Hebräische Anbetungslieder / Hebrew Worship Songs
Transcrição
Hebräische Anbetungslieder / Hebrew Worship Songs
HalleluYah! Hebrew Songs / Hebräische Lieder Thomas Mäder, Rev: 16-MAR-2015 1 Hebrew Songs / Hebräische Lieder ....................................................................................................................... 2 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Adonai Adoneinu (Psalm 8) ......................................................................................................................... 2 Baruch Haba B’Shem Adonai ........................................................................................................................ 3 Hallelu et Adonai (Psalm 117)...................................................................................................................... 3 Hine Ma Tov (Psalm 133:1) ......................................................................................................................... 3 Ki Gadol Ata (Kol goyim) (Psalm 86:9-10) ................................................................................................... 4 Ruach Adonai Alai (Isaiah / Jesaja 61) ........................................................................................................ 5 Tov Lehodot La’Adonai (Psalm 92) .............................................................................................................. 6 Tehillah Le’Eloheinu ....................................................................................................................................... 7 zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 1/7 1 1.1 Hebrew Songs / Hebräische Lieder Adonai Adoneinu (Psalm 8) Psalm 8 http://www.youtube.com/watch?v=UZ7a_kwTd-g oder/or http://swissthomas.wordpress.com/2013/12/22/adonai-adoneinu/ Adonai adoneinu ma’adir shimcha bechol ha’aretz /הָאָרֶץ- ב ּ ְכ ָל,ָ אַדִּיר שִׁמ ְך-מ ָה-ּ יהו ָה אֲדֹנ ֵינו ___ O Lord our Lord, How excellent is your name in all the earth ______ HERR unser Herrscher / Wie herrlich ist Deine Name auf der ganzen Erde Asher tena hodcha al Hashamayim / שמ ָיִם ָ ּׁ ַה- ע ַל,ָ תְנ ָה ה ֹודְך ּ אֲשֶׁר ___ You have set your glory above the heavens _____ Du hast Deine Hoheit über die Himmel gesetzt Mipi olelim veyonkim Ysadeta oz / עֹ ז-ת ָ ּ ְסַד ּ ִ י- וְיֹנְקִים,פ ִי עוֹלְלִים ּ ִמ ___ From the mouths of children and infants you have ordained strength ______ Aus dem Mund von Kindern und Säuglingen hast Du ein Lob bereitet Lema’an tzorerecha lehashbit o-yev umitnakem / קֵם ּ ַ וּמִתְנ,לְמ ַע ַן צ ֹו ְררֶיך ָ; לְהַשְׁב ּ ִית אוֹיֵב ___ Because of your enemies to silence the foe and the avenger ______ um Deiner Bedränger willen um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen Ki er’eh shamecha ma’-ase etzbe-‘-techa / ָ אֶצְב ּ ְעֹ תֶיך מַעֲשֵׂה,ָ א ֶ ְרא ֶה שָׁמ ֶיך-כ ּ ִי ___ When I consider Your heavens, The work of your fingers ______ Wenn ich Deinen Himmel betrachte / Das Werk Deiner Finger Ya-e’ach vechochavim asher konanta /תָה ּ ְ כּוֹנ ָנ אֲשֶׁר,י ֵרחַ ו ְכוֹכ ָב ִים ___ The moon and the stars Which you have set in place ______ Den Mond und die Sterne, die Du bereitet hast Ma enosh ki tiz-kerenu uven adam ki-tifkedenu /ּ תִזְכְּרֶנ ּו-כ ּ ִי ׁא ֱנ ֹוש- מ ָה.ּ כ ּ ִי תִפְקְדֶנ ּו,אָדָם-וּב ֶן ___ What is man that You have been mindful of him, the son of man that You care for him ___ Was ist der Mensch, dass Du an ihn gedenkst / Und der Sohn des Menschen, dass Du auf ihn achtest Vetachsereruh me’at me’elohim / מֵאֱלֹהִים,מ ְע ַט ּ ַתח ְּ ַ ו ּ ּ סְרֵהו ___ You made him a little lower than the heavenly beings ______ Du hast ihn ein wenig niedriger gemacht als die Engel Vechavod ve-adar te’atrehu /ּ טְרֵהו ּ ַ תְע ּ ו ְכ ָבוֹד וְהָדָר ___ And crowned him with honor and glory ______ und mit Herrlichkeit und Ehre hast Du ihn gekrönt Tamshilehu bem a’asei yadeicha /ּ תמְשִׁילֵהו ַ ּ , ָ יָדֶיך בְּמַעֲשֵׂי ___ You have made him rulers over the works of Your hands ______ Du hast ihn zum Herrscher über das Werk Deiner Hände gemacht Kol shata tachat raglav, tzone va’-alafim / כ ֹּל, רַג ְלָיו-תָה תַחַת ּ ַׁש ___ You put everything under his feet all the flocks and the herds ______ Du hast alles unter seine Füsse gelegt / Schafe und Rinder allesamt, (Kulam) Vegam bahamot sadai, tzipor shamayim / בַּהֲמוֹת שָׂדָי,צֹנ ֶה וַא ֲלָפ ִים כֻּלָּם; ו ְג ַם ___ And also the beasts of the field, the birds of the sky ______ dazu auch die Tiere des Feldes, die Vögel des Himmels Ud’gei hayam over orchot yamim / וּדְג ֵי הַי ָ ּם,פוֹר שָׁמ ַיִם ּ ִצ ___ And the fish of the sea and all that passes through the paths of the seas ______ und die Fische im Meer / Alles was die Pfade der Meere durchzieht. zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 2/7 1.2 Baruch Haba B’Shem Adonai www.youtube.com/watch?v=oYJm6nvYnrY Baruch haba b’Shem Adonai, HalleluYah (2x) / הַלְלוּיָה,ב ּ ָרוּך ְ הַב ּ ָא בְּשֵׁם א ֲדוֹנ ָי ___Blessed is he that cometh in the name of the LORD ___Gesegnet ist Er, der da kommt im Namen des Herrn! Baruch haba b’Shem Adonai! / ב ּ ְרוֹך ְ הַב ּ ָא בְּשֵׁם א ֲדוֹנ ָי ___Blessed is he that cometh in the name of the LORD! ___Gesegnet ist Er, der da kommt im Namen des Herrn! 1.3 Hallelu et Adonai (Psalm 117) Psalm 117 http://www.youtube.com/watch?v=MtxmK7FuGn4 Hallelu et Adonai kol goyim, shabechuhu kol ha’umim! Ki gavar aleinu chasdo Ve’emet Adonai le’olam. Praise the Lord all you nations Extol Him, all you peoples! For great is His mercy toward us And the truth of the Lord endures forever. Hallelu, halleluyah! (3x) Halleluyah! HalleluYah ............ 1.4 Hine Ma Tov (Psalm 133:1) שׁבֶת אָחִים גַּם יַחַד ֶ ִהנֵּה מַה טוֹב וּמַ ה נָּעִים (Transliteration) Hine mah tov / uMah-Nayim / shevet achim gam yachad “Behold how good and how pleasing when brothers sit together in unity.” “Wie lieblich ist es, when Brüder in Einheit zusammen sind.” zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 3/7 1.5 Ki Gadol Ata (Kol goyim) (Psalm 86:9-10) Psalm 86:9-10 http://www.youtube.com/watch?v=Ayt9BQqhrTE Kol goyim asher asita / ָעָשִׂית אֲשֶׁר,גּוֹיִם-כ ּ ָל ___All the nations You have made Yavo’u ve’yishtachavu Lefaneycha Adonai / תַחֲוו ּ לְפ ָנ ֶיך ָ אֲדֹנ ָי ּ ְׁיָבוֹאו ּ ו ְיִש ___Will come and worship Before You, oh Lord. ve’yichabdu, Ve’yichabdu le’shimcha (2x) / ___They will bring glory to Your name. ָ ו ִיכַב ּ ְדו ּ לִשְׁמ ֶך Chorus (פ ִזְמוֹן ּ :): Ki gadol Ata (3x) ve’oseh nifla’ot. (2x) / ו ְעֹ שֵׂה נ ִפ ְלָאוֹת,תָה ּ ַ ג ָדוֹל א-כ ּ ִי ___For you are great and do marvelous deeds. Ata Elohim (3x) levadecha. / …… ___ ……………………… zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 4/7 1.6 Ruach Adonai Alai (Isaiah / Jesaja 61) Jesaja 61 http://www.youtube.com/watch?v=UIf-x3V7I8M oder/or http://swissthomas.wordpress.com/2013/12/22/ruach-adonai-alai/ Ruach Adonai alai / ע ָלָי,–רוּחַ אֲדֹנ ָי יְהו ִה ___ The spirit of the Lord is upon me ______ Der Geist der HERRN ruht auf mir ya’an mashach Adonai oti — levaser anavim / שֵר ע ֲנ ָו ִים ּׂ ַ י◌ַע ַן מָשַׁח יְהו ָה אֹ תִי לְב ___ Because the Lord has anointed me — to preach good news to the poor ______ Weil Gott mich gesalbt hat / Den Armen die Gute Nachricht zu predigen לֵב-שְׁלָחַנ ִי לַחֲ ֹבשׁ לְנִשְׁבְּרֵי Sh’lachani lachvosh l’nishberei lev / ___ He has sent me to bind up the brokenhearted ______ Er hat mich gesandt die Gebrochenen zu befreien likro lishvuyim dror / לִקְרֹא לִשְׁבוּיִם דְּרוֹר ___ To proclaim liberty to the captives ______ Den Gefangenen Freiheit zu verkündigen v’la’asurim p’kach-ko’ach. / ַק ֹוח-פְקַח ּ ו ְלַא ֲסוּרִים ___ And freedom to the prisoners ______ Und Freiheit den Gefangenen Likro shnat ratzon la ‘Adonai / רָצוֹן לַיהו ָה-לִקְרֹא שְׁנ ַת ___ To proclaim the year of the Lord’s favor ______ Das Jahr des HERRN Gnade zu verkündigen V’yom nakam le’Eloheinu /ּ ו ְיוֹם נָקָם לֵאלֹהֵינו ___ And the day of the vengeance of our God ______ Und den Tag der Rache unseres Gottes L’nachem kol avelim /א ֲב ֵלִים-כ ּ ָל ___ To comfort all who mourn ,ל ִנַחֵם ______ Zu trösten alle, die klagen Lasum le’avelei Tziyon / לָשׂוּם לַא ֲב ֵלֵי צ ִיּוֹן ___ To grant to those who mourn in Zion ______ Zu trösten, die in Zion klagen Latet lahem pe’er tachat efer / תחַת א ֵפ ֶר ַ ּ פְא ֵר ּ לָתֵת לָהֶם ___ To give them glory instead of ashes ______ Ihnen Ehre zu geben anstatt Asche Shemen sasson tachat evel / תחַת א ֵב ֶל ַ ּ שֶׁמ ֶן שָׂשׂוֹן ___ Oil of gladness instead of mourning ______ Öl der Freude anstatt der Klage Ma’ateh t’hilah tachat ruach kehah / תחַת רוּחַ כֵּהָה ַ ּ ,מַעֲט ֵה תְהִלָּה A garment of praise for a spirit of despair ______ Ein Ehrengewand anstelle eines Geistes der Verzweiflung zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 5/7 1.7 Tov Lehodot La’Adonai (Psalm 92) Psalm 92 www.youtube.com/watch?v=iL_mcPxq3XI oder/or http://swissthomas.wordpress.com/2013/12/22/tov-lehodot-laadonai/ Tov lehodot la’Adonai / לְהֹדוֹת לַיהו ָה,טוֹב ___ It is good to give thanks to the Lord ______ Es ist gut dem HERRN zu danken Ulezamer leshimcha elyon /ע ֶלְיוֹן ָ מ ֵר לְשִׁמ ְך ּ ַ לְז ___And to sing to Your name, O Most High ______ Und Deinem Namen zu singen, Höchster (Chorus:) Lehagid baboker chasdecha / ָ לְהַג ִּיד ב ּ ַ ֹּבקֶר חַסְדֶּך ___ To proclaim Your love in the morning ______ Deine Liebe des Morgens zu verkünden Ve’emunatcha baleilot / בַּלֵּילוֹת,ָ וֶא ֱמוּנָתְך ___ And Your faithfulness in the night ______ Und Deine Treue des Nachts Alei asor ve’alei navel / עָשׂוֹר-ע ֲלֵי, נ ָב ֶל-וַע ֲלֵי ___ To the music of the lute and the harp ______ Zur Musik der Laute und der Harfe Alei higayon bechinor / ע ֲלֵי הִג ָּיוֹן ב ּ ְכ ִנּוֹר ___ With resounding music on the lyre ______ Mit hallender Musik auf der Leier Lehagid baboker chasdecha ... Ve’emunatcha baleilot Ki simachtani Adonai befo’alecha / ָ תַנ ִי יְהו ָה ב ּ ְפָע ֳלֶך ּ ְמַח ּ ִׂכ ּ ִי ש ___ For You make me glad by Your deeds, O Lord ______ Du machst mich froh durch Deine Taten, o HERR Bema’asei yadecha aranen / בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיך ָ אֲרַנ ּ ֵן ___ I sing for joy at the works of Your hand ______ Ich singe vor Freude über die Werke Deiner Hände Ma gadlu ma’aseicha Adonai / ג ָּדְלו ּ מַעֲשֶׂיך ָ יְהו ָה-מ ַה ___ How great are Your deeds, O Lord ______ Wie gross sind Deine Taten, o HERR Me’od amku machshevotecha / ___ How deep Your thoughts ָ עָמ ְקו ּ מַחְשְׁ ֹבתֶיך,מ ְאֹ ד ______ Wie tief Deine Gedanken Lehagid baboker chasdecha ... Ve’emunatcha baleilot zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 6/7 1.8 Tehillah Le’Eloheinu http://www.youtube.com/watch?v=OWkQhC_ZwNE oder/or http://swissthomas.wordpress.com/2013/12/22/tehillah-leeloheinu/ ג ֹוא ֵל יִשְׂ ָרא ֵל,א ֵין כ ּ ָמוֹך ָ א ֱל ֹוהִים Ein Kamocha Elohim, Go’ el Yisra’el ___ There is none like You, Elohim, Redeemer of Israel ______ Es ist keiner wie Du, Elohim / Erlöser von Israel ָ נ ִיתֵן כ ּ ָבוֹד לְשִׁמ ְך,מ ֹושִׁיע ַ הָעוֹלָם Moshia ha’olam, Niten kavod le’shimcha (2) ___ Savior of the world, We give glory to Your Name ______ Retter der Welt / Wir geben Deinem Namen Ehre ָ כ ּ ִי ג ָב ַר ע ָלֵינו ּ חַסְדְך Ki gavar aleinu chasdecha ___ For your grace is abundant over us ______ Deine Gnade gibst Du uns im Überfluss ּ נְהַלֵל א ֹותְך ָ ב ּ ְכֹ ָל לִיב ּ ֵנו,ָ נ ְהַלֵל א ֹותְך Nehalel otcha , Nehalel otcha Bechol libenu (2x) ___ We will praise you, We will praise you with all of our hearts ______ Wir preisen Dich / Wir preisen Dich von ganzem Herzen וּלְנַצֵחַ בְּשָׁמ ַיִים,ע ַכְשָׁיו בָּאָרֶץ Ach’shav ba’aretz, Ve’lanetzach ba’shamayim ___ Now on earth and forever in heaven. ______ Jetzt auf der Erde / und immer im Himmel ׁ שִׁיר חָדָש,ָ נָשִׁיר לֵך,ָ נָשִׁיר לְך Nashir lecha, Nashir lecha, shir chadash (2x) ___ We will sing to you, We will sing to you a new song ______ Wir werden Dir singen / Wir werden Dir ein neues Lied singen ב ּ ְרוּחַ וֶאֱמ ֶת,ָ נִשְׁתַחֲו ֶוה לְך Nishtachave lecha, be’ruach ve’emet ___ We worship You in spirit and truth ______ Wir beten Dich an in Geist und Wahrheit zDiv_Worship_Hebrew_1_HebDeutschEngl_V1.21.docx / Thomas Mäder, www.eThomas.ch, 16.03.15 / Rev.: 16.03.15 7/7