Krzyża Świętego
7
Kościół p.w. Podwyższenia Krzyża Świętego - uprzednio p.w. Ducha Świętego. Jest to konstrukcja ryglowa wzniesiona w 1778 roku. Posiada
jednonawowe wnętrze barokowe z drewnianym,
bogato zdobionym sufitem. Kościół wyświęcony
w 1952 roku.
Kreuzerhöhungskirche – früher Heiliggeistkirche.
Es ist ein Fachwerkbauwerk, errichtet im Fahr 1778.
Es besitzt einen einschiffigen barocken Innenraum
mit reich verzierter Holzdecke. Die Kirche wurde
1952 eingeweiht.
Church of the Elevation of the Holy Cross – formerly Church of the Holy Spirit. It is a timberframed construction, erected in 1778. It includes
one nave baroque interior, with wooden, richly decorated ceiling. The church was consecrated in 1952.
w Lubiatowie. Konstrukcja ryglowa, wyświęcony
19.03.1946 roku. Jest to kościół poewangelicki,
szachulcowy z dachem naczółkowym, odnowiony
w latach 1958 - 59. Przy nim stoi drewniana
dzwonnica w formie stojaka.
St. Joseph-Kirche aus der zweiten Hälfte des 18.
Jahrhunderts in Lubiatów (Lubiath). Fachwerkkonstruktion, eingeweiht am 19.03.1946. Ehemalige
evangelische Fachwerkkirche, mit Krüppelwalmdach, renoviert in Jahren 1958 – 59. Glockenturm
aus Holz in Form eines Ständers.
Kościół p.w. św. Józefa
Kościół p.w. św. Józefa z drugiej połowy XVIII w.
St Joseph church from the second half of the 18th
century in Lubiatów. Timber-framed construction,
consecrated on 19.03.1946. It is a post-Evangelistic church, timber-framed with half-hipped roof,
renovated in the years 1958 – 59. Next to it,
a wooden stand-shaped bell-tower.
8
Kościół neogotycki w Trzebiczu
9
Kościół
neogotycki w Trzebiczu. Kościół p.w.
Najświętszego Serca Pana Jezusa, wzniesiony
w XIX wieku w stylu neogotyckim, kryty
dachówką, zbudowany z żółtej cegły z attyką
sterczynową od zachodu i wysoką smukłą wieżą.
Wyświęcony 09.09.1946r.
Neugotische Kirche in Trzebicz (Trebitsch). HerzJesu-Kirche, errichtet im 19. Jh. im neugotischen
Stil, mit Ziegeldach, gebaut aus gelben Ziegeln,
mit Attika an der westlichen Seite und emporsteigendem Turm. Eingeweiht am 09. 09. 1946.
Neo-Gothic church in Trzebicz. Church of the
Most Sacred Heart of Jesus, erected in the 19th
century, neo-Gothic style, tiled roof, built of yellow brick with attic roof wall on the west side and
a slender tower. Consecrated on 09.09.1946.
Starym Rynku z 1697 roku, gdzie wówczas mieściła
się apteka Pod Orłem.
Eines der ältesten Häuser – Apotheke am Stary
Rynek (Alter Markt) aus dem Jahr 1697, wo sich
die Adler-Apotheke befand.
One of the oldest buildings – a chemist’s from
1697 at the Old Town Square, where there was
a chemist’s called “Eagle-Pharmacy” at that time.
Apteka przy Starym Rynku
Jeden z najstarszych budynków – apteka przy
10
Ratusz neogotycki
Ratusz neogotycki (po wielkim pożarze w 1662
roku, gdzie spłonęły wszystkie budynki) oddany do
użytku w 1886 roku przy ulicy Kościuszki, istniejący
i użytkowany do dzisiaj.
Neugotisches Rathaus in der Kościuszki-Straße,
(nach dem großen Brand im Jahr 1662, in dem
sämtliche Gebäude niedergebrannt waren) wurde
1886 in Betrieb genommen, ist erhalten geblieben
und wird bis heute benutzt.
Neo-Gothic town hall at Kościuszki Street, (after
the big fire in 1662, in which all buildings were
down) rebuilt 1886, survived and is still used.
11
- budynek bramny i prochownia twierdzy,
- pozostałości bunkrów i jazu klapowego na Noteci
znajdujące się przy nieczynnej linii kolejowej
z Drezdenka Pd. Do Krzyża, wybudowane w latach
1934 – 1937 jako fragment niemieckich fortyfikacji
stałych biegnących wzdłuż dawnej granicy
wschodniej.
Interessante Plätze:
Ciekawe miejsca:
Ciekawe miejsca:
- Das Torhaus und das Pulverhaus der Festung,
- Überreste der Bunker und der Klappenwehr am
Fluss Noteć, an der stillgelegten Eisenbahnstrecke
von Drezdenko-Süd nach Krzyż (Kreuz) gelegen,
errichtet in Jahren 1934-1937 als Teil der
deutschen Befestigungsanlagen entlang der
damaligen Ostgrenze.
Interesting places:
- gatehouse and the powder magazine of the
fortress,
- remains of bunkers and shutter dam on the
Noteć River, situated at the abandoned railway
line from Drezdenko South to Krzyż, constructed
in years 1934-1937 as a fragment of German fortifications stretching along the former eastern
frontier.
12
Ciekawe miejsca:
13
Ciekawe miejsca:
- park kultur świata
Interessante Plätze:
- Park der Weltkulturen
Interesting places:
- Park of World Cultures
Wydawca:
Urząd Miejski w Drezdenku, ul. Warszawska 1, 66 - 530 Drezdenko
tel.(+48 95) 762 02 02, fax (+48 95) 762 02 20
www.drezdenko.pl
e-mail: [email protected], [email protected]
Zdjęcia:
Krzysztof Chełmiński, Michał Głębocki, Justyna Nawojska
Druk:
Studio Reklamy Impresja, Rąpin 61, 66-530 Drezdenko,
www.impresja-studio.pl,
tel. 95 762 57 14
Nakład: 4000 sztuk
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach
Lubuskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 - 2013

Documentos relacionados