schriftliche antwort risposta scritta auf die anfrage zur all

Transcrição

schriftliche antwort risposta scritta auf die anfrage zur all
Bozen, 30.10.2014
SCHRIFTLICHE ANTWORT
AUF DIE ANFRAGE ZUR
AKTUELLEN FRAGESTUNDE
Bolzano, 30/10/2014
RISPOSTA SCRITTA
ALL'INTERROGAZIONE
SU TEMI DI ATTUALITÀ
Nr. 54/September/14
n. 54/settembre/14
eingebracht von den Landtagsabgeordneten
Dr.in Eva Klotz, Sven Knoll
und Bernhard Zimmerhofer
am 1.9.2014
presentata dai consiglieri provinciali
dott.ssa Eva Klotz, Sven Knoll
e Bernhard Zimmerhofer
in data 1/9/2014
Keine Ahnung von Existenz
der Sprachbestimmungen
Poliziotto ignaro dell'esistenza
delle disposizioni sull'uso delle lingue
Im Anschluss an mein vorausgehendes Schreiben
vom 22.9.2014, Prot. Nr. 1./11.04.01/522180, womit
ich auf schriftlichem Wege die Anfrage Nr. 54/September/2014 beantwortet habe, teile ich nun Folgendes mit. Zum Fall betreffend den Gebrauch der deutschen Sprache bei einer Kontrolle der Straßenpolizei
in Franzensfeste am 30. August 2014 habe ich an
den Herrn Quästor ein Schreiben gesendet und um
die Überprüfung des geschilderten Vorfalles und um
eine Stellungnahme dazu ersucht. Er hat aus Zuständigkeitsgründen das Schreiben an die Frau Regierungskommissarin weitergeleitet und sie hat nunmehr schriftlich auf meine Intervention geantwortet.
In aggiunta alla mia precedente comunicazione del
22 settembre 2014, n. prot. n. 1./11.04.01/522180,
con cui ho dato risposta scritta all'interrogazione su
temi d'attualità n. 54/settembre/2014, comunico ora
quanto segue. Sul caso dell'uso del tedesco in un
controllo della Polizia stradale a Fortezza il 30 agosto 2014, ho scritto al questore chiedendogli di verificare quell'episodio e di prendere posizione su di esso. Per ragioni di competenza egli ha trasmesso la
lettera alla commissaria del Governo, che ha ora risposto per iscritto.
Sie teilt mit, dass am 30. August 2014 um 11 Uhr 30
bei Km 489,500 der Staatsstraße 12 im Gemeindegebiet von Franzensfeste die besagte Kontrolle von
der Polizeistreife im Rahmen der ordentlichen Straßenverkehrskontrollen durchgeführt wurde, so wie es
im erstellten Bericht bestätigt ist. Die Polizeistreife
war, wie üblich, aus zwei Personen zusammengesetzt, eine der deutschen Sprachgruppe angehörig
und eine der italienischen Sprachgruppe angehörig,
um am besten die vorgesehenen Bestimmungen
betreffend den Gebrauch der deutschen Sprache der
Bürger im Verkehr mit der öffentlichen Verwaltung zu
gewährleisten. Aus den Akten geht hervor, dass der
Polizist, welcher der italienischen Sprachgruppe angehört, nachdem er festgestellt hat, dass der Fahrzeuglenker der deutschen Sprachgruppe angehört,
unverzüglich seinen Kollegen hinzu gerufen hat, und
somit auch tatsächlich gezeigt hat, über die Autono-
Ella comunica che il 30 agosto 2014 alle ore 11.30,
al km 489,500 della strada statale 12 nel comune di
Fortezza una pattuglia di Polizia, nell'ambito dei normali controlli del traffico, ha effettuato il controllo succitato, come conferma il rapporto. Come normalmente accade la pattuglia era composta da due persone,
una del gruppo linguistico tedesco e una di quello italiano, per garantire al meglio l'osservanza delle disposizioni sull'uso del tedesco nei rapporti fra i cittadini di lingua tedesca e l'amministrazione pubblica.
Dai documenti risulta che il poliziotto del gruppo linguistico italiano, constatato che il guidatore apparteneva al gruppo linguistico tedesco ha immediatamente chiamato il collega, dimostrando così concretamente di conoscere le disposizioni d'autonomia riguardo al bilinguismo.
2
miebestimmungen im Bereich der Zweisprachigkeit
Kenntnis zu haben.
Im Gegensatz zur Beteuerung in der Anfrage geht
nicht hervor, dass die Polizisten auf die Unmöglichkeit der Teilnahme an Kursen in deutscher Sprache
hingewiesen hätten – wie behauptet aus "Geldmangel" – nachdem die Verwaltung des Innenministeriums kontinuierlich das Erlernen der deutschen Sprache seitens ihrer eigenen Bediensteten fördert.
Contrariamente a quanto riportato nell'interrogazione, non risulta che i poliziotti abbiano parlato dell'impossibilità di frequentare corsi di tedesco – per carenza di fondi, come si sostiene. In effetti l'amministrazione del Ministero dell'interno favorisce continuamente l'apprendimento del tedesco da parte dei
propri dipendenti.
Der Landeshauptmann
Dr. Arno Kompatscher
Il presidente della Provincia
dott. Arno Kompatscher
Beim Generalsekretariat des Südtiroler Landtages
am 30.10.2014 eingegangen, Prot. Nr. 5850/ci/hz
Pervenuta alla segreteria generale del Consiglio
della Provincia autonoma di Bolzano in data
30/10/2014, n. prot. 5850/AB/pa