NOTICE - HEALTHCARE KIT .indd
Transcrição
NOTICE - HEALTHCARE KIT .indd
ESSENTIAL HEALTHCARE KIT 33110010 Model : MT1671 : Microlife Corporation Taïpeï/TW EC REP : Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE Dist. : Dorel France 49300 CHOLET EN EN Essential PT Healthcare Kit 6 baby healthcare essentials inside one convenient travel FR case :NL 1. Digital thermometer with protective case 2. Nasal aspirator 3. Medicine spoon DE 4. Medicine dropper with spill guard 5. Nail clippers 6. Emergency card 7.IT Travel case WARNING : These products are not toys. Do not allow children to play with them. When not in use, keep out of ES reach of children. the WARNING : Never leave a child unattended. Please retain all information for future reference. 1. Digital Thermometer with protective case The Safety 1st Digital Thermometer takes a clear and accurate temperature. Effective for oral, rectal or underarm use. BEFORE USING THE DIGITAL THERMOMETER, PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTIONS. High, prolonged fever requires medical attention especially for young children. Please contact your physician Special Product Features : • Fast 60-second rectal and oral readings! 90-Second underarm readings. • Stops flashing when it reaches highest temperature. • Automatic switch off after approximately 10 minutes - for longer battery life. • Digital display, for temperature changes as minor as 0,1°C. • Measurement Range: 32°C to 44°C. • Measurement Accuracy: 0.1°C / between 34°C to 42°C • At an ambient temperature of 18°C to 28°C. • Water resistant for easy cleaning. • An “ERR” message in the window indicates that the unit is not functioning correctly. Do not expect an accurate temperature reading if this indicator is present. What is A “ Normal” Temperature? : Temperature readings vary in different individuals. A normal temperature refers to each individual’s average temperature while they are well. Normal average temperatures range from 36.1°C to 37.7°C. From an oral temperature, you may calculate a rectal equivalent temperature by adding 0.5°C while an underarm temperature requires subtracting 0.5°C. For example, if your oral temperature is 37°C this is the same as a rectal temperature of 37.5°C or an underarm temperature of 36.5°C. How To Take Temperature : Make sure the thermometer has been at room temperature for 15mins before use. Temperature readings and measurement times are affected by many factors including exercise, drinking hot or cold beverages prior to taking a reading as well as technique. 1. Select rectal, oral or underarm as your measurement site based on the individual requiring a temperature measurement. 2. Push the on-off button located on the cap. The thermometer display will read “188.8°C”. This is a function check indicating the unit is working properly. The thermometer will read L° C and begin measuring temperature when exposed to body heat. 3. When peak temperature is reached, the ° C symbol will stop flashing. 4. Read and record the temperature and time for reference. 5. Push the on/off button to turn the unit off. If you do not turn the unit off, it will shut off automatically in approximately 10 minutes. Rectal Use : • Clean the thermometer as recommended. • Lubricate the tip with a water-soluble lubricant. • Gently insert the probe tip no more than Ð inch or 2 cm into the rectum. Do not force the tip into the rectum if resistance is encountered. • The peak temperature should be reached in approximately 60 seconds. Oral Use : (For children 4 years and older) • The mouth should remain closed up to 5 minutes before attempting a reading. • Place the probe tip well under the tongue. Instruct children not to bite down on the probe. • The peak temperature should be reached in approximately 60 seconds. • Opening the mouth could result in a longer time for a reading. Underarm (Axillary) Use : • Wipe underarm with a dry towel. • Place probe tip in armpit and bring arm down against the body. The thermometer should be pointing in the same direction as your body if possible. • The time required for an accurate underarm temperature may be 90 seconds or longer depending on placement of the probe and closure of the arm against the body. How To Care For This Product : • Clean the thermometer tip and probe using isopropyl alcohol or soap and water. • Store the unit in the protective case while not in use. • Do not store or keep in direct sunlight, or in high temperature areas. • Do not drop the thermometer, as this may ruin the unit. Battery Information : Long life, non-replaceable, mercury free battery (approximately 6000 temperatures). When the “ ” appears in the lower right of the display, the battery is exhausted. Dispose of the thermometer. Be aware of any local regulations concerning disposal of this product. BATTERY SHOULD NOT BE CHARGED OR PLACED INTO EXTREME HEAT AS IT MAY EXPLODE WARRANTY This Thermometer is guaranteed for a period of 24 months from date of purchase. This warranty does not cover batteries, or damage resulting from improper handling or use. If you have a legitimate claim under this warranty, please contact our Customer Care Dept. listed at the end of these instructions. 2. Nasal Aspirator Congestion due to colds is uncomfortable for baby. The safety 1st Nasal Aspirator will gently relieve baby’s discomfort by removing excess mucus or discharge to help baby breath easier. Use and Care : 1. Hold baby upright 2. Squeeze bulb of Aspirator to empty out the air. 3. Gently place tip of Aspirator into baby’s nose so that it points up or down, but not directly towards the centre of the nostril. 4. Slowly release the bulb and the suction will draw excess mucus from the baby’s nasal passage. 5. Repeat in other nostril. To clean : Clean before first use and after each use. Gently squeeze air from the Aspirator. Rinse the bulb in warm, soapy water. Squeeze and release bulb several times to thoroughly wash interior of Aspirator. Rinse in the same fashion with warm, clean water. Make certain that all of the water is drained during drying. Do not boil. WARNING : Never push the aspirator too far into the nostril and always dry thoroughly after each use. Never use in baby’s mouth or ears. When storing, keep away from heat and bright light. USING MEDICINE SPOON & DROPPER (3 & 4) • A child should always sit upright when taking medicine. Hold baby upright when administering medicine. • Administer medicine slowly enough so your child may swallow comfortably. Pause and repeat if necessary. • Wash thoroughly before & after each use. WARNING : Keep all medication out of your child’s reach. 3. Medicine spoon Giving medicine to your child is easy with the Safety 1st Medicine Spoon. It offers an easy grip handle, smooth rounded edges and easy to read dosage marks. Use and Care : Hold Medicine Spoon straight up and pour medicine to prescribed dosage. To Clean : Wash with warm, soapy water before first use and after each use. Rinse thoroughly. This spoon is also top rack dishwasher safe. 4. Medicine dropper with spill guard The Safety 1st medicine dropper is specially designed to provide accurate dosage readings. The convenient spill guard plug helps reduce messy spills at home or away. Use and Care : 1. Remove spill guard from dropper tip and squeeze air out of dropper. 2. Insert dropper into the medicine bottle and slowly release pressure on the bulb until the medicine reaches the desired dosage marking. 3. Remove dropper from the medicine bottle and tip upside down while securing the spill guard over the dropper tip. 4. Administer medicine while child is in an upright sitting position. Remove spill guard and point tip of dropper to the inside of baby’s cheek and gently squeeze the bulb. To clean : Wash with warm, soapy water before first use and after each use. Rinse thoroughly. 5. Nail clippers The Safety 1st Nail Clipper has been specially designed with an easy-grip extension for convenient adult use. The curved cutting edges are perfect for trimming little nails closely. To clean : Wipe with a damp cloth and dry after each use. Clipper may be sterilized by wiping edges with rubbing alcohol. NOTE : It is best to trim after a bath when nails are soft, or at night when baby is asleep. WARNING : be careful not to trim too close to baby’s sensitive skin! 6. Emergency card Records important phone numbers and medical information for quick reference. 7. Travel case Zip travel case ideal for travel. To clean : Wash with a damp cloth. FR PT NL de soin Essentiel 6 produits essentiels pour le soin de bébé dans une trousse de voyage pratique : DE safety1st.com directe du soleil ou à des températures élevées. • Veiller à ne pas faire tomber le thermomètre car cela pourrait rendre le produit inutilisable. Informations sur la pile : 1. Thermomètre électronique avec étui 2. Mouche-bébé 3. Cuillère à médicaments 4.ITCompte-gouttes à médicaments 5. Coupe-ongles 6. Carte d’urgence 7.ES Trousse de voyage Pourvu d’une pile longue durée sans mercure non remplaçable (environ 6.000 prises de température). Lorsque le signe « » apparaît en bas à droite de l’écran d’affichage, la pile est faible. AVERTISSEMENT : Ces produits ne sont pas des jouets. Ne pas laisser les enfants jouer avec. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, rangez-les hors de portée des enfants. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais un enfant sans surveillance. Veuillez conserver ces informations pour consultation ultérieure. GARANTIE 1. Thermomètre électronique avec étui 2. Mouche-bébé VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE AVANT TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DU THERMOMÈTRE ELECTRONIQUE. Utilisation : Le thermomètre électronique Safety 1st permet d’obtenir une température claire et précise. Tout aussi efficace lors d’une utilisation buccale, rectale ou axillaire (sous l’aisselle). Une fièvre élevée et prolongée nécessite la consultation d’un médecin surtout chez les jeunes enfants. Veuillez contacter votre médecin traitant. Caractéristiques du produit : • Lecture en 60 secondes par voie buccale ou rectale ! Lecture en 90 secondes sous l’aisselle. • Cesse de clignoter lorsque la température maximale est atteinte. • S’éteint automatiquement au bout de 10 minutes afin de prolonger la durée de la pile. • Affichage numérique très précis indiquant des variations aussi faibles que 0,1°C. • Echelle de mesure : entre 32°C et 44°C. • Précision de la mesure : de 0,1°C / entre 34°C et 42°C • A une température ambiante : de 18°C à 28°C • Etanche pour un nettoyage aisé. • L’affichage du message d’erreur « ERR » signifie que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Le cas échéant, l’appareil ne pourra pas donner une lecture de température précise. Qu’est-ce qu’une température « normale » ? La lecture d’une température peut varier d’une personne à l’autre. Une température normale fait référence à la température moyenne d’une personne en bonne santé. Les températures normales moyennes se situent entre 36,1°C et 37,7°C . A partir de la température mesurée par voie buccale : vous pouvez calculer la température rectale équivalente en ajoutant 0,5°C tandis que vous devez soustraire 0,5°C pour une température mesurée sous l’aisselle. Par exemple, si votre température buccale est de 37°C cela correspond à une température rectale de 37,5°C ou à une température axillaire de 36,5°C. Comment prendre la température : Laisser le thermomètre s’adapter à la température ambiante pendant 15 minutes avant de l’utiliser. A noter que l’exercice, ou bien boire une boisson froide ou chaude avant de prendre la température sont des facteurs pouvant affecter les durées de mesure et la température quelle que soit la technique employée. 1. Choisir l’endroit de prise de la température (buccale, rectale ou axillaire). 2. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON-OFF) situé sur le dessus. Le thermomètre affichera « 188.8°C ». Cette fonction sert à vérifier que l’appareil fonctionne bien. Le thermomètre affichera ensuite L° C et commencera à mesurer la température au fur et à mesure de son exposition à la chaleur du corps. 3. Quand la température maximale est atteinte, le symbole ° C cesse de clignoter. 4. Prener note de la température et de l’heure de la prise pour référence ultérieure. 5. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (ON-OFF) pour éteindre le thermomètre. Si vous ne l’éteignez pas, il s’éteindra automatiquement 10 minutes plus tard. Utilisation par voie rectale : • Nettoyer le thermomètre tel que recommandé. • Lubrifier la sonde avec un lubrifiant soluble dans l’eau. • Insérer doucement le bout de la sonde dans le rectum sur une longueur de 2 cm maximum. Ne pas forcer l’insertion dans le rectum si une résistance se manifeste. • La température maximale devrait être atteinte au bout d’environ 60 secondes. Utilisation par voie orale : (pour les enfants de 4 ans et plus) • Garder la bouche fermée pendant une période pouvant aller jusqu’à 5 minutes avant d’essayer de prendre une première lecture. • Bien placer le bout de la sonde sous la langue. Prévenez les enfants de ne pas mordre le bout de la sonde. • La température maximale devrait être atteinte au bout d’environ 60 secondes. • Si la bouche est ouverte pendant la prise de température, il se pourrait que la lecture de la température nécessite plus de temps. Utilisation axillaire : • Essuyer l’aisselle avec une serviette sèche. • Placer le bout de la sonde dans le creux de l’aisselle et replier le bras contre le corps. Le thermomètre doit être placé autant que possible dans la même direction que votre corps. • La durée nécessaire pour obtenir une température précise de l’aisselle peut demander 90 secondes ou plus suivant la position de la sonde et celle du bras contre le corps. Entretien : • Nettoyer le bout du thermomètre avec de l’alcool à 90° ou de l’eau savonneuse. • Ranger le produit dans son étui de protection lorsque vous ne l’utilisez pas. • Eviter de ranger ou d’exposer le thermomètre à la lumière LA PILE NE DOIT PAS ÊTRE RECHARGÉE OU EXPOSÉE À DES CHALEURS TRÈS ÉLEVÉES CAR ELLE PEUT EXPLOSER. Ce thermomètre est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date d’achat. Elle ne s’applique pas aux piles ou aux dommages causés par une manipulation ou une utilisation inappropriée. Veuillez contacter notre Service Consommateurs indiqué à la fin de ces instructions. Une congestion causée par un rhume est génant pour un bébé. Le mouche-bébé Safety 1st soulagera en douceur bébé en retirant l’excès de mucus ce qui aidera bébé à mieux respirer. 1. Tenir bébé droit. 2. Presser la poire pour en évacuer l’air 3. Placer délicatement l’embout dans le nez de bébé de manière à ce qu’il pointe vers le haut ou le bas et non vers le centre de la narine. 4. Relâcher lentement la poire, l’excès de mucus est aspiré. 5. Répéter le même processus dans l’autre narine. Entretien : Nettoyer le mouche-bébé avant de l’utiliser pour la première fois et après chaque utilisation. Evacuer doucement l’air du mouche-bébé. Plonger la poire dans de l’eau tiède savonneuse et appuyer sur la poire plusieurs fois afin de bien laver l’intérieur. Rincer de la même manière à l’eau claire tiède. Veiller à ce que toute l’eau soit évacuée pendant le séchage. Ne pas faire bouillir. AVERTISSEMENT : Ne jamais placer le mouche-bébé trop loin dans la narine et bien sécher après chaque utilisation. Ne jamais utiliser cet accessoire dans la bouche ou les oreilles de bébé. A conserver à l’abri de la chaleur et de la lumière. UTILISATION DE LA CUILLÈRE À MÉDICAMENTS ET DU COMPTE-GOUTTES À MÉDICAMENTS (3 & 4) • Lorsqu’un médicament est administré, veillez à ce que votre enfant soit dans une position assise. • Administrer le médicament assez lentement pour que votre enfant puisse l’avaler facilement. Arrêter et reprener si nécessaire. • Bien laver avant et après chaque usage. AVERTISSEMENT : Tenir tous les médicaments hors de portée des enfants. 3. Cuillère à médicaments Il est aisé de donner un médicament à votre enfant grâce à la cuillère à médicaments Safety 1st. Sa poignée ronde assure une bonne prise en main. La cuillère permet de lire facilement les graduations de dosage. Utilisation : Tenir la cuillère à la verticale et verser le dosage prescrit de médicament. Entretien : Laver à l’eau tiède savonneuse avant le premier usage et après chaque utilisation. Rincer abondamment. Cette cuillère peut également être lavée au lave-vaisselle lorsqu’elle est déposée dans le panier supérieur. 4. Compte-gouttes à médicaments Le compte-gouttes à médicaments Safety 1st a été conçu de manière à fournir un dosage précis. Le dispositif de rétention évite le gaspillage de produit où que vous soyez. Utilisation : 1. Retirer le capuchon de rétention de l’embout du comptegouttes et comprimer l’ampoule pour évacuer l’air. 2. Insérer le compte-gouttes dans le flacon de médicament et relâcher lentement la pression sur l’ampoule jusqu’à ce que le médicament atteigne le niveau de dosage désiré. 3. Enlever le compte-gouttes du flacon et tenez-le à l’envers tout en plaçant sur l’embout du compte-gouttes le capuchon de rétention. 4. Administrer le médicament alors que l’enfant est assis bien droit. Retirer le capuchon de rétention et diriger la pointe du compte-gouttes vers l’intérieur de la joue de bébé et comprimer doucement l’ampoule. Entretien : Laver à l’eau tiède savonneuse avant le premier usage et après chaque utilisation. Rincer abondamment. 5. Coupe-ongles Le coupe-ongles de Safety 1st a été spécialement conçu pour faciliter la prise en main par un adulte. Les bords coupants arrondis sont parfaits pour couper les petits ongles avec précision. Entretien : Essuyer avec un chiffon humide et sécher après chaque utilisation. Le coupe-ongles peut être désinfecté en essuyant les bords avec de l’alcool à 90°. Remarque : Il est préférable de couper les ongles après un bain lorsqu’ils se sont ramollis ou bien lorsque bébé est endormi. AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas couper trop près de la peau délicate du bébé. 6. Carte d’urgence Inscrire sur cette carte les numéros d’urgence et toutes les informations médicales pour s’y référer en cas d’urgence. 7. Trousse de voyage Trousse de voyage avec fermeture à glissière idéale pour les voyages. Entretien : Nettoyer avec un chiffon humide. EN PT FR NL Model : MT1671 EN: Microlife Corporation PT Taïpeï/TW EC REP 33110039 Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE Dist. : Dorel France 49300 CHOLET FR DE ESSENTIAL HEALTHCARE KIT : Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland NL Gesundheitsset Baby Vanity 6 Gesundheitsartikel für Babys im praktischen Reisetäschchen: IT 1. Digitales Fieberthermometer mit Schutzetui 2. Nasenaspirator 3. Medizinlöffel ESMedizinischer Tropfenzähler mit Tropfenfänger 4. 5. Nagelclip 6. Notfallkarte 7. Reisekoffer DE Hinweise zur Batterie: Langlebige, nicht austauschbare, nicht quecksilberhaltige Batterie (für rund 6000 Messungen). Erscheint ein “ ” rechts unten in der Anzeige, dann ist die Batterie am Ende. Entsorgen Sie das Thermometer, denn die Batterie lässt sich nicht ersetzen. Beachten Sie bezüglich der Entsorgung die lokalen Bestimmungen. EINE BATTERIE SOLLTE NICHT IN EXTREMER HITZE LIEGEN ODER GELADEN WERDEN, SIE KANN EXPLODIEREN. GARANTIE WARNUNG: Diese Artikel sind keine Spielzeuge, daher von Kindern fernhalten. Kindern ist das Spielen damit zu untersagen. Nach dem Gebrauch für Kinder unerreichbar verstauen. WARNUNG : Kinder nie unbeaufsichtigt lassen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für späteres Nachlesen gut auf. Ab dem Verkaufsdatum wird für dieses Thermometer eine 24-monatige Garantie übernommen. Diese Garantie bezieht die Batterien oder irgendwelche Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen, nicht mit ein. Wenn Sie, gemäß dieser Garantie, berechtigte Forderungen haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst, der am Ende dieser Anweisungen erwähnt ist. 1. Digitales Fieberthermometer mit Schutzetui 2. Nasenaspirator VOR GEBRAUCH DES DIGITALEN THERMOMETERS BITTE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG LESEN Gebrauch und Pflege: Mit dem digitalen Thermometer lässt sich die Temperatur einfach und genau messen. Geeignet für folgenden Gebrauch: oral, rektal, in der Achselhöhle. Hohes, länger anhaltendes Fieber muss, insbesondere bei Kleinkindern ärztlich behandelt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Arzt. Produktmerkmale: • Schnelles Ablesen der Temperatur: bei oraler oder rektaler Verwendung innerhalb von 60 Sekunden, bei Verwendung in der Achselhöhle innerhalb von 90 Sekunden. • Sobald die Höchsttemperatur erreicht ist, hört das Thermometer auf zu blinken. • Schaltet sich nach ca. 10 Min, automatisch aus, um die Batterie zu schonen. • Auch geringfügige Temperaturänderungen von 0,1°C werden digital angezeigt. • Messbereich: 32°C bis 44°C • Messgenauigkeit: 0,1 °C im Bereich von 34°C bis 42°C bei einer Raumtemperatur von 18°C bis 28°C • Wasserdicht für einfache Reinigung • Erscheint „ERR“ auf der Anzeige, bedeutet das, dass das Gerät nicht richtig funktioniert. Wenn eine geringe Batteriestärke angezeigt wird, kann die Temperatur nicht präzise gemessen werden. Was versteht man unter “Normaltemperatur”?: Die Körpertemperatur ist von Mensch zu Mensch verschieden. Als Normaltemperatur bezeichnet man die Durchschnittstemperatur eines gesunden Menschen. Die üblichen Durchschnittstemperaturen variieren zwischen 36,1°C und 37,7°C bei oraler Messung. Auf der Basis der oralen Temperatur kann man die rektale berechnen, indem man 0,5°C dazu addiert; zur Bestimmung der Temperatur in den Achselhöhlen zieht man 0,5°C ab. Wenn Ihre orale Temperatur beispielsweise bei 37°C liegt, entspricht dies einer rektalen Temperatur von 37,5°C oder einer Temperatur in den Achselhöhlen von 36,5°C. Der Sicherheits- Nasenaspirator entfernt überschüssigen Schleim praktisch und schnell, so dass Ihr Säugling wieder gut atmen kann. 1. Halten Sie das Baby aufrecht. 2. Legen Sie den Mittel- und Zeigefinger in die Griffmulden und den Daumen auf die Unterseite des Aspirators und drücken Sie dann die Luft heraus. 3. Führen Sie die Spitze des Aspirators vorsichtig in das Nasenloch ein, dass sie nach oben oder unten, aber nicht direkt in die Mitte des Nasenlochs zeigt. 4. Lockern Sie langsam Ihren Griff am Gerät und die Saugwirkung wird überschüssigen Schleim aus dem Nasentrakt ziehen. 5. Wiederholen Sie den Vorgang im anderen Nasenloch Reinigung: Vor dem Erstgebrauch und nach jeder Verwendung reinigen. Drücken Sie vorsichtig die Luft aus dem Aspirator. Spülen Sie ihn mit warmen Seifenwasser. Um das Innere des Aspirators gründlich zu reinigen, drücken Sie ihn und lassen Sie ihn los. Spülen Sie dann auf gleiche Weise mit warmem, klarem Wasser nach. Stellen Sie sicher, dass nach dem Trocknen kein Wasser mehr im Aspirator ist. Nicht auskochen. WARNHINWEIS: Führen Sie den Aspirator niemals zu tief in ein Nasenloch ein und trocknen Sie ihn nach jedem Gebrauch gründlich ab. Führen Sie ihn niemals in Mund oder Ohren eines Säuglings ein. Fern von hohen Temperaturen und hellem Licht aufbewahren. VERWENDUNG DES MEDIZINLÖFFELS UND TROPFENZÄHLERS (3 & 4) • Ein Kind sollte immer aufrecht sitzen, wenn es Medizin einnimmt. Halten Sie den Säugling aufrecht, wenn Sie ihm Medizin geben. • Verabreichen Sie Medizin so langsam, dass Ihr Kind sie ohne Probleme schlucken kann. Falls nötig, wiederholen Sie den Vorgang nach einer Pause. • Vor und nach jeder Verwendung gründlich waschen. WARNHINWEIS: Medikamente immer kindersicher aufbewahren. Die Messung der Temperatur: Stellen Sie sicher, dass das Thermometer vor Gebrauch 15 Minuten lang bei Raumtemperatur aufbewahrt wurde. Die Temperaturanzeige und die Zeit bis zum Ablesen der exakten Temperatur hängen von vielen Faktoren ab, beispielsweise sportlichen Aktivitäten, der Einnahme von heißen oder kalten Getränken vor dem Ablesen sowie der Art des Gebrauchs. 1. Wählen Sie eine rektale, orale oder Achselhöhlenmessung abhängig von der Person, deren Temperatur Sie messen wollen. 2. Drücken Sie den Einschaltkopf. Die Thermometeranzeige sagt nun “188,8°C”. Dies dient nur der Überprüfung, ob das Gerät einwandfrei funktioniert. Das Thermometerzeichen wird L° C anzeigen; die Messung beginnt, sobald das Gerät Körpertemperatur ausgesetzt ist. 3. Ist die Höchsttemperatur erreicht, hört das ° C Symbol auf zu blinken. 4. Lesen Sie die Temperatur ab und notieren Sie diese zusammen mit der Zeit für Ihre Unterlagen. 5. Drücken Sie den Einschaltknopf noch einmal, um das Gerät auszuschalten. Wenn Sie das Thermometer nicht ausschalten, tut es dies nach etwa 10 Minuten automatisch selbst. Rektale Anwendung: • Reinigen Sie das Thermometer wie empfohlen. • Schmieren Sie den Thermometerüberzug mit einem wasserlöslichen Gleitmittel oder Vaseline ein. • Führen sie die Spitze der Sonde nicht weiter als 2 cm in das Rektum ein. Sollten Sie auf Widerstand stoßen, brechen Sie den Versuch ab. • Die Höchsttemperatur sollte binnen 60 Sekunden erreicht sein. Orale Anwendung: (Für Kinder im Alter von 4 oder mehr Jahren) • Bis zum Ablesen muss der Mund bis zu 5 Minuten geschlossen bleiben. • Platzieren Sie die Spitze der Sonde tief unter der Zunge. Weisen Sie Kinder an, nicht auf die Sonde zu beißen. • Die Höchsttemperatur sollte binnen 60 Sekunden erreicht sein. • Wird der Mund geöffnet, kann es länger dauern, bis die Temperatur angezeigt wird. Anwendung in der Achselhöhle: • Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Handtuch. • Platzieren Sie die Thermometerspitze in der Achselhöhle und legen Sie dann den Arm an den Körper an. Nach Möglichkeit sollte das Thermometer in die gleiche Richtung weisen wie der Körper. • Bei der Anwendung in der Achselhöhle kann es 90 Sekunden oder länger dauern, bis man die Temperatur ablesen kann, abhängig von der Platzierung des Thermometers sowie davon, wie eng der Arm am Körper anliegt. Pflege des Thermometers: • Reinigen Sie die Thermometerspitze und Thermometersonde mit Alkohol oder Wasser und Seife. • Bewahren Sie das Thermometer in seinem Etui auf, wenn es nicht gebraucht wird. • Setzen Sie das Thermometer nicht direktem Sonnenlicht oder hohen Temperaturen aus. • Lassen Sie das Thermometer nicht fallen, es könnte sonst unbrauchbar werden. IT Set per la cura del neonato Baby Vanity 6 prodotti indispensabili per la cura del bebè in una ES pratica trousse da viaggio : Mit dem Sicherheits-Medizinlöffel ist es einfach, Ihrem Kind Medizin zu verabreichen. Er lässt sich leicht am Griff halten, ist abgerundet, und die Markierungen für die Dosierung sind deutlich sichtbar. Gebrauch und Pflege: Halten Sie den Medizinlöffel gerade und gießen Sie die verschriebene Dosis ein. Reinigung: Waschen Sie den Löffel vor dem Erstgebrauch und nach jeder Verwendung mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie ihn gründlich ab. Der Löffel kann auch in das oberste Fach der Spülmaschine gelegt werden. 4. Medizinischer Tropfenzähler mit Tropfenfänger Der Sicherheits-Tropfenzähler für Medizin wurde für eine präzise Dosierungsangabe entwickelt. Der praktische Tropfenfänger verhindert das Verschütten von Flüssigkeit zu Hause und unterwegs. Gebrauch und Pflege: 1. Entfernen Sie den Tropfenfänger von der Spitze des Tropfenzählers und drücken Sie die Luft aus dem Tropfenzähler. 2. Tauchen Sie den Tropfenzähler in eine Medizinflasche und reduzieren Sie langsam den Druck auf den Kolben, bis die gewünschte Menge Medizin aufgenommen wurde. 3. Ziehen Sie den Tropfenzähler aus der Medizinflasche heraus und drehen Sie ihn um. Befestigen Sie nun den Tropfenfänger an seiner Spitze. 4. Zur Verabreichung der Medizin sollte das Kind eine aufrechte Haltung einnehmen. Entfernen Sie den Tropfenfänger, halten Sie die Spitze des Tropfenzählers im Mund des Säuglings an die Innenseite eines Bäckchens und drücken Sie auf den Kolben. Reinigung: Vor dem Erstgebrauch und nach jeder Verwendung mit warmem Seifenwasser waschen. Gründlich ausspülen. 5. Nagelknipser Der Safety 1st Nagelclip verfügt über ein spezielles Design mit einer rutschfesten Griffverlängerung zur normalen Verwendung bei Erwachsenen. Die runden Schneidkanten eignen sich hervorragend zum leichten Kürzen kleinerer Nägel. Reinigung: Mit einem feuchten Tuch abwischen und dann trocknen lassen. Der Nagelknipser kann sterilisiert werden, indem man die Blätter mit Reinigungsalkohol abreibt. HINWEIS: Nägel lassen sich am besten nach dem Baden schneiden, wenn sie weich sind, oder nachts, wenn das Baby schläft. WARNUNG: Achten Sie darauf, die Nägel nicht zu nah an der empfindlichen Haut des Babys abzuschneiden. 6. Notfallkarte Hier können alle wichtigen medizinischen Informationen und Telefonnummer notiert werden und sind so im Notfall komplett griffbereit. 7. Reisetäschchen Das Reisetäschchen mit Reißverschluss ist ideal für unterwegs Reinigung : Mit einem feuchten Tuch abwischen. LA BATTERIA NON DEVE ESSERE RICARICATA NE’ POSTA VICINO A FONTI DI CALORE ELEVATO PERCHE’ POTREBBE ESPLODERE. 1. Termometro digitale con custodia 2. Aspiratore nasale 3. Cucchiaio per medicinali 4. Contagocce con salvagoccia 5. Tagliaunghie 6. Emergency card 7. Trousse da viaggio GARANZIA ATTENZIONE : Questi prodotti non sono giocattoli. Non permettere al bambino di giocare con questi oggetti. Conservare lontano dalla portata dei bambini. ATTENZIONE : Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza. Conservare queste informazioni per ulteriore consultazione. 2. Aspiratore nasale 1. Termometro digitale con custodia Il termometro digitale Safety 1st permette di rilevare la temperatura in modo chiaro e preciso. Utilizzabile per misurare la temperatura per via orale, per via rettale o sotto le ascelle. PRIMA DI USARE IL TERMOMETRO DIGITALE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI. Una febbre elevata che si protrae nel tempo richiede la consultazione di un medico, specialmente se si tratta di bambini piccoli. Contattare il proprio medico. Caratteristiche del prodotto : • Rilevazione per via rettale e orale in 60 secondi! Rilevazione sotto l’ascella in 90 secondi. • Smette di lampeggiare al raggiungimento della massima temperatura. • Si spegne automaticamente dopo circa 10 minuti per prolungare la durata della batteria. • Display digitale preciso, indica anche deboli variazioni della temperatura (0,1°C). • Gamma di misurazione: da 32°C a 44°C. • Precisione: 0,1°C da 34°C a 42°C • Ad una temperatura ambiente da 18°C a 28°C. • Impermeabile per una facile pulizia. • L’apparizione di un messaggio d’errore «ERR» indica che il termometro non funziona correttamente. Se è presente l’indicatore di batteria scarica, la rilevazione della temperatura potrebbe non essere precisa. Cosa si intende per temperatura «normale»? : I valori della temperatura variano da una persona all’altra. Per temperatura normale si intende la temperatura media di una persona in buona salute. La temperatura media normale varia da 36,1°C a 37,7°C. A partire dalla temperatura misurata per via orale, si può calcolare l’equivalente temperatura rettale aggiungendo 0,5°C, mentre si devono sottratte 0,5°C alla temperatura misurata sotto le ascelle. Per esempio, se la vostra temperatura per via orale è di 37°C, questa equivale ad una temperatura rettale di 37,5°C o ad una temperatura misurata sotto le ascelle di 36,5°C. Come misurare la temperatura : 3. Medizinlöffel prodotto. Accertarsi che il termometro sia stato tenuto a temperatura ambiente per 15 minuti prima dell’uso. La rilevazione della temperatura ed i tempi di misurazione dipendono da molti fattori, tra cui l’eventuale attività fisica, l’assunzione di bevande calde o fredde prima della misurazione, la tecnica usata. 1. Scegliere se misurare la temperatura per via rettale, orale o sotto le ascelle. 2. Premere il pulsante ON/OFF situato sul cappuccio. Il display del termometro visualizzerà “188,8° C”. Si tratta di un controllo di funzione che indica il corretto funzionamento del termometro. Il termometro indicherà L° C ed inizierà a misurare la temperatura quando esposto al calore corporeo. 3. Una volta raggiunta la temperatura massima, il simbolo ° C smette di lampeggiare. 4. Leggere e memorizzare la temperatura e l’orario. 5. Premere il pulsante ON/OFF per spegnere il termometro. Se non viene spento, il termometro si spegnerà comunque automaticamente dopo circa 10 minuti. Utilizzo per via rettale : • Pulire il termometro come consigliato. • Lubrificare l’estremità del termometro con lubrificante idrosolubile. • Inserire delicatamente la punta della sonda per non più 2 cm nel retto. Se durante l’inserimento si incontra una qualche resistenza, non forzare. • La temperatura massima verrà raggiunta in circa 60 secondi. Utilizzo per via orale (per bambini dopo i 4 anni d’età) : • Mantenere la bocca chiusa per circa 5 minuti, prima di effettuare la misurazione. • Mettere la punta della sonda sotto la lingua. Insegnare ai bambini a non mordere la sonda. • La temperatura massima verrà raggiunta in circa 60 secondi. • Se si apre la bocca, si potrebbero avere tempi di misurazione più lunghi. Utilizzo sotto le ascelle (ascellare) : • Asciugare la zona dell’ascella con un panno asciutto. • Mettere la punta della sonda sotto l’ascella ed abbassare il braccio contro il corpo. Se possibile, il termometro dovrebbe essere rivolto nella stessa direzione del corpo. • Il tempo necessario per misurare precisamente la temperatura sotto le ascelle può essere di 90 secondi o più, a seconda della posizione della sonda e della chiusura del braccio contro il corpo. Pulizia e conservazione : • Pulire l’estremità del termometro con alcol o con acqua e sapone. • Conservare il prodotto nella custodia quando non viene usato. • Non conservare il termometro in luoghi con temperatura elevata e non esporlo alla luce diretta del sole. • Evitare di far cadere il termometro, perché potrebbe danneggiarsi. Informazioni sulla batteria : Batteria a lunga durata, non sostituibile, senza mercurio (circa 6000 rilevazioni). Se compare il simbolo “ ” sul display in basso a destra, significa che la batteria è scarica. Gettare il termometro, dato che la batteria non può essere sostituita. Osservare le normative locali riguardanti lo smaltimento di questo tipo di Il periodo di validità della garanzia è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. Questa garanzia non copre le batterie nè danni dovuti a manipolazione o uso impropri. Per presentare legittima domanda nei termini indicati da questa garanzia, contattare il nostro Servizio assistenza clienti indicato alla fine delle presenti istruzioni. Le congestioni dovute a raffreddori sono fastidiose per il bambino. L’aspiratore nasale Safety 1st allevia delicatamente il fastidio rimuovendo il muco in eccesso, per aiutare il bambino a respirare più facilmente. Utilizzo : 1. Tenere il bambino in posizione eretta. 2. Premere il bulbo dell’aspiratore per far fuoriuscire l’aria. 3. Con delicatezza porre la punta dell’aspiratore nel naso del bambino in modo che sia rivolta verso l’alto o verso il basso, ma non direttamente verso il centro della narice. 4. Rilasciare lentamente il bulbo, il muco in eccesso verrà aspirato. 5. Ripetere nell’altra narice. Pulizia : pulire al primo utilizzo e dopo ogni uso. Con delicatezza far fuoriuscire l’aria dall’aspiratore. Sciacquare il bulbo in acqua tiepida saponata. Premere e rilasciare il bulbo parecchie volte per lavare a fondo l’interno dell’aspiratore. Sciacquare allo stesso modo con acqua tiepida e pulita. Accertarsi che non resti dell’acqua all’interno dell’aspiratore durante la fase di asciugatura. Non sottoporre a ebollizione. ATTENZIONE : Non spingere mai l’aspiratore troppo all’interno della narice e lasciare asciugare bene dopo ogni uso. Non usare mai nella bocca nè nelle orecchie del bambino. Conservare lontano da fonti di calore e da luce intensa. UTILIZZO DEL CUCCHIAIO PER MEDICINALI E DEL CONTAGOCCE (3 & 4) • Durante l’assunzione di medicinali, il bambino dovrebbe sempre essere seduto in posizione eretta. • Somministrare i medicinali in maniera sufficientemente lenta in modo che il bambino possa inghiottirli facilmente. Fare una pausa e ripetere all’occorrenza. • Lavare con cura prima e dopo ogni utilizzo. ATTENZIONE : Tenere tutti i medicinali lontano dalla portata dei bambini. 3. Cucchiaio per medicinali E’ facile somministrare un medicinale al bambino se si usa il cucchiaio per medicinali Safety 1st. E’ dotato di un’impugnatura che consente una facile presa, di bordi arrotondati e di tacchette per la lettura del dosaggio. Utilizzo : Tenere il cucchiaio in verticale e versare il medicinale secondo il dosaggio prescritto. Pulizia : Lavare con acqua tiepida e sapone al primo utilizzo e dopo ogni uso. Sciacquare con cura. Questo cucchiaio può anche essere lavato in lavastoviglie, se posizionato nel cestello superiore. 4. Contagocce con salvagoccia Il contagocce per medicinali Safety 1st è appositamente ideato per consentire una lettura precisa del dosaggio. L’utile cappuccio salvagoccia aiuta a ridurre le perdite di liquido, sia in casa che in viaggio. Utilizzo : 1. Togliere il cappuccio salvagoccia e premere il bulbo per far fuoriuscire l’aria. 2. Inserire il contagocce nel flacone di medicinale e rilasciare lentamente la pressione sul bulbo finché la medicina non raggiunge il segno del dosaggio desiderato. 3. Togliere il contagocce dal flacone di medicinale e capovolgerlo mentre si fissa il cappuccio salvagoccia sulla punta del contagocce. 4. Somministrare il medicinale mentre il bambino è seduto in posizione eretta. Togliere il cappuccio salvagoccia, rivolgere la punta del contagocce all’interno della guancia del bambino e premere con delicatezza il bulbo. Pulizia : Lavare con acqua tiepida e sapone al primo utilizzo e dopo ogni uso. Sciacquare con cura. 5. Tagliaunghie Il tagliaunghie Safety 1st è appositamente ideato per facilitare la presa da parte di un adulto. Le punte arrotondate sono ideali per tagliare con precisione le unghiette del bambino. Pulizia : pulire con uno straccio umido e asciugare dopo ogni utilizzo. Il tagliaunghie può essere sterilizzato strofinando le punte con alcol denaturato. NOTA : è preferibile tagliare le unghie dopo il bagnetto quando sono morbide oppure di notte quando il bambino è addormentato. ATTENZIONE : Non tagliare le unghie troppo in prossimita’ della pelle del bambino! 6. Emergency card Riportare su questa tessera i numeri di telefono importanti e le informazioni mediche per una rapida consultazione. 7. Trousse da viaggio Trousse da viaggio con zip, ideale per tutti gli spostamenti. Pulizia : Lavare con uno panno umido. EN PT FR NL Model : MT1671 ESSENTIAL HEALTHCARE KIT DE : Microlife Corporation Taïpeï/TW EC REP : Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland 33110010 Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE Dist. : Dorel France 49300 CHOLET IT ES Kit de 1os Cuidados Baby Vanity Práctico estuche de viaje con 6 elementos esenciales para el cuidado del bebé : 1. Termómetro digital con caja protectora 2. Aspirador nasal 3. Cuchara para medicinas 4. Cuentagotas para medicinas 5. Cortaúñas 6. Tarjeta de emergencias 7. Estuche de viaje ADVERTENCIA : Estos productos no son juguetes. No permita que los niños jueguen con ellos. Cuando no los esté usando, manténgalos fuera del alcance de los niños. ADVERTENCIA : Nunca deje a un niño sin la vigilancia de un adulto. Guarde toda la información para futuras consultas. 1. Termómetro digital con caja protectora El termómetro digital de Safety 1st toma una temperatura clara y exacta. Eficaz para uso oral, rectal o axilar (debajo del brazo). LEA LAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL TERMÓMETRO DIGITAL. La fiebre alta y prolongada requiere atención médica, especialmente en el caso de niños pequeños. Por favor, consulte a su médico. Características especiales del producto : EN GARANTÍA Este termómetro tiene una garantía de 24 meses a partir del día de su compra. Esta garantía no cubre las pilas,FR ni el daño resultante por uso o manejo incorrectos. Si usted tiene alguna reclamación legítima recogida en esta garantía, póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al DE Cliente (indicado al final de estas instrucciones). 2. Aspirador Nasal El aspirador nasal de Safety 1st tiene une punta suave IT y una acción de succión delicada que facilita sacar la mucosidad en exceso, ayudando a que su bebé respire mejor. Uso : ES 1. Sostenga al bebé en posición erguida. 2. Sacar el aire del aspirador. 3. Coloque suavemente la punta dentro de la nariz, de modo que apunte parcialmente hacia arriba o hacia abajo, pero no directamente hacia el centro de la fosa nasal. 4. Delicadamente colocar la punta adentro de la nariz de su bebé. 5. Repetir en la otra ventana de la nariz. Para limpiar : Enjuagar en agua caliente con jabón antes del primer uso y después de cada uso. Enjuagar la punta y el bombillo con agua caliente jabonosa. Dejar que se seque completamente antes de usar de nuevo.No hervir. PRECAUCIÓN : Nunca presione demasiado el aspirador en la fosa nasal y séquelo siempre después de cada uso. No lo utilice nunca en la boca o en el oído del bebé. Guárdelo en un lugar alejado del calor y la luz brillante. • Lecturas rectales y orales en 60 segundos, muy rápidas. Lecturas en axilas en 90 segundos. • Cuando se alcanza la temperatura más alta, el termómetro deja de parpadear. • Pantalla digital, para detectar pequeños cambios de temperatura de hasta 0.1 °C. • Límites de medición : de 32 °C a 44 °C • Precisión de la medición : 0.1 °C / de 34 °C a 42 °C • A una temperatura ambiente de 18 °C a 28 °C. • Resistente al agua, para facilitar la limpieza • El mensaje « ERR » en la pantalla indica que su unidad no está funcionando correctamente. Si el indicador de batería baja aparece en la pantalla, no se registrará una lectura precisa de la temperatura. CÓMO UTILIZAR LA CUCHARA PARA MEDICINAS Y EL CUENTAGOTAS (3 & 4) ¿ Qué valor de temperatura es el « normal » ? Las lecturas de temperatura varían para cada persona. La temperatura normal se refiere a la temperatura media de cada individuo en buen estado de salud. Las temperaturas medias normales pueden variar de 36.1 °C a 37.7 °C cuando se las mide oralmente. De una lectura oral se puede calcular une temperatura rectal equivalente agregando 0.5 °C, mientras que para obtener la temperatura axilar se debe restar 0.5 °C. Por ejemplo, si su temperatura oral es de 37 °C, su temperatura rectal sería 37.5 °C y su temperatura axilar de 36.5 °C. Es más fácil administrarles los medicamentos a sus hijos con la cuchara para medicamentos de Safety 1st. Esta cuchara ofrece un mango fácil de coger, suaves bordes redondeados y marcas de dosificación fáciles de leer. Uso y cuidado : Sostenga la cuchara para medicamentos verticalmente y vierta el medicamento hasta llegar a la dosis prescrita. Para limpiar : Lavar con agua caliente y jabón y enjuagar bien antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso. Enjuague completamente. Puede lavarse en la cestilla superior del lavavajillas. Cómo tomar la temperatura : 4. Cuentagotas para medicinas Asegúrese de que el termómetro haya estado a temperatura ambiente durante 15 minutos antes de su uso. Las lecturas de temperatura son afectadas por muchos factores, tales como el ejercicio físico o el beber bebidas calientes o frías, si se realizan antes de medir la temperatura. Los resultados también dependen de la técnica empleada. 1. Seleccione un lugar de medición (rectal, oral o axilar). 2. Presione el botón de encendido/apagado ubicado en la tapa. La pantalla del termómetro mostrará : « 188.8 °C ». Ésta es una función de verificación e indica que la unidad està funcionando correctamente. El termómetro indicará L°C y comenzará a medir la temperatura al ser expuesto al calor corporal. 3. Al alcanzar la temperatura máxima, el símbolo °C dejará de parpadear. 4. Lea y anote la temperatura y la hora a modo de referencia. 5. Presione el botón de encendido/apagado para apagar la unidad. Si usted no apaga la unidad, ésta se apagará automáticamente al cabo de unos 10 minutos. Uso rectal : • Limpie el termómetro tal como se recomienda. • Lubrique la punta del termómetro con lubricante soluble en agua o con vaselina. • Intente colocar al niño boca abajo sobre su regazo. Inserte suavemente la punta de la sonda no más de 2 cm. en el recto. En caso de encontrar resistencia a la inserción del termómetro, no fuerce la punta dentro del recto. • La temperatura máxima debe obtenerse en unos 60 segundos. Uso oral : (Para niños de 4 años de edad en adelante) • La boca debe permanecer cerrada hasta 5 minutos antes de leer la temperatura medida. • Coloque la punta de la sonda debajo de la lengua. Indique al niño que no muerda la sonda. • La temperatura máxima debe obtenerse en unos 60 segundos. • Si al tomar la temperatura la boca se abre, puede requerirse más tiempo de medición. Uso axilar (debajo del brazo) : • Limpie la axila con una toalla seca. • Coloque la punta de la sonda debajo del brazo y presiónelo contra el cuerpo. De ser posible, el termómetro debe apuntar en la misma dirección que el cuerpo. • El tiempo requerido para una medición axilar es de 90 segundos o más, según la colocación de la sonda y la presión del brazo contra el cuerpo. Cómo cuidar este producto : • Limpie la punta del termómetro utilizando alcohol o agua y jabón. • Cuando no utilice la unidad guárdela en su estuche protector. • No lo guarde en sitios con luz solar directa o con altas temperaturas • No deje caer el termómetro, ya que podría dañarse. Información de la batería : Batería sin mercurio de larga duración, no reemplazable (hasta 6000 lecturas de temperatura, aproximadamente). Si el indicador « » aparece en la parte inferior derecha del visor, la batería esta agotada. Deseche el termómetro, ya que la batería no es reemplazable. Siga las normas locales de desecho para este tipo de productos. LA BATERÍA NO DEBE VOLVER A CARGARSE NI EXPONERSE A TEMPERATURAS MUY ALTAS, YA QUE PODRÍA EXPLOTAR • Para tomar la medicina, el niño debe sentarse erguido. Sostenga al bebé en esa posición cuando le administre la medicina. • Administre la medicina lentamente, para que el bebé pueda tragarla con comodidad. Si fuera necesario, haga una pausa y repita la administración. • Lávelas completamente antes de utilizarlas por primera vez y después de cada uso. PRECAUCIÓN : Mantenga todas las medicinas fuera del alcance de los niños. 3. Cuchara para medicinas PT Estojo de Saúde Baby Vanity 6 produtos essenciais de cuidados de saúde para o bebé NL num prático estojo de viagem : 1. Termómetro digital com caixa protectora 2. Aspirador nasal 3. Colher para medicamentos 4. Conta-gotas anti-salpicos 5. Corta unhas 6. Cartão de emergência 7. Estojo de viagem AVISO : Estes artigos não são brinquedos. Não deixe que as crianças brinquem com eles. Quando não estiverem a ser utilizados, mantenha-os afastados do alcance das crianças. AVISO : Nunca deixe uma criança sozinha. Guarde estas instruções para consultas posteriores. 1. Termómetro digital com caixa protectora O Termómetro Digital Safety 1st mede a temperatura de forma precisa e clara. Eficaz para utilização oral, rectal ou nas axilas. ANTES DE UTILIZAR O TERMÓMETRO DIGITAL, LEIA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO COM ATENÇÃO Uma febre elevada e prolongada requer atenção médica, especialmente no caso de crianças pequenas. Contacte o seu médico. Funções Especiais do Produto : • Leitura rápida (60 segundos) da temperatura rectal e oral! Leitura da temperatura axilar em 90 segundos. • Pára de piscar quando atinge a temperatura mais elevada. • Desliga-se automaticamente após aproximadamente 10 minutos – para economia da bateria. • Visor digital muito preciso, para oscilações mínimas de temperatura (0,1ºC). • Amplitude de Medição: 32°C a 44°C. • Precisão de Medição: 0,1°C entre 34°C a 42°C • A uma temperatura ambiente de 18°C a 28°C. • À prova de água para limpeza mais fácil. • A mensagem “ERR” na janela indica que a unidade não está a funcionar correctamente. Não espere uma medição rigorosa da temperatura se for exibido o indicador de bateria fraca. O que é uma Temperatura “Normal”? : As leituras da temperatura variam de pessoa para pessoa. Considera-se uma temperatura normal a temperatura média de um indivíduo quando este se encontra de boa saúde. As temperaturas normais médias oscilam entre os 36,1°C e os 37,7°C, quando medidas por via oral. A partir de uma temperatura oral, pode calcular a temperatura rectal equivalente adicionando 0,5°C, no entanto deverá subtrair 0,5°C quando a temperatura for medida por baixo das axilas. Por exemplo, se a sua temperatura oral for de 37°C, tal equivale a uma temperatura rectal de 37.5°C ou a uma temperatura axilar de 36.5°C. Como Medir a Temperatura : 1. Quitar la tapa protectora contra derrames de la punta del cuentagotas y sacar todo el aire afuera. 2. Meter el cuentagotas en la botella de la medicina y soltar la presión del bombillo despacio hasta que la medicina llegue a la marca de la medida de dosificación deseada. 3. Sacar el cuentagotas de la botella de medicina y darle la vuelta mientras coloca el protector contra derrames en la punta del cuentagotas. 4. Administrar el medicamento mientras su hijo está sentado en posición recta. Quitar el protector contra derrames y dirigir la punta del cuentagotas en la parte interna de la mejilla y lentamente apretar el bombillo. Para limpiar : Lavar con agua caliente y jabón y enjuagar bien antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso. Enjuague completamente. Certifique-se de que o termómetro é mantido à temperatura ambiente nos 15 minutos anteriores à utilização. A medição e leitura da temperatura podem ser afectadas por diversos factores, incluindo o exercício físico, a ingestão de bebidas quentes ou geladas antes da medição, assim como por factores técnicos. 1. Seleccione a via (rectal, oral ou axilar) para a medição da temperatura. 2. Prima o botão ligar-desligar localizado na parte de cima. O visor do termómetro indicará “188.8°F”. Trata-se de uma verificação do funcionamento que indica se a unidade está a funcionar em condições. O termómetro indicará L° C e começará a medir a temperatura quando exposto à temperatura corporal. 3. Quando a temperatura máxima é atingida, o símbolo ° C pára de piscar. 4. Leia e registe a temperatura e a hora para referência. 5. Prima o botão ligar/desligar para desligar a unidade. Se não desligar a unidade, esta desligar-se-á automaticamente passados aproximadamente 10 minutos. 5. Cortaúñas Utilização Rectal : El cuentagotas para medicinas de Safety 1st está especialmente diseñado para dosificar de forma precisa los medicamentos y la tapa protectora contra derrames, ayuda a reducir los accidentes por vertidos en casa o cuando viaja. Uso : El cortaúñas Safety 1st tiene un diseño especial con unos extremos de fácil agarre para que puedan usarlo los adultos con total comodidad. Los bordes curvados son ideales para cortar bien las pequeñas uñas. Para limpiar : Límpielo con un paño húmedo y seco después de cada uso. El cortaúñas puede esterilizarse frotándolo con alcohol desinfectante. NOTA : Recomendamos cortar las uñas después del baño, ya que estarán blandas, o bien por la noche, cuando el bebé esté durmiendo. ADVERTENCIA : ¡tenga cuidado de no cortar demasiado las uñas del bebé ! 6. Tarjeta de emergencias Recoge números de teléfono e información sanitaria importante para consultas rápidas. 7. Estuche de viaje El estuche de viaje con cremallera es perfecto para los viajes. Para limpiarlo : Lavar con un paño húmedo. • Limpe o termómetro tal como recomendado. • Lubrifique a cobertura do termómetro com um lubrificante solúvel em água ou vaselina. • Introduza lentamente a sonda no recto, não mais de 2 cm. Não force a inserção da sonda no recto se encontrar resistência. • O pico de temperatura deve ser atingido passados aproximadamente 60 segundos. Utilização Oral : (Para crianças com 4 anos ou idade superior) • A boca deve permanecer fechada até 5 minutos antes de tentar efectuar uma leitura. • Coloque a ponta da sonda por baixo da língua. Advirta a criança para não trincar a ponta da sonda. • A temperatura máxima deve ser atingida passados aproximadamente 60 segundos. • Se a boca estivar aberta, tal poderá conduzir à necessidade de um período mais prolongado para a leitura. Utilização Axilar : • Limpe as axilas com uma toalha seca. • Coloque a ponta da sonda na axila e desça o braço para junto do corpo. Se possível, o termómetro deve estar virado na mesma direcção que o seu corpo. • O tempo necessário para uma medição de temperatura axilar poderá ser de 90 segundos ou mais, de acordo com a posição da sonda e do braço em relação ao corpo. Manutenção do produto : • Limpe a extremidade do termómetro com álcool ou água e sabão. • Guarde a unidade na caixa de protecção quando não estiver a ser utilizada. • Não guarde nem mantenha a unidade numa área exposta à luz solar directa ou a temperaturas elevadas. • Não deixe cair o termómetro porque pode danificá-lo. Informações da Bateria : Bateria de longa duração, não substituível, sem mercúrio (aproximadamente 6000 medições). Quando “ ” aparece na parte inferior direita do visor, tal indica que a bateria está esgotada. Elimine o termómetro, uma vez que a bateria não é substituível. Leve em consideração as normas locais relativas à eliminação deste tipo de produto. A BATERIA NÃO DEVE SER CARREGADA OU EXPOS- TA A CALOR EXCESSIVO POIS PODE EXPLODIR. GARANTIA Este termómetro tem uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia não abrange as baterias ou danos resultantes de manuseamento ou utilização incorrectos. Se tiver alguma reclamação no âmbito desta garantia, contacte o nosso Departamento de Apoio ao Cliente referido na parte final destas instruções. 2. Aspirador nasal O congestionamento devido a resfriados é muito desconfortável para o bebé. O Aspirador nasal safety 1st alivia o desconforto do bebé, removendo o muco nasal em excesso e ajudando à desobstrução, para permitir que o bebé respire com maior facilidade. Utilização e Precauções : 1. Segure o bebé em posição vertical. 2. Aperte o bolbo do aspirador para esvaziar o ar. 3. Introduza a extremidade do aspirador no interior do nariz do bebé de modo a ficar apontada para a parte inferior ou superior, mas não para a parte central da narina. 4. Solte o bolbo suavemente de modo a que a força de sucção retire o muco nasal em excesso das vias nasais do bebé. 5. Repita o procedimento na outra narina. Para Limpar : Lave antes da primeira e após cada utilização. Expulse lentamente o ar do aspirador. Lave o bolbo com água morna e sabão. Aperte e solte o bolbo várias vezes para lavar bem o interior do aspirador. Enxagúe com água morna. Certifique-se de que é retirada toda a água durante a secagem. Não ferver. AVISO : Nunca pressione o aspirador demasiado fundo no interior da narina e proceda sempre à sua secagem após cada utilização. Nunca o utilize na boca ou ouvidos do bebé. Ao guardá-lo, mantenha-o em local afastado do calor e de luz intensa. UTILIZAR A COLHER E CONTA-GOTAS PARA MEDICAMENTOS (3 & 4) • A criança deve ser colocada em posição vertical no momento de tomar o medicamento. Segure o bebé em posição vertical quando administrar o medicamento. • Proceda à administração do medicamento lentamente, de modo a que a criança possa engoli-lo confortavelmente. Efectue uma pausa e repita o procedimento, se necessário. • Lave a colher e o conta-gotas cuidadosamente antes e após cada utilização. AVISO : Mantenha toda a medicação fora do alcance de crianças. 3. Colher para medicamentos A administração de um medicamento à sua criança torna-se mais fácil com a colher para medicamentos Safety 1st. Possui um cabo macio, extremidades suaves arredondadas e marcas de dosagem de fácil leitura. Utilização e Precauções : Segure a colher em posição horizontal e encha com a dosagem prescrita. Para limpar : Lave com água morna e sabão antes da primeira utilização e após cada utilização. Enxagúe cuidadosamente. Esta colher também pode ir à máquina de lavar louça no cesto superior. 4. Conta-gotas anti-salpicos O conta-gotas para medicamentos anti-salpicos Safety 1st foi especialmente concebido para permitir dosagens rigorosas. A protecção anti-salpicos ajuda a reduzir a possibilidade de salpicos em casa ou fora de casa. Utilização e Precauções : 1. Retire a protecção anti-salpicos da ponta do conta-gotas e pressione para retirar o ar existente no conta-gotas. 2. Introduza o conta-gotas no frasco do medicamento e, solte lentamente a pressão no bolbo até o medicamento atingir a marca de dosagem. 3. Retire o conta-gotas do frasco de medicamento e vire ao contrário, ao mesmo tempo que coloca a protecção anti-salpicos na extremidade do conta-gotas. 4. Proceda à administração do medicamento enquanto a criança se encontra sentada em posição vertical. Retire a protecção anti-salpicos, insira o conta-gotas na boca, aponte a extremidade do conta-gotas para a parte interior da bochecha e aperte o bolbo suavemente. Para limpar : Lave com água morna e sabão antes da primeira utilização e após cada utilização. Enxagúe cuidadosamente. 5. Corta unhas O corta-unhas Safety 1st foi especialmente concebido para ser fácil de utilizar por um adulto. As lâminas arredondadas são perfeitas para o corte preciso das unhinhas do bebé. Para limpar : limpe com um pano húmido e seque após cada utilização. O corta-unhas pode ser esterilizado passando as extremidades por álcool etílico. NOTA : é aconselhável cortar as unhas do bebé após o banho, quando estas ficam moles ou quando o bebé estiver a dormir. AVISO : tenha o cuidado de não cortar demasiado próximo da pele sensível do bebé! 6. Cartão de emergência Regista números de telefone e informação médica importante para consulta rápida. 7. Estojo de viagem Estojo de viagem com zipe, ideal para viajar. Para Limpar : Limpe utilizando um pano húmido. ESSENTIAL HEALTHCARE KIT 33110010 EN PT FR NL DE 6 essentiële accessoires voor de gezondheid van uw baby samen in een handig reistasje. IT ES Baby Vanity Gezondheid 1. Digitale thermometer met beschermhoes 2. Neuszuigertje 3. Medicijnlepel 4. Medicijndruppelaar met morsbescherming 5. Nagelkniptang 6. Noodkaart 7. Reistas WAARSCHUWING : Deze artikelen zijn geen speelgoed. Geef ze niet aan kinderen om mee te spelen. Houd ze, wanneer ze niet worden gebruikt, buiten bereik van kinderen. WAARSCHUWING : Laat een kind nooit alleen. Bewaar alle informatie voor later gebruik. 1. Digitale thermometer met beschermhoes De Safety 1st digitale thermometer geeft de temperatuur duidelijk en juist aan zonder gebruik van glas/kwik. Geschikt voor oraal en rectaal gebruik en gebruik onder de oksel. LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK VAN DE DIGITALE THERMOMETER. Bij hoge en aanhoudende koorts medische hulp inroepen, vooral bij kleine kinderen. Neem contact op met uw huisarts. Speciale kenmerken van het product : • Met de rectale en orale methode kan de temperatuur snel, d.w.z. in 60 seconden, worden opgenomen! Met de okselmethode neemt u de temperatuur in 90 seconden op. • Stopt met knipperen als de hoogste temperatuur is bereikt. • Wordt automatisch uitgezet na ongeveer 10 minuten, dit spaart de batterijen. • Digitaal scherm, vertoont verschil in temperatuur met een precisie van wel 0,1°C. • Bereik van de thermometer: 32°C tot 44°C. • Juistheid van de meting: 0,1°C tussen 34°C en 42°C • Bij een omgevingstemperatuur van 18°C tot 28°C. • Waterbestendig voor gemakkelijk schoonmaken. • Het bericht “ERR” in het venster geeft aan dat de thermometer niet correct functioneert. Als de batterij-indicator aangeeft dat de batterij bijna leeg is kunt u geen goede meting verwachten. Wat is een ‘normale’ temperatuur? : De ‘normale’ temperatuur wisselt per persoon. De normale temperatuur is de gemiddelde temperatuur van die persoon als hij of zij gezond is. De normale gemiddelde temperatuur ligt tussen de 36,1°C en de 37,7°C. Bij oraal gebruik : na het opnemen van de orale temperatuur kunt u de rectale waarde vinden door 0,5°C erbij op te tellen, en de okselwaarde door 0,5°C af te trekken. Als de orale temperatuur bijvoorbeeld 37°C is, dan is de rectale temperatuur 37,5°C en de okseltemperatuur 36,5°C. De temperatuur opnemen : Zorg dat de thermometer zich voor gebruik 15 minuten lang op kamertemperatuur bevindt. De opgenomen temperatuur en duur van de meting is afhankelijk van vele factoren, waaronder lichaamsbeweging, het drinken van warme of koude dranken voor het opnemen van de temperatuur, en de toegepaste methode. 1. Kies uit rectaal, oraal of oksel als methode van opnemen, afhankelijk van de persoon bij wie u de temperatuur wilt opnemen. 2. Druk op de aan/uit-knop op de dop. Het scherm vertoont nu ‘188,8°C’. Dit is een controlecijfer dat aangeeft dat de thermometer correct functioneert. De thermometer vertoont L° C en begint de temperatuur op te nemen zodra hij in contact komt met lichaamswarmte. 3. Als de hoogste temperatuur is bereikt stopt het ° C symbool met knipperen. 4. Lees de temperatuur af en schrijf deze op, samen met de tijd. 5. Druk weer op de aan/uit-knop om de thermometer uit te zetten. Als u de thermometer niet uitzet, gaat hij vanzelf na ongeveer 10 minuten uit. Rectaal gebruik : • Bij rectaal gebruik een thermometeromslag gebruiken. • Maak de thermometer schoon volgens de aanwijzingen. • Deze methode wordt veel gebruikt bij baby’s, kleine kinderen, of wanneer het moeilijk is om een orale of okseltemperatuur te meten. • Smeer de omslag in met een in water oplosbaar glijmiddel of vaseline. • Steek de thermometer voorzichtig en niet verder dan 2 cm in het rectum. De punt niet in het rectum forceren als u op weerstand stoot. • De hoogste temperatuur wordt na ongeveer 60 seconden bereikt. Oraal gebruik : (Voor kinderen van 4 jaar en ouder) • De mond tot 5 minuten dicht houden voor de temperatuur wordt opgenomen. • Steek de punt zo ver mogelijk onder de tong. Kinderen moeten niet op de thermometer bijten. • De hoogste temperatuur wordt na ongeveer 60 seconden bereikt. • Als de mond open wordt gehouden kan het langer duren voor de hoogste temperatuur wordt bereikt. Gebruik onder de oksel : • Veeg de oksel af met een droge doek. • Plaats de punt onder de oksel en druk de arm naar beneden tegen het lichaam. De thermometer moet langs het lichaam liggen, indien mogelijk. • De benodigde tijd voor een juiste meting onder de oksel kan 90 seconden of langer bedragen, afhankelijk van waar de thermometer zich bevindt en hoe dicht de arm tegen het lichaam wordt gedrukt. Onderhoud van dit product : • Maak de punt en de stift van de thermometer schoon met alcohol of water en zeep. • Bewaar de thermometer in de beschermhoes indien hij niet in gebruik is. • Niet in direct zonlicht of op een hete plek bewaren. • Niet laten vallen, want dit kan de thermometer onherstelbaar beschadigen. Informatie over de batterij : Long life, niet vervangbare, kwikvrije batterij (voor ong. 6000 maal gebruik). Wanneer de “ ” zich rechtsonderin het scherm bevindt, is de batterij leeg. Werp de thermometer dan weg, want de batterij is niet vervangbaar. Houd rekening met plaatselijke voorschriften bij het wegwerpen van dit product. DE BATTERIJ MAG NIET WORDEN OPGELADEN OF IN EXTREME WARMTE WORDEN GEPLAATST, WANT HIJ KAN DAN ONTPLOFFEN. Model : MT1671 1. : Microlife Corporation Taïpeï/TW EC REP : Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Switzerland Import : BEBE AND CO Rue de la Vendée LA SEGUINIERE Dist. : Dorel France 49300 CHOLET GARANTIE De thermometer heeft een garantie van twee jaar na datum van aankoop. Deze garantie omvat niet de batterijen of schade als gevolg van onjuiste behandeling of gebruik. Als u een legitieme claim heeft onder deze garantie, neem dan contact op met onze Klantenservice onderaan deze gebruiksaanwijzing. 2. Neuszuigertje Verstopping van de neus vanwege een verkoudheid is heel onprettig voor uw baby. Het Safety 1st neuszuigertje verlicht dit onprettige gevoel door overvloedig slijm of andere afscheidingen te verwijderen, waardoor uw baby makkelijk kan ademen. 2. 1. Houd de baby rechtop. 2. Knijp in de bol van het zuigertje om de lucht er uit te verwijderen. 3. Plaats het zuigertje voorzichtig in de neus van de baby zodat hij naar beneden of naar boven wijst, maar niet recht op het midden van het neusgat. 4. Laat de bol voorzichtig los, dan wordt het overtollige slijm uit de neusholte van de baby gezogen. 5. Herhaal de procedure bij het andere neusgat. Schoonmaken : Schoonmaken voor u het neuszuigertje voor het eerst gebruikt en na elk gebruik. Pers de lucht voorzichtig uit het zuigertje. Was de bol af in een warm sopje. Knijp de bol verschillende malen in en uit om de binnenkant van het zuigertje goed schoon te krijgen. Op dezelfde manier afspoelen met warm schoon water. Zorg dat al het water uit het zuigertje komt tijdens het drogen. Nooit uitkoken. WAARSCHUWING : Het neuszuigertje nooit te ver in het neusgat duwen en altijd goed laten drogen na gebruik. nooit in de oren of mond van een baby gebruiken. Niet bij een warmtebron of in helder licht bewaren. 3. Gebruik en onderhoud : HET GEBRUIK VAN DE MEDICIJNLEPEL EN DRUPPELAAR (3 & 4) • Kinderen moeten altijd rechtop zitten voor het innemen van medicijnen. Houd de baby rechtop tijdens het toedienen van medicijnen. • Dien de medicijn zo langzaam toe dat uw kind de tijd heeft om het rustig door te slikken. Even wachten en dan de volgende hoeveelheid toedienen indien van toepassing. • Voor en na gebruik goed afwassen. WAARSCHUWING : Houd alle medicijnen buiten bereik van uw kind. 4. 3. Medicijnlepel Met de Safety 1st medicijnlepel is het makkelijk om uw kind medicijn te geven. De lepel heeft een makkelijk vast te houden handvat, afgeronde randjes en makkelijk te lezen markering voor de dosering. Gebruik en onderhoud : Houd de medicijnlepel rechtop en giet de juiste hoeveelheid medicijn erin. Schoonmaken : Afwassen in een warm sopje voor het eerste gebruik en dan na ieder gebruik. Goed afspoelen. Deze lepel kan veilig bovenin de vaatwasmachine geplaatst worden. 5. 4. Medicijndruppelaar met morsbescherming De Safety 1st medicijndruppelaar is speciaal ontworpen voor het juist aflezen van de dosering. De handige morsbescherming zorgt dat er zowel in huis als buitenshuis geen vieze vlekken worden gemaakt. Gebruik en onderhoud : 1. Verwijder de morsbescherming van de punt van de druppelaar en pers de lucht uit de druppelaar. 2. Steek de druppelaar in de medicijnfles en breng de druk op de bol langzaam terug tot de medicijn de gewenste dosering bereikt. 3. Verwijder de druppelaar van de medicijnfles en houd ondersteboven terwijl u de morsbescherming over de punt van de druppelaar aanbrengt. 4. Dien de medicijn toe terwijl het kind rechtop zit. Verwijder de morsbescherming, plaats de druppelaar in de wang van de baby en druk voorzichtig op de bol. Schoonmaken : Afwassen in een warm sopje voor het eerste gebruik en dan na ieder gebruik. Goed afspoelen. 6. 5. Nagelkniptang De Safety 1st nagelkniptang is voorzien van een speciaal verlengstuk met handgreep, zodat een volwassene er gemakkelijk mee kan knippen. De gebogen snijranden zijn ontworpen om kleine nageltjes gemakkelijk kort te knippen. Schoonmaken : Na gebruik afnemen met een vochtige doek en afdrogen. De nagelknipper kan worden gesteriliseerd door de randen af te nemen met alcohol. NB : u kunt de nageltjes het beste knippen na het bad, als ze zacht zijn, of terwijl uw baby slaapt WAARSCHUWING : zorg dat u niet te dicht in de buurt van de gevoelige babyhuid knipt! 7. 6. Noodkaart Bevat belangrijke telefoonnummers en medische informatie om snel op te zoeken. 7. Reistas Reistasje met ritssluiting, ideaal voor op reis. Reinigen : afnemen met een vochtige doek. safety1st.com DOREL FRANCE S.A. 9 bd du Poitou - BP 905 49309 Cholet Cedex DOREL U.K. LTD Hertsmere House, Shenley Road Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE DOREL BELGIUM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1 – BP 177 1020 Brussels DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET Helmond DOREL HISPANIA S.A. C/Pare Rodès n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (BARCELONA) DOREL GERMANY GMBH Augustinusstrasse 9c D-50226 Frechen-Königsdorf DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 (Niveau 2) 1023 Crissier DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BERGAMO) DOREL PORTUGAL Parque Industrial da Gândara Rua Pedro Dias 25 4480 - 614 Rio Mau (Villa Do Conde) DOREL POLSKA Ul. Legnicka 84/86 41-503 CHORZOW DOREL IRELAND Unit 25 Canal Walk Parkwest Dublin 12 Made in China/Fait en Chine/Fabricado na China