gästebroschüre guest brochure
Transcrição
gästebroschüre guest brochure
GÄSTEBROSCHÜRE GUEST BROCHURE WINTER 2014/2015 I N H A LT T A B L E O F C O N T E N T S 05Anreise Getting here 18Wasserwelt Water world 30Pauschalangebote Package offers 06Ferienorte Holiday destinations 20 Kunst & Kultur Art & culture 34Restaurants Restaurants 08Top-Events Top events 22Panoramakarte Panoramic map 10Wintersportgebiete Winter sports resorts 24Hotels Hotels Ärzte und Notfälle / 41Tourist-Informationen Doctors and emergencies / Tourist information 16Winterabenteuer Winter adventures 29 Übrige Unterkünfte Other accommodation 3 42Gästekarte / Gästeprogramm Visitor card / Visitor programme ANREISE GETTING HERE WO ? WILLKOMMEN IM MITTELPUNKT DER SCHWEIZ ! Erleben Sie die Vielseitigkeit der Ferienregion Obwalden. Geniessen Sie abwechslungsreiche Winteraktivitäten wie Winterwandern, Langlaufen, Schlitteln, Skifahren und Snowboarden und lassen Sie sich von weiteren tollen Möglichkeiten wie L amatrekking, Hundeschlittenfahrten, Snowbiken und Eisfischen begeistern. Unsere Perlen im Herzen der Schweiz warten darauf, entdeckt zu werden. Nehmen Sie teil an traditionsreichen Anlässen, wandeln Sie auf dem Lebensweg vom heiligen Bruder Klaus oder spannen Sie aus und erholen Sie sich in einer Wellnessoase auf dem Berg oder im Tal. Wir verraten Ihnen unsere bestgehüteten Geheimtipps – versprochen ! WELCOME TO THE HEART OF SWITZERLAND ! Discover Obwalden: a holiday region of great diversity. Enjoy all kinds of winter activities such as winter hiking, cross-country skiing, sledging, skiing and snowboarding, or take the chance to try out other fun pursuits like llama trekking, sled dog tours, snow bikes and ice fishing. Obwalden, at the heart of Switzerland, has many hidden gems just waiting to be discovered. Take part in traditional events, follow in the footsteps of Brother Klaus or lie back and relax at a wellness oasis in the mountains or valley. We’re happy to share our best-kept insider secrets with you – that’s a p romise ! Obwalden bildet, eingebettet zwischen Luzern und Interlaken, die geografische Mitte (Älggialp) der Schweiz. Die Ferienregion liegt an der Gotthard-Nord-Süd-Verbindung und ist vom Flughafen Zürich Kloten mit dem Auto in weniger als einer Stunde erreichbar. Zwischen Zürich und Luzern verkehren die Züge im Halbstundentakt. Öffentlicher Verkehr vor Ort: Dank dem gut erschlossenen Strassen- und Bahnnetz erreichen Sie alle Gemeinden in Obwalden schnell und einfach. Postautolinien und Bergbahnen erschliessen die Dörfer und Gipfel zwischen dem Vierwaldstätter- und dem Lungerersee. Zug & Bus Train & bus www.sbb.ch Nestling between Lucerne and Interlaken, Obwalden marks the geographical centre of Switzerland (Älggialp). This holiday region is situated on the Gotthard north-south transit route, less than one hour’s drive from Zurich airport. Trains run between Zurich and Lucerne at half-hourly intervals. Local public transport: Thanks to its excellent road and rail links, all of Obwalden can be reached quickly and easily. PostBus lines and cable cars serve villages and the mountain peaks between Lake Lucerne and Lake Lungern. Bergbahnenwww.melchsee-frutt.ch Cable carswww.pilatus.ch www.moerlialp.ch 5 Schiff www.lakelucerne.ch Boats OW ! FERIENORTE WO ? H O L I D AY D E S T I N A T I O N S ALPNACH OW ! LUNGERN Alpnach liegt am schönen Vierwaldstättersee am Fusse des sagenreichen Drachenbergs Pilatus. Brechen Sie hier zu interessanten und landschaftlich reizvollen Ausflügen auf. Die steilste Zahnradbahn der Welt verkehrt bis Mitte November und beschert Ihnen eine herrliche Aussicht über die gesamte Zentralschweiz. Alpnach lies on the beautiful shores of Lake Lucerne at the foot of Pilatus. From here, you can set out on interesting day trips through stunning scenery. The world’s steepest cogwheel railway runs until mid-November, presenting you with magnificent views of the whole of Central Switzerland. Geheimtipp: Zahnradbahn Pilatus Insider tip: Pilatus cogwheel railway In Lungern unterhalb des Brünigpasses auf halber Strecke zwischen Luzern und Interlaken erwarten Sie eine intakte Natur, Erholung und Spass. Lungern brilliert mit Gastfreundschaft und kulinarischen Spezialitäten der Region. Ankommen und wohlfühlen – in Hotels, Ferienwohnungen oder beim Schlafen im Stroh. Unspoilt nature, relaxation and fun await visitors to Lungern, below the Brünig Pass, midway between Lucerne and Interlaken. In Lungern you can enjoy sparkling hospitality and discover traditional dishes and regional specialities. Come and relax – in hotels, holiday homes or ‘sleep in straw’ farm accommodation. Geheimtipp: Schiessanlage Brünig Indoor Insider tip: Brünig Indoor Shooting Range GISWIL, MÖRLIALP SACHSELN, FLÜELI-RANFT Inmitten einer weiten Erholungslandschaft mit See, Wäldern, Alpen und Bergen findet sich Giswil. Der Ort verfügt über eine Reihe guter Hotels und Restaurants mit ausgezeichneter Gastronomie. Das familienfreundliche Wintersportgebiet Mörlialp ist ab Giswil in 20 Minuten mit dem Auto erreichbar. Giswil is situated in a vast recreational landscape featuring a lake, forests, alps and mountains. It is home to a number of good hotels and restaurants, serving excellent cuisine. The family-friendly winter sports resort of Mörlialp can be reached in 20 minutes by car from Giswil. Geheimtipp: Snowbike-Workshop Mörlialp Insider tip: Snow bike workshop Mörlialp Sachseln befindet sich direkt am Sarnersee und ist umgeben von anmutigen Bergen. Die Älggialp bildet den geografischen Mittelpunkt der Schweiz. Flüeli-Ranft ist ein Kleinod von Mystik und Spiritualität. Das Dorf ist die Heimat des heiligen Bruder Klaus und liegt am Jakobsweg. Sachseln is situated directly on the shores of Lake Sarnen and is surrounded by a magnificent mountain panorama. Älggialp marks the geographical centre of Switzerland. Flüeli-Ranft is a treasure house of mysticism and spirituality. The village is the former home of Brother Klaus and lies on the Way of St. James. Geheimtipp: Museum Bruder Klaus Sachseln Insider tip: Brother Klaus Museum, Sachseln KERNS, MELCHTAL, MELCHSEE-FRUTT SARNEN, LANGIS Familienfreundlich, abwechslungsreich und naturverbunden – so präsentiert sich die Ferienregion Melchsee-Frutt im Herzen der Schweiz. Das Gebiet erstreckt sich von Kerns über das Feriendörfli Melchtal bis zur Stöckalp, von wo Sie mit der Gondelbahn auf die Melchsee-Frutt gelangen. Family-friendly, highly diverse and close to nature – this is Melchsee-Frutt, the holiday region at the heart of Switzerland, covering an area that stretches from Kerns to Melchtal holiday village to Stöckalp, from where you can take the cable car to Melchsee-Frutt. Geheimtipp: Aquacenter Obwalden Insider tip: Aquacenter Obwalden 6 Der Kantonshauptort bietet ein umfassendes Freizeitangebot. Neben der beeindruckenden Geschichte und altehrwürdigen Gebäuden sorgen Hotels und Restaurants für Übernachtungsund Verpflegungsmöglichkeiten. Die Moorlandschaft Glaubenberg-Langis ist das sonnige Langlaufeldorado der Zentralschweiz. The cantonal capital has a wide range of leisure activities on offer. Alongside its impressive history and stately buildings, its hotels and restaurants offer a great accommodation and dining experience. The sunny Glaubenberg-Langis moorlands are an El Dorado for cross-country skiers in Central Switzerland. Geheimtipp: Jänzi Panorama Trail Insider tip: Jänzi Panorama Trail 7 TOP EVENTS WO ? Älplerchilbi Alpine fair (harvest festival) OKTOBER OCTOBER NOVEMBER NOVEMBER 17. 18. 24. 25. 08. 15. Kerns Willkommen im Langis Weihnachtsmärkte Christmas markets NOVEMBER NOVEMBER Sarnen Lungern / Schwendi Giswil OW ! DEZEMBER DECEMBER 23. 26. 29. 03. Alpnach-Dorf / Sachseln 06. Schoried Lungern Sarnen Alpnach Kerns (Waren- und Viehmarkt) (Goods and livestock markets) Langis ob Sarnen (OW) 1440 – 1520 m ü. M. 40 km Klassisch und Skating – Wachsraum und Duschen – Verkauf / Vermietung / Service – Langlaufschule Sachseln loipe-langis.ch St. Nikolaus Umzüge St. Nicholas parades NOVEMBER NOVEMBER DEZEMBER DECEMBER 22. 29. 30. 05. 06. 07. Kerns Sportevents Sporting events JANUAR JANUARY 08. 09. FIS Europacup Melchsee-Frutt FIS Europa Cup Melchsee-Frutt FEBRUAR FEBRUARY 07. Hornschlitten-Rennen Mörlialp Wooden Sledge Race Mörlialp Giswil / Kägiswil Alpnach glanzmannsport.ch Sachseln Sarnen Lungern MÄRZ MARCH Weitere Informationen zu Events: You can find more information at: www.obwalden-tourismus.ch/events 22. 21. Mini-Ski-Cup Mörlialp 21st Mini Ski Cup Mörlialp 28. 01. Iglu-Festival Melchsee-Frutt Igloo Festival Melchsee-Frutt 22. Rodelrennen Melchsee-Frutt Sledge Race Melchsee-Frutt 28. Langis-Sprint Glaubenberg-Langis Langis Sprint Glaubenberg-Langis berghotellangis.ch Passhöchi Beizli glaubenbergbeizli.ch kaltbad.ch n gszeite Öffnun analog ahnen sportb t ee-frut Melchs Ihr WIntersportpartner. WIr freuen uns auf Ihren Besuch. Ihr stöcklI-team stoeckli.ch 6068 Melchsee-Frutt • Stöckalp • Tel. 041 669 09 60 • [email protected] 8 13-08-FRUTT-OFFNUNGSZEITEN-132x96-4C-DE.indd 1 14.08.14 11:25 ERLEBEN WINTERSPORTGEBIETE WINTER SPORTS RESORTS Schneeplausch zwischen 1 080 und 2 255 m ü. M. 32 km blaue, rote und schwarze Pisten und 14 Transportanlagen erschliessen die Melchsee-Frutt zu Ihrem Vergnügen. In der schneesicheren Region finden Wintersportler aller Altersklassen das Passende. Die Kleinen erfreuen sich beim Abenteuerplatz Fruttli-Land, während die Grossen über sanfte Hügel gleiten oder anspruchsvolle Steilhänge bezwingen. Ob Einsteiger oder Profi, auf Melchsee-Frutt kommen alle auf ihre Kosten. Dank der zentralen Lage ist das autofreie Winterparadies ab allen Landesgrenzen in weniger als zwei Stunden erreichbar – ganz nach dem Motto « Kurz hinfahren, lang Ski fahren ». GEHEIM TIPP MELCHSEE-FRUTT Saison Season 13.12.2014 – 06.04.2015 1 Tag 1 day 7 Tage 7 days Erwachsene ab 20 Jahren Adults (20 and over) 50.—266.— Jugendliche ab 16 Jahren Young people (16 and over) 38.—200.— Kinder 6 – 15 Jahre Children (6 – 15) 19.—112.— Senioren Mo – Fr Senior citizens Mon – Fri 38.—200.— Preise in CHF Prices in CHF 10 EXPERIENCE Fun in the snow between 1,080 and 2,255 m above sea level: 32 km of blue, red and black ski runs, served by 14 transport facilities, make the Melchsee-Frutt holiday region a pleasure to explore. With guaranteed snow cover, winter sports fans of all ages will find just what they’re looking for here. Younger visitors will love the Fruttli-Land adventure paradise, while grownups can glide over gentle pistes or tackle more challenging slopes. Whether you’re a beginner or an expert – Melchsee-Frutt has plenty to offer. Thanks to its central location, this car-free winter paradise can be reached in less than two hours from any Swiss border. Winterwanderweg Melchsee – Tannalp Geniessen Sie die Ruhe der Natur in einer herrlich verschneiten Landschaft. Winter hiking trail Melchsee – Tannalp Enjoy the tranquillity of nature amidst stunning snow-clad scenery. Infrastruktur Infrastructure Anzahl Bahnen / Lifte 14 Number of cable cars / lifts Skipisten gesamt 32 km Total ski runs Funparks1 Fun parks Langlaufloipen klassisch 15 km Classic cross-country trails Langlaufloipen Skating 15 km Skating cross-country trails Winterwanderwege 12 km Winter hiking trails Schneeschuhtrails 37 km Snowshoe trails Schlittelwege 8 km Sledge runs Sportbahnen Melchsee-Frutt Sarnerstrasse 1 6064 Kerns Tel. +41 (0)41 669 70 60 [email protected] www.melchsee-frutt.ch Schweizer Ski- & Snowboardschule Melchsee-Frutt Postfach 350 6068 Melchsee-Frutt Tel. +41 (0)41 669 11 77 [email protected] www.skischulefrutt.ch 11 ERLEBEN WINTERSPORTGEBIETE WINTER SPORTS RESORTS Hoch über dem Sarnersee gelegen bietet das für Familien und Gruppen ideale Wintersportgebiet Mörlialp eine faszinierende Aussicht auf das Sarneraatal und die umliegende Bergwelt. Situated high above Lake Sarnen, the winter sports resort Mörlialp is ideal for families and groups and offers fascinating views of the Sarneraatal and surrounding mountains. Für Anfänger stehen mehrere Anlagen in einfachem Gelände zur Verfügung und Könner geniessen die rasanten Abfahrten über breite und teilweise anspruchsvolle Pisten. Mörlialp liegt im Herzen der Schweiz und ist mit dem Auto in nur 45 Minuten ab Luzern erreichbar. Für das leibliche Wohl sorgen zwei Restaurants und die Bullybar. Erleben Sie ein überraschend attraktives Skigebiet zu sensationell günstigen Preisen ! There are a number of facilities available for beginners on easy terrain, while more experienced skiers will relish tearing downhill on broad – and partly challenging – pistes. Mörlialp lies at the very heart of Switzerland and is only a 45-minute drive from Lucerne. Two restaurants and the Bullybar make sure that you won’t go hungry or thirsty. Experience a surprisingly attractive ski resort at sensationally cheap prices ! GEHEIM TIPP GISWIL-MÖRLIALP Saison Season 20.12.2014 – 15.03.2015 1 Tag 1 day 7 Tage 7 days Erwachsene ab 20 Jahren Adults (20 and over) 38.—198.— Jugendliche ab 16 Jahren Young people (16 and over) 30.—164.— Kinder 6 – 15 Jahre Children (6 – 15) 26.—129.— Senioren Mo – Fr Senior citizens Mon – Fri 30.—– Preise in CHF Prices in CHF 12 EXPERIENCE Jeden Freitag und Samstag Nachtskifahren mit Glühweinapéro und Fondueplausch. Night skiing every Friday and Saturday with mulled wine and fondue. Infrastruktur Infrastructure Anzahl Bahnen / Lifte 6 Number of cable cars / lifts Skipisten gesamt 14 km Total ski runs Funparks– Fun parks Langlaufloipen klassisch – Classic cross-country trails Langlaufloipen Skating – Skating cross-country trails Winterwanderwege 6 km Winter hiking trails Schneeschuhtrails 6 km Snowshoe trails Schlittelwege 2 km Sledge runs Skilift Mörlialp AG Postfach 267 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 675 22 28 [email protected] www.moerlialp.ch Schweizer Ski- & Snowboardschule Giswil-Mörlialp Postfach 37 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 675 25 68 [email protected] www.skischule-moerlialp.ch 13 ERLEBEN WINTERSPORTGEBIETE WINTER SPORTS RESORTS Die Moorlandschaft Langis-Glaubenberg oberhalb von Sarnen verwandelt sich bei Schnee in ein herrliches Winterparadies. Das Gebiet bietet sich geradezu an für ausgedehnte Langlauf- und Schneeschuhtouren. When covered in snow, the Glaubenberg-Langis moorlands above Sarnen are transformed into a magical winter paradise. The area is ideal for extended cross-country ski and snowshoe tours. Die Region ist ein wahres Eldorado für Langläufer. In einem idyllisch verträumten Hochtal auf 1 444 m ü. M. stehen rund 40 km Loipen zur Verfügung. Fortgeschrittene sowie Anfänger können sich klassisch oder im SkatingStil auf eine Reise durch eine einmalig schöne Landschaft begeben. Etwas gemütlicher sind die Schneeschuhwanderungen, welche mit einem Nachtessen in einem der umliegenden Restaurants abgerundet werden können. Bei Kindern und Jugendlichen ist indes der Langispark hoch im Kurs. The region is a true El Dorado for cross-country skiers. Some 40 km of cross-country trails are available in this idyllic, dreamy high valley at 1,444 metres above sea level. Beginners and advanced skiers alike can set out on a journey that will take them through a uniquely stunning landscape, using their preferred technique – classic or skating. Snowshoe tours are somewhat more leisurely and can be finished off with a bite to eat in one of the local restaurants. The Langis Park is popular with children and young people. GEHEIM TIPP LANGIS-GLAUBENBERG Saison: Ende November – Ende März ( je nach Schneeverhältnissen ) Season: late November – late March ( depending on snow conditions) Loipenpass ganze Saison Schweiz Cross-country ski season pass Switzerland 120.— Loipenpass ganze Saison Langis Cross-country ski season pass Langis55.— Loipenpass 1 Tag 1-day cross-country ski pass Für Postautobenützer gibt es eine Ermässigung von CHF 3.—, 10 % auf Sportgerätemieten oder 2 % auf Getränke in Restaurants. PostBus passengers receive a discount of CHF 3.—, 10 % off sports rental or 2 % off restaurants drinks. Preise in CHF Prices in CHF 14 10.— EXPERIENCE Geführte Schneeschuhtour bei Vollmond mit Glühwein vom Feuer und Älplermagronen. Guided snowshoe tour by the light of the full moon, with mulled wine around the campfire and Älplermagronen, a delicious combination of pasta, potatoes and cheese. Infrastruktur Infrastructure Anzahl Bahnen / Lifte 1 Number of cable cars / lifts Skipisten gesamt 1,5 km Total ski runs Funparks1 Fun parks Langlaufloipen klassisch 25 km Classic cross-country trails Langlaufloipen Skating 25 km Skating cross-country trails Winterwanderwege 10 km Winter hiking trails Schneeschuhtrails 11,5 km Snowshoe trails Schlittelwege 0,3 km Sledge runs IG Langis-Glaubenberg www.langis-glaubenberg.ch www.loipe-langis.ch Langlaufschule Fredy Glanzmann Sport Langis 6063 Stalden / Glaubenberg Tel. +41 (0)41 675 27 46 [email protected] www.fredyglanzmannsport.ch 15 ERLEBEN ABENTEUER ADVENTURES EXPERIENCE EISFISCHEN ICE FISHING HUNDESCHLITTEN (BIRVE KENNEL) DOG SLEDDING (BIRVE KENNEL) Eisfischen auf dem zugefrorenen Melchsee oder Tannensee, umringt von schneebedeckten Bergen. Sein eigenes Eisloch zu bohren und darin einen Fisch zu fangen ist das Grösste für jeden Fischer. Vergessen Sie den Alltag und geniessen Sie die Ruhe und Entspannung auf Melchsee-Frutt. Lernen Sie das Schlittenhunderudel Birve Kennel kennen und geniessen Sie eine Schlittenfahrt durch die verschneite Obwaldner Landschaft. Auf einer Halbtagestour spüren Sie, welche Freude die Schlittenhunde bei ihrer Arbeit haben. Ice fishing on the frozen lake at Melchsee or Tannensee, surrounded by snow-covered mountains. Cutting your own hole in the ice to catch a fish is the ultimate experience for every keen angler. Leave the everyday world behind and savour the peace and tranquillity at Melchsee-Frutt ! www.melchsee-frutt.ch Tel. +41 (0)41 669 70 60 www.skischule-moerlialp.ch Tel. +41 (0)41 675 25 68 LAMATREKKING LLAMA TREKKING Ein Abenteuer der ganz besonderen Art erwartet Sie bei einem Ausflug mit Lamas. Die unterschiedlichen Touren mit den Lamas in Obwalden sind ein wunderbarer Tagesausflug für Familien, Gruppen, Firmen oder Vereine. A special kind of adventure awaits you on a llama trek. The various tours available in Obwalden make a wonderful day out for families, groups, companies and clubs. Get to know the Birve Kennel sled dog team and enjoy a sled ride through the snow-clad landscape of Obwalden. On a half-day tour, the excitement of the dogs is palpable, leaving you in no doubt that they enjoy their work. www.birvekennel.ch Tel. +41 (0)79 506 65 62 SNOWBIKE MÖRLIALP SNOWBIKE MÖRLIALP Velofahren auf dem Schnee – die ideale Alternative zum Skifahren und Snowboarden. Im dreistündigen Workshop lernen Sie alles rund um das Thema Snowbike. Sie erleben einen Tag voller Action und Spass im Schnee. www.lamatrekking.ch Tel. +41 (0)41 675 26 27 www.mountain-trail-ranch.ch Tel. +41 (0)41 660 03 85 Biking in the snow – the perfect alternative to skiing or snowboarding. During a three-hour workshop, you will learn everything you need to know about riding a snow bike. A guaranteed action-packed, fun-filled day in the snow. 16 Erleben Sie im Brünig Park Events, Gastronomie, Training, Sport, Forschung wie auch professionelle Einsätze im und am Fels, ergänzt durch ein vielfältiges Angebot von Freizeitaktivitäten und Übernachtungsmöglichkeiten in der Brünig Region. Brünig Park Walchistrasse 30 | CH-6078 Lungern T +41 (0)41 679 77 99 | bruenigpark.ch Brünig Indoor – Kompetenzzentrum Schiessen und die Gastronomier Cantina Caverna sind Partner von Brünig Park. ERLEBEN W A S S E R W E LT WATER WORLD AQUACENTER OBWALDEN FARB- UND SEEHOTEL WILERBAD Im familienfreundlichen Schwimmbad gibt es verschiedene Becken für Kinder und Sportler. Das Sportbecken lädt ebenso zum Schwimmen und Aquafit ein wie zum Planschen und Spielen. Für Kinder ist das Lernschwimmbad ideal, um Schwimmen zu lernen. Die tolle Wasserrutschbahn garantiert viel Spass. Ihre Kleinsten gewöhnen sich im Kinderbad spielerisch ans Wasser. Im geräumigen Wellnessbereich können Sie sich wohlfühlen und Energie tanken. Das Wellnessbad bietet Ihnen ganzheitliche Erholung mit Sprudelliegen, Massagedüsen, Dampfbad und Solarium. So richtig ins Schwitzen bringt Sie die vielfältige Saunalandschaft. Ein Aufenthalt an der frischen Luft auf der Aussenterrasse rundet das beruhigende Saunaerlebnis ab. This family-friendly indoor facility has a number of pools for children and more serious swimmers. The sports pool is not only great for swimming and aqua aerobics, it’s also an inviting spot in which to just splash about and play. The learner pool is ideal for children taking their first strokes. The fabulous flume guarantees lots of fun. Tiny tots can experience all the fun of being in the water in the children’s pool. The spacious wellness complex is the perfect place to lean back and recharge your batteries. The wellness pool, with its reclining bubble beds, massage jets, steam bath and solarium, offers all-round relaxation, while the diverse sauna facilities are bound to get you working up a healthy sweat. Soaking up the fresh air as you relax on the outside terrace will bring your sauna visit to a soothing close. Sportbad Kombi 1 Kombi 2 Sauna Erwachsene ab 16 Jahren Adults (16 and over) 9.— 19.— 26.—19.— Kinder ab 6 Jahren Children (6 and over) 6.— 11.—– – Sportbad: 17 m Sportbecken und Kinderbecken 17 m sports pool and children’s pool Kombi 1: Sport-, Wellness- und Dampfbad Sports pool, wellness pool and steam bath Kombi 2: Sport-, Wellness-, Dampfbad und Saunalandschaft Sports pool, wellness pool, steam bath and sauna complex Das Hotel liegt an idyllischer Lage mit Blick auf den Sarnersee und die Berge. Der grosse Spa-Bereich auf zwei Etagen und 1 300 m2 Fläche ist ein besonderes Schmuckstück. Das Angebot ist einmalig – wo sonst erleben Sie eine Himalayasalz-Sauna ? The hotel stands in an idyllic location with views of Lake Sarnen and the mountains. The large spa complex, which spans two floors and covers an area of 1,300 m², is a veritable showcase with exceptional facilities on offer – where else can you experience a Himalayan salt sauna ? www.wilerbad.ch / Tel. +41 (0)41 662 70 70 HOTEL KRONE SARNEN Caldarium, Sauna und Soledampfbad – die Wellnesswelt steht ganz im Zeichen genüsslicher Erholung und ganzheitlichen Wohlbefindens. Im entspannenden Ambiente finden Sie die Erlebnisduschen und den einzigartigen Ruheraum mit Blick auf den Landenberg. Caldarium, sauna and brine steam bath – the wellness centre is dedicated entirely to blissful relaxation and all-round well-being. In this soothing ambience you will find new hydro-massage showers and a very special relaxation room with views of the Landenberg mountain. www.krone-sarnen.ch / Tel. +41 (0)41 666 09 09 HOTEL FRUTT LODGE & SPA Aquacenter Obwalden Sportweg 3 6064 Kerns Tel. +41 (0)41 662 00 44 [email protected] www.aquacenter-obwalden.ch 18 Der frutt Spa ist eine alpine Wellnessoase. Auf einer Fläche von 900 m2 lädt der Frutt Spa zur Entspannung ein. Erfahren Sie die Kraft des Granderwassers und geniessen Sie die Panoramasicht über See und Berge, während sich Körper, Geist und Seele eine Auszeit gönnen. The frutt Spa is an Alpine wellness oasis. Covering an area of 900 m2, it is an inviting place to relax. Experience the power of revitalised water and enjoy panoramic views of the lakes and mountains while pampering your mind, body and soul. www.fruttlodge.ch / Tel. +41 (0)41 669 79 79 19 EXPERIENCE ENTDECKEN K U N S T & K U LT U R A R T & C U LT U R E WIRKUNGSSTÄTTE BRUDER KLAUS WHERE BROTHER KLAUS LIVED AND WORKED In Flüeli-Ranft befindet sich die Gedenkstätte des heiligen Niklaus von Flüe, auch Bruder Klaus genannt. Er verliess im Alter von 50 Jahren seine Familie, um in der nahen Ranftschlucht als Einsiedler zu leben, zu fasten und Gott zu dienen. Die Grabkapelle in Sachseln, das Geburts- und Wohnhaus sowie die Obere Ranftkapelle sind eindrückliche Zeugen dieser Zeit. Flüeli-Ranft is a living memorial to Saint Nicholas of Flüe, also known as Brother Klaus. At the age of 50, he left his family to go and live in the nearby Ranft Gorge as a hermit, fasting and serving God. The church in Sachseln where he is buried, the house where he was born, the house in which he lived and the Upper Ranft Chapel are impressive reminders of his life and times. GEBURTS- UND WOHNHAUS BRUDER KLAUS BIRTHPLACE AND HOUSE OF BROTHER KLAUS GRABKAPELLE SACHSELN SACHSELN BURIAL CHAPEL Ab Flüeli-Ranft führt ein idyllischer Waldweg zu den beiden Ranftkapellen. Im Oberen Ranft baute sich Bruder Klaus Ende 1467 ein « cluselin » aus Ästen, Holz und Laub. Seine Mitbürger, Freunde und Nachbarn errichteten schon im folgenden Jahr eine richtige Klause und eine Kapelle. Wandeln Sie auf den Spuren von Bruder Klaus in Flüeli-Ranft und lassen Sie sich im Geburts- und Wohnhaus ins 15. Jahrhundert zurückversetzen. Die Ausstattungen der Häuser bringen den Besuchern die Wohnkultur von Niklaus von Flüe näher. Retrace the footsteps of Brother Klaus in Flüeli-Ranft and step back in time to the 15th century with a visit to the house of his birth and the house in which he lived. The furnishings and interiors of both houses give visitors an immediate impression of how Nicholas von Flüe lived. OBERE RANFTKAPELLE UPPER RANFT CHAPEL Die Grabkapelle im alten Sachsler Kirchturm ist in verschiedenen Etappen zwischen 1600 und 1878 entstanden. Sie wurde um die erste Grabstätte von Bruder Klaus erbaut. In der Pfarrkirche Sachseln ist zudem eine Robe von Bruder Klaus ausgestellt. The burial chapel in Sachseln’s old church tower was built in stages between 1600 and 1878, around the original grave of Brother Klaus. A habit once worn by Brother Klaus is also on display in Sachseln’s parish church. An idyllic path leads through the woods from Flüeli-Ranft to the two Ranft chapels. Upper Ranft is where Brother Klaus built himself a hermit’s cell from branches, wood and leaves at the end of 1467. The following year, his fellow citizens, friends and neighbours constructed a proper cell and chapel. Dieses Museum steht für Obwaldner Geschichte, Kunst, Kunsthandwerk, Volkskunde und Brauchtum. Es erwarten Sie Funde aus einer Römersiedlung bei Alpnach, Münzen, Trachten und Möbel, kirchliche Bilder und Statuen sowie Sonderausstellungen. This museum is devoted to the history, art, craftsmanship, customs and traditions of Obwalden. Finds from a Roman settlement near Alpnach, coins, traditional costumes and furniture, religious pictures and statues are all on permanent display. The museum also stages special exhibitions. www.museum-obwalden.ch Tel. +41 (0)41 660 65 22 MUSEUM BRUDER KLAUS, SACHSELN BROTHER KLAUS MUSEUM, SACHSELN Geburtshaus Birthplace www.bruderklaus.com Tel. +41 (0)41 660 44 18 20 HISTORISCHES MUSEUM OBWALDEN, SARNEN OBWALDEN LOCAL HISTORY MUSEUM, SARNEN Erfahren Sie mehr über das Leben von Niklaus von Flüe (1417 – 1487), dem Schweizer Landesheiligen Bruder Klaus. Wertvolle Originalobjekte, bewegte Bilder und Informationen über Hörstationen veranschaulichen diese prägende Gestalt und ihre Wirkungsgeschichte bis heute. DISCOVER Learn more about the life of Nicholas of Flüe (1417 – 1487), also known as Brother Klaus – Switzerland’s patron saint. Valuable original artefacts, moving images and audio information bring this seminal figure to life and trace his legacy. www.burch-korrodi.ch Tel. +41 (0)41 666 64 04 KINO SEEFELD, SARNEN SEEFELD CINEMA, SARNEN www.museumbruderklaus.ch Tel. +41 (0)41 660 55 83 Das Kino in Sarnen zeigt ein Kinoprogramm mit aktuellen Filmen. Die Vorstellungen sind je nach Programm jeweils am Nachmittag und am Abend. SAMMLUNG MEINRAD BURCH-KORRODI, SARNEN MEINRAD BURCH-KORRODI COLLECTION, SARNEN The cinema in Sarnen shows the latest film releases. Depending on the programme, there are afternoon and evening screenings. Der Obwaldner Goldschmied Meinrad Burch-Korrodi (1897 – 1978) machte sich vor allem als konsequenter Neuerer in der sakralen Kunst einen Namen. Die Gold- und Silberschmiedearbeiten aus dem Zürcher Atelier können auf Voranmeldung in der « Schatzkammer » im Untergeschoss des Bildungs- und Kulturdepartements besichtigt werden. Local goldsmith Meinrad BurchKorrodi (1897 – 1978) made his name first and foremost as a determined innovator of sacred art. The gold and silver items crafted in his Zurich studio can be viewed in the « Treasure Chamber » on the lower floor of the Department of Education and Culture by prior arrangement. 21 www.kinoseefeld.ch Tel. +41 (0)41 660 44 22 GENIESSEN HOTEL HOTEL 22 23 GENIESSEN ERHOLEN HOTELS HOTELS FLÜELI-RANFT GISWIL Gasthaus & Chalet Paxmontana Kultur-Hotel Krone Giswil Das Gasthaus & Chalet Paxmontana befindet sich in Flüeli-Ranft – im Herzen der Schweiz – und ist nur wenige Autominuten vom Skigebiet Melchsee-Frutt entfernt. Die Mahlzeiten geniessen Sie im Jugendstil-Hotel Paxmontana. Situated in Flüeli-Ranft – at the heart of Switzerland – Flüeliplatz 5 and just a short drive away from the ski slopes at 6073 Flüeli-Ranft Melchsee-Frutt. Meals are taken in the JugendstilTel. +41 (0)41 666 24 00 Hotel Paxmontana www.paxmontana.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Ein Ort, wo Kunst, Kultur und Natur sich aufs Schönste vermählen: Das Hotel wird in einem gepflegten Jugendstil-Bau nach einem modernen Konzept mit sehr persönlicher Atmosphäre geführt. A place where art, culture and nature come together Brünigstrasse 92 in the best possible way: the hotel is situated in a well-appointed Art Nouveau property, and its modern 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 675 24 24 service concept creates a very personal ambience. www.krone-giswil.ch CHF 110 – 150 Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Jugendstil-Hotel Paxmontana RELAX Landgasthof Grossteil Einzigartiges Jugendstil-Hotel im Kraftort Flüeli-Ranft. Seit dem Umbau 2011 stehen Ihnen die Pforten des stilvollen Hotels mit seiner romantischen, persönlichen Atmosphäre auch im Winter offen. Unique Art Nouveau-style hotel in Flüeli-Ranft, a real Dossen 1 place of power. Since being renovated in 2011, the 6073 Flüeli-Ranft doors of this hotel, with its romantic and personal Tel. +41 (0)41 666 24 00 atmosphere, are now also open to guests in winter. www.paxmontana.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: In Giswil, umgeben von Bergen, steht der Gasthof mit Blick auf den Sarnersee. Der traditionelle Landgasthof vereint gemütliches Ambiente mit der Herzlichkeit Innerschweizer Gastfreundschaft. The guest house with a view of Lake Sarnen is situated Rütistrasse 12 in Giswil, surrounded by mountains. This traditional country inn has a cosy atmosphere combined with the 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 675 11 08 warm hospitality associated with Central Switzerland. www.grossteil.ch CHF 190 – 300 Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: ab from CHF 100 KERNS Via Cordis – Haus St. Dorothea Gästehaus Kloster Bethanien Das Via Cordis bietet an ruhiger Lage ein breites Kursangebot mit Meditation und Kreativität an. Die 44 Zimmer und 5 Seminarräume eignen sich optimal für externe Seminare und Sitzungen. Set in a tranquil location, the Via Cordis offers a Hubel 2 wide range of courses on meditation and creativity. Its 44 rooms and five seminar rooms are ideally suited 6073 Flüeli-Ranft Tel. +41 (0)41 660 50 45 for off-site seminars and meetings. www.viacordis.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: ab from CHF 180 Das Gästehaus Kloster Bethanien liegt auf einer idyllischen Hochebene 800 m ü. M. Ein Ort, um aufzutanken und entspannte Ferien zu verbringen. Geniessen Sie herzliche Gastfreundschaft in besonderer Atmosphäre ! Gästehaus Kloster Bethanien is situated on an idyllic plateau 800 m above sea level. A place to recharge and Bethanienstrasse 3 6066 St. Niklausen spend a relaxing holiday. Enjoy warm hospitality in a Tel. +41 (0)41 666 02 00 very special atmosphere. www.haus-bethanien.ch CHF 132 – 170 Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 136 – 196 GISWIL Bergrestaurant Mörlialp Hotel Krone Kerns Gemütliches Bergrestaurant mit gutbürgerlicher Küche und einfachen Zimmern. Im Angebot finden Sie Schneeschuhtouren und Fondueplausch, ein Eisfeld und die Bullybar mit atemberaubender Aussicht mitten im Skigebiet. Cosy mountain restaurant with hearty fare and simply furnished rooms. Activities on offer include snowshoe Mörlialp 2 tours and fondue, an ice rink and the Bullybar, right in 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 675 15 77 the middle of the ski resort with breathtaking views. www.bergrestaurant-moerlialp.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 140 Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Der 125-jährige Familienbetrieb liegt gegenüber der Bahnstation Giswil. Die 10 Zimmer liegen absolut idyllisch am Bach. Der Chef ist Berufsskilehrer und berät Sie kompetent in Wintersportfragen. Kinder bis 10 Jahre essen gratis. This 125-year-old family hotel opposite Giswil station has 10 rooms overlooking an idyllic stream and is run Brünigstrasse 48 6074 Giswil by a professional ski instructor / winter sports expert. Tel. +41 (0)41 675 11 61 Kids under 10 eat free. www.bahnhofgiswil.ch CHF 150 Hotel St. Josef Das traditionelle Hotel befindet sich zwischen Interlaken und Luzern, nur zwei Gehminuten vom Bahnhof Lungern entfernt. Das Hotel verfügt über diverse Gruppen- und Seminarräume für festliche und geschäftliche Anlässe. This traditional hotel, situated between Interlaken Bahnhofstrasse 24 and Lucerne, is just a two-minute walk from Lungern 6078 Lungern station. It offers a number of seminar and function Tel. +41 (0)41 679 75 65 rooms for social events and business occasions. www.hsj.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: 24 Tel. +41 (0)41 660 88 00 www.kronekerns.ch CHF 170 LUNGERN Hotel Bahnhof Giswil Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Das 3-Sterne-Hotel Krone in Kerns liegt nahe Sarnen und innerhalb einer 30-minütigen Fahrzeit erreichen Sie Luzern. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in sauberen und komfortablen Zimmern. The three-star Hotel Krone in Kerns is close to Sarnen and only a 30-minute drive from Lucerne. Enjoy your Dorfstrasse 18 6064 Kerns stay in clean and comfortable rooms. 25 CHF 167 ERHOLEN HOTELS HOTELS MELCHSEE-FRUTT RELAX SACHSELN Berggasthaus Tannalp Frühstückspension Löwen Heimeliges und familienfreundliches Berghaus. Geniessen Sie das wunderbare Panorama, die lange Sonnenscheindauer, die Wildheit der Natur – ideal für Schneeschuhwanderer, Langläufer und Sonnenanbeter. A cosy, family-friendly mountain inn offering wonderTannalp 1 ful panoramic views, long hours of sunshine and a ruggedly beautiful natural landscape – ideal for snow- 6068 Melchsee-Frutt Tel. +41 (0)41 669 12 41 shoe trekkers, cross-country skiers and sun-seekers. www.tannalp.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Kleines Familienhotel, zentral gelegen an der Brünigroute. Heimelige Zimmer mit schöner Aussicht auf Berge und See. Small family-run hotel in a central location on the Brünigstrasse 109 Brünig route. Homely rooms with fantastic views of 6072 Sachseln the mountains and lake. Tel. +41 (0)41 660 14 48 Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Gasthaus Engel Hotel frutt Lodge & Spa Mitten im Dorf Sachseln befindet sich das traditionsreiche Gasthaus Engel. Die liebevoll eingerichteten Zimmer wurden sanft renoviert und bieten Ihnen einen herrlichen Panoramablick auf die Berge. This long-standing guesthouse is situated in the centre Brünigstrasse 100 of Sachseln. The lovingly furnished rooms have been 6072 Sachseln gently renovated and offer magnificent panoramic Tel. +41 (0)41 660 36 46 views of the mountains. www.engel-sachseln.ch Das Hotel frutt Lodge & Spa ist Europas höchstgelegenes 4-Sterne-Hotel an einem See und liegt auf dem Hochplateau Melchsee-Frutt auf 1 920 m ü. M. Eine Berginsel im Zentrum der Schweiz für Ruhe, Raum und Zeit. Europe’s highest 4-star hotel by a lake on the MelchFrutt 9 see-Frutt plateau at 1,920 metres above sea level. 6068 Melchsee-Frutt An oasis of tranquillity at the heart of Switzerland. Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 120 CHF 180 Tel. +41 (0)41 669 79 79 www.fruttlodge.ch ab from CHF 378 Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 140 – 150 Hotel Kreuz Sachseln Hotel Gemsy Das Hotel Kreuz, majestätisch gelegen im Dorfkern von Sachseln mit einem atemberaubenden Ausblick auf das Obwaldner Bergpanorama und den Sarnersee. Geniessen Sie eine saisonal abwechslungsreiche, marktfrische Küche. The Hotel Kreuz is majestically situated in the very Bruder-Klausen-Weg 1 centre of Sachseln village, with breathtaking views 6072 Sachseln of the Obwalden mountains and Lake Sarnen. Enjoy Tel. +41 (0)41 660 53 00 market-fresh, seasonal fine food. www.kreuz-sachseln.ch Das beliebte, komfortable Hotel Gemsy, mitten im Skigebiet, erfreut sich seit mehr als 20 Jahren einer grossen Stammkundschaft. Die vorzügliche Küche, ein aufmerksamer Service und tolle Zimmer bieten das perfekte Urlaubsfeeling. This popular hotel in the middle of a ski resort has Frutt 4 been welcoming many loyal customers for over 20 6068 Melchsee-Frutt years, with excellent cuisine, attentive service and Tel. +41 (0)41 669 12 15 fabulous rooms for the perfect holiday. www.gemsy.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 220 ab from CHF 170 SARNEN Hotel Posthuis Willkommen im Hotel Posthuis Melchsee-Frutt. Das Haus liegt an zentraler Lage und ist nur zwei Minuten von den Bahnanlagen und vom See entfernt. Das traditionsreiche, stilvoll renovierte Haus mit 45 Betten bietet Ihnen erholsame Ferien. Welcome to the Hotel Posthuis in Melchsee-Frutt. Centrally located, just two minutes from the cable car Frutt 3 and lake, this traditional 45-bed hotel has been stylishly 6068 Melchsee-Frutt Tel. +41 (0)41 669 12 42 renovated and is wonderful for relaxing holidays. www.posthuis.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 180 MELCHTAL Der Gasthof Waldhaus liegt an der Talstation der Melchsee-Frutt auf 1 080 m ü. M. Das Haus verfügt über 26 Betten, neun Zimmer, ein Restaurant mit 45 Sitzplätzen, zwei Säle, ein Raclette-Stübli und die Schneebar Poco Loco. This guesthouse is next to the Melchsee-Frutt cable car base station, 1,080 metres above sea level. It has 26 Fruttstrasse 40 beds, nine rooms, a 45-seater restaurant, two function 6067 Melchtal Tel. +41 (0)41 669 14 01 rooms, a small raclette eatery and a snow bar. www.waldhausstoeckalp.ch 26 Das moderne Hotel steht mitten im Dorfzentrum und überzeugt mit seiner grosszügigen Wellnessanlage mit Caldarium, Sauna, Soledampfbad, Erlebnisduschen, Kneippecke sowie Gratisparkplatz und Wi-Fi. This modern hotel in the heart of the village offers Brünigstrasse 130 an impressive, spacious spa facility with a caldari6060 Sarnen um, sauna, brine steam bath, massage showers and Tel. +41 (0)41 666 09 09 Kneipp area. Free parking and wi-fi also included. www.krone-sarnen.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 268 Hotel Peterhof Gasthof Waldhaus Stöckalp Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Hotel Krone Sarnen CHF 140 Kleines Hotel mit neu umgebauten Zimmern. Heimeliges Restaurant mit schönster Gartenterrasse unter Kastanienbäumen. Saisonale Schweizer Küche und Fischspezialitäten. Säle für alle Anlässe von 10 bis 200 Personen. A small hotel with newly refurbished rooms and a homely restaurant with beautiful garden terrace, offer- Bergstrasse 2a 6060 Sarnen ing seasonal Swiss dishes and fish specialities. The Tel. +41 (0)41 660 12 38 function room hosts events for 10 to 200 people. www.hotelpeterhof.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: 27 CHF 140 HOTELS ERHOLEN HOTELS RELAX WILEN Kurhaus am Sarnersee Ferien, Kur und Erholung ! Eingebettet in sanft ansteigende Hügel und Berge, umrahmt von einer anmutigen Landschaft, heisst das Kurhaus Sie herzlich willkommen am Sarnersee voll Ruhe und bodenständiger Freundlichkeit. Holidays, spa and relaxation ! Amidst gently rolling Wilerstrasse 35 hills and mountains, at the heart of an enchanting landscape, the Kurhaus welcomes you to Lake Sarnen, 6062 Wilen Tel. +41 (0)41 666 74 66 an oasis of tranquillity and down-to-earth hospitality. www.kurhaus-am-sarnersee.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: CHF 186 – 282 Seehotel Wilerbad Seminar- und Wellnesshotel an idyllischer, ruhiger Lage mit Blick auf Sarnersee und Berge. Spa auf 1 300 m2 plus eigenes Strandbad, grosszügige Seminar- und Banketträume. Thailändisches und Schweizer Restaurant. Situated in an idyllic, peaceful location, with views of Lake Sarnen and the mountains, and offering a 1,300 m2 Wilerbadstrasse 6 6062 Wilen spa plus lido and spacious seminar and banquet Tel. +41 (0)41 662 70 70 rooms. Thai and Swiss restaurant. www.wilerbad.ch Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Fruttstrasse 6067 Melchtal Tel. +41 (0)41 669 12 37 www.hotelalpenhofpost.ch Hotel Nünalp Hauptstrasse 6067 Melchtal Tel. +41 (0)41 669 12 24 [email protected] Hotel Belvoir Brünigstrasse 5 6072 Sachseln Tel. +41 (0)41 666 76 76 www.hotel-belvoir-sachseln.com Landgasthof Zollhaus Zollhaus 1 6072 Sachseln Tel. +41 (0)41 675 11 72 www.zollhaus-sachseln.ch Hotel Metzgern Dorfplatz 5 6060 Sarnen Tel. +41 (0)41 660 11 24 www.hotel-metzgern.ch Hotel Obwaldnerhof Brünigstrasse 151 6060 Sarnen Tel. +41 (0)41 660 18 17 Berghotel Langis Glaubenbergstrasse 6063 Stalden Tel. +41 (0)41 675 10 68 www.berghotellangis.ch CHF 280 – 520 WEITERE UNTERKÜNFTE OTHER ACCOMMODATION Parkhotel Waldheim Traditionsreicher Betrieb, ruhig gelegen, direkt am Sarnersee inmitten einer Parkanlage, 3 km von Sarnen entfernt. Restaurant ab Mitte Dez. bis Mitte März geschlossen. Zimmer mit Frühstück verfügbar. Traditional establishment, quietly situated directly on am Sarnersee Lake Sarnen in its own extensive grounds, 3 km from 6062 Wilen Sarnen. Restaurant closed from mid-December to Tel. +41 (0)41 660 13 83 mid-March. Rooms available incl. breakfast. www.waldheim.com Richtpreis Doppelzimmer: standard price double room: Hotel Alpenhof–Post CHF 220 Ferienwohnungen, Privatzimmer und Bed & Breakfast Holiday homes, private rooms and bed & breakfast Die ganze Vielfalt von Obwalden finden Sie auch in unserem Angebot an Ferienwohnungen, Privatzimmern und Bed & Breakfasts, und das zu attraktiven Preisen und zum Teil auch tageweise. Ob auf dem Berg oder im Tal, zentral im Dorf oder abgelegen, von einfach bis luxuriös — bei uns finden Sie die passende Wohnung für Ihren Aufenthalt. Eines haben sie alle gemeinsam: Sie sind gemütlich und heimelig. Obwalden’s great diversity is also reflected in the range of holiday apartments, private rooms and bed and breakfast on offer – and all at attractive prices, in some cases even by the day. Whether on the mountain side or in the valley, in the centre of the village or in a more remote location, simple or luxurious you are sure to find the right place to stay. They all have one thing in common: they are cosy and welcoming. WEITERE HOTELS IN OBWALDEN OTHER HOTELS IN OBWALDEN Landgasthof Schlüssel Brünigstrasse 20 6055 Alpnach-Dorf Tel. +41 (0)41 670 17 57 [email protected] Hotel FlüeMatte Bitzigasse 16 6073 Flüeli-Ranft Tel. +41 (0)41 660 12 84 www.fluematte.ch Hotel Klausenhof *** Melchtalerstrasse 25 6073 Flüeli-Ranft Tel. +41 (0)41 666 37 77 www.klausenhof.ch Grand Swiss Hotel *** Brünigstrasse 202 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 676 66 77 www.grandswiss.ch Hotel Löwen Brünigstrasse 72 6078 Lungern Tel. +41 (0)41 678 11 51 www.hotel-loewen-lungern.ch Hotel Distelboden Tannalpstrasse 4 6068 Melchsee-Frutt Tel. +41 (0)41 669 12 66 www.distelboden.ch Alpenhotel Glogghuis ** Engelsburg 12 6068 Melchsee-Frutt Tel. +41 (0)41 669 77 77 www.glogghuis.ch 28 www.obwalden-tourismus.ch/ferienwohnungen www.obwalden-tourismus.ch/bnb Gruppenunterkünfte Group accommodation Für Ihren nächsten Ausflug mit dem Verein, der Schulklasse oder sonst einer Gruppe haben wir verschiedene Übernachtungsmöglichkeiten bereit. Sie finden diese bei uns im Tal oder in Berglage, mit einer einfachen oder komfortablen Einrichtung. Ein attraktives Rahmenprogramm sorgt für viele tolle gemeinsame Erlebnisse. The next time you are planning a trip with your club, association, school class or other type of group, we have a variety of accommodation options available. We can give you the choice of a mountain or valley location and simple or comfortable amenities and furnishings. An attractive programme of activities will ensure you share many great experiences. www.obwalden-tourismus.ch/gruppenunterkuenfte 29 PAUSCHALANGEBOTE ERHOLEN PACKAGE OFFERS OW-KOMBI OW-COMBI RELAX SKITOTAL MELCHSEE-FRUTT SKITOTAL MELCHSEE-FRUTT Entdecken Sie die Zentralschweiz mit den öffentlichen Verkehrsmitteln – das Obwaldner Kombi bietet Ihnen freie Fahrt auf Schiff, Postauto, Bahn und Bergbahn, und dies bereits ab einer Übernachtung im Hotel Ihrer Wahl. SkiTotal bedeutet 5 oder 7 Tage Spass im Schnee zum kleinen Preis – inklusive Hotel mit Halbpension, Benützung der gesamten Infrastruktur, Gepäcktransport Stöckalp – Melchsee-Frutt retour sowie Skipass (auch mit Langlaufpass erhältlich). Explore Central Switzerland by public transport – the Obwalden combi ticket gives you unlimited travel by boat, PostBus, train and cable car, when staying for one night or more at a hotel of your choice. It also includes attractive reductions at Tell Pass Bonus Partners. OW KOMBI www.obwalden-tourismus.ch/ow-kombi Tel. +41 (0)41 666 50 40 Preis pro Person ab Price per person from SkiTotal means 5 or 7 days’ fun in the snow at a great price – including hotel with half-board, use of the entire infrastructure, luggage transfer from Stöckalp to Melchsee-Frutt and back, plus a ski pass (also available with cross-country pass). SKI TOTAL www.skitotal.ch Tel. +41 (0)41 669 70 60 CHF 98.– Preis pro Person ab Price per person from SNOWCARD SNOWCARD CHF 435.– AUF DIE PISTE, FERTIG, LOS … READY, STEADY, SKI … Mit diesem Package vermeiden Sie lange Wartezeiten an den Ticketkassen im Skigebiet. Buchen Sie Ihre Übernachtungen in einem Hotel im Sarneraatal und Sie erhalten den Skipass für das Wintersportgebiet MelchseeFrutt direkt an der Rezeption. Mit der Snowcard geniessen Sie die Pisten in einem von 14 Wintersportgebieten in der Zentralschweiz und übernachten in einem Hotel im Tal – zu einem unschlagbaren Preis ! The Snowcard lets you enjoy the slopes in one of 14 selected winter sports resorts in Central Switzerland during the day, followed by enchanting culinary highlights in the evening. Stay at a hotel in the valley – at unbeatable prices. SNOW CARD www.obwalden-tourismus.ch/snowcard Tel. +41 (0)41 666 50 40 Preis pro Person ab Price per person from With this package you can avoid the long queues at the ticket desks in the ski resorts. Book accommodation at a hotel in the Sarneraatal and get your ski pass directly at reception. CHF 125.– 30 LET’S SKI www.obwalden-tourismus.ch/frutt-direct Tel. +41 (0)41 666 50 40 Preis pro Person ab Price per person from CHF 12O.– 31 H O T E L- P A C K A G E S ERHOLEN WINTERSPASS ZU BIKINIPREISEN WINTER FUN AT BIKINI PRICES HOTEL PACKAGES RELAX VERWÖHN-PACKAGE PAMPER PACKAGE Profitieren Sie vom unschlagbaren Angebot zum Saisonstart auf Melchsee-Frutt: eine Übernachtung mit reichhaltigem Frühstück sowie freie Benützung des frutt Spa mit Blick aus der Panorama-Sauna oder dem Schwimmbecken auf die beeindruckende Bergwelt. Daten Dates 14.12.2014 – 18.12.2014 Preis Price pro Person ab per person from Take advantage of this unbeatable offer at the start of the season in Melchsee-Frutt: overnight stay with ample breakfast and free use of the frutt Spa, with views of the stunning mountain scenery from the panorama sauna or swimming pool. Hotel Frutt Lodge & Spa www.fruttlodge.ch Tel. +41 (0)41 669 79 79 CHF 129.– WINTER FUNTASTIC WINTER FUNTASTIC This package promises a whole lot of fun: overnight stay with ample breakfast, welcome drink, one-day ski pass for Mörlialp, free use of the sauna, free parking and plate of fruit in room on arrival. Diese Pauschale verspricht eine Menge Spass: eine Übernachtung mit reichhaltigem Frühstück, Willkommensdrink, Tagesskipass Mörlialp, freie Benützung der Sauna, Gratisparkplatz und Früchteteller bei Ankunft im Zimmer. Daten Dates 12.12.2014 – 15.03.2015 Preis Price pro Person ab per person from Kultur-Hotel Krone Giswil www.krone-giswil.ch Tel. +41 (0)41 675 24 24 CHF 120.– ZEIT ZU ZWEIT TIME FOR TWO Gönnen Sie sich und Ihrem Körper eine Auszeit und tanken Sie sich im Kraftort FlüeliRanft auf: eine Übernachtung im Doppelzimmer, Welcome-Drink, eine Flasche Prosecco und Früchteschale im Zimmer, Molke-Bad mit Kräutern, Ganzkörper-Massage, 4-GangAuswahlmenü und vieles mehr. Treat yourself and your body to some time out and recharge your batteries in Flüeli-Ranft, a place of power: one overnight stay in a double room, welcome drink, bottle of prosecco and plate of fruit in room, whey bath with herbs, full-body massage, four-course à la carte menu and much, much more. Daten: ganzjährig, von Sonntag bis Freitag Dates: all year round, from Sunday to Friday Preis Price pro Person ab per person from Jugendstil-Hotel Paxmontana www.paxmontana.ch Tel. +41 (0)41 666 24 00 CHF 275.– ENTSPANNTES WINTERWOCHENENDE RELAXING WINTER WEEKENDS Lassen Sie sich königlich verwöhnen: zwei Übernachtungen mit Krone-Frühstück, Willkommensdrink, genussreiches 3-GangAbendessen und 50-minütige Massage. Daten Dates 01.10.2014 – 31.05.2015 Preis Price pro Person ab per person from Enjoy being treated like a king: two nights’ stay with Krone breakfast, welcome drink, gourmet three-course dinner and 50-minute massage. Hotel Krone Kerns www.kronekerns.ch Tel. +41 (0)41 660 88 00 CHF 170.– SARNER WINTERSPASS WINTER FUN IN SARNEN Romantic package for lovers: two nights’ accommodation with Obwalden breakfast buffet, free admission to the spa, a herbal body mask per person in the partner treatment room, an aromatherapy massage, glass of champagne and salmon canapés on arrival, and a candlelit, Swiss four-course meal on your second evening. Romantisches Package für Verliebte: zwei Übernachtungen mit Obwaldner Frühstücksbuffet, freier Eintritt in den Spa, eine Kräuterpackung in der Partnerkabine, eine Aromaölmassage, ein Glas Champagner und Lachs-Canapés zur Begrüssung und ein Schweizer 4-Gang-Menü bei Kerzenlicht am zweiten Abend. Daten Dates 01.10.2014 – 30.04.2015 Preis Price pro Person ab per person from Seehotel Wilerbad www.wilerbad.ch Tel. +41 (0)41 662 70 70 CHF 499.– 32 Schneevergnügen ohne Ende: zwei Übernachtungen mit reichhaltigem Frühstück, abwechslungsreiches 4-Gang-Abendessen inkl. Getränke, Benützung der Wellnessanlage und zwei Wintertageskarten für 14 Skigebiete der Zentralschweiz. Daten Dates 01.11.2014 – 30.04.2015 Preis Price pro Person ab per person from Endless fun in the snow: two nights’ stay with a generous breakfast, four-course dinner including drinks, use of the wellness facilities and two winter one-day passes for 14 ski resorts in Central Switzerland. Hotel Krone Sarnen www.krone-sarnen.ch Tel. +41 (0)41 666 09 09 CHF 340.– 33 GENIESSEN RESTAURANTS RESTAURANTS ALPNACH Café Bar Ciao Brünigstrasse 16 +41 (0)41 671 00 00 Landgasthof Schlüssel Brünigstrasse 20 +41 (0)41 670 17 57 MC One Restaurant & Bar Bahnhofplatz 1 +41 (0)41 670 06 06 Restaurant Alouette Militärflugplatz +41 (0)41 672 57 20 Restaurant Alpina Brünigstrasse 33 +41 (0)41 670 14 22 Restaurant Baumgarten Schoriederstrasse 1 +41 (0)41 670 16 16 Restaurant Cançun Brünigstrasse 3, Alpnachstad +41 (0)41 670 11 93 Restaurant Pfistern Pfisternstrasse 2 +41 (0)41 670 00 20 Restaurant Sonne Brünigstrasse 8 +41 (0)41 670 17 61 ENJOY Gasthaus Giswilerstock Mörlialp +41 (0)41 675 18 15 Grand Swiss Hotel Giswil Brünigstrasse 202 +41 (0)41 676 66 77 Hotel Bahnhof Giswil Brünigstrasse 48 +41 (0)41 675 11 61 Kultur-Hotel Krone Brünigstrasse 92 +41 (0)41 675 24 24 Landgasthof Grossteil Rütistrasse 12 +41 (0)41 675 11 08 Restaurant & Café Siesta Ahornweg 4 +41 (0)41 676 00 76 Restaurant Adler Brünigstrasse 7 +41 (0)41 666 77 55 Restaurant im Dörfli Im Dörfli 1 +41 (0)41 660 77 18 Steakhouse Kreuzstrasse 29 +41 (0)41 661 07 17 Café Pizzeria Steihuis Postplatz 6 +41 (0)41 660 44 65 Gasthaus Rose Dorfstrasse 5 +41 (0)41 660 17 02 Restaurant Huwel Huwel 8 +41 (0)41 662 77 00 Restaurant Muiggäloch Postplatz 5 +41 (0)41 660 12 63 Restaurant Taverna Hotel Krone, Dorfstrasse 18 +41 (0)41 660 88 00 Restaurant underem Härd Untergasse 9 +41 (0)41 660 61 50 Restaurant zum Turm Melchtalerstrasse 1 +41 (0)41 660 11 63 Tschawna-Thai Ächerlistrasse 25 +41 (0)41 661 26 02 KÄGISWIL FLÜELI-RANFT KERNS Bistro da Franco Postplatz 3 +41 (0)41 662 11 50 Hotel FlüeMatte Bitzigasse 16 +41 (0)41 660 12 84 Hotel Klausenhof Melchtalerstrasse 25 +41 (0)41 666 37 77 Jugendstil-Hotel Paxmontana Dossen 1 +41 (0)41 666 24 00 Restaurant Tschiferli Bitzigasse 2 +41 (0)41 660 48 38 GISWIL Bergrestaurant Mörlialp Mörlialp 2 +41 (0)41 675 15 77 Café alte Post Brünigstrasse 38 +41 (0)41 675 05 11 Café Träumli Panoramastrasse 35 +41 (0)41 675 05 33 34 35 GENIESSEN RESTAURANTS RESTAURANTS LUNGERN Grill- & Speiserestaurant Obsee Campingstrasse 1 +41 (0)41 678 14 63 Hotel Löwen Brünigstrasse 72 +41 (0)41 678 11 51 Restaurant Alpenhof Brünigstrasse 62 +41 (0)34 413 05 06 Restaurant Bahnhöfli Bahnhofstrasse 30 +41 (0)41 678 15 55 Restaurant Cantina Caverna Walchistrasse 30 +41 (0)41 679 77 22 MELCHTAL Gasthof Waldhaus Stöckalp Stöckalp +41 (0)41 669 14 01 Hotel Alpenhof-Post Fruttstrasse +41 (0)41 669 12 37 Hotel / Restaurant Nünalp Hauptstrasse +41 (0)41 669 12 24 MELCHSEE-FRUTT Älpli-Hütte Cheselenfirst Fruttstrasse 42 +41 (0)79 211 09 51 Alpwirtschaft Bettenalp Bettenalp 1 +41 (0)79 425 17 55 Berghotel Bonistock Bonistock 1 +41 (0)41 669 12 30 Bergrestaurant Erzegg Stöckenhütte +41 (0)41 669 06 00 Bergrestaurant Tannalp Tannalp 1 +41 (0)41 669 12 41 Frutt Stübli Frutt Lodge & Spa, Frutt 9 +41 (0)41 669 79 79 Frutt Titschli Frutt Lodge & Spa, Frutt 9 +41 (0)41 669 79 79 Hotel Distelboden Tannalpstrasse 4 +41 (0)41 669 12 66 Hotel Gemsy Frutt 4 +41 (0)41 669 12 15 36 ENJOY Hotel Posthuis Frutt 3 +41 (0)41 669 12 42 Panoramarestaurant Vorlaibä Hotel Glogghuis, Engelsburg 12 +41 (0)41 669 77 77 Restaurant Wildi Schrotä Hotel Glogghuis, Engelsburg 12 +41 (0)41 669 77 77 Café & Restaurant Zumstein Dorfplatz 9 +41 (0)41 666 50 66 Gasthaus Bahnhof Bahnhofstrasse 15 +41 (0)41 660 14 08 Gasthaus Engel Brünigstrasse 100 +41 (0)41 660 36 46 Hotel Belvoir Brünigstrasse 5 +41 (0)41 666 76 76 Hotel Kreuz Sachseln Bruder-Klausen-Weg 1 +41 (0)41 660 53 00 Landgasthof Zollhaus Zollhaus 1 +41 (0)41 675 11 72 Restaurant La Collina Flüelistrasse 33 +41 (0)41 666 04 04 Restaurant Schlüssel Dorfstrasse 10 +41 (0)41 662 05 50 Aiola cafeteria e ristorante Brünigstrasse 158 +41 (0)41 660 15 15 Caffè Molini Ristorante Pizzeria Bahnhofplatz 4 +41 (0)41 662 16 00 Cafe PIC Poststrasse 4 +41 (0)41 660 31 50 Café & Restaurant gschaffig Dorfplatz +41 (0)41 620 89 89 China One Brünigstrasse 142a +41 (0)41 660 62 20 Gasthaus zur Linde Lindenstrasse 10 +41 (0)41 660 43 55 Hotel Krone Sarnen Brünigstrasse 130 +41 (0)41 666 09 09 SACHSELN SARNEN 37 GENIESSEN RESTAURANTS RESTAURANTS ENJOY ST. NIKLAUSEN SARNEN Hotel Metzgern Dorfplatz 5 +41 (0)41 660 11 24 Gästehaus Kloster Bethanien Bethanienstrasse 3 +41 (0)41 666 02 00 Hotel Obwaldnerhof Brünigstrasse 151 +41 (0)41 660 18 17 Restaurant Alpenblick Melchtalerstrasse 40 +41 (0)41 660 15 91 Hotel Peterhof Bergstrasse 2a +41 (0)41 660 12 38 Lotus Garden Brünigstrasse 135 +41 (0)41 660 35 56 MC One Restaurant & Bar Bahnhofplatz 1 +41 (0)41 662 00 88 Panoramarestaurant Kurhaus am Sarnersee Wilerstrasse 35 +41 (0)41 666 74 66 Mühle die Gaststube Giglenstrasse 2 +41 (0) 41 661 12 31 Restaurant Aquarello Parkhotel Waldheim +41 (0)41 660 13 83 Nachtrestaurant Muffis Jordanstrasse 1 +41 (0)41 660 42 04 Restaurant Boccaccio Parkhotel Waldheim +41 (0)41 660 13 83 Pizzeria Da Mario Brünigstrasse 124 +41 (0)41 660 80 20 Restaurant Fyf Farbä Wilerbadstrasse 6 +41 (0)41 662 70 70 Q – die Beiz Lindenhof 2 +41 (0)41 662 15 15 Restaurant Taptim Thai Wilerbadstrasse 6 +41 (0)41 662 70 70 Restaurant Jordan / Gjordano Jordanstrasse 12 +41 (0)41 660 51 29 Restaurant La Novità Bahnhofplatz 5 +41 (0)41 660 12 04 Restaurant Pappalappa Jordanstrasse 1 +41 (0)41 660 12 12 Restaurant Seefeld Seestrasse 20 +41 (0)41 666 57 11 Schärme Restaurant Flüelistrasse +41 (0)41 666 10 31 Seerestaurant Eleven Seestrasse 4 +41 (0)41 660 25 25 Berghotel / Restaurant Langis Glaubenbergstrasse +41 (0)41 675 10 68 Bergrestaurant Schwendi-Kaltbad Schwendi-Kaltbad 1 +41 (0)41 675 21 41 Landgasthof Rössli Schwanderstrasse 42 +41 (0)41 660 80 60 Passhöchi Beizli Stalden +41 (0)41 675 02 22 WILEN STALDEN 38 39 SERVICE WO ? OW ! ÄRZTE UND NOTFÄLLE DOCTORS AND EMERGENCIES Ambulanz (Notruf) Ambulance (emergency)144 Ärztlicher Notfalldienst On-call doctor Feuerwehr (Notruf) Fire service (emergency)118 Kantonsspital Obwalden Obwalden Cantonal Hospital Polizei (Notruf) Police (emergency)117 Rega (Luftrettung) Rega (air rescue)1414 +41 (0)41 660 33 77 +41 (0)41 666 44 22 TOURIST-INFORMATIONEN IN OBWALDEN TOURIST INFORMATION OFFICES IN OBWALDEN Freie Fahrt an oder 10 Rein ins Winterwunderland Entdecken Sie die ganze Vielfalt des Winterzaubers Tagen Zentralschweiz – Sonnenstunden hoch über dem Nebelmeer, Schneeschuhtouren durch glitzernden Schnee und Ausblicke in idyllische Landschaften. Mit TICKET SHOP ONLINE PRINT @ HOME dem Erlebnisticket Tell-Pass haben Sie freie Fahrt in der gesamten Region. Viel Vergnügen! Obwalden Tourismus AG Bahnhofplatz 1 6060 Sarnen Tel. +41 (0)41 666 50 40 [email protected] Montag bis Freitag Monday to Friday 08.00 – 18.00 Uhr Samstag Saturday 08.00 – 14.00 Uhr Giswil-Mörlialp Tourismus Brünigstrasse 49 6074 Giswil Tel. +41 (0)41 675 17 60 [email protected] Montag bis Freitag Monday to Friday 08.30 – 12.00 Uhr 14.00 – 18.00 Uhr Samstag Saturday 09.00 – 12.00 Uhr Tourismusverein Melchtal, Kerns Sarnerstrasse 1 6064 Kerns Tel. +41 (0)41 669 70 60 [email protected] Montag, Mittwoch & Freitag Monday, Wednesday & Friday 08.00 – 12.00 Uhr 13.30 – 17.30 Uhr Dienstag & Donnerstag Tuesday & Thursday 08.00 – 12.00 Uhr Tourismusverein Melchsee-Frutt alte Bergstation 6068 Melchsee-Frutt Tel. +41 (0)41 669 70 60 [email protected] 13. Dezember 2014 – 6. April 2015 13 December 2014 – 6 April 2015 Montag bis Sonntag Monday to Sunday 09.00 – 17.00 Uhr Lungern Tourismus c/o Hotel St. Josef Bahnhofstrasse 24 6078 Lungern Tel. +41 (0)41 678 14 55 [email protected] Montag bis Sonntag Monday to Sunday 08.00 – 20.00 Uhr www.tell-pass.ch 41 SERVICE WO ? OW ! GÄSTEKARTE VISITOR CARD Mit der Gästekarte geniessen Sie besondere Vorteile in Obwalden. Dank der Zusammenarbeit mit Luzern Tourismus profitieren Sie zudem von attraktiven Vergünstigungen in der gesamten Zentralschweiz. Geheimtipps entdecken und dabei Geld sparen ! The visitor card lets you enjoy the very best that Obwalden has to offer. Thanks to our partnership with the Lucerne Tourist Board, you also benefit from attractive discounts throughout the whole of Central Switzerland. Discover insider secrets while saving money ! Sie erhalten die Gästekarte in Ihrem Hotel, bei Ihrem Vermieter oder im Tourismusbüro. You can get your visitor card at your hotel, from your landlord or at the tourist office. Neu im Bistro : Das Zentralbahn-Plättli mit lokalen Spezialitäten ! www.obwalden-tourismus.ch/gaestekarte Tel. +41 (0)41 666 50 40 GÄSTEPROGRAMM VISITOR PROGRAMME Informieren Sie sich über die aktuellsten Veranstaltungen in der Ferienregion Obwalden. Wir bieten Ihnen im Gästeprogramm einen Auszug der bevorstehenden Anlässe. Das Programm erscheint wöchentlich jeweils am Montag und liegt in den Tourismusinformationen, Hotels und teilweise in Restaurants auf. Discover the latest events taking place in Obwalden, your holiday destination. Our visitor programme presents a small selection of upcoming events. The programme appears once a week, on Mondays, and is available from tourist information offices, hotels and some restaurants. www.obwalden-tourismus.ch/gaesteprogramm Tel. +41 (0)41 666 50 40 Luzern – Interlaken Express und Luzern – Engelberg Express. Steigen Sie ein und erleben Sie eine unvergessliche Panoramafahrt im Herzen der Schweiz. HERAUSGEBER Obwalden Tourismus AG Bahnhofplatz 1 | 6060 Sarnen Tel. +41 (0)41 666 50 40 [email protected] www.obwalden-tourismus.ch www.zentralbahn.ch /panorama KONZEPT UND GESTALTUNG Grafikbüro Amrhein Anderhalden www.A–A.ch FOTOGRAFIE OT AG, touristische Leistungspartner, Standort Promotion in Obwalden, Sibylle Kathriner, Christian Perret, Milan Rohrer, Urs Stettler Panoramazug DRUCK Koprint AG, Alpnach 42 Panoramaaussicht Bistro Engelbarts Schatz GENIESSEN HOTEL www.obwalden-tourismus.ch