MA240 (it_es_pt) - Multi

Transcrição

MA240 (it_es_pt) - Multi
Advanced Contact Technology
MA240 (it_es_pt)
Istruzioni per il montaggio
MA240 (it_es_pt)
Instrucciones de montaje
MA240 (it_es_pt)
Instruções de montagem
Scatola di giunzione
PV PV-JB/K-2/N...
Caja de conexiones
PV PV-JB/K-2/N...
Caixa de junção PV
PV-JB/K-2/N...
In caso di utilizzo di pezzi di ricambio e
attrezzi diversi da quelli indicati da MC e di
variazioni rispetto alle procedure di preparazione e montaggio descritte nelle presenti
istruzioni, non è possibile garantire né la
sicurezza né il rispetto dei dati tecnici di quanto
montato in proprio.
Si se utilizan piezas y herramientas
distintas de las indicadas por MC, así como si
se varían los procedimientos de preparación y
montaje aquí descritos o se realizan los
montajes de un modo personal sin respetar
estas instrucciones ni las elementales normas
de seguridad, las características técnicas
indicadas no podrán ser garantizadas.
O uso de peças ou ferramentas que não
sejam aprovadas pela MC ou a não observação
destas instruções de preparação, poderá
afectar a segurança ou a qualidade. Nesse caso,
as especificações técnicas não podem ser
garantidas.
Come protezione contro eventuali scosse
elettriche durante il montaggio o lo smontaggio,
i connettori devono sempre essere completamente scollegati dall'alimentazione elettrica.
Para protegerse de las descargas
eléctricas es preciso que durante el proceso de
montaje y desmontaje de los conectores PV,
éstos estén desconectados de cualquier
alimentación eléctrica.
Para protecção contra choques eléctricos, as peças devem ser isoladas da
alimentação eléctrica enquanto se procede à
sua desmontagem ou montagem.
La protezione dalle folgorazioni elettriche
deve essere data dal prodotto finale.
En todo caso debe asegurarse que el
producto finalmente instalado está protegido
de las descargas eléctricas.
O produto final tem de garantir a protecção
contra choques eléctricos.
Connettori PV collegati non possono
essere scollegati quando sono sotto carico.
L'inserimento e lo scollegamento sotto
tensione sono possibili.
Los conectores PV en estado de conexión
no deben desconectarse bajo carga. Sin carga,
pueden conectarse y desconectarse los
conectores bajo tensión.
Os conectores PV não podem ser tirados
sob carga. É possível ligar ou desligar sob
tensão.
Proteggere i connettori scollegati da
sporco e acqua con tappi di chiusura.
Los conectores desconectados deberán
protegerse de la suciedad y el agua mediante
tapones de sellado.
Os conectores desligados devem ser
protegidos da sujidade e água com tampas de
protecção.
Le parti chiuse presentano la resitenza
all’acqua IP65. Non possono tuttavia essere
permanentemente utilizzate sommerse. Non
lasciare il connettore MC-PV appoggiato alla
superficie del tetto.
La piezas conectadas tienen resitencia al
agua IP65. No pueden utilizarse permanentemente bajo el agua. No colocar los conectores
MC-PV sobre la superficie del tejado.
As peças ligadas são à prova de água IP65.
Não podem ser submersas permanentemente.
Não coloque os ligadores MC-PV no telhado.
Per dati tecnici e componenti preinstallati
si rimanda al catalogo MC 2 Solarline.
Ver características técnicas y detalles de
los componentes pre-montados en el catálogo
MC 2 Solarline.
Ver o catálogo MC 2 Solarline quanto a
dados técnicos e componentes de montagem
Foglio protettivo bianco
Lámina de protección blanca
Película branca de protecção
PV-JB/K-2/N...
Foglio di supporto marrone
Lámina marrón de soporte
Película protectora castanha
Foglio adesivo PV-KF/K
Làmina adhesiva PV-KF/K
Película adesiva PV-KF/K
Grado di protezione connesso/disconnesso
1)
2)
Protección al contacto conectado/desconectado IP65 /IP2X
Protecção ao toque, ligado/desligado
Range di temperatura ambiente
Rango de temperatura ambiente
-40° ...90°C
Temperatura ambiente
1) Connesso, scato di giunzione chiusa
2) Disconnesso, scato di giunzione chiusa. Sonda di
Test 18 (dito di un bambino di 36 mesi secondo la
normativa IEC 61032)
3) Vedi diagramma di derating nel catalogo
2 Solarline per cavo PV
Corrente nominale
Corriente
Corrente nominal
Tensione di sistema
Voltaje del sistema
Tensão do sistema
1) Connectado, caja de conexiones cerrada
2) Desconectado, caja de conexiones cerrada. Test
de prueba 18 (dedo de un menor de 36 meses,
según IEC 61032)
3) Mirar diagrama de curvas, catalogo 2 Solarline
para cables PV
www.multi-contact.com
10 A 3)
1000 V (IEC)
1) Ligado, caixa de junção fechada
2) Desligado, caixa de junção fechada. Ponta de
prova 18 (dedo de uma criança de 36 meses, de
acordo com IEC 61032)
2) Veja o diagrama de derating, catálogo 2 Solarline
para cabos PV
1/8
2
Advanced Contact Technology
Utensili necessari
Herramientas necesarias Ferramentas necessárias
(Fig. 1)
Cacciavite dim. 00 o
punta Ø 2 mm con
impugnatura pinza
semitonda a gomito
con punte antisdrucciole
voli
(Fig. 1)
Destornillador tamaño 00
o botador Ø 2 mm. con
mango.
Alicates acodados semiredondos con puntas de
buen agarre.
(Fig. 1)
Chave de parafusos tam.
00 ou cavilha de 2 mm de
diâmetro com cabo.
Alicate semicircular em
forma de cotovelo com
pontas manejáveis.
(Fig.2)
Pressa manuale
(Fig.2)
Palanca de presión
(Fig.2)
Prensa manual
(Fig.3)
Adattore bipolare per il
montaggio die diodi. Da
utilizzare con una pressa
manuale.
Non fornito da MC.
(Fig.3)
El adaptador de presión
de pols 2 para el montaje
de diodos con la palanca
de presión.
No suministrado por MC.
(Fig.3)
Adaptador para prensa
manual MC. Para a
montagem de diodos
usando a prensa manual.
Não fornecido pela MC.
Predisposizione prese
dei pannelli e moduli
Preparación de las cajas
y módulos para montar
en paneles
Preparação das caixas
de
painel e dos módulos
Installazione del diodo
bypass
Montaje del diodo (bypass) en derivación
Montagem do díodo de
derivação
Adatto per diodi bypass
assiali delle seguenti
dimensioni: corpo
isolante: Ø 6,4mm,
lunghezza
9,55mm, 1,3mm Ø filo di
connessione 0,8mm.
Deben utilizarse diodos
bypass de ejecución axial
y de las dimensiones
siguientes:
cuerpo aislante: Ø
6,4mm, longitud 9,55mm,
Ø del hilo de conexión
entre 0,8 y 1.3mm.
São indicados díodos de
derivação de formato axial
com as seguintes
dimensões: Corpos de
isolamento: diâmetro
6,4mm, comprimento
9,55mm, 1,3 mm
diâmetro do fio de ligação
0,8mm.
(Fig. 4)
Tagliare simmetricamente
i fili di connessione del
diodo bypass.
(Fig. 4)
Cortar simétricamente los
hilos de conexión del
diodo de by-pass.
(Fig. 4)
Cortar simetricamente os
fios de ligação do díodo
de derivação.
(Fig. 5)
Aprire il morsetto
premendo con un
cacciavite 00 o con la
punta Ø 2 mm nel foro di
azionamento sul lato di
uscita del cavo ed inserire
il filo di connessione del
diodo bypass. Chiudere il
morsetto.
(Fig. 5)
Abrir el borne presionando con el destornillador
tamaño 00 o el botador Ø
2 mm. dentro del orificio
del accionamiento por el
lado de la salida del cable
e introducir el hilo de
conexión del diodo de bypass. Cerrar el borne
dejando de presionar.
(Fig. 5)
Abrir o borne empurrando
para baixo com a chave
de parafusos tam. 00 ou
com a cavilha de 2 mm
de diâmetro no orifício de
accionamento no lado de
saída do cabo e introduzir
o fio de ligação do díodo e
derivação.Fechar o borne.
Fig.1
Fig.2
10
20
Ø
7
30
12
12
12
9
5
1,
Ø
20
30
Fig.3
26±1
Fig.4
Fig.5
2/8
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Adattare del diodo
bypass con pressa
manuale
Caber el diodos bypass
con la palanca de
presión
Cabendo o diodos de
derivação com a prensa
manual
(Fig.6)
Azionando
contemporanea-mente i
due morsetti, si facilita
l'installazione del
diodo bypass.
(Fig.6)
Puede simplificarse el
montaje del diodo de bypass, accionando simultáneamente ambos
bornes.
Abrir los clips presionando hacia abajo con la
herramienta como se
muestra en el dibujo,
hasta el final. Insertar los
terminales de conexión
del diodo bypass y dejar
de presionar con la
herramienta.
Los clips se cerrarán.
(Fig.6)
O accionamento simultâneo de ambos os bornes
simplifica a montagem do
díodo de derivação.
Su richiesta è possibile la
fornitura di prese con
diodo bypass preinstallato
BY 255/3A o BY550/5A.
Bajo demanda pueden
suministrarse cajas de
conexióncon diodo de bypass BY255/3A o
BY550/5A premontado.
Mediante encomenda é
possível fornecer caixas
de painel com díodo de
derivação BY255/3A ou
BY550/5A pré-montado.
Accorciare e piegare il
conduttore del cavo
piatto
Acortar y doblar el
conductor de lámina
Cortar à medida e
dobrar os condutores
de fita plana
Il contatto può essere
effettuato con conduttori
piatti delle seguenti
dimensioni:
0,2mm, spessore 0,5mm,
larghezza 8mm.
La conexión se realiza en
contactos de lámina de
dimensiones siguientes:
espesor entre 0,2mm. y
0,5mm., anchura 8mm.
Podem ser ligados
condutores de fita plana
com as seguintes
dimensões: 0,2mm,
espes-sura 0,5mm,
largura 8mm.
(Fig.7)
Raccorciare i conduttori
piatti che sporgono
verticalmente dal retro del
modulo.
(Fig.7)
Cortar el conductor de
lámina, posicionado
perpendicularmente a la
cara posterior de la caja, a
la medida deseada.
(Fig.7)
Cortar à medida o
condutor de fita plana que
sai na vertical da parte de
trás do módulo.
(Fig.8)
Nota: Piegando i
conduttori piatti si facilita
il successivo inserimento
dei conduttori piatti nei
morsetti.
(Fig.8)
Nota: Si se dobla el
conductor de lámina la
introducción de los
conductores o terminales
planos en los bornes es
más fácil.
(Fig.8)
Nota: A dobragem dos
condutores de fita plana
facilita a introdução
posterior dos condutores
de fita plana nos bornes.
Aprire le clips premendo
l’utensile come mostrato
in figure fino alla posizione finale. Inserire i cavi
del diodo di bypass, quidi
rilasciare l’utensile.
Le clips sono chiuse.
Abra os grampos, usando
a prensa como ilustrado
na imagem, até à posição
final. Insira os terminais
de ligação do diodo de
derivação e depois liberte
a prensa manual.
Os grapos fecham-se.
20±1
Fig.6
14
Fig.7
R4.5
Fig.8
www.multi-contact.com
3/8
Advanced Contact Technology
Montaggio della scatola sulla parete
posteriore del modulo PV
Avvertenze generali
In caso di impiego di solventi o prodotti
chimici è indispensabile seguire le
istruzioni fornite dal produttore sull'imballo. Le indicazioni qui fornite si basano sui
risultati dei test eseguiti e sulle
raccomandazioni del produttore della
pellicola adesiva. Questo naturalmente
non esclude che ciascun utilizzatore
debba verificare l'idoneità della pellicola
per il proprio scopo d'impiego.
Montaje de las cajas de conexiones
sobre la pared posterior de los
módulos PV
Recomendaciones generales
Cuando se manejen disolventes y productos químicos es imprescindible tener en
cuenta las instrucciones de los fabricantes
que figuran sobre el envase. Las indicaciones hechas aquí están basadas en resultados de experiencias propias y recomendaciones del fabricante de la cinta adhesiva.
Esto sin embargo no excluye que cada
usuario tenga que comprobar por sí mismo la idoneidad de la lámina adhesiva para
la aplicación individual que tenga prevista.
Dopo aver effettuato la pulizia con ottano
o detergente Scotch (3M) S-151, asciugare la superficie. Sulla superficie non devono restare striature (film di vapore). Applicare quindi sulla superficie in vetro il primer per vetri al silano nel modo seguente:
Limpieza de las superficies
Las superficies deben estar secas, limpias,
resistentes y exentas de residuos de los
agentes de desmoldeo. Hay que vigilar
especialmente la formación de condensados, por ejemplo quando las piezas en
tiempo frio se desplazan a locales
calientes. Para eliminar partículas sueltas o
adherentes tales como polvo, grasa y
aceite, y tam-bién los agentes de desmoldeo recomendamos el uso de los
siguientes disolventes:
- Acetona o heptano para la superficie de
encolado de la caja de conexiones PV
PV-JB/K-2/N... . Aplicar con ayuda de un
paño (no sumergir). La aplicación no
debe durar más de 5 minutos.
- Producto de limpieza de superficies
Scotch (3M) S-151 (70% alcohol
isopropílico y 30% agua destilada) para
la lámina de Tedlar de la cara posterior y
el cristal de la cara posterior del módulo
PV.
Después de aplicar la heptano o el producto de limpieza Scotch (3M) S-151,
hay que frotar la superficie para que quede seca. No puede haber estrías visibles
(capa de vaho). En las superficies de cristal hay que aplicar a continuación Silane
Glas-Primer como sigue:
- Applicare con uno straccio non filaccioso
uno strato sottile in una direzione. Asciugare con fazzoletti di carta pulita in una direzione. Nella zona del punto da incollare
non deve essere visibile strato lubrificante
biancastro. Esso comporterebbe uno strato di primer al silano troppo spesso. Intervento: pulire nuovamente con detergente
Scotch (3M) S-151 e ripetere l'applicazione del primer al silano.
Importante: Dopo l'applicazione del primer al silano, applicare immediatamente
la scatola di giunzione PV-JB/K-2/N… con
pellicola adesiva PV-KF/K seguendo le
istruzioni di montaggio. I detergenti devono essere assolutamente puliti, ovvero devono essere applicati con uno spruzzatore
manuale ricaricabile e utilizzando fazzoletti
di carta in luogo di stracci di stoffa.
- Aplicar una capa muy delgada en una dirección con un trapo sin hilachas. Secar
a continuación en una dirección con toallitas de papel limpias. En el área de encolado no debe ser visible ninguna película
lubricante blanquecina. Eso significaría
que hay demasiado Silane Primer. Solución: limpiar de nuevo con producto de
limpieza Scotch (3M) S-151 y repetir la
aplicación de Silane Primer.
Importante: Después de aplicar Silane
Primer, colocar inmediatamente la caja
de conexiones PV-JB/K-2/N... con la
lámina adhesiva PV-KF/K de acuerdo con
las instrucciones de montaje. Los artículos de limpieza deben estar absolutamente limpios, o sea, aplicar con pulverizador manual rellenable y utilizar toallitas
de papel en lugar de trapos de tela.
Preparazione di scatole di giunzione e
di lati posteriori di moduli di Tedlar
Utilizzare primer: 4298 UV
La temperatura di esercizio del primer e
del materiale è compresa tra +15°C e
+25°C.
Scuotere il primer prima dell'uso.
Preparación de cajas de conexión y de
dorsos de módulos de Tedlar
Utilice la imprimación 4298 UV
La temperatura de trabajo recomendada
para la imprimación y el material es de
entre +15°C y +25°C.
Agite bien la imprimación antes de
usarla.
www.multi-contact.com
Pulizia della superficie
Le superfici devono essere asciutte, pulite,
in sé resistenti e libere da residui di agenti
distaccanti. In particolare occorre fare
attenzione alla formazione di condensa, per
esempio quando i componenti vengono
portati, in periodi freddi dell'anno, in locali
riscaldati. Per rimuovere particelle non
compatte o sfarinate come polvere, grasso
ed olio, come anche gli agenti distaccanti,
consigliamo le soluzioni che seguono:
- Acetone o ottano per la superficie di
contatto della scatola di giunzione
PV-JB/K-2/N...
Applicare con un panno (da non immerge
re). Non applicare per più di 5 minuti.
- Detergente Scotch (3M) S-151 (70%
alcol isopropilico e 30% acqua distillata)
per la pellicola posteriore in Tedlar ed il
vetro posteriore del modulo PV
4/8
Montagem das caixas de junção
na parede traseira dos módulos PV
Instruções gerais
Ao trabalhar com solventes e produtos
químicos, é absolutamente necessário
estar atento às instruções de utilização
dos fabricantes que constam da embalagem. As informações aqui prestadas baseiam-se em resultados de teste próprios e recomendações do fabricante da fita
adesiva. No entanto, isto não exclui que
cada utilizador tenha de verificar se a folha adesiva é adequado à aplicação específica prevista.
Limpeza das superfícies
As superfícies têm de estar secas, limpas,
fixas e isentas de resíduos de agentes de
desmoldagem.
Deverá ser, sobretudo, controlada a
formação de condensação em situações
como, por exemplo, quando está frio e se
transportam peças para locais quentes. Para
remover as partículas soltas, tais como pó,
gordura, óleo e agentes de separação,
recomendamos os seguintes solventes:
- Acetona ou heptano para a superfície de
colagem da caixa de junção PV ref.
PV-JB/K-2/N...
Aplique utilizando um tecido (não imergir).
Não aplicar por períodos de tempo
superiores a 5 minutos.
- O produto de limpeza de superfícies
Scotch (3M) S-151 (70% de álcool
isopropílico e 30% de água destilada)
para a folha traseira em Tedlar e para o
vidro na traseira do módulo PV.
Após a limpeza com heptano ou com o
produto de limpeza de superfícies Scotch
(3M) S-151, esfregar a superfície até que
esta se encontre seca. Não deve ficar visível nenhuma sujidade nem traços do
produto de limpeza (zonas esbranquiçadas). Aplicar então o primário para vidro
Silane (Silane Glass Primer) à superfície
da seguinte forma:
- Aplicar uma camada muito fina com um
pedaço de tecido que não deixe fios ou
fiapos, deslocando-o sempre na mesma
direcção.Secar com lenços de papel, movendo-os sempre na mesma direcção.
Não deve ser visível nenhum filme esbranquiçado na zona de colagem. Isso
significa que foi aplicado Silane Glass Primer em demasia. A solução, caso isso
suceda, é limpar novamente a superfície
com o produto de limpeza de superfícies
Scotch (3M) S-151 repetindo depois a
aplicação do Silane Glass Primer.
Importante : Após a aplicação do
primário Silane, aplicar imediatamente a
caixa de junção PV-JB/K-2/N... juntamente com a folha adesiva PV-KF/K segundo
as instruções. Os solventes de limpeza
devem estar perfeitamente limpos.
Aplicá-los por meio de um pulverizador
manual recarregável e usar lenços de papel para limpeza, em vez de tecidos.
Preparação de caixas de junção e de
partes posteriores de módulos da
Tedlar
Utilize o primário: 4298 UV
A temperatura de trabalho recomendada
para o primário e para o material é entre
+15°C e +25°C.
Agite bem o primário antes de o utilizar.
Advanced Contact Technology
Con una spazzola o un rullo applicare uno
strato sottile e uniforme (0,05mm) sulla
superficie da incollare. Esporre all'aria le
superfici per 30-90 secondi in base alla
temperatura, all'umidità atmosferica, alla
circolazione d'aria e alla porosità.
Attenzione:
- applicare il primer solo una volta,
- applicare il foglio adesivo entro un'ora
dall'applicazione del primer,
- si può rimuovere il primer 4298 UV con
metiletilchetone.
Preparazione di lati posteriori di
moduli di vetro
Inumidire un panno pulito con primer per
vetro Silane 1) e strofinare la superficie
da incollare.
Attenzione:
applicare solo uno strato molto sottile di
primer per ottenere i migliori risultati. Il
primer per vetro Silane è trasparente e
solitamente non macchia né scolorisce i
vetri. Eventuali macchie sono imputabili
a uno strato troppo spesso di primer: in
questo caso, rimuoverlo immediatamente con un panno pulito.
Utilice una brocha o un rodillo para aplicar
una capa fina (0,05mm) y uniforme en la
superficie que se vaya a pegar. Deje
secar las superficies al aire entre 30 y 90
segundos, dependiendo de la temperatura, la humedad atmosférica, la circulación
de aire y la porosidad.
Importante:
- Aplique una sola vez la imprimación.
- Aplique la lámina adhesiva antes de que
transcurra una hora desde la aplicación
de la imprimación.
La imprimación 4298 UV se puede
eliminar con metiletilcetona.
Preparación de dorsos de módulos de
vidrio
Humedezca un paño limpio con imprimación para vidrio de silano 1) y limpie la
superficie que se vaya a pegar.
Importante:
Para obtener los mejores resultados,
aplique una capa muy fina de imprimación.
La imprimación para vidrio de silano es
transparente y no debería enturbiar ni
decolorar los paneles de vidrio.
Com uma escova ou com um rolo,
aplique uma camada fina e uniforme
(0,05mm) na superfície que vai ser
colada. Areje as superfícies durante 30 a
90 segundos conforme a temperatura, a
humidade atmosférica, a circulação de ar
e a porosidade.
Observação:
- Aplique o primário apenas uma vez!
- Aplique a película adesiva no prazo de
uma hora após ter aplicado o primário.
O primário 4298 UV pode ser removido
com metil etil cetona.
Orientamento della scatola di
giunzione
La scatola di giunzione deve essere
fissata sul modulo PV in modo tale che
nella sua successiva posizione d'uso, le
uscite dei cavi dalla scatola di giunzione
siano rivolte verso il basso.
Orientación de la caja del panel
La fijación de la caja del panel sobre el
módulo PV debe realizarse de manera
que más tarde, en su posición de uso, las
salidas de los cables estén orientadas
hacia abajo.
Montaje de la lámina adhesiva PVKF/K
La temperatura de pegado más conveniente es a +10°C. Puede pegarse dentro de la gama de +15°C a +25°C. En primer lugar se debe retirar la parte interior
sobrante pre-troquelada. Para ello es
aconsejable colocar toda la pieza preparada para el corte con la lámina protectora
blanca hacia abajo, sobre una superficie
plana, con el fin de evitar que la lámina
adhesiva PV-KF/K se rompa con ángulo vivo. A continuación se retira la lámina de
protección blanca de la lámina adhesiva
PV-KF/K y se pega a ésta sobre el fondo
de la caja de conexiones PV-JB/K-2/N...
abierta, ejerciendo sobre toda la superficie de pegado una presión uniforme de
600 N. La resistencia de la unión pegada
depende directamente del contacto que
se forme entre el adhesivo y las superficies que se tratan de pegar. Una gran presión asegura un buen contacto de las superficies. La colocación de la lámina adhesiva PV-KF/K en su posición correcta se
puede facilitar empleando un dispositivo
de pegado que esté adaptado a la forma
de la lámina adhesiva PV-KF/K. Retirar la
segunda lámina protectora de color de la
lámina adhesiva PV-KF/K. Pasar el conductor de cinta plana (B) a través del fondo de la caja de conexiones levantándolo
en vertical y pegarlo sobre la cara posterior del módulo junto con la lámina adhesiva PV-KF/K, a la presión especificada de
600 N - 1000 N.
Almacenaje de la lámina adhesiva PVKF/K La lámina adhesiva PV-KF/K se debe
almacenar a temperatura ambiente de
unos +15°C a +25°C, y con una humedad
relativa del aire de aprox. el 50%. Es aconsejable utilizar la lámina adhesiva PV-KF/K
antes de que transcurra un tiempo de alma-cenaje de 12 meses.
Orientação da caixa do painel
A caixa do painel deverá ser fixada ao
módulo fotovoltaico de modo a que, no
posterior estado de utilização, as saídas
de cabo da caixa do painel fiquem
viradas para baixo.
Montaggio con pellicola adesiva
PV-KF/K
La temperatura adatta per l'operazione di
incollaggio è attorno ai +10°C. E' possibile incollare anche a temperature comprese tra +15°C e +25°C. Andrebbe per prima cosa rimossa la parte interna fustellata residua. Per eseguire
quest'operazione si consiglia di poggiare
tutta la parte adesiva tagliata, con la pellicola protettiva bianca rivolta verso il basso, su una superficie piana per impedire
che la pellicola adesiva PV-KF/K si pieghi
a spigolo vivo. Togliere poi la pellicola protettiva bianca dalla pellicola PV-KF/K ed incollare quest'ultima sul fondo della scatola PV-JB/K-2/N... aperta esercitando una
pressione distribuita uniformemente su
tutta la superficie da incollare pari a 600
N. La resistenza dell'incollatura dipende
direttamente dal contatto che la colla sviluppa con la superficie da incollare. Una
elevata pressione garantisce un buon
contatto della superficie. Per rendere possibile la collocazione corretta della pellicola adesiva PV-KF/K ci si può servire di
un dispositivo di incollaggio adattato alla
forma della pellicola adesiva. Togliere la
seconda pellicola protettiva colorata dalla
pellicola adesiva PV-KF/K. Passare il conduttore a nastro (B) installato attraverso il
fondo della scatola ed incollarlo assieme
alla pellicola adesiva PV-KF/K, con la forza
di 600 N - 1000 N, sul lato posteriore del
modulo.
Conservazione della pellicola adesiva
PV-KF/K
La pellicola adesiva PV-KF/K va conservata ad una temperatura ambiente di circa
+15°C e +25°C ed un'umidità relativa
dell'aria di circa il 50%. Si consiglia l'uso
della pellicola adesiva entro 12 mesi.
Preparação de partes posteriores de
módulos feitos de vidro
Humedeça um pano limpo com primário
para vidro Silane 1 e limpe a superfície
que vai ser colada.
Observação:
Para obter melhores resultados aplique
apenas uma camada muito fina de
primário.
O primário para vidro Silane é transparente e não deverá manchar nem descolorar
os vidros.
Montagem com folha adesiva PV-KF/K
A temperatura de colagem mais
favorável situa-se a +10º. É possível a colagem na gama de +15ºC a +25ºC. Primeiro deverá ser removida a parte interior pré-perfurada. Para esse efeito, recomenda-se colocar toda a peça adesiva numa base plana, com a folha de protecção
branca para baixo, a fim de evitar a dobragem da folha adesiva PV-KF/K. A seguir, tirar a folha de protecção branca da
folha adesiva PV-KF/K e colar esta sobre
o fundo da caixa de junção aberta PVJB/K-2/N... aplicando na superfície de colagem uma força de pressão uniforme de
600 N. A resistência da colagem depende directamente do contacto que a cola
desenvolve em relação às superfícies a
colar. Uma pressão elevada provoca um
bom contacto de superfície. A colagem
da folha adesiva PV-KF/K no local certo
pode ser simplificada pela utilização de
um dispositivo de colagem adaptado à
forma da folha adesiva PV-KF/K.
Tirar a segunda folha de protecção de cor
da folha adesiva PV-KF/K. Passar os condutores (B) através do fundo da caixa de
junção e colar estes e a folha adesiva PVKF na parte de trás do módulo (Fig. 3),
aplicando a força de pressão necessária
de 600 N - 1000 N.
Armazenamento da folha adesiva PVKF/K
A folha adesiva PV-KF/K deverá ser armazenada à temperatura ambiente de cerca
de +15ºC a +25°C e a uma humidade relativa do ar de cerca de50%. A folha adesiva PV-KF/K deverá ser utilizada, de preferência, não ultrapassando um tempo
de armazenamento de 12 meses.
5/8
Advanced Contact Technology
Tab.1
Colla/Pegamento/Cola: Silicone o Polyurethan1)
Denominazione
Produttore
Colore
Denominacion
Fabricante
Color
Designação
Fabricante
Cor
Elastosil N199
Wacker Chemie
2)
Typ 744
Dow Corning
3)
Typ 221
Sika Chemie GmbH
3)+4)
Loctite 3951
Loctite
4)
Sylgard 577*
Dow Corning
5)
1) Osservare le istruzioni del
fabbricante per l’utilizzo (vedi p.2)
2) trasparente
3) bianca
4) nera
5) grigio
* Riconoscuito UL
Fig.9
1) Consultar instrucciones de
montaje del fabricante (ver pag.2)
2) transparente
3) blanco
4) negro
5) gris
* Reconocido UL
Produttore
Fabricante
Fabricante
Wacker Chemie
Sika Chemie GmbH
Loctite
-
1) observar as instruções do fabricante para utilização (ver pág.2)
2) transparente
3) branco
4) preto
5) Cinza
3 Reconhecido UL
Incollaggio
Gli adesivi a base di
silicone e poliuretano
indicati nella Tab.1 sono
adatti ad incollare la scatola
di giunzione. Rispettare le
avvertenze per la preparazione dei punti da incollare,
per la lavorazione e la
conservazione dell'adesivo
e inoltre le norme di
sicurezza del produttore
dell' adesivo.
In caso di utilizzo di adesivi
diversi, controllare
personalmente la compatibilità dei materiali.
Nota: L'uscita del
conduttore piatto può
essere sigillata riempendo
la fessura sulla scatola di
giunzione.
Encolado
Los adhesivos de silicona y
poliuretano indicados en la
Tab.1 son apropiados para
encolar la caja o toma de
enchufe al panel. Deben
tenerse en cuenta las
instrucciones de los
fabricantes para preparar
las zonas de encolado,
para preparar y para
cumplir con sus normas de
almacenaje y seguridad. En
el caso de utilizar otros
adhesivos, deberán
asegurarse de su compatibilidad.
Nota: La ranura de salida
del conductor de lámina
puede sellarse al efectuar
el encolado, rellenando la
escotadura de la caja.
Colagem
As substâncias adesivas
de silicone e poliuretano
mencionadas na Tab.1 são
indicadas para a colagem
da caixa do painel.
Respeite as
recomendações relativas à
preparação dos pontos de
colagem, ao tratamento e
armazenamento da
substância adesiva, bem
como as instruções de
segurança do fabricante da
substância adesiva.
No caso de utilização de
outras substâncias
adesivas, verifique a
compatibilidade do
material.
Nota: A saída do condutor
de fita plana pode ser
selada mediante
enchimento do entalhe na
caixa do panel.
Contatto del conduttore
piatto
Conexión del conductor
de lámina
Ligação do condutor de
fita plana
(Fig.9)
Una volta indurito l'adesivo, è possibile collegare i
conduttori piatti.
A tale scopo aprire i
morsetti premendo con un
cacciavite 00 o una punta
da 2mm nel foro d'azionamento rivolto verso il lato
del conduttore piatto e
inserire i conduttori piatti
nell'apertura del morsetto
fino alla battuta.
(Fig.9)
Una vez endurecido el
adhesivo, se pueden
efectuar la conexión a los
conductores de lámina.
Para éllo, se abrirán los
bornes presionando con un
destornillador del tamaño
00 o un botador de Ø
2mm. dentro del orificio de
accionamiento por el lado
del conductor de lámina y
se introducirán los cables o
terminales planos en el
agujero del borne hasta
alcanzar su tope.
(Fig.9)
Os condutores de fita
plana podem ser ligados
após o endurecimento da
substância adesiva.
Nesse sentido, abrir os
bornes empurrando para
baixo com uma chave de
parafusos Tam. 00 ou com
uma cavilha de
2mm de diâmetro no
orifício de accionamento
do condutor de fita plana e
introduzir o condutor de
fita plana na abertura do
borne até encostar.
Nota: Si los conductores
de lámina están bien
posicionados, quedarán
centradós simétricamente
en la ranura de la caja
donde está la toma de
enchufe.
Nota: A posição correcta
dos condutores de fita
plana é no centro do
entalhe da caixa do painel.
Nota: Se posizionati
correttamente, i conduttori
piatti sono situati al centro
della fessura nella scatola
di giunzione.
6/8
Primer1)
Denominazione
Denominacion
Designação
Primer G790
Sika Primer 210 T
Loctite 7251
-
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Fig.10
Fig.11
Aprire/chiudere il
coperchio
Cerrar y abrir la tapa
Fechar/abrir a tampa
(Fig.10)
Inserire il coperchio
dapprima sul lato di uscita
del cavo e quindi sul lato
opposto fino a metà
altezza nella fessura
perimetrale della scatola
di giunzione.
(Fig.10)
Colocar primero la tapa
sobre el lateral superior
de la caja por donde sale
el cable y sobre el lado
opuesto a media altura de
la escotadura en el
perímetro de la caja y
toma de enchufe al panel.
(Fig.10)
Primeiro inserir até
metade a tampa do lado
de saída do cabo e do
lado oposto no entalhe
rotativo da caixa de
painel.
(Fig.11)
Spingere quindi con un
punzone piatto il coperchio uniformemente fino
a quando non risulta a filo
con il bordo della scatola
di giunzione. Per aprire il
coperchio, inserire una
pinza semitonda antisdrucciolevole in una delle
fessure ed estrarlo.
(Fig.11)
A continuación, presionar
la tapa uniformemente
con un punzón plano
hasta que quede encajada
a ras del borde de la toma
de enchufe. Para abrir la
tapa, agarrarla con unos
alicates semiredondeos
por una de las hendiruras
de la tapa y tirar de élla.
(Fig.11)
Em seguida, pressionar
uniformemente a tampa
com um punção até ficar
em posição plana, ao
nível da aresta da caixa do
painel.
Para abrir, agarrar na
tampa com um alicate
semicircular manejável
encaixado num dos
entalhes e retirar.
Attenzione:
Prima di richiudere il
coperchio, controllare che
non presenti danni
penetranti. In caso dubbio
utilizzare un coperchio
nuovo.
Atención:
Antes de cerrar de nuevo,
comprobar que la tapa no
ha sido dañada. en caso
de duda, utilizar una tapa
nueva.
Atenção:
Antes de fechar novamente, verifique se a
tampa apresenta
perfurações.Em caso de
dúvida, utilizar uma nova
tampa.
Cable routing*:
SHARP RADIUS
ü
ü
Do not disconnect
under load
Do not disconnect
under load
INCORRECT Routing of cable
CORRECT Routing of cable
* Si vedano le specifiche del costruttore del cavo per il minimo raggio di curvatura ammesso
* Referir a la especificación del fabricante del cable para el radio de curvatura
* Recorra às especificações do fabricante do cabo para o raio de curvatura mínimo
www.multi-contact.com
7/8
Advanced Contact Technology
MA240 (it_es_pt)
8/8
Salvo modifiche / Sujeto a modificaciones / Sujeito a alterações
Copyright by Multi-Contact AG, Switzerland / Solarline / 08.2007 / Index h
www.multi-contact.com