zum Thema - Rotary Club Aarau
Transcrição
zum Thema - Rotary Club Aarau
rotary JULI/AUGUST 2012 SUISSE LIECHTENSTEIN Sakuji Tanaka Frieden durch Dienen La paix par le service La pace attraverso il servizio Zeitschrift der Distrikte Revue des districts Rivista dei distretti 1980 1990 2000 RANGE ROVER EVOQUE A STAR IS BORN Dem Range Rover Evoque liegt der Erfolg im Blut. Mit seiner unwiderstehlichen Präsenz und seinem kompromisslosen Design hat er bereits zahlreiche Schweizer Herzen im Sturm erobert. Ein Blick auf die Strasse genügt. Wann lassen Sie sich vom verkaufsstärksten Range Rover aller Zeiten überzeugen? Mehr Informationen auf www.landrover.ch oder bei Ihrem Land Rover-Fachmann. 0.–*: CHF 44’70 b a e u q o ver Ev Range Ro er 0 Nm der 5-Tür o 40 PS / 34 2 it • Coupé m r e r Benzin / 400 Nm • 2.0 Lite it 150 PS m l e s ie D r / 420 Nm • 2.2 Lite it 190 PS m l e s biniert, ie D r auch kom . A r b r • 2.2 Lite e V m r / 100 k ienz-Kat • 4.9 Lite ergieeffiz n E , 0 C 2 129 g/km oupé) (2.2 eD4 C www.landrover.ch * Range Rover Evoque 2.2 eD4 Pure, 5-Türer, man., 2WD, 150 PS/110 kW, Gesamtverbrauch 5.0 l/100 km, Ø CO 2-Emission 133 g/km, Energieeffizienz-Kategorie A, Ø CO 2-Emission aller in der Schweiz angebotenen Fahrzeuge 159 g/km, Fahrzeugpreis CHF 44’700.–. Abgebildetes Modell: Range Rover Evoque 2.2 eD4 Dynamic, 5-Türer, man., 2WD, 150 PS/110 kW, Gesamtverbrauch 5.0 l/100 km, Ø CO 2-Emission 133 g/km, Energieeffizienz-Kategorie A, Ø CO 2-Emission aller in der Schweiz angebotenen Fahrzeuge 159 g/km. Katalogpreis CHF 56’900.– (Basispreis CHF 54’500.– mit Zusatzausstattung CHF 2’400.–). IMPRESSUM 3 Chefredaktion Rot. Oliver Schaffner (os) Aathalstrasse 34, 8613 Uster Tel. 044 994 16 66, [email protected] Rédacteur en chef adjoint et rédaction pour la Suisse romande Rot. Hanspeter Kleiner (kl) Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen Tel. 031 901 12 66, [email protected] Redazione per la Svizzera italiana PDG Carlo Michelotti (cm) Provera, 6525 Gnosca Tel. 091 835 88 88, [email protected] EDITORIAL Reden wir über den Frieden Frieden ist der Menschheit grösster Traum. Und es liegt an jedem von uns, einen Teil zu dessen Erfüllung beizutragen. Unser neuer Weltpräsident, der sympathische, zierliche Japaner Sakuji Tanaka, hat sich diesem Thema ganz besonders verpflichtet. Nicht nur stellt er sein Jahr unter das Motto «Frieden durch Einsatz», er beweist auch persönlich grosse Initiativ- und Tatkraft. So organisiert er für das Rotaryjahr 2012/13 drei grosse internationale Friedenssymposien, die an den symbolträchtigen, historischen Brennpunkten Berlin, Pearl Harbor und Hiroshima stattfinden werden (S. 19). Tanaka lädt uns nicht nur ein, Korrespondenten D 1980 Rot. Kurt Bischof (bi) Kleinwangenstr. 20, 6280 Hochdorf Tel. 041 914 70 14, [email protected] D 1990 Rot. Hanspeter Kleiner (kl) Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen Tel. 031 901 12 66, [email protected] D 2000 PAG Ruedi Huber (rh) Zürichbergstr. 53, 8044 Zürich Tel. 044 262 49 40, [email protected] Anzeigenleitung Sandro Mandelz Factum AG für Marketing ASW Hohlstrasse 511, 8048 Zürich Tel. 044 366 99 38, [email protected] teilzunehmen, sondern auch dazu, den Frieden im Club, aber auch in unserem gesellschaftlichen Umfeld zu thematisieren. Auch wenn wir in den Clubs frei sind, unsere Schwerpunkte selber zu setzen, so tragen unsere Engagements – sie sind ja schliesslich alle im rotarischen Sinne – letztlich immer dazu bei, ein verständnisvolleres und friedlicheres Zusammenleben zu fördern. Lesen Sie mehr zum Thema ab Seite 16. Rot. Oliver Schaffner Parlons de la paix! Inserate Inseratetarif siehe www.rotary.ch La paix est le plus grand rêve de l’humanité. Et il revient à chacun de Rotary Service Center D 1980 - 1990 - 2000 Weinbergstrasse 131, 8042 Zürich Tel. 043 299 66 25, [email protected] dent mondial, le sympathique Japonais Sakuji Tanaka, ce thème est de nous de participer à son accomplissement. Pour notre nouveau présila plus haute importance. Non seulement il place cette année 2012/13 sous le slogan: «La paix par le service», mais il se montre personnellement très déterminé et très engagé. Il a ainsi organisé pour cette année Druck Multicolor Print AG, Baar rotarienne trois grands forums mondiaux de la paix qui se tiendront dans trois lieux chargés d’histoire: Berlin, Pearl Harbour et Hiroshima (p. Bilder Titelseite Rotary International 21). Le président Tanaka ne nous invite pas seulement à participer, il nous demande de thématiser le sujet de la paix dans nos clubs et dans Rotary Suisse Liechtenstein 88. Jahrgang, Nr. 1/2, Juli/August 2012 Monatszeitschrift für die Mitglieder der Rotary Clubs in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Auflage 12 500 Ex. Redaktionsschluss Sept. 2012 8. August 2012 notre environnement social. Même si nos clubs sont libres de choisir leurs thèmes, ils sont appelés à contribuer à une vie en commun plus compréhensive et plus pacifique (page 20). Rot. Oliver Schaffner Die einzigartige Sammlung italienischer Meisterweine. PIEMONTE Azelia Antichi Vigneti Cantalupo Castellari Bergaglio Aldo Conterno Giacomo Conterno Conterno Fantino Fratelli Giacosa Monchiero Carbone Pier Paolo Monti Ciabot Berton – Oberto Pasquero Elia Vietti LOMBARDIA Ca’del Bosco VENETO Buglioni Silvano Follador Fratelli Tedeschi FRIULI Borgo del Tiglio Gravner Venica & Venica TOSCANA Castellare Fontodi Monastero San Giusto a Rentennano Montevertine Castello dei Rampolla Vecchie Terre di Montefili Avignonesi Lombardo Poggio Argentiera Le Macchiole Petra Rocca di Frassinello Case Basse Mastrojanni Poggio Antico Il Poggione Mormoraia Ghizzano Il Borro MARCHE Tavignano UMBRIA Madonna Alta ABRUZZO Torre dei Beati Valentini PUGLIA Gianfranco Fino Castel di Salve SICILIA Abbazia Santa Anastasia Salvatore Murana Feudi del Pisciotto SARDEGNA Colle Nivera Santadi Caratello Weine AG Zürcher Strasse 204 E CH-9014 St.Gallen T +41 71 244 88 55 F +41 71 244 63 80 [email protected] www.caratello.ch INHALT Aus dem Clubleben JULI/AUGUST 2012 5 6 Auch im neuen Clubjahr sind noch Rückblicke auf grössere und kleinere Projekte erlaubt. 27 Der Erfahrungsbericht aus dem Group Study Exchange mit Mexico bringt dieses weltweit erfolgreiche Programm näher. Rotschalk 30 Ein Anlass, fast schon wie am Aroser Humor-Festival. Nouvelle tournée Frieden durch Dienen Präsident Sakuji Tanaka widmet sein Jahr dem Frieden. Die Governors tragen seine Botschaften in die Clubs, setzen aber auch eigene Schwerpunkte. S. 16 Inhalt 5 Clubleben 6–15 Schwerpunkt 16–25 Distrikte 26–29 Rotary Schweiz 30–33 Rotary International 34–37 Rotaract 38 Inner Wheel 39 In Memoriam 40 Neue Mitglieder 43 Vorschau 46 32 Der neue Verein Rotary Alumni fördert die «Überführung» von Rotaract-Mitgliedern zu Rotary. Dazu fünf konkrete Beispiele. Pourquoi le 1er juillet? 3 31 Trois ans après son dernier concert en Suisse, l’Orchestre INSO Lemberg a reçu en dernière minute une invitation pour le Genève Art Festival. Von Rotaract zu Rotary Editorial RUBRIKEN ¿Qué era? – Wie war’s? 35 Distriktskonferenzen In allen Distrikten fanden die Distriktskonferenzen statt – mit Diskussionen und guten Gesprächen. S. 26 La convention a joué un rôle prépondérant dans le choix du 1er juillet comme début de l’année rotarienne. Indien in Uitikon 38 Der RAC Limmattal hat mit viel Liebe zum Detail seinen ersten Benefizanlass zugunsten des Waisenheims Saikripa durchgeführt. IWC – Passation de pouvoir 39 Le Gouverneur sortant Pirkko Schindler recevait au Liechtenstein et le nouveau Gouverneur arrivait de Genève. C’est la première fois qu’une passation de pouvoir se déroulait à l’étranger. Europa erst zehn Jahre poliofrei Eine persönliche Geschichte: PDG Urs Herzog erinnert sich. S. 36 ROT RO TARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 CLUB LEBEN RC Biel-Büttenberg 25. Geburtstag Im stilvollen Saal des Stadttheaters Biel gedachte der Club seines 25-jährigen Bestehens. Präsident Hugo Tiani konnte eine grosse Schar Rotarierinnen und Rotarier mit ihren Partnern begrüssen. Gründungspräsident Ueli Ernst Adam schaute in seiner launigen Rede auf die Gründungszeit zurück und erzählte Interessantes aus vergangener Zeit und Governor Peter Pfister sowie DGE Pierre Graden überbrachten die 1990. Höhepunkt der würdigen Feier waren die Vorträge junger Musikerinnen und Musiker der Musikschule des Konservatoriums Bern. Technisch auf hohem Niveau und musikalisch überzeugend interpretierten sie Stücke von Mozart, Beethoven, Chopin, Liszt, Haydn und Mendelssohn-Bartholdy. Der Reinerlös dieser Jubiläumsfeier kommt denn auch der «Talentförderung des Verbandes Bernischer Musikschulen besten Glückwünsche des Distrikts VBMS» zugute. RC Payerne La Broye Contre la solitude En décembre dernier les membres du club ont occupé les locaux de la CroixBlanche à Payerne pour servir plus de 200 repas. Le succès rencontré a permis de dégager un bénéfice substantiel dans le but de financer une journée baptisée «Rayon de soleil contre la solitude de personnes âgées». Le 31 mai dernier, 74 personnes âgées ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN vivant seule à domicile ont participé à une sortie lacustre. Elles étaient accompagnées de six rotariens et d’une infirmière. Tout en voguant sur les eaux calmes du lac de Neuchâtel, elles ont savouré à bord un excellent repas. A voir leurs remerciements au terme de cette sympathique journée, tous reviendront à la prochaine sortie. 6 Quatre fois Genève Prim’Enfance. Les quatre Rotary Clubs de Genève se mobilisent pour CardioHope de la Fondation Prim’Enfance. Ils ont uni leur force à l’initiative du président du RC Genève, Bernard Gruson, en organisant un gala pour offrir la prise en charge des enfants souffrant de pathologie cardiaque. Ces très jeunes enfants ont besoin d’une intervention à cœur ouvert effectuée par le Rot. Professeur A. Kalangos (Chirurgie cardio-vasculaire). Ce sont 100 000 CHF qui seront remis au programme CardioHope de la Fondation Prim’ Enfance. A cette somme s’ajoutent 40 000 CHF, résultat de la collecte de Noël du seul RC Genève. Romont Transplanation d’organes. Les Clubs Service de la Glâne, à savoir Soroptimist, la jeune Chambre Internationale, Lions, Kiwanis et Rotary ont uni leurs efforts pour offrir aux 150 personnes présentes une soirée riche en informations et en émotions. Le Dr Franz Immer a exposé les caractéristiques de la Fondation Swisstransplant. Comment identifier un donneur potentiel? Diagnostiquer la mort cérébrale? Obtenir le consentement au don d’organes, pré-requis indispensable? Comment annoncer un donneur? Quelle éthique observée? Quels résultats peut-on espérer d’une transplantation d’organes? Toutes ces questions, l’orateur les a abordées à l’aide d’exemples concrets. La survie d’un transplanté est de 10 ans en moyenne. En Suisse, le nombre de donneurs par million d’habitants est l’un des plus faibles d’Europe, soit 12,6. En 2011, 504 patients ont bénéficié d’une transplantation d’organes: 36 personnes ont reçu un cœur, 54 un poumon, 109 un foie, 28 un pancréas, 282 un rein. Mais face à ce beau résultat, on dénombre 1716 personnes qui étaient encore en attente d’organes. JULI/AUGUST 2012 7 Zofingen Schweiz – DDR. Rot. Erwin Bischof deckt in seinem Buch über die Beziehung der Schweiz zur DDR brisante Fakten auf. Fakten, die alt SP-Nationalräte Helmut Hubacher oder Peter Vollmer nicht so gerne hören, wie er am Vortrag bemerkte. «Die Fakten decken bisher erfolgreich vertuschte Verlogenheiten auf.» So etwa Friedrich Dürrenmatt, der in seiner späten Schaffensphase die Schweiz einmal als ein Gefängnis verdammte und immer wieder kommunistische Sympathien bekundete. Als Student war er 1941 Mitglied der «Eidg. Sammlung». Auch der Nimbus eines Jean-Rodolphe von Salis erleidet bei Bischof einen Dämpfer. Denn wer weiss schon, dass sein Schwager ein notorischer Kommunist war? Selbst ein grosser Geist wie Karl Barth bekundete gewisse, blauäugige Sympathien zum DDR-Regime. Blauäugig verhielt er sich vor allem beim Beschreiten seines dritten Weges und somit gegenüber dem Antikommunismus. Er bekannte zwar, dass er keine Zuneigung für den Kommunismus hegte und es vorzöge, «nicht in seinem Bereich leben zu müssen». Aber dann der fatale Satz: «Ich halte den prinzipiellen Antikommunismus für das noch grössere Übel als den Kommunismus selber.» Er lehnte eine Gleichstellung des nationalsozialistischen und kommunistischen Totalitarismus ab. Es entbehre allen Sinnen, so Barth, «wenn man einen Mann wie Joseph Stalin mit solchen Scharlatanen wie Hitler, Göring, Hess, … auch nur einen Augenblick im gleichen Atem nennen wollte.» Diese Haltung wurde von der ostdeutschen Diktatur mit Genugtuung gelobt. Zu Recht kommentiert Bischof, es sei «unverständlich, dass ein Intellektueller wie Karl Barth einen grausamen Massenmörder wie Stalin positiv herausheben konnte.» Die Rede habe dann den Berner Kirchenstreit mit Markus Feldmann ausgelöst. Als Regierungsrat griff er Barth im Berner Grossen Rat wegen seiner Kommunistenfreundlichkeit an. Sekundiert wurde Feldmann durch die SP. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Neckertal Stein des Anstosses. Anfang Juni vergab der Club den Anerkennungspreis «Stein des Anstosses» zum vierten Mal. Mit einem symbolischen, von einem Clubmitglied bearbeiteten Stein aus dem Fluss Necker und einem Preisgeld wurde die 18-jährige Unihockey-U-19-Nationalspielerin Rahel Zellweger aus Schönengrund ausgezeichnet. Sie überzeugte durch die Überwindung einer schwierigen Phase ihrer Sportkarriere und ging daraus im Mai 2012 gestärkt als Vizeweltmeisterin hervor. Die jährliche Auszeichnung von Jugendlichen soll den Fokus auf diejenigen richten, die zu wenig beachtet tolle Leistungen erbringen, sei es in Sport, Kultur oder Gesellschaft. Damit wird ein medialer Gegenpol zu den üblich häufigen Negativschlagzeilen zur «heutigen Jugend» geschaffen. Die Übergabe des Preises fand in würdigem Rah- Zurich Belvoir International Jubiläumsparty. Trotz seines noch zarten Kindesalters von fünf Jahren beweist sich der erste internationale Rotary Club im Distrikt 2000 als ausgewachsenes und aktives Mitglied der rotarischen Gemeinschaft (s. «rotary» Juni 2012»). Governors wie Gründerväter sind stolz auf ihren Sprössling, zumal zu Beginn doch auch Bedenken bestanden. Die Befürchtung, es fänden sich nur Expats als Mitglieder, die ein paar Jahre in der Schweiz gutes Geld verdienen und danach weiterziehen, hat sich nicht bewahrheitet – die meisten der 52 Rotarerinnen und Rotarier sind von Beginn an dabei. Und sie zeigen sich sogar rotarisch vorbildlich, denn der Club ist einer der ersten, der einen strategischen Plan entwickelt hat. Eine Besonderheit im Clubleben ist die Mischung von schweizerischem und amerikanischem Demokratieverständnis, wie die Clubsprecherin Rot. Pia Guggenbühl erklärt. Je nach Herkunft des Präsidenten werden im einen Jahr eher Präsdialentscheide, im anderen eher Vor- v. l. n. r.: Heinz Fluck, Werner Alder, Christian Bütikofer übergeben der Preisträgerin eine Anerkennung. Foto: Stefan Feuerstein, Toggenburger Tagblatt. standsbeschlüsse gefällt. Am fünften Geburtstag fiel zudem das junge Durchschnittsalter von 43 Jahren auf. So verwundert es nicht, dass auch die Party von erfrischender Fröhlichkeit geprägt war. Natürlich blieben auch Rückblicke und Ehrungen nicht aus. Eine ganz besondere Ehre wurde PDG Fredy Banz zuteil. Als Mentor begleitete er den Club durch alle Wogen des Widerstandes («schon wieder ein Club in Zürich ...») bis zur Gründung und darüber hinaus. Seine grosse rotarische Erfahrung, seine Zielstrebigkeit und viel persönliches Engagement halfen dem Club auf den richtigen Weg. PDG Fredy Banz wurde dafür vom Club zum Ehrenmitglied ernannt. men im Haus für Kultur in Schwellbrunn statt. Das rege Interesse der eigenen Clubmitglieder an dieser jährlichen Preisverleihung kommt auch durch eine hohe Präsenz zum Ausdruck. Der Partneranlass fand zusammen mit Rahels Eltern, Gästen und Medienvertretern statt. Der Preisübergabe mit Apéro folgte ein kulinarischer Genuss in Form eines gemeinsamen Nachtessens im ehemaligen Schulzimmer des Hauses für Kultur (kuk). Die Preisträgerin selbst war bereits auf dem Weg zum Training nach St. Gallen! JULI/AUGUST 2012 CLUB LEBEN 8 RC Fürstenland – Kreative Auktion bringt 100 000 Dollar für Haiti Spektakulärer Erfolg trotz unspektakulärem Zweck Auf der Suche nach einem «richtigen» Gemeindienst-Projekt, eines, das alle motiviert, den ganzen Club bewegt und nachhaltige Hilfe bringt, wurde folgende Idee geboren: Die Finanzierung von jährlich 1000 Behandlungstagen während drei Jahren in einem Kinderkrankenhaus in Haiti. Weingarten zu. Bleiben also noch mindestens US$ 25 000, die wir jährlich zusätzlich zusammentragen müssen. Bei der Suche nach Fundraising-Ideen stiessen wir auf eine simple, aber effektive Benefiz-Auktion: Jedes Clubmitglied liefert einen Ge- Nicht zuletzt dank taktischem Geschick und mitreissendem Humor des Auktionators zeigten sich die rund 150 Rotarier (darunter auch rotarische Prominenz) und ihre Gäste äusserst spendabel. Viele Objekte wurden weit über ihrem realen Wert ersteigert. Erwartungen übertroffen Das offizielle Ziel war ein Nettoerlös von 20 000 Franken. Nicht alle Mitglieder des OKs zeigten sich überzeugt, dass dies erreichbar sein sollte. Doch es kam anders: Tatsächlich brachte die Auktion über 40 000 Franken ein. Gemeinsam mit weiteren Spenden und den erwähnten Beiträgen der Gemeindienstkasse sowie des Partnerclubs kamen insgesamt mehr als 80 000 Viele Objekte gingen weit über ihrem realen Wert über den Tisch. In Haiti, einem der ärmsten Länder, gebeutelt von Misswirtschaft, Fehlpolitik, Naturkatastrophen und Epidemien, leiden Kinder am meisten. Nach dem Erdbeben von 2010 wurde das Land zwar breit unterstützt, meist aber nur mit prestigeträchtigen Projekten. Nur wenige Spender sind bereit, ganz unspektakulär den regulären Betrieb bestehender Institutionen zu finanzieren. Dabei wäre gerade dies im Sinne der Nachhaltigkeit. Mit unserem neuen Projekt gingen wir die Verpflichtung ein, drei aufeinanderfolgende Jahre lang je mindestens US$ 60 000 aufzubringen (ein Behandlungstag kostet rund US$ 60). Rund US$ 30 000 sollen jeweils aus unserer Gemeindienstkasse stammen, US$ 4000 sicherte uns unser deutscher Partnerclub RavensburgROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN genstand, eine Dienstleistung oder eine Überlassung zum Gebrauch, was an einem geselligen Anlass versteigert wird. Die Idee fand Anklang und wurde im Clubjahr 2011/12 erstmals umgesetzt. Franken zusammen. Die Schweizer Stiftungsorganisation des Kinderspitals rundete grosszügig auf und so konnten schliesslich 100 000 Dollar an die Spitalleitung in Haiti überwiesen werden. Die persönlichen Verbindungen eines Clubmitglieds stellen sicher, dass das Geld ohne Abzüge dem Bestimmungszweck zukommt. Mein Fazit? Die ErAufgrund anfängkenntnis, dass unnachhaltig licher Bedenken, sere Clubmitgliehauptsächlich guten Wein angeboten der (und deren Freunde) nicht nur zu erhalten, riefen wir unsere Mitglie- gerne feiern, sondern auch spontan der auf, ihrer Fantasie freien Lauf zu und sehr grosszügig helfen. Und lassen. Klar war: Je attraktiver, wert- dass die Kombination von beidem voller, vielfältiger die Angebote, des- viel Spass machen kann. Unser Proto höher der Erlös. Was dann alles jekt beweist einmal mehr, dass auch zusammenkam, konnte sich sehen ein einzelner Club mit vereinten Kräflassen: Vom selbst gespaltenen ten aller Mitglieder etwas bewegen Brennholz zur Überlassung der Feri- und Gutes tun kann. Rot. Robert Welle enwohnung, vom Kuchen-Abo und selbst gefertigter Kunst bis hin zum Webcode für weitere Infos auf www.rotary.ch: Rundflug war alles dabei. Und so 137 wurde das Fest zum vollen Erfolg. JULI/AUGUST 2012 Werden Sie Teil einer grossen Bewegung. Übernehmen Sie eine Patenschaft Wasser für alle Wer verschmutztes Wasser trinken muss, wird krank oder stirbt sogar. Wer seine Felder nicht bewässern kann, muss hungern. Hunderte von Millionen Menschen leiden unter dem Mangel an lebensnotwendigem Wasser. Helfen Sie mit, dies zu ändern. Mit nur einem Franken pro Tag tragen Sie dazu bei, gemeinsam das Ziel «Wasser für alle» zu erreichen. Karte weg? Besuchen Sie uns im Internet auf www.caritas.ch oder rufen Sie uns an unter 041 419 22 22. CLUB LEBEN 10 RC Reusstal RC Sierre Gamellenlunch Soutien à la formation Am jährlichen Gamellenlunch des Clubs auf dem Waffenplatz Bremgarten kamen Neuigkeiten zutage. So ist der Genie-Ausbildungsplatz im Reussknie in der langfristigen Armeeplanung nicht gefährdet. Im Gegenteil. Derzeit tätigt das VBS Investitionen für 7,7 Mio. Franken. nem Umsatz von 900 000 Franken – militärintern kommen 300 000 Franken dazu. Auf dem Waffenplatz befindet sich auch eine Genie-Offiziersschule, ein Spital und eine Poststelle. Neu sind auch die Armeetaucher hier stationiert. Trois projets à long terme d’action professionnelle ont été mis en route. Adjutant Andreas Romor rühmte den Waffenplatz zwischen städtischer Wohnzone und Naturschutzgebiet. Er betonte dessen regionalwirtschaftliche Bedeutung mit ei- «Gamellenlunch» heisst der Clubanlass nicht umsonst. Es gibt nach einem kleinen Salatteller köstliche Suppe mit Spatz direkt aus dem Gamellendeckel und danach eine Crèmeschnitte – wie es sich gehört. Und jedesmal nehmen aktive und ehemalige hohe Offiziere teil. Diesmal referierte Brigadier Daniel Keller, Chef der Aargauer InfanterieBrigade 5. Geleitet wurde der Lunch vom ehemaligen Rüstungschef Fred Markwalder, ebenfalls Brigadier. Höchster militärischer Gast war der ehemalige Divisionär Hansruedi Ostertag, die Politik vertrat Exregierungsrat Peter Wertli. Le premier projet s’adresse à la filière apprentissage de l’Ecole de Couture du Valais à Sierre. Il s’agit de prendre en charge des frais de matériel pour la création par chaque élève d’un vêtement personnalisé sur la base d’un thème donné. Les réalisations seront présentées lors d’une exposition. Le projet numéro deux concerne la filière Haute Ecole sur le site de Sierre. Il est destiné à remettre un prix de 2000 francs à un(e) étudiant(e) qui a dû faire face à une situation difficile (situation personnelle, familiale, etc.) au cours de ses études. RC Neuchâtel-Vieille-Thielle Festival de l’enfance Dès le matin: le clown Vijoli, le théâtre Rikiko avec ses Marionnettes, une école de cirque (TAJum), des tours en poneys, des concours et des ateliers, bref: une foule d’attractions et surtout de grands yeux d’enfants dans lesquels miroitent toutes ces merveilles – le traditionnel festival de l’enfance du RC Neuchâtel-Vieille-Thielle a tenu une fois de plus toutes ses promesses, y compris celle du beau temps. Et cette année, le Rotaract de Neuchâtel s’est joint à la fête avec un lancer de ballons munis d’une carte postale avec adresse. Des prix récompenseront les enfants dont les cartes seront renvoyées depuis les endroits les plus lointains. Une carte coûte 5 ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN francs et avec le bénéfice retiré, on pourra acheter des Shelterbox (matériel d’urgence en cas de catastrophe). Le troisième projet s’adresse au cursus de la filière maturité commerciale et au cursus de la maturité spécialisée «santé-social» de l’Ecole de commerce et de culture générale à Sierre. Ces deux filières ne sont actuellement dotées d’aucun prix particulier. On va attribuer deux prix de 1000 francs: pour la maturité commerciale, il sera attribué à l’élève qui aura obtenu la meilleure note aux examens pratiques finaux et qui aura présenté le meilleur travail personnel; pour la maturité spécialisée «santé-social», le prix sera attribué à l’élève qui aura obtenu la meilleure évaluation au stage en entreprise ou dans une institution et qui aura présenté le meilleur travail de diplôme. JULI/AUGUST 2012 11 RC Winterthur Mörsburg 200 Wanderungen Seit 1997 steht von März bis November jeden 3. Freitag ein Wandertag auf dem Programm. Die Wandergruppe des RC Winterthur Mörsburg hatte Konrad Huber ins Leben gerufen. Anlässlich der 200. Wanderung wurde er geehrt. Seit der ersten Wanderung von 1997 wurden in knapp 600 Stunden zirka 2300 km zurückgelegt. Hinzu kommen die 12 Fernwanderungen, die erste führte zum Kontaktclub nach Furtwangen-Triberg/D, mit ca. 1100 km Viele schöne Wandertage, wie diese im Kandertal, hat Bruno Widmer in einem Fotobuch festgehalten. Die alle drei Wochen stattfindenden Wanderungen werden abwechselnd von Freunden aus der Wandergruppe organisiert und alle Clubmitglieder können daran teilnehmen. Zur 200. Wanderung wurden auch und über 60 000 Höhenmetern. Wir die Partnerinnen eingeladen. Ab profitierten stets von den reichen Zollikerberg zum Botanischen Gar- Erfahrungen, vor allem auf den ten der Uni Zürich und weiter nach mehrtägigen Touren, von Konrad Tiefenbrunnen hatte Konrad Huber Huber, der über 60 Jahre dem SAC eine idyllische angehört und sich Strecke durch das entsprechend gut total 3400 km Wehrenbacher auskennt in der Tobel gewählt. Noch vor dem Des- Bergwelt. «Danke, lieber Konrad, du sert galt es, für die von ihm vor vie- hast uns viele schöne Orte näherlen Jahren gegründete Wander- gebracht und uns dadurch auch gruppe zu danken. Neben den regel- viele gesellige Stunden im Freunmässigen Wanderungen organisiert deskreis beschert.» Huber auch Fernwanderungen – dieses Jahr zum 13. Mal. Diverse Bericht in Original-Länge unter: Führungen und Sehenswürdigkei- www.rotary.ch (webcode 137) ten wurden oft in die Wanderroute eingeplant. Gar in einer Festung wurde übernachtet. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Bern Christoffel Thomas Mann. Thomas Mann war 1928 Gründungsmitglied des Rotary Clubs München. 1929 erhielt er den Nobelpreis für Literatur. Sein Club in München gab einen Festanlass. An der Festansprache ehrte ihn der Präsident mit den Worten: «Wir Münchner Rotarier begrüssen Sie als unseren Freund, auf den wir stolz sind und den wir mit und ohne Nobelpreis als noblen Geist und noble Seele und wahrhaften Rotarier lieben!» Politisch begann es aber zu brodeln. Am 17.10.1933 entschloss sich Thomas Mann zu einem «Appell an die Vernunft»: Er nannte den Nationalsozialismus «eine Riesenwelle exzentrischer Barbarei» und kritisierte «die primitive hackenzusammenschlagende und stramme Biederkeit», die nicht zum reifen deutschen Kulturvolk passe. Solche Äusserungen blieben nicht ohne Folgen. Der damalige Präsident des RC München teilte ihm am 4. April 1933 mit, er sei hiermit aus der Mitgliederliste gestrichen. 1942 trat Thomas Mann noch einmal in einem Rotary Club in Erscheinung. Er sprach im RC West-Los Angeles zum Thema «how to win the Peace». Die Wiederaufnahme in den Schoss von Rotary International war für Thomas Mann eine grosse Genugtuung. (Die historischen Recherchen von DGN Erwin Bischof zu Rotary werden Ende Jahr in Buchform erscheinen.) Gedanke des Monats «Nicht in dem, was man besitzt, in dem, was man ist, äussert sich die Persönlichkeit.» Oscar Wilde (1854 –1900) JULI/AUGUST 2012 CLUB LEBEN RC Winterthur Kyburg Zu den Königen der Lüfte 12 Arlesheim Rutschbahn. Für pädagogisch wertvolle Spielgeräte auf dem Kinderspielplatz des Familienzentrums Oase flossen nicht nur Geld, sondern auch zahlreiche Arbeitsstunden. Rechtzeitig zur Sommersaison ist das Werk nun vollbracht. Balancierbalken, Glücksblatt, Doppelrutschbahn und Baumsitzpodest stehen zum ausgelassenen Spielen und Turnen bereit. Das Projekt ist eines der vielen humanitären, sozia- Melanie Horn, 26 Jahre alt, vor dem Tiger. Ende April haben Rotarier des Rotary genen Kreise feiern, sondern auch Clubs Winterthur Kyburg Menschen mit Behinderung, die in der Stiftung Steinegg leben, zu einer Flugshow der Patrouille Suisse begleitet. Der Anlass fand im Rahmen des 10-jährigen Jubiläums des Clubs statt. Ganz im rotarischen Sinne wollten die Mitglieder ihr Jubiläum nicht nur im ei- ein gemeinschaftliches Benefizprojekt auf die Beine stellen. Die Wahl fiel rasch auf die Stiftung Steinegg, die in Wiesendangen ein Wohnheim für Menschen mit Behinderung führt. Für einen Tag dem Alltag entweichen, war für alle ein aussergewöhnliches Erlebnis. Zürich Ehrenmitglied. Im Verzeichnis findet man beim ältesten und grössten Schweizer Rotary Club bislang ein einziges Ehrenmitglied. Es muss also eine herausragende Persönlichkeit sein, die nun auch in diesen Status erhoben wurde: Der Laudator Martin Meyer sprach über den Bankier, Schriftsteller, Kunstfreund, Querdenker, Weltbürger, Förderer und Protestanten Hans Vontobel – einen hochverehrten Mitrotarier. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN len und kulturellen Engagements, welche der Club alljährlich realisiert. Die finanziellen Mittel stammen aus Sammlungen anlässlich der Frühjahres- und Herbstmärkte von Arlesheim, aus Benefizanlässen und Spenden der Clubmitglieder. Val-de-Travers Une belle aventure! Le traditionnel camp Susan Rochat «Bougeons ensemble!» a eu lieu pour la 7ème fois à Couvet durant le weekend de l’Ascension. En collaboration avec Plusport, plus de trente jeunes avec ou sans handicap ont été initiés à différentes disciplines sportives tel que: judo, rafroball, mini-tennis, natation et bien d’autres activités sportives. Ce camp qui connaît un succès retentissant est soutenu depuis cinq ans par les Rotary clubs d’Aigle et du Val-de-Travers. De plus, le District a apporté son soutien pour permettre aux enfants de passer quatre jours inoubliables! Merci au Past gouverneur, au gouverneur et au gouverneur élu de leur visite à cette occasion et de leur soutien. JULI/AUGUST 2012 RC Lugano e Lugano-Lago «Falegnameria del cuore» Si tratta di una nuova costruzione, progettata dall’arch. Mario Botta, che sorgerà sul terreno dall’altra parte della strada cantonale verso Gentilino, di fronte al centro dove si trovano le diverse attività dell’OTAF. L’edificio sarà chiamato casa Formelino a ricordo di come era denominata questa zona in una mappa del Comune di Sorengo datata 1854. tive, ecc.) alla creazione di grandi manufatti di legno (mobili su misura, stand espositivi, ecc.) fino al restauro di mobili antichi. Il cantiere è stato aperto nel mese di aprile 2011 con lo scavo e si prevede di terminare i lavori nella seconda metà del 2012. Tutti i progettisti hanno rinunciato all’onorario e le imprese e gli artigiani hanno sottoscritto dei contratti a prezzi favorevoli. Per accelerare la realizzazione, la Fondazione OTAF ha deciso di non far capo a sussidi cantonali ma di intensificare gli sforzi per reperire i fondi necessari. In quest’ottica si inserisce la decisione dei due Rotary Club di Lugano di sostenere finanziariamente la costruzione con un importante contributo. Rot. Yves Bollag, Rot. Claudio Tavazzani, Arch. Mario Botta, Michele Vismara, Direzione OTAF. Il progetto prevede la costruzione di uno stabile di 3 piani, con la seguente destinazione: • Piano interrato: autorimessa per furgoni, depositi e spogliatoi; • Pianterreno: occupato interamente dalla falegnameria con una superficie totale di 400 mq; • Piano superiore: sale multiuso per le attività di tutto il centro OTAF (conferenze, feste, manifestazioni, corsi di formazione, ecc.) Un portico al livello della falegnameria permetterà un accesso coperto e protetto. Entrambi i livelli saranno raggiungibili dall’esterno in piena autonomia. Il laboratorio di falegnameria esiste dal 1984 e oggi vi lavorano una quindicina di utenti seguiti da due operatori, di cui uno falegname diplomato. I lavori di falegnameria spaziano dalla creazione di oggetti artigianali (giocattoli, taglieri, trofei per manifestazioni sporROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Che cos’è l’OTAF? Il 17 giugno 1917 nasce l’Opera di assistenza di Lugano-Campagna che nel 1920 estende il suo intervento assumendo carattere cantonale e modificando il nome in «Opera Ticinese di Assistenza alla Fanciullezza OTAF». L’attenzione è rivolta ai bambini cerebrolesi, bisognosi di assistenza e cure ed in particolare per coloro affetti da tubercolosi. Diretta da Cora Carloni dalla costituzione fino agli anni settanta, l’OTAF è progressivamente confrontata con il passaggio all’età adulta di molti bambini ospiti del proprio centro a Sorengo. A partire dagli anni ottanta vengono quindi realizzati i primi laboratori a cui seguiranno dagli anni novanta le prime strutture abitative per accogliere gli utenti adulti. Sono 300 i collaboratori, che sotto la direzione di Michele Vismara, prestano servizio nelle diverse strutture dove sono accolti 50 bambini e 250 adulti con patologie gravi e mediogravi. L’OTAF è una Fondazione di diritto privato retta da un consiglio presieduto dall’avv. Rot. Pier-Mario Creazzo JULI/AUGUST 2012 CLUB LEBEN RC Augst Raurica Muskelkraft bringt Bares Ende März versammelte sich eine wetterfeste Truppe aus Mitgliedern des RC Augst-Raurica im Basler Horburgpark zu einem Muskeleinsatz der besonderen Art. Die Stadtgärtnerei entlöhnte den Einsatz mit 5000 Franken. Bestimmt ist das Geld für das Distrikt-Projekt ALS. In Zusammenarbeit mit der Im Auftrag der Stadtgärtnerei Basel ALS-Vereinigung Schweiz will Rotasollte eine Slackline-Anlage gebaut ry einen Forschungsauftrag vergewerden. Slacklinen, frei übersetzt et- ben, der Klarheit über Bedürfnisse wa «Tanzen auf dem Seil», ist bei bei der Pflege von Patienten und der Kindern und Jugendlichen sehr Unterstützung ihrer Familien brinbeliebt. Auf Spanngurten, die zwi- gen soll. schen Bäumen gespannt werden, ALS (Amyotrophe zugunsten ALS können Balance Lateralsklerose) ist und Sprünge geübt werden. Leider eine unheilbare, tödlich verlaufende nimmt dabei die Baumrinde Scha- Krankheit, die Nerven und Muskeln den, und so bestand die Aufgabe für angreift und die Betroffenen mehr die Clubmitglieder darin, sieben ge- und mehr hilflos macht. fällte Akazienstämme als Halterung für die Spanngurten einzubetonie- Ende Mai übergab der Club einen ren. Die Herausforderung war das Scheck über 7000 Franken an Rot. Material, das von Hand angekarrt Bettina Fischer Keller, RC Aarauwerden musste: 24 Tonnen Beton Alpenzeiger, sie ist Mitglied der ALSund etliche Schubkarren Humus. Gruppe Rotary. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN 14 Zurich Flughafen Jede Meile zählt. Vier Männer, unter ihnen die Clubmitglieder Andreas Isler und Heinz Geisser, haben schon einiges erreicht. Sie wollen mit einer Charity-Radtour quer durch Amerika dem Leben etwas zurückgeben und unterstützen das Projekt ROKJ. Das Team, bestehend aus vier Fahrern und einem Begleitteam, startet Anfang September mit der ersten Etappe von Boston nach Chicago. Weiter geht es auf der Route 66 nach Los Angeles. Mitte Oktober soll das Ziel erreicht worden sein. Jeder der Fahrer wird 4000 bis 6000 Kilometer leisten und so mindestens CHF 50 000 zugunsten des Projektes ROKJ erreichen. Dieses Gemeinschaftsprojekt von Rotary und Inner Rot. Andreas Isler bereitet sich vor. Wheel hat sich zum Ziel gesetzt, wirtschaftlich und sozial benachteiligte Kinder und Jugendliche in ihrer Region zu unterstützen. Die Teilnehmer tragen übrigens sämtliche Kosten (Reisen, Übernachtungen, Material, Fahrzeug, Mahlzeiten usw.) selber oder werden von Sach-Sponsoren unterstützt. So ist sichergestellt, dass alle Spenden zu 100 % dem ROKJ-Projekt zukommen. Gespendet werden kann mittels Pauschalbetrag, Übernahme einer Tagesetappe oder je gefahrenen Kilometer. Weitere Infos: www.jedemeilezaehlt.ch JULI/AUGUST 2012 15 Lettre à l’éditeur J’ai écrit une lettre de lecteur en 2004 pour m’étonner d’une pleine page de publicité dans notre mensuel rotarien en faveur des cigares Dannemann. Par suite je n’ai plus revu d’encarts publicitaires consacrés à la promotion du tabac. J’ai cru naïvement que les membres de la rédaction avaient compris les effets néfastes de publicité en faveur d’un produit potentiellement mortel. Je constate aujourd’hui que notre ROTARY CH-FL du mois de juin 2012 contient une pleine page de publicité des cigares Davidoff avec la possibilité d’obtenir gratuitement des échantillons! Je l’ai dit et je le répète: s’associer même indirectement à la promotion et vanter une substance nocive et tue annuellement des millions d’individus à travers le monde me paraît incompatible avec l’un des buts principaux du Rotary, à savoir la promotion de la santé. Rot. H. S. Varonnier, PAG Winterthur 80. Kyburgfeier. Die mit 92 Teilnehmern aus 16 Clubs gut besuchte Kyburgfeier stand mit einem Referat von Köbi Gantenbein, Chefredaktor der Zeitschrift Hochparterre, im Zeichen des Jahresmottos «Tradition, Innovation – Kontradiktion?». Präsident Werner Heim leitete ein mit einem gewagten Bonmot von Gustav Mahler: «Tradition ist Schlamperei». Er sprach u ̈ ber Sinn und Zweck von Tradition heute, u ̈ ber das Verhältnis von Tradition und Schlamperei bzw. Bequemlichkeit sowie u ̈ ber das Wesen von Innovation. Dass die 1933 begonnene Kyburgfeier der Tradition folgend nun zum 80. Mal abgehalten würde, sei wahrlich das Gegenteil von Schlamperei. «Wir beten ja nicht die Asche an, wir geben das Feuer weiter!», das sei der Sinn von Tradition gemäss Mahler und auch im rotarischen Verständnis. Weiterbildung W eiterbildung in in Wirtschaftsrecht Wirtschaftsrecht für für Führungs Führungskräfte, kräfte, Unternehmer und und Verwaltungsräte Verwaltungsräte (WRM-HSG) Unternehmer (WRM-HSG) SStart t ar t 77.. D Durchführung: urchführung: 18. 18. März M är z 2013 2013 Modulthemen: Gesellschaf tsrecht , Corpor ate Governance, Ver tr agsrecht , Arbeitsrecht , Börsenrecht , Sanierungsrecht , Wet tbewerbsrecht , Immaterialgüterrecht , Steuerrecht , Unternehmensnachfolge, int . Handelsrecht , etc. Kann als Zer tifikatskurs (24 Tage) oder Diplomkurs (42 Tage) beleg t werden. Auch Buchung von Einzelmodulen möglich. Crans-Montana 10 ans. C’est dans une ambiance sportive et décontractée, aux rythmes du groupe local «Blues Mystery», subtil mélange de blues et de rock, que le RC Crans-Montana a fêté son dixième anniversaire sur les hauts de Chetzeron. En présence du membre d’honneur et fondateur du Club, Gaston Barras, quelque soixante personnes ont fêté cet anniversaire organisé par les deux premiers présidents, Charles-André Bagnoud et JeanFrançois Emery. Une grande tombola sera organisée durant toute l’année 2012. Les bénéfices retirés iront au Foyer Rives du Rhône qui accueille des personnes souffrant de problèmes de dépendances, et à la Fondation Just for Smiles, ayant pour but d’offrir aux personnes en situation de polyhandicap l’accès à des activités de plein air. Fit for Law Informationsgespräche: Mit t woch, 26. September 2012 Donnerst ag, 15. November 2012 Donnerst ag, 13. Dezember 2012 von 18.0 0 bis 19.0 0 Uhr in Zürich (Anmeldung not wendig) Weitere Informationen: Tel. 071 224 75 18 , Email: r [email protected], w w w.es.unisg.ch/wrm ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 SCHWER PUNKT 16 In seinem Büro daheim erledigt RI-Präsident Sakuji Tanaka seine Geschäfte auf gewohnte Weise: per Telefon. Foto: RI ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 17 Präsident Sakuji Tanaka im Gespräch Dem Frieden verpflichtet Sakuji Tanaka trat 1975 als Gründungsmitglied dem Rotary Club Yashio in Japan bei. Er diente 1994/95 als Governor, 2003 bis 2005 als RI Director und 2006 bis 2010 als Rotary Foundation Trustee. Am 1. Juli 2012 trat er das Amt des Präsidenten von Rotary International an. Sakuji Tanaka war Vorsitzender der Daika Company und Präsident eines Industrieverbandes sowie Vizepräsident der Handelskammer von Yashio. Für seine Verdienste bei Rotary erhielt er den Service Above Self Award (RI-Auszeichnung für selbstloses Dienen) und den Distinguished Service Award (Auszeichnung der Rotary Foundation für hervorragende Dienste). Seine Frau Kyoko und er sind Paul Harris Fellows, Benefactors des Permanent Fund sowie als Major Donors Mitglieder der Arch C. Klumph Society. Tanaka hat zudem auch eine Rotary Peace Fellowship gestiftet. nicht sicher, ob er sich im Klaren ist, wie inspirierend er sein kann.» «rotary»: Was war Ihre Reaktion, als Sie zum Präsidenten nominiert wurden? Tanaka: «Ich war überrascht und voller Freude. Es war fast wie ein Wunder, denn ich hätte nie gedacht, dass das passieren würde, besonders jemandem wie mir aus so bescheidenen Verhältnissen. Es waren aber auch gemischte Gefühle, die mich überkamen, denn mir war zugleich klar, welche immense Arbeit und Verantwortung auf mich zukommt. Aber ich war sogleich entschlossen, es zu dem besten Jahr zu machen und mein Bestes dafür zu geben.» Können Sie für uns noch einmal die Schritte auf Ihrem Weg zur RI-Präsidentschaft nachzeichnen? «Vor ungefähr drei Jahren wurde mir nahegelegt, doch für die Präsidentschaft zu kandidieren, und zwar von den Senpai – das ist unser Seit 1963 ist Sakuji Tanaka mit seiner japanischer Ausdruck für das KolleFrau Kyoko verheiratet. Gemeinsam gium altgedienter Rotarier der Fühhaben sie drei rungsebene. Zuerst Kinder und sechs «shikataganai» lehnte ich ab, doch Enkelkinder und sie ermutigten mich leben in Yashio. «rotary» sprach mit weiterhin. Und dann gibt es noch eiPräsident Tanaka in seinem Büro in nen anderen japanischen Ausdruck, Evanston: «Wir trafen uns gemein- ‹shikataganai›, das heisst soviel wie: sam mit Eiko Terrao, einer persön- es liegt nicht in meinen Händen, ich lichen Dolmetscherin, die von der RI habe keine Kontrolle darüber. Also Language Services Division gestellt kandidierte ich und wurde gewählt. wird. Herr Tanaka ist ein Mann mit Jetzt bleibt mir nur, mein Bestes zu überschäumender Energie. Er ist geben. nachdenklich, hat stets ein Lächeln bereit und ist immer sehr bestrebt, Ich komme aus wie gesagt bescheijede Frage ganz genau zu verstehen. denen Verhältnissen, und ich kann Dabei bleibt er ebenso freundlich mich nicht unbedingt als sehr intelwie leidenschaftlich. Ich bin mir lektuell und gebildet bezeichnen. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Aber ich hoffe, dass ich genau damit anderen ein Beispiel sein kann, die vielleicht kandidieren möchten, aber fürchten, dass ihnen die Qualifikation fehlt.» Wenn Sie mit jedem Mitglied persönlich sprechen könnten, was wäre Ihre Botschaft? «Ich würde jeden wissen lassen, dass es keine höheren oder untergeordneten Positionen bei Rotary gibt. Jedes Mitglied ist gleich. Ich würde auch fragen, warum er oder sie Rotary beigetreten ist. Denn ich möchte die Gemeinsamkeiten unter ihnen herausfinden und was Rotary für sie bedeutet. Und dann würde ich fragen, was aus Rotary werden sollte und in welche Richtung wir uns fortentwickeln sollten.» Was hoffen Sie, während Ihrer Amtszeit zu erreichen? «Rotary ist zuwenig bekannt für all das Gute, das wir tun. Das muss sich ändern. Rotary mag vielleicht erfolgreich sein öffentliches Image als Organisation pflegen, aber es fehlt vielen Rotariern an Bereitschaft, persönlich dafür zu werben, warum sie dieser Organisation angehören. Ich hoffe, dass ich in der Lage sein werde, eine Art Vorlage liefern zu können – und sei es nur in Form einer kurzen Rede –, die Rotarier auf ihr eigenes Umfeld anpassen können, um anderen mitzuteilen, was Rotary ist und tut.» Ist eine einjährige Amtszeit zu kurz für die RI-Präsidentschaft, und gibt es grössere Herausforderungen? «Ich glaube, ein Jahr reicht als AmtsJULI/AUGUST 2012 SCHWER PUNKT 18 «Und wenn sich 34 000 Clubs lokal für Frieden einsetzen, wird uns das dem Ziel des Weltfriedens näherbringen.» Sakuji Tanaka, Präsident Rotary International 2012/13 Auch gemeinsames Schaffen, das Eingehen auf gemeinsame Bedürfnisse trägt zu friedlichem Zusammensein bei. Tanaka begann auf eigene Faust, in seiner Heimatstadt Yashio Strassen zu säubern. Seine Initiative wuchs mittlerweile zu einer Kampagne an, der 59 Bürgergruppen angehören. Foto: RI zeit aus. Die Arbeit beginnt ja bereits als Präsident elect, man arbeitet also praktisch zwei Jahre im Amt, nicht nur eines. Die kulturelle Herausforderung ist da schon grösser. Jeder Präsident kommt aus einem anderen kulturellen Umfeld und das eigene Denken sowie die persönliche Prägung trifft nicht unbedingt auf andere zu. So kann es zum Beispiel sein, dass ein Präsident mit der Einstellung ins Amt kommt, in einem Jahr die ganze Welt verändern zu wollen. Aus japanischer Sicht ist aber eine langsame, graduelle Veränderung angebracht.» Wie kamen Sie zu Ihrem Motto? «Die Rotary Peace Centers wurden als Teil der Rotary Foundation 2002 eingerichtet, und ich war von AnROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN fang an, bereits vier Jahre zuvor, daran beteiligt, das Programm aufzubauen. Ich hatte also eine enge Verbindung mit dem Thema Frieden, da die weltweite Friedensförderung eine zentrale Bedeutung für mich hat.» Frieden wird oft definiert als etwas, das es nicht ist – etwa als das Fehlen von Konflikten. Wie definieren Sie Frieden? «Frieden ist meines Erachtens etwas sehr Abstraktes. Das ist schwer zu definieren. Und die Definition hängt wahrscheinlich von der Region oder sogar dem Ort ab, wo man lebt. In manchen Gegenden kann es Frieden bedeuten, Trinkwasser zu haben oder zur Schule gehen zu können. Allein das Bewusstsein, seine Familie sicher zu wissen, kann Frieden sein. Das Konzept Frieden beinhaltet erfüllt, zufrieden und glücklich zu sein. Damit ist Frieden auch eine Angelegenheit von sehr persönlicher Wahrnehmung. Wenn ich so zurückdenke, war das Nachkriegsjapan sehr, sehr arm, und das Leben war sehr hart. Und doch waren viele einfach froh, weil sie das Gefühl hatten, wieder zu einem normaleren Leben zurückkehren zu können. Zurzeit herrscht jedoch besonders in Japan weder Krieg noch Konflikt, und doch sind die Menschen unzufrieden. Es sollte in jedem Gemeinwesen möglich sein, dass junge Menschen die Möglichkeit haben, zu träumen. Wenn ich durch die Welt reise oder auch nur in Japan unterwegs bin, ist meine erste Frage an junge MenJULI/AUGUST 2012 19 schen immer die nach ihren Träumen. Und nicht alle können mir eine Antwort geben. Ich würde mir wünschen, dass jeder Mensch einen Zukunftstraum hat – ob das der Wunsch ist, Lehrer zu werden oder Präsident.» Internationale Friedenssymposien 2012/13 veranstaltet Rotary International drei internationale Friedenssymposien, die «Rotary Global Peace Forums». Jedes Forum besteht aus einem dreitägigen Programm für Rotarier und Entscheidungsträger des Gemeinwesens. Jeder Distrikt ist aufgerufen, mindestens zwei Teilnehmer aus diesen demografischen Gruppen zu entsenden. Für alle, die nicht die Reise unternehmen können, stehen interaktive Live-Telecasts zur Verfügung, um an den Diskussionen teilnehmen zu können. Berlin, Deutschland, 30.11.–2.12.2012 «Frieden ohne Grenzen» Thema dieser Veranstaltung ist die Rolle der Demokratie bei der Friedensbildung und Möglichkeiten von Menschen, sich in der internationalen Zusammenarbeit zu engagieren. Besonders behandelt und gewürdigt wird die Rolle von Länderausschüssen bei der Völkerverständigung. Honolulu, Hawaii, USA, 25.–27.1.2013 «Der Grüne Pfad zum Frieden» Diese Veranstaltung konzentriert sich auf die Bedeutung des Umwelt-, aber auch des Katastrophenschutzes in der Friedensarbeit. Besondere Betonung liegt auch auf den Neuen Generationen und der Integration der Friedensvisionen junger Menschen. Hiroshima, Japan, 17.–19.5.2013 «Frieden beginnt bei dir» In diesem Forum geht es um Wege, wie jede/r von uns im täglichen Leben für Frieden eintreten kann und was Teilnehmer in der Zukunft ganz konkret bewirken wollen und können. Weitere Infos: www.rotary.org Flyer: www.rotary.ch (Webcode 137) ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Was muss ein jeder von uns bereit sein zu tun, um für den Frieden zu arbeiten? «Ich glaube, wir müssen uns alle bewusst sein, warum wir auf dieser Welt sind. Jeder Mensch hat seine eigene Mission zu erfüllen. In meinem Amtsjahr möchte ich alle Rotary Clubs anregen, in zumindest einem Meeting zu diskutieren, was der Begriff Frieden für jeden Einzelnen bedeutet. Wenn Menschen sich bewusster darüber sind, was Frieden für ihren Nächsten bedeutet, wird sich jedes Mitglied im Club mehr dafür einsetzen. Und ich glaube, dass jeder Club die Bedürfnisse seines Gemeinwesens analysieren und sich dann nach Kräften dafür einsetzen muss. Die Stärke von Rotary liegt genau darin, in 34 000 Gemeinwesen präsent zu sein. Und wenn sich 34 000 Clubs lokal für Frieden einsetzen, wird uns das dem Ziel des Weltfriedens näherbringen.» Glauben Sie, dass es unsere Stärke ist, dass wir nicht politisch, wirtschaftlich oder ideologisch gebunden sind? «Ja, ganz bestimmt. Obwohl Rotarier verschiedene Religionen und Völker repräsentieren, sind diese Unterschiede kein Thema für uns. Im Gegenteil: Ich glaube, es ist unsere Stärke, dass wir unsere verschiedenen Hintergründe und Vorstellungen tolerieren und respektieren.» In Bezug auf den Frieden: Gibt es Situationen, die einfach hoffnungslos verfahren sind – etwa das Versagen afrikanischer Länder oder der israelisch-palästinensische Konflikt? «Es mag Situationen geben, die in der Tat hoffnungslos erscheinen. Doch wir müssen uns trotzdem beharrlich dafür einsetzen, wie wir helfen können. Zum Beispiel müssen wir die Vereinten Nationen weiter in ihrer Arbeit unterstützen. Es ist trau- rig, dass die Menschen in diesen Situationen nicht einmal über die wesentlichsten Dinge des alltäglichen Lebens verfügen, die für uns andere selbstverständlich sind. In armen Ländern sind viele Menschen nicht gebildet und nicht in der Lage, einen Ausweg aus ihrer Situation zu finden. Daher ist es so wichtig für Rotary, auf jede nur irgend mögliche Weise zu helfen, und sei es nur durch ein Bildungsprogramm, so dass Menschen ihren Lebensunterhalt verdienen können. Man muss den Menschen den Fischfang beibringen, anstatt ihnen Fisch zu geben.» Glauben Sie, dass es sinnvoll wäre, wenn bewaffnete UNO-Truppen, die in Konfliktsituationen im Einsatz sind, nicht «Peacekeepers» genannt würden? «Es wäre natürlich besser, wenn sie keine Waffen tragen würden, doch sie müssen sich natürlich selbst schützen können.» Woran merken wir, wenn der Frieden kommt? «Ich glaube, damit kommen wir wieder zurück zu den unterschiedlichen Definitionen von Frieden in verschiedenen Regionen. Wo Menschen nicht zur Arbeit gehen können, ohne Angst haben zu müssen, wäre es schon Frieden, wenn das möglich würde. Und in Gegenden, wo Kinder nicht ungefährdet zur Schule gehen können, würde es einen grossen Schritt in Richtung Frieden bedeuten, wenn das möglich gemacht würde. Viele Menschen können keine Zeitung lesen, weil sie Analphabeten sind. Wenn sie eines Tages dazu in der Lage sein könnten, wäre das eine Form von Frieden. Frieden wird letztlich sein, wenn jeder Mensch in der Lage wäre, persönliche Erfüllung zu finden. Selbst ein reicher Mensch, der nicht das Gefühl der Selbsterfüllung und der Selbstzufriedenheit erfahren kann, kann keinen Frieden finden.» Interview: John Rezek, RI Webcode für weitere Infos auf www.rotary.ch: 137 JULI/AUGUST 2012 SCHWER PUNKT 20 Sakuji Tanaka, président Rotary International Une année de présidence dédiée à la paix – sous toutes ses formes Sakuji Tanaka, membre fondateur du Rotary club de Yashio en 1975, a été gouverneur de district en 1994/95, administrateur du Rotary en 2003–2005 et administrateur de la Fondation en 2006–2010. Il est maintenant président du Rotary de l’année rotarienne 2012/13. du R.I. Sakuji Tanaka est un homme trapu qui déborde d’énergie. Il est réfléchi et sourit facilement, toujours soucieux de s’assurer qu’il comprend bien les questions qui lui sont posées. J’ai été frappé par les échanges vifs entre Terao et Tanaka visant à clarifier certains propos. Tanaka est ils ont insisté. En japonais, nous avons le terme shikataganai qui signifie ‹ce n’est plus sous mon contrôle›. J’ai finalement accepté de poser ma candidature et j’ai été élu. Maintenant, la seule chose qui me reste à faire est de faire de mon mieux. Je suis issu d’un milieu modeste. Je n’ai pas fait de grandes études. Par conséquent, j’espère servir d’exemple pour tous ceux qui pensent ne pas avoir les atouts nécessaires pour devenir président.» Si vous aviez la possibilité de vous entretenir avec tous les rotariens, quel message leur transmettriez-vous? «Je leur dirais qu’au Rotary, tel poste n’est pas plus prestigieux que tel autre. Tout le monde est sur un pied d’égalité. Je leur demanderais également pourquoi ils sont devenus Rotariens parce que j’aimerais découvrir quel est le point commun entre tous les Rotariens et savoir ce que le Rotary M. Tanaka et son épouse Kyoko partagent un bon moment dans un restaurant japonais. Photo: RI Sakuji Tanaka a été à la tête de Daika Company, un homme courtois et passionné. Je crois qu’il ne président de l’Organisation japonaise des distri- se rend pas compte de l’effet qu’il peut avoir sur buteurs de papier à usage domestique et vice- ses interlocuteurs». président de la Chambre de Commerce de Yashio. M. Tanaka est récipiendaire du prix «Servir «rotary»: Quelle a été votre réaction lorsque d’abord» du Rotary ainsi que de la «Citation pour vous avez été informé de votre nomination? services méritoires» et de la «Distinction pour Tanaka: «J’ai été étonné et comblé de joie. J’ai services éminents» de la cru qu’un miracle s’était Fondation Rotary. Sakuji produit, car je n’aurais «shikataganai» Tanaka et son épouse jamais pensé qu’une perKyoko sont PHF, Bienfaiteurs du Fonds perma- sonne aux origines modestes comme moi puisse nent, donateurs majeurs et membres du Cercle un jour devenir président du Rotary. Une fois la Arch C. Klumph. M. Tanaka a aussi établi un fonds surprise passée, je me suis rendu compte qu’un de dotation finançant une bourse des Centres du travail et des responsabilités considérables Rotary pour la paix. Monsieur et Madame Tanaka m’attendaient. J’ai immédiatement décidé de habitent à Yashio. Ils se sont mariés en 1963, ont m’investir totalement et de m’efforcer d’avoir la trois enfants et six petits-enfants. meilleure année possible.» «rotary» s’est entretenu avec Sakuji Tanaka dans son bureau d’Evanston. Cette expérience lui inspire quelques commentaires: «Nous nous sommes retrouvés en présence d’Eiko Terrao, interprète de la division des services linguistiques ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Pouvez-vous retracer les différentes étapes qui vous ont mené à la présidence du Rotary? «ll y a environ trois ans, des senpai (des hauts dirigeants) m’ont encouragé à poser ma candidature. Ma première réaction a été de refuser, mais leur a apporté. Enfin, je leur demanderais quel est l’avenir qu’ils souhaitent au Rotary et dans quelle direction il devrait aller.» Qu’espérez-vous accomplir durant votre mandat? «Malgré le merveilleux travail accompli, le Rotary reste méconnu et nous devons remédier à cette situation. Le Rotary est peut-être efficace lorsqu’il s’agit de promouvoir son image au niveau de l’organisation, mais de nombreux Rotariens semblent réticents à promouvoir les raisons pour lesquelles ils le sont devenus. J’espère pouvoir trouver une formule que les Rotariens pourront adapter en fonction des circonstances pour expliquer ce qu’est le Rotary.» Un an, est-ce trop court pour un mandat de président du Rotary International. Y a-t-il des défis plus importants? «Je pense qu’un an est suffisant. En réalité, vous servez pendant deux ans, car l’année de président élu requiert déjà beaucoup de travail. Un problème plus important est sans doute d’ordre culturel. Chaque président a son propre bagage culturel et son mode de pensée ou ses valeurs ne sont pas forcément partagés par tout le monde. Par exemple, un président originaire d’un certain JULI/AUGUST 2012 21 pays va peut-être vouloir changer le monde en un an. Pour un Japonais, le changement doit être progressif et se faire en douceur.» Forums sur la paix En 2012/13, le Rotary International organisera trois forums sur la paix d’une durée de trois jours visant à créer une réflexion et à inspirer les Rotariens et les leaders locaux. J’encourage chaque district à envoyer au moins deux participants issus de ces différents groupes. Des retransmissions télévisées, interactives et en direct des forums permettront aussi d’y participer à distance. Berlin, Allemagne 30 novembre 2012–2 décembre 2012 «Paix sans frontières» Rôle de la démocratie dans la construction de la paix et opportunités de contacts pour s’investir dans la paix et la coopération internationale. Ce forum célèbrera aussi le rôle des comités interpays dans la promotion de l’entente entre les peuples. Honolulu, Hawaii, États-Unis 25–27 janvier 2013 «L’environnement, un chemin vers la paix» L’importance de protéger notre environnement et de minimiser les effets des catastrophes naturelles comme prérequis à la paix. Un accent spécial sera mis sur les Jeunes générations. Hiroshima, Japon 17–19 mai 2013 «La paix commence avec vous» Découvrir comment chacun d’entre nous peut agir pour la paix au quotidien dans sa collectivité. Ce forum orienté vers l’avenir permettra aux participants de discuter de leur impact sur la paix dans les années à venir. En savoir plus: www.rotary.org Brochure: www.rotary.ch (Webcode 137) ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Pourquoi avez-vous choisi comme thème présidentiel la paix? «Les Centres du Rotary pour la paix ont été mis en place par la Fondation Rotary en 2002 et j’ai été impliqué dans ce programme dès le début, soit quatre ans plus tôt. Par conséquent, j’entretiens une relation particulière avec la paix qu’il est essentiel de promouvoir à travers le monde.» Souvent, il suffit qu’il n’y ait pas de conflit pour que l’on parle d’une situation de paix. Comment définiriez-vous la paix? «Selon moi, la paix est un concept abstrait. Il est donc difficile de définir la paix. La définition que l’on peut en donner dépend certainement de l’endroit où l’on vit. Dans certaines régions, l’approvisionnement en eau ou l’alphabétisation peuvent mener à la paix. Le sentiment d’être en sécurité peut procurer à une famille un sentiment de paix. Le concept de paix inclut les notions de bonheur et de satisfaction. La paix est donc une question de perception individuelle. Le Japon de l’aprèsguerre était très pauvre. La vie y était difficile. Cela n’empêchait pas certains Japonais d’éprouver une grande satisfaction, car ils étaient retournés à une vie normale. Aujourd’hui, notamment au Japon, les gens sont plutôt insatisfaits en dépit de l’absence de conflit ou de guerre. Partout dans le monde, les enfants devraient avoir le droit de rêver. Dans mes déplacements, au Japon ou ailleurs, la première question que je pose à un jeune que je rencontre est ‹quel est ton rêve›? Certains ne savent pas quoi répondre. Mon souhait est que chacun d’entre eux ait un rêve, que ce soit de devenir instituteur ou président.» Comment pouvons-nous promouvoir la paix et l’instaurer? «Nous devons tous nous demander pourquoi nous sommes nés. Chacun d’entre nous a sa propre mission. Durant mon mandat, j’encouragerai chaque club à consacrer au moins une de ses réunions à la signification que peut avoir la paix pour ses membres. Si chacun d’entre nous est conscient de ce que la paix veut dire pour les autres, alors nous ferons davantage d’efforts pour parvenir à l’instaurer. Chaque club doit identifier les besoins locaux et s’efforcer d’y répondre. La force du Rotary repose sur ces 34 000 clubs qui œuvrent localement pour la paix et, ce faisant, nous permettent d’accomplir des progrès pour remplir notre objectif de paix dans le monde.» Pensez-vous que le Rotary puise sa force dans le fait que son action ne soit pas motivée par des considérations politiques, économiques ou idéologiques? «Oui, absolument. Les Rotariens ont des religions et des origines différentes, mais nous ne mettons pas en avant ces différences. Le respect et la tolérance que nous manifestons sont des atouts.» Existe-t-il des cas sans espoir de paix tels que les États africains en déliquescence ou le conflit israélo-palestinien? «Des situations peuvent en effet sembler désespérées, mais cela ne doit pas nous empêcher de consentir de gros efforts pour trouver des possibilités, par exemple en apportant notre soutien aux Nations unies. Le plus triste est que les populations au cœur de ces situations n’ont pas la possibilité de disposer de choses élémentaires qui pourraient améliorer leur quotidien. Dans les pays pauvres, nombreux sont ceux qui n’ont pas reçu une instruction et qui ne peuvent pas trouver de solution à la situation dans laquelle ils se trouvent. C’est pourquoi il est si important pour le Rotary d’apporter son aide – un programme d’alphabétisation ou de formation permettant aux bénéficiaires de subvenir à leurs besoins. Il vaut mieux apprendre à quelqu’un à pêcher que de lui donner un poisson.» Devrions-nous cesser d’appeler forces de maintien de la paix, le personnel armé de l’ONU? «Dans l’absolu, il serait préférable qu’ils ne portent pas d’armes, mais il faut qu’ils aient la possibilité de se défendre.» Comment saurons-nous que la paix a été instaurée? «On en revient à la définition de la paix qui peut varier d’une région à l’autre. Dans certains endroits, ne plus éprouver la peur sur le chemin du travail peut être assimilé à la paix. Ailleurs, supprimer les menaces qui pèsent sur les enfants qui souhaitent aller à l’école peut être considéré comme la paix. Pour certains, lire le journal est impossible, car ils n’ont jamais appris à lire. Nous aurons peut-être la paix le jour où ils pourront lire le journal. La paix ultime règnera lorsque chaque individu sera pleinement satisfait de son existence. Aussi fortunée une personne soit-elle, elle ne sera pas en paix si elle incapable d’éprouver un sentiment de réalisation.» Interview: John Rezek, RI Webcode pour découvrer-en plus: www.rotary.ch 137 JULI/AUGUST 2012 PUBLIREPORTAGE 22 Mit Mitarbeiterreaktionen muss gerechnet werden Die Vereinheitlichung der Fahrzeugflotte ist mit einem grossen Aufwand für ein Unternehmen verbunden. Aber auch für die Mitarbeitenden bedeutet ein Systemwechsel eine Veränderung der eingespielten Abläufe. Wie können die Fahrer von Anfang an für das wichtige Projekt gewonnen werden? Die René Faigle AG berichtet von ihren Erfahrungen. Bei der René Faigle AG, dem Lösungsanbieter für Technik, Service und Dienstleistungen rund um das Dokumentenmanagement, ist die Verwaltung des Fuhrparks nicht ausschliesslich Chefsache – die Mitarbeitenden geniessen ebenso ein Mitspracherecht. Beispielsweise als es darum ging, die Fahrzeugflotte zu vereinheitlichen und gleichzeitig einen Systemwechsel durchzuführen mit dem Ziel, das Flottenmanagement auszulagern. Für dieses anspruchsvolle und zeitaufwändige Projekt wurde zuerst ein professioneller Leasingpartner gesucht, mit dem das Vorhaben in die Tat umgesetzt werden konnte: «Für uns war wichtig, dass die damals bestehende Flotte mit 40 Fahrzeugen vom zukünftigen Full-Service-Leasing Partner übernommen wurde. Denn wir wollten die Fahrzeuge nicht auf einen Schlag, sondern kontinuierlich auswechseln. LeasePlan konnte uns am besten aufzeigen, wie sie beim Systemwechsel vorgehen und uns bei der Implementierung einer Fahrzeugpolice unterstützen werden», erklärt André Siegrist, Leiter Technik und Mitglied der Geschäftsleitung bei Faigle, die Wahl des Flottenpartners. Die Mitarbeitenden ins Boot holen Heute sind die IT-Spezialisten und Servicetechniker der René Faigle AG mit einer einheitlichen Flotte von 65 Minivans des Typs VW Touran unterwegs. Doch bis es soweit war, musste nicht nur ein grosser zeitlicher und organisatorischer Aufwand bewältigt werden. Es galt auch, die Mitarbeitenden vom Outsourcing zu überzeugen. Zuerst war der Widerstand der Fahrer gegen einen neuen Full-Service-Leasing Partner beachtlich. André Siegrist hierzu: «Viele unserer Fahrer unterhielten langjährige Beziehungen mit Garagen oder anderen Servicepartnern, die Sie bei Fahrzeugreparaturen kontaktierten. Dies hatte meistens ein Ende, als wir die Zusammenarbeit mit LeasePlan aufnahmen. Ab diesem Zeitpunkt konnte nicht mehr frei gewählt werden.» Es war somit entscheidend für den Projekterfolg, die Fahrer ins Boot zu holen. Eine gute Möglichkeit ergab sich, als es darum ging, zusammen mit LeasePlan einen passenden Fahrzeugtyp für die neue Flotte zu wählen. Für diesen Zweck wurde eine interne Projektgruppe ins Leben gerufen, die der Geschäftsleitung Vorschläge einreichte, welche Fahrzeugtypen sich für die Faigle-Flotte besonders eignen. Indem die Mitarbeitenden in den Auswahlprozess involviert wurden, war die Wahrscheinlichkeit hoch, dass die neue Flotte auf breite Akzeptanz bei den Mitarbeitenden stösst. Laut Siegrist haben sich die Bemühungen ausbezahlt; die Mitarbeitenden sind allesamt zufrieden mit der schlank organisierten Flotte und möchten das Rad nicht mehr zurückdrehen. «DIE VEREINHEITLICHUNG DES FAHRZEUGMANAGEMENTS IST EIN EINDEUTIGES PLUS.» Möchten auch Sie Ihre Mobilität optimieren? Mehr zum Thema Flottenmanagement erfahren Sie unter www.leaseplan.ch André Siegrist Leiter Technik und Mitglied der Geschäftsleitung SCHWER PUNKT 23 DG Paul Meier, D 1980 Ein starker Netzwerker Das Einfamilienhaus von DG Paul Meier in Feldbrunnen bei Solothurn ist gepflegt, bestens aufgeräumt, selbst der kleine Umschwung ist fast ohne Unkraut. So ist auch DG Paul Meier: organisiert, strukturiert – als Netzwerker mit vielen Engagements in vier zentralen Lebensbereichen. Der wichtigste Lebensbereich ist die Medienwelt. Das begann mit der Berufswahl. Der heute 63-jährige DG Paul Meier ist im Thurgau aufgewachsen, machte die Lehre als Buchdrucker und absolvierte mehrere berufsbegleitende Weiterbildungen. 23 Jahre lang war er für das Verlagshaus Habegger AG in verschiedenen Funktionen tätig. Als Chefredaktor, Verlagsleiter und Direktor. Wirtschaft. Neben dem «Wirtschaftsflash» ist seine Arbeit im Zentralvorstand des Solothurner Gewerbeverbandes und als Geschäftsführer der Parlamentarischen Gruppe Wirtschaft und Gewerbe (bis 2010) zu erwähnen. Zudem präsidiert er die kantonale Prüfungskommission Berufsbildung und wirkt in seiner Wohngemeinde Feldbrunnen als Gemeinderat (FDP). Im Zuge der Fusion mit Vogt-Schild 1998 stieg Paul Meier aus und gründete die Einzelfirma PM Marketing, «bis heute geniesse ich diese Freiheiten». Auf ein Projekt, das ihn stark ausfüllt, ist er besonders stolz: Die Zeitschrift «Wirtschaftsflash» erscheint sechs Mal jährlich als Stimme der Solothurner Wirtschaft. Meier ist dabei für Inserate, Verlag und Produktion zuständig. Ausserdem sitzt er in den Verwaltungsräten von drei Unternehmen im grafischen Bereich. Jahrelang engagierte er sich regional und national beim Branchenverband Viscom. Sport und Politik Ein zweiter Schwerpunkt in seinem Leben ist der Sport. Der begeisterte Skifahrer übernahm beim Habegger Verlag 1979 vom legendären Karl Erb die Chefredaktion von «Ski», gründete und organisierte während 28 Jahren das legendäre Ski-Fest in Zermatt und war 14 Jahre lang im Zentralvorstand des Schweizerischen Skiverbandes. Politik ist sein drittes Themenfeld, vor allem im Dienst der Solothurner ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN DG Paul Meier und Franziska Bernardoni leben gerne in der «Rotary-Gemeinde» Feldbrunnen bei Solothurn. Leidenschaftlicher Rotarier Paul Meiers vierter Schwerpunkt heisst natürlich Rotary. Seit er 1994 im Club Solothurn-Land aufgenommen worden ist, hat die Begeisterung nicht nachgelassen. «Ich habe immer Präsenzen von über 80 Prozent, weil ich einfach gerne hingehe, die Lunches sind kein Muss, es ist eine Chance, mit unterschiedlichen Leuten im Kontakt zu sein.» Da spürt man den Netzwerker, als den sich DG Paul Meier selber gerne bezeichnet. Und da ist die Begeisterung für das Governoramt. «Wenn ich etwas mache, mache ich keine halben Sachen.» Deshalb hat sich DG Paul Meier nicht nur sehr gut auf das neue Amt vorbereitet, sondern im Hinblick auf die zusätzliche Belastung eine Reihe von Mandaten abgegeben. Das ist typisch für ihn, der es gerne im Griff hat. Trotz vieler Tätigkeiten auf verschiedensten Gebieten sagt er über sich selber: «Ich bin kein Chaot, habe ein gutes Selbstmanagement und ein gutes Pendenzensystem.» Das Leben prägt… Doch, alles hat er nicht im Griff, wie er selber erfahren musste: 1999 ist seine damalige Ehefrau und Mutter von zwei Töchtern an den Folgen einer Krebserkrankung verstorben. In diesem Kontext ist wohl auch sein Lebensmotto zu verstehen: «Wer ernten will, muss säen. Das Leben hat mich geprägt, aber nicht eingeengt.» Inzwischen hat DG Paul Meier mit Franziska Bernardoni Meier eine neue Partnerin gefunden. Und da gibt es noch etwas Erstaunliches: DG Paul Meier hat eine spielerische Seite: Pokern! Stundenlang spielt er mit dem PC gegen virtuelle Gegner – selbstverständlich nicht in verruchten Kellerlokalen, sondern im Wintergarten seines gepflegten Eigenheims. Rot. Kurt Bischof Feldbrunnen Feldbrunnen, angrenzend an die Stadt Solothurn, wird wegen des tiefen Steuerfusses gerne mit «Muri bei Bern» oder mit «Meggen bei Luzern» verglichen. Rotarisch ist Feldbrunnen ein selten guter Boden. Aus der 1000-Seelen-Gemeinde sind bereits drei Governors gekommen: PDG Max Rutishauser, PDG Jean-Pierre Simmen und eben jetzt DG Paul Meier. bi. JULI/AUGUST 2012 SCHWER PUNKT 24 DG Pierre Graden, D 1990 Resserrer le réseau rotarien Pierre Graden, vous êtes médecin généraliste. Votre tâche est-elle compatible avec la fonction de gouverneur? Rotary est une association réunissant des professionnels de diverses branches. Les gouverneurs sont aussi des professionnels. La fonction de gouverneur est donc tout à fait compatible avec l’activité de médecin généraliste. Comment allez-vous vous y prendre pour réaliser ce programme? Je ne le vois pas comme un programme, mais comme la tâche de tout gouverneur, soit celle d’être le lien entre les clubs d’un district et ans. Nous ne devons pas relâcher nos efforts sinon la maladie refera vite surface. L’éthique médicale et l’éthique rotarienne sont ici étroitement liées? Mais ces deux activités sont très prenantes. Certes, c’est pourquoi j’ai réduit mes heures de présence dans mon cabinet médical. Mes collègues reprennent les urgences, je me suis défait de la radiologie et je vais réduire les heures de consultation. Mais pour ma clientèle de longue date, je suis toujours là. De l’autre côté, j’ai rassemblé au maximum mes obligations rotariennes; j’ai regroupé mes visites dans les clubs et par exemple je ne ferai pas la navette quatre fois entre Genève et mon domicile à Tramelan. Une simple affaire de planification – profession et Rotary ne font qu’un. Mais cela reste quand même une charge assez lourde: vous réjouissez-vous de votre année de gouvernorat? Bien sûr; personne n’est contraint d’assumer cette tâche. Je me réjouis surtout d’explorer les mille facettes du Rotary, de faire plus ample connaissance aussi bien avec les membres des clubs ancestraux que des clubs à manches courtes tout comme d’être actif dans le réseau rotarien. Ni moi, ni les présidents de club, n’avons à marquer d’une empreinte ineffable notre année rotarienne. Notre objectif est plutôt de nous rattacher plus étroitement au réseau rotarien mondial et de le faire mieux connaître à touts les rotariens et à toutes les rotariennes. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN DG Pierre Graden: «Je me réjouis d’explorer les mille facettes du Rotary.» aussi entre le district et le réseau international du Rotary, par les programmes d’échange par exemple. Aux SFPE, vous avez appelé à renforcer la Foundation; serait-ce un de vos objectifs? Oui, mon district est en queue de classement dans la liste des donateurs. Pourtant la Foundation est l’épicentre du Rotary International. Les projets des clubs sont très précieux, tout particulièrement parce qu’ils renforcent la solidarité au sein d’un club. Mais les grandes actions du Rotary sont soutenues par la Foundation. En tant que médecin, la campagne Polio+ me tient particulièrement à cœur. Jusqu’à ce jour, une seule maladie a pu être réellement éradiquée: la variole. La polio infantile pourrait être la deuxième. Mais on ne pourra vraiment la considérer comme éradiquée que si aucun cas de polio ne ressurgit pendant au moins trois Pas seulement dans ce cas; je ne suis jamais tombé dans des conflits d’objectif éthique en tant que médecin et rotarien. Enfant, songiez-vous déjà à étudier la médecine? Au gymnase, l’idée m’a effleuré d’étudier l’architecture, mais j’ai opté pour des études de vétérinaire – mon père était vétérinaire. Cependant je ne me sentais pas dans mon élément et je me suis alors tourné vers la médecine humaine. Je n’ai jamais regretté ma décision. Enfant, je rêvais de faire de la moto; j’ai réalisé ce rêve plus tard – et j’ai franchi tous les cols de Suisse. Propos recueillis par Rot. H. P. Kleiner Webcode deutsche Fassung auf www.rotary.ch: 137 JULI/AUGUST 2012 25 DG Paul Moeller, D 2000 Internationale Prägung Eigentlich wollte Paul Moeller gar nichts von einem Gespräch für seine Vorstellung in diesem Magazin wissen. Er möchte während seinem Amtsjahr die Sache und nicht die Person oder das Amt in den Vordergrund stellen. dem Praktikum am Hauptsitz und in Liverpool folgte bereits mit 23 Jahren der Transfer zu Tochterunternehmen in Lateinamerika. Nach insgesamt sieben Jahren Kaffee-Exporthandel in Mexiko, Costa Rica als weltweiter Kaffeechef zurück. Während 21 Jahren führte er diese Gruppe mit über 20 Tochtergesellschaften auf allen fünf Kontinenten und ging 2007 in Frühpension. Seither hat er endlich ausgiebig Zeit für seine Familie, Rotary und einige andere ehrenamtliche Tätigkeiten. Moeller ist seit 41 Jahren verheiratet, hat zwei Söhne, eine Schwiegertochter und zwei Enkelkinder. Motto und Schwerpunkte Im Einklang mit seiner jahrzehntelangen Handelskarriere, wo es meist um Geschäfte für langfristige Termine zu schwierigst planbaren Konditionen ging, wählte er als Jahresmotto für sein Governorjahr «Zukunft». Seine Schwergewichtsthemen sind New Generation, Mehrjährige Clubstrategieplanung, Vor- Nur die Kaffeemaschine erinnert noch an Rohstoffhandel. Foto: R. Huber Nach Schule und kaufmännischer Ausbildung im thurgauischen Sirnach sowie einem Welschlandjahr in Renens VD begann er seine Kaffeehandelskarriere beim Winterthurer Handelshaus Gebr. Volkart. Nach ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN und Kolumbien wechselte er die Seite. Er wurde Geschäftsführer der Einkaufszentrale seines bisherigen Grosskunden, Jacobs-Suchard AG, in Zug. Nach weiteren sieben Jahren kehrte er zu Volkart Winterthur bereitung für den Future Vision Plan sowie das Motto des Weltpräsidenten «Peace through Service». Anlässlich der kommenden Clubbesuche und Distriktsanlässe wird er näher auf diese Themen eingehen. Rot. Ruedi Huber JULI/AUGUST 2012 DISTRIKT 1980 26 PETS und Distriktskonferenz in Lugano Sonnig ins Rotary-Jahr Ein gutes Vermächtnis des Tessiners für den Solothurner: In Lugano, bei schönstem Wetter, übergab DG Rocco Olgiati das Amt des Governors im Rahmen der Distriktskonferenz seinem Nachfolger Rot. Paul Meier. Wenn schon, dann schon ... Wenn schon ein waschechter Tessiner Distriktsgovernor ist, soll er die Distriktsanlässe in der Sonnenstube durchführen – und allen Deutschschweizer Würdenträgern der Rotary Clubs eine Prise Italianità weitergeben. Wie bereits das PETS vor gut einem Jahr fand auch die Distriktskonferenz mit Amtsübergabe in Lugano statt. Die Organisatoren des RC Lugano Lago unter dem Präsidium von Rot. Yves Bollag hatten Glück: Sonniges Wetter, gute Stimmung, attraktives Programm – bloss die Teilnahme der Deutschschweizer hätte euphorischer ausfallen dürfen. sönlichkeiten: Rot. Walter Haefliger, RC Basel Riehen; Rot. Douglas MacKevett, RC Entlebuch; Rot. Jürg Meyer, RC Luzern-Seetal; Rot. Manuel Rigozzi, RC Locarno. Für eine starke Unterstützung der Rotary Foundation konnten die Clubs Sursee, Muttenz-Wartenberg, Zug-Kolin geehrt pa intensiver und wichtiger ist, als es viele wahrhaben wollen. Alt Bundesrat Rot. Pascal Couchepin hielt fest, dass die Schweiz vor 20 Jahren den EWR abgelehnt hat. Doch inzwischen seien 80 Prozent der damaligen Bestimmungen in Kraft, durch die wirtschaftliche Realität oder über Jugend im Fokus Sonnig – sprich positiv – war auch Pascal Couchepin am Podium in Lugano, links Rot. Manfred Markevitch: «Die der Rückblick von DG Rocco Olgiati Schweiz kann gar nicht anders, als den Weg mit Europa zu gehen.» auf sein Governor-Jahr. Er freute sich speziell, dass in den letzten zwölf werden. Zudem haben sich die Clubs den bilateralen Weg. Sein Fazit: «Die Monaten das Bewusstsein für den Schwyz, Küssnacht-Rigi-Meggen Schweiz kann gar nicht anders, als Jugenddienst und die Förderung des und Locarno besonders mit dem An- den Weg mit Europa zu gehen.» Das Nachwuchses nual Programm betrifft laut Roberto Balzaretti ganz vorangetrieben Fund verdient ge- sicher die wirtschaftliche Seite. ZwiFachpodium werden konnten. macht. schen der Schweiz und Europa, aber Zum Ausdruck kommt das insbesonauch umgekehrt, findet ein Handel dere mit der Lancierung des Vereins Mit Europa von 1.3 Milliarden Franken statt – Rotary Alumni und der Charterfeier Über die Stellung der Schweiz in Eu- pro Tag! Und er warnte vor einer des Rotaract Clubs Solothurn. Eben- ropa diskutierten an einem hoch- Selbst-überschätzung: «Die EU hat falls mit Freude vermerkte er die karätigen Podium unter der Leitung wesent-lich grössere HerausfordeFortschritte im Kampf gegen die Kin- von Edy Salmina: Roberto Balzaretti, rungen zu meistern als die Beziederlähmung. Schliesslich betonte Ol- Botschafter und Chef der Schweizer hung zum doch relativ kleinen Partgiati, dass das Entscheidende nicht Vertretung bei der EU in Brüssel; Rot. ner Schweiz.» auf Distriktsebene passiert, sondern Giovanni Barone Adesi, Professor in den Clubs. Er dankte den Präsi- für Wirtschaftswissenschaften in Lu- Schweizer Trümpfe denten, den Programmchefs und al- gano; Rot. Pascal Couchepin, alt Umgekehrt muss sich die Schweiz len aktiven Rotary-Mitgliedern. Bundesrat; Rot. Manfred Markevitch, weder schämen noch verstecken, Fiat-Manager, und Markus Somm, wie Manfred Markevitch aus der Der scheidende Governor verlieh für Blocher-Biograf und Chefredaktor Sicht des global tätigen Fiat-Konherausragende Leistungen je einen der Basler Zeitung. Dabei zeigte sich, zerns sagte. Es sei kein Zufall, dass Paul Harris Fellow an folgende Per- dass das Verhältnis Schweiz – Euro- Fiat gerade kürzlich wesentliche BeROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 27 reiche der Unternehmensleitung hier in Lugano angesiedelt habe. Den wesentlich höheren Kosten stünden andere Werte wie Stabilität, Verlässlichkeit, Infrastruktur und gutes Personal gegenüber. Selbst der europakritisch eingestellte Markus Somm sagte: «Die Schweiz ist ein extrem europäisches Land, mit drei Sprachen, zwei Konfessionen und engen Beziehungen zu den Nachbarländern.» Doch sei die Schweiz gut beraten, wenn sie an ihrer Tradition und ihrem demokratischen Selbstbewusstsein festhalte. Ryla und Foundation Der Samstagabend war in Lugano dem Genuss, der Musik (Civica Filarmonica de Lugano), den Gesprächen und Begegnungen gewidmet. Am Samstag orientierte Rot. Edith Zwahlen als Präsidentin der Ryla-Kommission über das Ryla-Seminar, das vom 14. bis 16. September 2012 stattfinden wird. Es will bei den Jugendlichen die Freude am Führen fördern. Die Clubs sind aufgefordert, Teilnehmende bei der Ryla-Kommission anzumelden. Ein wahres Feuerwerk von guten Taten und guten Beispielen entfachte PDG Urs Herzog als Chairman der Foundation. Aus gesundheitlichen Gründen war er aber nicht selber in Lugano, seine Gedanken wurden von DGE Max Herzig vorgetragen. Die Clubs wurden ermuntert, die Anstrengungen für höhere Beiträge an die Foundation zu verstärken. Denn seit einigen Jahren ist der Pro-KopfBeitrag an Spenden aus dem Distrikt 1980 rückläufig. Dabei wurde er im Grusswort von PRID Norbert Turco als Vertreter von Rotary International unterstützt. Herzig wie Turco unterstrichen die Chancen von MatchingGrant-Projekten: «Zusammen können mehrere Clubs mehr erreichen.» Einen ganz anderen Aspekt beleuchtete Bruno Rösli mit seinem Referat über die schweizerische Sicherheitspolitik im Spannungsfeld der Erwartungen. Rot. Kurt Bischof ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN GSE–Erfahrungen aus Mexico ¿Qué era? – Wie war’s? Die Rotary Foundation ermöglicht seit vielen Jahren Group Study Exchanges (GSE), die von Distrikt zu Distrikt unterschiedlich ablaufen. Im April 2012 besuchte eine Schweizer Delegation Mexico. Teilnahmebedingung: abgeschlossene Ausbildung, Berufserfahrung von mindestens 2 Jahren und Alter zwischen 25 und 35 Jahren. Die Teilnehmer berichten. Zu GSE gehört auch ein berufsbezogenes Programm. Mathias Schaller (re.) mit dem zuständigen Baustellenleiter in einer Fiberglasfabrik. Waren es die berufsbezogenen Besuche, die Besichtigungen von Textilverarbeitung, Mineralwasserquellen, Hydro- und Geothermie-Stromerzeugung, die Silberminen oder Gespräche, die wir dabei führten, oder die Einsichten, die wir gewinnen konnten? War es die Vielfalt an Kultur und Kulinarik? War es die Karwoche mit ihren täglich stattfindenden Prozessionen der Büsser, in der Silberstadt Taxco, die alle tief beeindruckte? War es die Gastfreundschaft in den Rotary Clubs und bei den rotarischen Familien, oder die Einsicht, dass «la hora mexicana» eben doch nicht «punkt zwölf» ist? Jeder der vier Teilnehmer erlebte diesen Aufenthalt auf seine Art. Wir (Irène Brun, RAC Freiamt, Jaël Gebhard und Mathias Schaller, beide RAC Mittelland, und Christoph Leuenberger) waren in unseren rotari- schen Gastfamilien sehr gut betreut. Auch deshalb nahmen wir vermutlich die enormen sozialen Unterschiede sehr bewusst wahr, z.B. Fabrikarbeiter mit einem Tageslohn von 70 Pesos (ca. 5 Franken). Andererseits: Carlos Canseco, der mexikanische RI-Präsident 1983/84, der Polioplus ins Leben rief und dem in Puebla ein Denkmal gewidmet ist, zeigte auf, dass grosse Ziele in der Regel wirksamer mit kleinen, steten Schritten zu erreichen sind als mit einmaligen, grossartigen Erklärungen, die versanden. Generell fiel die Präsenz von Rotary im Strassenbild ausserhalb der Hauptstadt auf. Höchst beeindruckend war, wie es dem 18 Mitglieder zählenden RC Teziutlan gelang, dank Matching Grants sowie Unterstützung einzelner Rotarier und Schweizer Rotary Clubs einer Landschule systematisch zu helfen, z.B. Bau von Sanitäranlagen, Bereitstellung von Schulmobiliar, bessere Beleuchtung, Frühstücksraum (viele Schülerinnen und Schüler müssen hungrig zur Schule, weil es zu Hause nichts gibt). Die unterschiedlichsten Klimazonen von subtropisch über kontinental bis arid, die sich oft innerhalb weniger Kilometer verschoben, überraschten uns ebenso wie den erlebten Ausbruch des berühmtesten Vulkans Mexikos, des Popocatépetls. Unser gesamter Aufenthalt wurde geprägt durch den enormen persönlichen Einsatz des Mexiko-Schweizers Peter Buholzer, der zum Freunde wurde und dem wir auch an dieser Stelle sehr herzlich danken. Uns allen bleiben unauslöschliche Erinnerungen und tiefe Dankbarkeit gegenüber allen, die uns zu diesen einmaligen Erlebnissen verholfen haben. «Muchisimas gracias.» Originalbericht: www.rotary.ch (Webcode 137) JULI/AUGUST 2012 DISTRIKT 1990 28 Conférence du district 1990 Ça s’est passé à Thoune! Le 23 juin dernier se sont déroulées à Thoune la Conférence de district et la Passation des pouvoirs. Vous en trouverez quelques extraits sur le web du district: www.rotary1990.ch Am 23. Juni fanden in Thun die Distriktskonferenz und die Amtsübergabe statt. Informationen über diese Veranstaltungen finden Sie unter: www.rotary1990.ch DG Peter Pfister s’adresse à l’assemblée du district; entre autres, il salue le rajeunissement des membres: la moyenne d’âge des membres est passée de 61,2 à 60,5 ans. Photos: Rot. Pierre-Alain Guisan DG Peter Pfister wendet sich an die Versammlung: unter anderem kann er verkünden, dass das Durchschnittsalter der Mitglieder im Distrikt auf 60,5 Jahre gesunken ist. «Rotary se passe dans les clubs, mais il est international grâce à la Foundation» DG Pierre Graden 2012/13 Passation du collier de gouverneur entre gouverneurs. Remise du collier de gouverneur par Peter Pfister à son successeur, Pierre Graden. Peter Pfister übergibt seinem Nachfolger die Amtskette des Governors. RID Holger Knaak transmet le message du président du Rotary International. Cérémonie des drapeaux des étudiants en échange. Flaggenparade der Austauschschüler. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN RID Holger Knaak überbringt Grüsse und Botschaft des RI-Präsidenten. JULI/AUGUST 2012 DISTRIKT 2000 29 Distriktskonferenz im Zürcher Oberland Rotary im Blumenparadies Zu seiner letzten Distrikts-Grossveranstaltung wählte DG Hans-Peter Hulliger einen äusserst blumenreichen Ort. Das GartenCenter Meier war vor 14 Monaten nach Dürnten umgezogen, wo nun neben grossen Anlagen mit Pflanzen zum Verkauf auch Gastronomie und Konferenzräume angeboten werden. DG Hulliger begann die Versammlung von 230 Teilnehmern mit einem Rückblick über die Eindrücke bei seinen Clubbesuchen mit einer erfreulichen Vielfalt von tollen Veranstaltungen, interessanten Themen und durchgeführten Projekten. Hulliger rief auf zu aktivem Leben der hohen ethischen Grundsätze Rotarys, und das auch ausserhalb der Clublokale. Schwierigkeiten bietet oft das Finden jüngerer Mitglieder, welche die erwarteten Präsenzen erbringen können. Anders liegt die Problematik bei den Rotaractern, bei denen oft die führenden Kräf- tun kann. Für Rot. Antoinette Hunziker war die 4-Fragen-Probe ein Anstoss, Rotary beizutreten. Wenn man diesen Geist lebt, wird man sich automatisch wirksam um nachhaltigere Ziele kümmern. Wirtschaft braucht Freiräume. Was aber nicht geht, sind Entlassungen bei gleichzeitiger Ausschüttung von Boni. Rot. Daniela Merz zeigt mit ihrer sehr erfolgreichen Stiftung für Arbeit, wie man mit einer Sozialfirma auch Leute mit ungünstigeren Voraussetzungen in den Arbeitsprozess In seiner Grussbotschaft des Weltpräsidenten erläuterte PRID Ekkehard Pandel die Rolle des Boards. Der Deutsche möchte im Direktorium von RI sicherstellen, dass europäische Anliegen gegenüber den effizient koordinierten Kollegen aus Amerika genügend Gewicht erhalten, zumal die Europäer alle verschiedene Muttersprachen sprechen. In bewegenden Worten schilderte er, der ein intensives Jahr zusammen mit dem indischen Weltpräsidenten Kalyan Banerjee ver- te altershalber ausscheiden müssen. Deren rotarisches Potenzial sollte vermehrt durch Aufnahme in Rotary Clubs weiter genutzt werden. Unter Aufruf der Nationen marschierIn voller Blüte: Rotary im Garten-Center Meier in Dürnten. Foto: Rot. M. Deuring ten nun gruppenweise 30 Austauschschüler, einige in sehr kurzen Hosen und alle in abzeichenbehangenen einbinden kann. PRID (Past Rotary In- brachte, dessen beeindruckende MoJacken, mit ihren Fahnen auf die Büh- ternational Director) Ekkehard Pandel tivation für sein Motto aus seiner perne, berichteten in ansprechendem schilderte die Bedeutung und Verant- sönlichen Geschichte mit einer Gattin Deutsch über Sprachkurse, Erlebnisse wortung von Rotary. Dessen General- aus niedrigerer Kaste. und Reisen nach sekretär sitzt in jeRom, Venedig Paradigmawechsel? der UNO-Konfe- Es folgten zahlreiche Ehrungen mit und Paris und renz mit am Tisch. Paul-Harris-Fellows-Medaillen durch dankten Rotary herzlich für die sehr den scheidenden DG Hulliger für Rolehrreiche Zeit. Die Gruppe sang eini- Gut gelaunt berichtete im nächsten tarier, die sich besonders verdient gege kurz einstudierte, passende Lieder. Teil Rot. Mario Barblan über den macht hatten. Letzter Höhepunkt war Abschluss diverser gelungener Was- dann das Umhängen der GovernorsDie grössten Herausforderungen ser-Projekte in Thailand. Dass bei kette um den Hals seines Nachfolgers, «Vom Helfen zur Ursachenbekämp- der Überschwemmungskatastrophe von nun an DG Paul Moeller, der noch fung – Braucht Rotary einen Paradig- im letzten Oktober Rotary quasi als kurz seine Absichten formulierte. Mit mawechsel?» lautete das Thema des Nebeneffekt sofort mit der richtigen feinem Bankett und musikalischen anschliessenden, von Rot. Ch. Vollen- Ausrüstung zur Stelle war, sei eine Zwischenspielen des Brass-Sextetts weider geleiteten Podiumsgesprächs Leistung, auf die Rotary und die Gorbariki klang der gelungene Anlass über die grössten Herausforderungen Schweiz stolz sein könnten, wie die aus. für Rotary und Beispiele, was Rotary Botschafterin vor Ort meinte. PAG Rudolf Huber ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 ROTARY SCHWEIZ 30 Grenzüberschreitend Distriktübergreifend humorvoll Rotschalk Die Distrikte 1980 und 2000 haben etwas gemeinsam: die Distriktgrenze und den Rotschalk. Das Wortkonstrukt lässt erahnen, es ist die Verbindung von Rotary zu einer schalkhaften Angelegenheit. Zum zehnten Mal stattgefunden hat sie Ende April auf dem Gottschalkenberg. Rotschalk wurde von den beiden Rotary Clubs Ägeri-Menzingen und Einsiedeln 2001 gegründet. Am Rotschalk nehmen Mitglieder aus bis zu 14 Clubs teil, zehn aus dem D 1980, vier aus dem D 2000. Der jeweilige Anlass ist dem Schalk, der «Es strahlt zwar nicht ganz die Qualität des Aroser Humor-Festivals aus», wie ein Clubmitglied des RC Ufenau meint, «hat aber einen ähnlichen Sinn.» So auch der nicht ganz so ernst zu nehmende Test zum «Master of Rotary Intelligence» (MORI), der auf www.rotschalk.com zu finden ist. Unwahrheit und dem Humor gewidmet. Die Mär vom Geburtsort eines äusserst bekannten Fernsehmoderators; das Angebot zu einer Kreuzfahrt zwecks Anhäufung rotarischer Präsenzen; das Frühstück gibt eine viertel, die Teilnahme am Frühturnen eine halbe, die Anwesenheit beim Diner eine ganze Präsenz; die neue Fähre von Freienbach nach Kempraten zwecks Entlastung des Seedamms; dies waren nur einige der Vorstellungen aus vergangenen Jahren. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Die Highlights 2012 Auch dieses Jahr, vom RC Einsiedeln unter Gründungspräsident Hanspeter Pfister geleitet, spriessten humorige Halbwahrheiten und Kurzgeschichten. Einer der Höhepunkte war die Verulkung eines aus dem Fernsehen bekannten Muotathaler Wetterschmöckers: «Wenn’s mit der Prognose klappt, hat Horat einfach Schwein gehabt», oder auch die nicht ganz ernst zu nehmende Auseinandersetzung mit der rotarischen Vierfragenprobe: «Kann es Freundschaft, guten Willen und gute Laune schaffen, wenn ich meinem Freund die unbequeme Wahrheit sage? Fair ist dies wahrscheinlich nicht». HelpTour Nach dem grossen Erfolg von 2009 organisierten die Rotary Clubs rund um Schaffhausen die zweite Ausgabe der «HelpTour» zugunsten von mine-ex. Organisiert wurde die Benefizveranstaltung von den Rotary Clubs Bonndorf, Schaffhausen, Schaffhausen Munot, Schopfheim, Waldshut-Säckingen, Zürcher Unterland und Zürcher Weinland sowie von Gemeinden und weiteren Vereinen. Durchgeführt wurde sie am Muttertag, womit an diesem Tag nicht nur den Müttern ein besonderes Erlebnis geboten werden konnte, sondern auch gleich ein sinnvolles mit Weitere Darbietungen wie ein Sprechgesang in zehn Bildern, Sinnbild für zehn Jahre Rotschalk, ein Pantomimenwettbewerb über Rotary und RI, ein Fragebogen über rotarisches Wissen, bei dem nur eine einzige Frage richtig beantwortet werden konnte, und vieles mehr rundeten ein wahrlich amüsantes Abendprogramm ab. Dieses Jahr beteiligten sich die folgenden Rotary Clubs: Einsiedeln, Ägeri-Menzingen, Ufenau, Schwyz, Schwyz-Mythen, Küssnacht-RigiMeggen, Zug, Zug-Kolin, Zugerland, Oberer Zürichsee. zvg Weitere Infos / Agenda Die besten Produktionen der vergangenen Jahre sind auf www.rotschalk.com zu finden. Der nächste Rotschalk findet am 17. April 2013 auf dem Gottschalkenberg statt. Die HelpTour – mehr als nur ein Muttertags-Event für die ganze Familie. der Hilfe für Minenopfer. Die Tour führte von Waldshut, Stühlingen, Schaffhausen, Eglisau oder Flaach als Sternfahrt nach Erzingen, wo die mit Spendenwerten gekauften Bälle in einen Zählapparat geworfen wurden. Zusätzlich wurde ein Rundkurs organisiert, eine Festwirtschaft betrieben und die Mütter beschenkt. zvg JULI/AUGUST 2012 Orchester INSO Lemberg auf Tournee Es sah nicht danach aus, dass das mit rotarischer Hilfe aufgebaute «Orchester INSO Lemberg» wieder mit seinem Gründer und Dirigenten Rot. Gunhard Mattes, RC Zürich-West, zusammenkommen und Konzerte in der Schweiz geben kann. Doch nun, drei Jahre nach dem letzten Konzert (s. «rotary» Juli/Aug. 2009) erhielt das Orchester kurzfristig eine Einladung an das Genève Art Festival. Gunhard nutzte die Gelegenheit und organisierte auch für die Deutschschweiz am 13. August 2012 ein Konzert in Zürich. Das rund 50 Musiker umfassende Ensemble aus der Ukraine bietet auf dieser exklusiven Schweizer Tournee eine faszinierende musikalische Darbietung zum Thema «Filmmusik aus Hollywood». zvg Rot. Gunhard Mattes und das Orchester INSO Lemberg spielen wieder in der Schweiz: Genève Art Festival, 11. und 12. August 2012, und Schützenhaus Albisgüetli, Zürich, 13.8.2012. Infoflyer auf www.rotary.ch (Webcode 137) Nouvelle tournée de l’orchestre INSO Lemberg Tout portait à croire que l’Orchestre Inso Lemberg avec son fondateur et dirigeant, le rot. Gunhard Mattes du RC Zürich-West ne donnerait pas de concert en Suisse cette année. Pourtant trois ans après son dernier concert (voir «rotary» juillet/août 2009) en Suisse, l’Orchestre INSO Lemberg a reçu au dernier moment une invitation pour le Genève Art Festival (11 et 12 août 2012). Gunhard Mattes a saisi la balle au bond et a organisé un concert supplémentaire; il aura lieu le 13 août 2012 à Zurich. L’ensemble qui vient d’Ukraine compte 50 musiciens et offre pour cette tournée exclusive en Suisse un spectacle musical sur le thème «Musique de film d’Hollywood». ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 faszination bett. Doch wieder in der Schweiz Aus besonderen Ansprüchen entspringen Ideen, die begeistern. Aus der Leidenschaft für Perfektion und Qualität entstehen Produkte, die faszinieren. Betten und Bettsysteme von Röwa. Die perfekte Synthese aus Design und Komfort, aus Funktion, Ergonomie und individueller Gestaltung. Rössle & Wanner Schweiz AG Telefon 062 8919753 www.roewa-schweiz.ch ROTARY SCHWEIZ 32 Verein Rotary Alumni Fünf Rotaracter, die jetzt … Der neue Verein Rotary Alumni fördert die «Überführung» von Rotaract-Mitgliedern zu Rotary. Fünf konkrete Beispiele: Rot. Aurelia Frick, 36 Regierungsrätin FL, Vaduz, RC Zürich Ist Rotaract wirklich ein NachwuchsPool für Rotary? Soll im Prinzip jeder Rotaracter Rotarier werden können? Warum sind Sie persönlich so jung Rotary-Mitglied geworden? Als ich Rotaracter wurde, ging es um die Freundschaft. Ich lernte aber gleichzeitig die fünf Grundwerte von Rotaract und Rotary schätzen. Über Rotaract stand die Türe offen, auf Rotarier zuzugehen. Das war für eine Horizonterweiterung und als junger Mensch von immenser Bedeutung. Wir Rotaracter wurden zu Anlässen von Rotariern und Hands-on-Projekten eingeladen. Hier lernte ich meinen rotarischen Onkel kennen. Ich habe diesen Schritt noch keine Sekunde bereut. Obwohl ich in Liechtenstein wohne und mein Heimclub in Zürich ist. Rotaract erlaubt zweifellos jungen geeigneten Personen, die die gleichen Interessen und Prinzipien teilen, den Zugang zu Rotary. Der Übergang sollte aber nicht automatisch sein, da nicht alle bereit sind, mit der nötigen Kontinuität die Aktivitäten des Rotary zu verfolgen. Ich war Präsidentin unseres Rotaract Clubs und anschliessend Mitglied des CRSL. So bin ich in direkten Kontakt mit Rotariern gekommen. Anlässlich meines altersbedingten Austritts aus Rotaract wurde ich von Rotary kontaktiert. Bei Rotaract treffen sich junge Menschen, die sich einem gemeinsamen Engagement und Zielsetzung verpflichten. Bestimmt gibt es in unseren Rotaract Clubs junge Berufsleute, die Interesse am weiteren Mitwirken bei Rotary haben. Ich wurde mit 32-Rotaract Mitglied und durfte in meinem ersten und letzten Jahr als Gründungspräsident des RAC Mittelland mein Wissen und meine Erfahrung einbringen. So kam ich automatisch mit Rotary in Kontakt. Rotaract ist ein guter Pool für mögliche Kandidaten bei Rotary Clubs. Die Mitglieder von Rotaract sind bereits mit den Zielen und der Philosophie von Rotary in Kontakt und «leben» dies auch aus. Man sollte diese Chance nutzen und auf Leute aus diesem internen Netzwerk zugehen. Nach der erfolgreichen Gründung des RAC Mittelland haben wir als Gründungsteam die «Fäden» den jüngeren Mitgliederm übergeben. Mit 32 Jahren wurde ich in den RC Olten aufgenommen. Das war für mich ein reibungsloser Übergang ins rotarische Netzwerk. Rotaracter, die Rotarier wurden, sind noch an einer Hand abzählbar. Mit der Alumni-Vereinigung wollen wir dies ändern, wobei die Qualität eines Mitgliedes das Wichtigste bleibt. Zudem: Nicht alle Rotaracter wollen Rotarier werden, da müssen auch für den Jungen viele Parameter stimmen. Ich war im OK der Sonnenblumenaktion und in der dreiköpfigen Kommunikationsgruppe. Mit diesem Engagement habe ich das Vertrauen der örtlichen Rotary Clubs gewonnen. Zudem habe ich mich auch sonst für das Ansehen unseres Rotaract Clubs bei unseren Patenclubs eingesetzt. Rot. Cristina Tosi Schillizzi, 35 Direktionsassist., Bellinzona, RC Bellinzona Rot. Jörg Sennrich, 38 Geschäftsführer, Aarau, RC Aarau Rot. Marc Tabeling, 36 Berater, Olten, RC Olten Rot. Alexandra Weller, 34 Kommunikationsleiterin, Zug, RC Zug-Kolin ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 33 … junge Rotary-Mitglieder sind Fühlen Sie sich wohl im Club... oder doch eher als Exot? Kritiker sagen: Zu junge Mitglieder bringen nichts. Sie sind noch nicht in Toppositionen, die Gefahr des Wegzugs ist gross. Was raten Sie Clubs, die jüngere Mitglieder aufnehmen wollen? Was ist zu beachten? Sehr! Der Austausch mit einer älteren Generation ist eine Bereicherung. Ich fand in meinem Club auch Menschen, die mich beruflich unterstützten. Ich hatte immer das Gefühl, dass die ältere Generation sich für mich und meinen Werdegang interessiert. Klar, dass man als ganz junger Rotarier beruflich noch nicht dort steht, wo man hin möchte. Ich bin mit 30 für zwei Jahre nach London gezogen. Mein Heimclub hat mich für diese Zeit dispensiert. Es war von unschätzbarem Wert, in London dank Rotary viele Menschen kennenzulernen. Gerade bei jungen Mitgliedern ist es doppelt wichtig, dass die Chemie stimmt und sich das Mitglied von Anfang an wohl fühlt. Aus meiner Erfahrung weiss ich, dass Offenheit besteht, ein Mitglied für einen Auslandaufenthalt oder eine Prüfung zu beurlauben. Ich fühle mich wohl im Club. Allerdings ist beim RC Bellinzona aussergewöhnlich, dass es wenige Frauen hat. Junge Mitglieder dagegen wurden in den letzten Jahren gut integriert und können vom direkten Kontakt mit erfahrenen Personen profitieren. Diese Aussage trifft auf unsere Clubs nicht zu. Unsere Mitglieder zeigen sich offen und sind erfreut darüber, junge Personen zu kennen, welche sich einsetzen, neue Ideen bringen und den Enthusiasmus aller weiterführen. Die Aufnahme sollte in jedem Fall auf der Basis der Persönlichkeit und nicht hinsichtlich des Alters erfolgen. Sie sollte sorgfältig und ohne Diskriminierung erfolgen, sofern das Interesse an den Aktivitäten von Rotary unmissverständlich ist. Ja, ich fühle mich wohl und akzeptiert Die Karrieren laufen heute nicht mehr so Die Förderung der Jugend gehört zu im RC Aarau. Mir wurde früh die Verantwortung für den Berufsdienst übertragen, was mich sehr gefreut hat. geradlinig. Aber im Glauben an die Zukunft müssen wir das Potenzial in den jungen Menschen sehen, die unsere Gesellschaft in 10 bis 15 Jahren tragen werden. den wichtigen Zielen, die sich Rotary weltweit gesetzt hat. Fördern auch wir in unseren Clubs den Austausch mit jungen Berufsleuten. Diese Begegnungen werden neue Impulse für die Aufnahme von jüngeren Mitgliedern geben. Die Integration von jüngeren Mitgliedern funktioniert bestens. Die generationenübergreifende Mitgliederstruktur finde ich spannend für den Austausch von Erfahrungen der älteren Generation, aber auch die neuen Werte und das Denken der jüngeren Generation machen das Clubleben interessant. Das Risiko besteht, dass jüngere Mitglieder sicherlich ihren Weg noch finden müssen. Aber ab 30 Jahren ist eine gewisse Festigkeit im beruflichen Umfeld vorhanden. Berufliche Wechsel haben keinen Einfluss auf das Alter – diese Problematik besteht auch bei älteren Mitgliedern. Für mich sind folgende Aspekte wichtig: Verankerung in der Region; ab mittlerer Kaderposition (um die Präsenz zu gewährleisten); Akzeptanz des Generationswechsels im Club; junge Mitglieder in Clubprojekte miteinbeziehen. Ich bin momentan das jüngste Mitglied in meinem Club. Aber der Abstand zum nächstälteren Mitglied ist nicht allzu gross, trotzdem sind wir jüngeren Mitglieder noch in der Unterzahl. Ich fühle mich wohl in meinem Club, da wir ein gutes Klima pflegen. Wir sind nicht alle Zuckerbergs und Anfang 30 schon auf dem Karriere-Höhepunkt. Wir sind im Aufbau unserer Karrieren. Doch genau das kann spannend sein, weil wir aktiv im Beruf stehen, die aktuellen Entwicklungen mitmachen und in den Club tragen. Sie müssen bei der Aufnahme wirklich gewillt sein, sich mit dem neuen Mitglied auseinanderzusetzen und nicht nur etwas für die Schönung der Altersstruktur tun. Version française: www.rotary.ch Umfrage: Rot. Kurt Bischof ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 ROTARY INTERNATIONAL 34 Botschaft des Präsidenten Message du président «Rotary-Moment» «Instant Rotary» Was ist Rotary? Wenn ich Rotariern diese Frage stelle, erhalte ich oft nur vage Antworten. Und als ich mir selbst diese Frage stellte, musste ich zunächst selbst nachdenken. Der August ist der Rotary-Monat «Mitgliedschaft und Ausbreitung» und mein Wunsch ist es, dass alle Rotarier eine einheitliche Botschaft darüber vermitteln können, was Rotary ist und warum sie Mitglied wurden. Quand je demande aux Rotariens ce qu’est le Rotary, leurs réponses sont souvent vagues. J’ai moi-même à y réfléchir. Août est le mois de l’effectif et je souhaite que les Rotariens envoient un message homogène sur ce qu’est le Rotary et les raisons qui les ont amenés à devenir membre. Der Schlüssel für eine wachsende Mitgliedschaft ist, dass jeder Rotarier davon überzeugt ist, dass es eine gute Sache ist, Rotarier zu sein und dass er dies anderen vermitteln kann. Bei Rotary ist es eher üblich, bescheiden zu sein und Erfolge für sich zu behalten. Doch von genau diesen müssen wir den Menschen um uns berichten. Jeder Rotarier hat bestimmt schon einen Moment erlebt, der ihm etwas ganz Besonderes bedeutete. Manche nennen dies ihren «Rotary-Moment». Ich glaube, dass es sehr wichtig ist, diesen Moment mit anderen zu teilen. Eine persönliche Erfahrung kann Türen öffnen und der Beginn für Freundschaften sein, reine Fakten und Zahlen können dies kaum. Daher habe ich einige Musterbotschaften entworfen, die ich «Rotary-Momente» nenne. Die ein- und dreiminütigen Botschaften sollen Ihnen helfen, die Frage, was Rotary ist, noch besser zu beantworten. La clé du développement de l’effectif est pour chaque Rotarien d’être convaincu du rôle bénéfique du Rotary dans nos vies et de transmettre cette passion aux autres. Notre tendance à rester humble et à ne pas parler de nos réussites doit s’effacer et nous devons les partager audelà de nos clubs et districts. Chaque Rotarien a connu au Rotary un moment unique et chargé d’émotion que certains appellent leur Instant Rotary. Plus que des chiffres et des faits, je crois que partager un instant personnel avec les autres peut favoriser le contact. C’est pourquoi j’ai décidé de créer quelques exemples de messages appelés Instant Rotary que vous pouvez personnaliser et utiliser pour répondre à la question «Qu’est-ce que le Rotary?». Ils vous aideront à parler des actions dans lesquelles vous avez été impliqués, de leur impact et ce qu’elles représentent pour vous. Pour renforcer le Rotary, nous avons besoin de plus de membres. Mais à moins qu’ils ne soient convaincus des avantages de notre organisation et puissent partager leur passion avec d’autres, l’expansion du Rotary sera négligeable. Si chaque Rotarien est heureux d’être Rotarien et transmet cette énergie au monde extérieur au Président Rotary International travers d’un message clair et homogène, si chaque Rotarien fait sa propre campagne de reWenn jeder Rotarier glücklich darüber ist, Rotarier zu lations publiques, l’effet combiné sera énorme. Les exemples de messein und dies in einer klaren, einheitlichen Botschaft an sages disponibles gratuitement sur www.rotary.org nous aideront à andere weitergibt – ja, wenn jeder Rotarier weltweit socommuniquer clairement notre enthousiasme et participeront au dévezusagen eine eigene kleine PR-Agentur wäre –, dann loppement de l’effectif. De nombreuses ressources sur l’effectif peuwäre der gemeinsame Effekt gewaltig. Die Musterbotvent aussi être commandées sur shop.rotary.org. schaften können auf www.rotary.org heruntergeladen werden. Zudem haben Rotarier die Möglichkeit, Je crois que chacun a dans sa vie pour but d’aider les autres et de weitere Materialien zur Mitgliedschaftsförderung bei contribuer à la société. Je vous encourage donc à partager votre Insshop.rotary.org zu bestellen. tant Rotary autour de vous pour faire prendre conscience au public que notre organisation permet à ses membres de vivre ces idéaux. Ich glaube, dass der Sinn jedes Menschen ist, anderen zu helfen und etwas für die Gesellschaft zu tun. Sobald Rotarier ihre Botschaften verkünden, wird die Welt Versione italiana: www.rotary.ch / Webcode 137 noch besser erfahren, wie Rotary Menschen hilft und nach welchem Vorsatz Rotary lebt. Ich bitte Sie, Ihren Rotary-Moment mit Rotariern als auch Nicht-Rotariern zu teilen. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Sakuji Tanaka JULI/AUGUST 2012 35 Zwischenstation Moments historiques Mit dem Velo Pourquoi l’année rotarienne durchs Hotel débute-t-elle le 1er juillet? Mit der Transalp Tour startete eine Delegation des RC Villingen-Schwenningen-Mitte ihre Radtour Anfang Juni zum Partnerclub Bergamo Città Alta (s. «rotary» Mai 2012). Sechs Tage dauerte die Reise, mit Zwischenhalt in Bad Ragaz. Peter P. Tschirky, Geschäftsführer des Grand Resorts Bad Ragaz und selber begeisterter Radfahrer, begrüsste die Gruppe und führte sie mitten durch die Hallen der Hotelanlagen! Nach dem gesponserten Lunch (inkl. Massage!) setzte das 28-köpfige Team (davon acht Schweizer Rotarier) seine Fahrt fort. Erfreut über den medialen und den in Aussicht gestellten finanziellen Erfolg zeigte sich Ingrid Pfaff. Ihrer Stiftung Dianiño ist der finanzielle Erfolg der Charity-Tour gedacht. Pfaff, die extra nach Bad Ragaz angereist war, möchte mit ihrer Stiftung (s. Kasten) auch in der Schweiz Fuss fassen. os La convention a joué un rôle prépondérant dans le choix du 1er juillet comme début de l’année fiscale et administrative. fectif ainsi que l’alignement du système de numérotation de The Rotarian avec l’année fiscale. La première année fiscale du Rotary commence dès la fin de la première convention, le 18 août 1910. L’année fiscale 1911/12, également liée à la convention, débute elle le 21 août 1911, premier jour de la convention de la même année. Des futures conventions en juin Jusqu’en 1917, la convention du Rotary continue de se dérouler en juillet ou en août, mais en 1916, les délégués de la convention à Cincinnati votent une résolution approuvant la tenue des futures conventions en juin principalement en raison de la chaleur qui règne dans la majorité des villes d’accueil. Un audit des finances de l’Association internationale des Rotary clubs demandé par son conseil d’administration en août 1912 préconise d’arrêter l’exercice fiscal au 30 juin afin de laisser suffisamment de temps au secrétaire général et au trésorier pour préparer un état financier pour la convention et le conseil d’administration ainsi que pour déterminer le nombre exact de délégués de club à la convention. Ein ganz besonderer Empfang für Fahrer wie Hotelgäste: Der Velo-Tross fuhr mitten durch das Grandhotel. Cette recommandation approuvée par la commission exécutive en avril 1913 permet aussi la modification du calendrier de paiement des cotisations et d’envoi des chiffres de l’ef- Le terme année rotarienne est utilisé au moins depuis 1913 pour signifier la période administrative annuelle du Rotary comme l’atteste un article paru dans le numéro de juillet 1913 de The Rotarian: «L’année rotarienne qui se termine a été marquée par l’organisation réussie de plusieurs réunions conjointes de clubs, leur proximité leur permettant de se réunir facilement.» Depuis la décision de la commission exécutive en 1913, la fin de l’année rotarienne coïncide avec le 30 juin. Stiftung Dianiño Warum das Rotary-Jahr am 1. Juli beginnt Wird bei einem Kind Diabetes diagnostiziert, ist nichts mehr wie es war – oft entstehen in Familien grosse Probleme bis zu Krisen oder Notfällen. Die Stiftung Dianiño stellt in solchen Fällen Diabetes-Nannys zur Verfügung, die vor Ort in Kooperation mit dem Arzt Hilfe leisten. Die Stiftung betreibt zudem eine Hotline, unterstützt Diabetesschulungen und betreibt Aufklärungsarbeit für eine bessere Akzeptanz des Diabetes in Kindergarten und Schule. www.dianino.de Rotarys erstes Geschäftsjahr begann am 18. August 1910, einen Tag nach Ende der ersten Convention. Auch der Beginn des folgenden Rotary-Jahres 1911/12 wurde wiederum auf den Tag nach der Convention, auf den 21. August festgelegt. Im August 1912 beschloss der Zentralvorstand, die Finanzen der «International Association of Rotary Clubs» prüfen zu lassen. Dabei empfahlen die Buchprüfer, das Geschäftsjahr einheitlich, jeweils auf den 30. Juni enden zu lassen. Sekretär und Schatzmeister sollten damit mehr Zeit erhalten, die Finanzberichte aufzubereiten sowie eine angemessene Anzahl Clubvertreter zur Convention bestimmen zu können. Der Exekutivausschuss kam dieser Empfehlung nach und bestimmte im April 1913 den 30. Juni zum Ende eines Rechnungsjahres. So beschreibt die Bezeichnung «Rotary-Jahr» seit 1913 eine rotarische Verwaltungsperiode. Auch The Rotarian übernahm die neue Regelung und begann entsprechend ab Juli 1914 die Nummerierung seiner Ausgaben. Weitere «historische Momente» unter: www.rotary.org ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 ROTARY INTERNATIONAL 36 Eine persönliche Geschichte: PDG Urs Herzog erinnert sich Europa erst zehn Jahre poliofrei Vor 10 Jahren erklärte die WHO Europa zur poliofreien Region. «Als Rotarier und Polio-Überlebender freue ich mich über die Fortschritte, realisiere aber auch, welch enorme Arbeit noch vor uns liegt, um sicher zu gehen, dass nie mehr ein Kind an Polio erkranken wird», erklärt PDG Urs Herzog. «Ich erkrankte mit acht Jahren an Kinderlähmung – in dem Jahr, in dem der Polioimpfstoff erstmals in der Schweiz eingesetzt wurde. Ich fühlte mich müde und hatte keine Kraft mehr, meiner Familie beim Spaziergang zu folgen. Sehr bald zeigte sich eine Schwäche, ja eine teilweise Lähmung des rechten Beines. Ich verbrachte in der Folge einige Wochen im Spital, musste mehrere Therapien und Operationen über mich ergehen lassen. Sport oder der Berufswunsch Pilot blieben seither Träume. Die Gnade, geimpft zu sein Für mich war es zwar zu spät, aber mit der Einführung des Polioimpf- stoffs in den 50er-Jahren, konnte die schreckliche Krankheit, welche grosses Leid in viele Familien brachte, in unserer Region endlich beherrscht werden. Fortan gab es also keine Kinder mehr, die von Polio betroffen wurden oder gar daran sterben mussten. Das bedeutete auch, dass erkrankte Kinder nicht mehr isoliert in kleinen Zimmern wartend ihre Zeit verbringen mussten, abgesondert von ihren Familien, die bei Besuchen nur hinter Fenstern ihre Anteilnahme zeigen durften. Was für eine Freude und Gnade geimpft worden zu sein und das Leben weiterer Kinder schützen zu können! Heute laufen wir Gefahr, dieses Privileg zu vergessen. Noch immer besteht Gefahr Wir sollten uns nach wir vor bewusst sein, dass für zu viele Kinder dieser Welt die Polio-Impfung noch nicht gesichert ist und in einigen Ländern immer noch Kinder daran erkranken oder sterben. Die Gefahr besteht, bis Polio weltweit ausgerottet ist. Das verdeutlichte 2010, als eine Epidemie in Tadschikistan 500 Kinder und Jugendliche erfasste und die Region zur Gefahrenzone wurde. Viele Jahre nach meiner Erkrankung und nach vielen Spitalaufenthalten wurde ich schliesslich Chirurg und erfüllte meinen Traum, einmal in Afrika arbeiten und auch Kinder impfen zu dürfen. Als dann in den späten 70er-Jahren Rotary erste Polioimpfkampagnen startete, konnte sich niemand vorstellen, dass die Ausrottung von Polio eine der grössten je durchgeführten privaten Gesundheitsinitiativen werden sollte. Gemeinsam mit unseren Partnern WHO, UNICEF, CDC, der Bill & Melinda Gates-Stiftung und der Unterstützung mancher Regierung hoffe ich, dass wir bald auch den Geburtstag einer poliofreien Welt feiern dürfen.» PDG Urs Herzog Une histoire personnelle: PDG Urs Herzog se souvient L’Europe exempte de polio depuis dix ans Il y a dix ans, l’OMS Europe certifiait l’Europe exempte de poliomyélite. «Rotarien et rescapé de la polio, je me réjouis tout particulièrement de cette percée, mais je suis aussi conscient du travail qui nous attend pour que plus jamais un enfant ne soit victime de ce fléau.» «J’ai attrapé la polio à huit ans – l’année même où le vaccin contre la polio a été administré en Suisse pour la première fois. J’ai passé quelques semaines à l’hôpital, suivi plusieurs ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN thérapies et subi de multiples opérations; plus question de faire du sport et j’ai dû abandonner mon rêve de devenir pilote. Pour moi, le vaccin est arrivé trop tard. Dans ces années cinquante, on commençait seulement à maîtriser ce fléau dans notre région. Aujourd’hui, nous courons le risque de ne pas reconnaître à sa vraie valeur ce privilège. Il y a encore beaucoup d’enfants dans le monde qui ne sont pas protégés de la polio. Et tant que la polio n’est pas éradiquée, ils sont en danger. Bien plus tard, devenu chirurgien, j’ai pu concrétiser mon rêve: exercer ma profession en Afrique et y vacciner les enfants contre la polio. Quand, à la fin des années septante, le Rotary a entamé ses premières campagnes contre la polio, personne ne s’imaginait que cette initiative deviendrait l’une des plus grandes initiatives santé privées de tous les temps.» JULI/AUGUST 2012 37 Weltweite Umfrage gestartet Was kostet eine Mitgliedschaft? Rotary International möchte die Kosten der Mitgliedschaft in Rotary Clubs erheben und hat dazu eine weltweite Umfrage gestartet. Gefragt wird nach Jahresbeiträgen, durchschnittlichen Spenden an rotarische Stiftungen und Programme, auch nach der Währung; angekreuzt werden können deren 12, so auch philippinische Peso – Schweizer Franken allerdings sind unter «Sonstige» anzuführen. Die Autonomie der Clubs und ihre Vielfalt wird auch in weiteren Fragen deutlich: Werden an den Lunchs mehrere Gänge serviert, nur einer oder bringen die Mitglieder gar ihr eigenes Essen mit? Auf die Auswertung sind wir gespannt! kl «BÜLACHER GLAS» produzieren wir heute nicht nur in der Schweiz, sondern auch in Österreich, Kroatien, Tschechien, in der Slowakei und in der Ukraine. www.vetropack.com Zum Lunch ein Mehrgang-Menü oder Selbstmitgebrachtes? RI interessiert die vollen Kosten einer Mitgliedschaft im weltweiten Vergleich. Foto: Thinkstock Vaste enquête Combien cela coûte d’être rotarien? Comme le Rotary international voulait savoir combien cela coûte d’être rotarien, il n’a pas hésité à lancer une vaste enquête à l’échelle mondiale. Les questions du Rotary se rapportent aux cotisations annuelles, à la moyenne des dons aux fondations rotariennes, aux programmes, et aussi à l’unité monétaire du pays, douze monnaies dont le peso philippin ont été retenues; le franc suisse est sous la rubrique «Divers». L’autonomie du club et sa diversité sont soulignées dans les réponses à d’autres questions: «Le menu du club comprend-il plusieurs plats, un seul ou bien les membres amènent-ils leur sandwich?» L’évaluation de cette enquête ne manquera certes pas d’éveiller l’intérêt de tout rotarien. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN 5. KammermusikFestival am Sarnersee 5.– 9. September 2012 mit Solisten des Symphonieorchesters des Bayerischen Rundfunks, München Informationen / Vorverkauf: www.erstklassik.ch Tel.: 041 660 91 18 JULI/AUGUST 2012 ROTARACT 38 RAC Limmattal RAC Lausanne Ein Hauch von Indien in Uitikon «Effata» Ende April lag für einmal das ferne Indien mitten im Limmattal. Der RAC Limmattal hat mit viel Liebe zum Detail seinen ersten Benefizanlass zugunsten des Waisenheims Saikripa durchgeführt. Rund 80 Gäste hatten den Weg ins Üdiker Huus gefunden. mit den Tänzern selbst einige Schritte einüben. Im Anschluss wurde über den konkreten Bedarf des Waisenheims informiert und es konnte direkt gespendet werden. Der RAC Limmattal dankt den vielen grosszügigen Spendern von Herzen. Le Rotaract Club de Lausanne a eu le plaisir de visiter les ateliers de la Fondation Effata à Forel Lavaux. Cette fondation, crée en 2007, est une structure adéquate rendant possible la vie professionnelle, l’épanouissement et l’intégration sociale et économique de personnes sourdes ou malentendantes. Son rôle est d’assurer la progression de leur autonomie en gérant ses ateliers, en augmentant le nombre des clients et en développant son réseau. Cette structure est subventionnée en autres par l’Office fédéral des assurances sociales qui reconnaît le manque de structures adaptées aux besoins spécifiques de ses personnes. (v.l.) Corinne Bader, Michael Schaffner, Heiko Schmitt, Béatrice Dörig, Rosa Guyer, Vivianne Huber, Tony Kümin, Elena Guyer, Nicolas Häfelin, Thomas Dörig. Dem Apéro folgte eine Begrüssung, welche vor allem die grossen Unterschiede in Indien beleuchtete. Wussten Sie etwa, dass dort kaum eine Frau mit einer höheren Ausbildung berufstätig sein darf? Die Ausbildung dient vorwiegend der Möglichkeit, sich in eine besser gestellte Familie einzuheiraten. Oder war Ihnen bewusst, dass jedes dritte Kind, das auf der Welt an Hunger leidet, in Indien lebt? Um dies zu verdeutlichen, wurden zunächst nur vereinzelt Vorspeisen serviert. Später folgte eine Reise quer durch Indien mit einer Diashow wie auch ein Erlebnisbericht von Corinne Bader über das unterstützte Projekt Saikripa. Im Verlauf des Abends kamen die Gäste zudem in den Genuss einer BollywoodTanzeinlage und konnten zusammen ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Zum Projekt Saikripa ist ein Waisenhaus in der Nähe von Delhi, das vor rund 25 Jahren durch eine engagierte Inderin ins Leben gerufen wurde. Es ermöglicht den aufgenommenen Kindern ein Leben wie in der Familie. Zusätzlich führt das Heim eine Schule, die allen Kindern der Umgebung eine Grundausbildung bietet. Das Waisenheim ist vollumfänglich ein Sozialprojekt und überlebt nur dank Spendengeldern. Der RAC Limmattal freut sich deshalb ausserordentlich, dass ein Spendenbetrag von CHF 14 074.15 gesammelt werden konnte. Dieser wurde Anfang Juni an Saikripa überwiesen. Michael Schaffner, RAC Limmattal Weitere Infos: www.saikripa.org Ces personnes sont formées dans les ateliers aux métiers de la menuiserie, de l’électricité, la reliure, l’informatique, mécanique et conditionnement. Les entreprises et les particuliers peuvent faire appel à leurs services pour la réalisation de divers travaux ou de sous-traitance. Nous remercions chaleureusement M. Marc Rueger et son équipe pour leur accueil et pour ce moment d’échange particulier. Géralde Lohou Présidente du Rotaract de Lausanne 2011/12 JULI/AUGUST 2012 INNER WHEEL 39 Conférence de district et passation des pouvoirs à Balzers, Liechtenstein «De tout mon cœur» Le Gouverneur sortant Pirkko Schindler recevait au Liechtenstein et le nouveau Gouverneur arrivait de Genève. C’est la première fois qu’une passation de pouvoir se déroulait à l’étranger. Nous étions nombreuses à avoir fait le voyage et, pour beaucoup, ce fut une découverte. LiechtensteinRheintal est un club international. Ses membres viennent de trois pays limitrophes: Suisse, Autriche et Principauté du Liechtenstein. Le Gouverneur Pirkko Schindler avait organisé sa passation de pouvoirs à Balzers au pied du superbe château qui domine la ville. Après les salutations d’usage, les remerciements et les hommages divers, arrivait le moment émouvant de la passation de pouvoir. Le collier de Gouverneur fut passé au cou de Geneviève Torriani sous des applaudissements nourris. Le nouveau Gouverneur, très ému, nous fit part de sa devise «de tout mon cœur» et nous annonça que son projet social était destiné à la Fondation Suisse de Le Gouverneur 2012/13 Geneviève Torriani avec l’ancien Gouverneur Pirkko Schindler. Cardiologie qui forme les jeunes de 9 à 14 ans, dans les écoles à agir efficacement par massage cardiaque et à utiliser un défibrillateur en cas de malaise important. Elle expliqua que sa philosophie de vie était en adéquation avec sa devise. Elle ajouta que sa participation à la convention d’Istanbul lui avait fait prendre encore plus conscience de la force que peut avoir Inner Wheel grâce à sa représentation internatio- nale. Nous sommes le mouvement féminin qui a le plus grand nombre d’adhérentes au monde! Après un mot aimable pour toutes celles qui s’étaient impliquées dans la réussite de cette journée, elle souhaita à IW longue vie et à toutes une excellente année 2012/13. Marie France Dupas Version originale: www.rotary.ch (Webcode 137) Distriktskonferenz und Amtsübergabe, 20. Juni 2012, Balzers, Liechtenstein «Aus ganzem Herzen» Der zurücktretende Governor Pirkko Schindler empfing in Liechtenstein den aus Genf ankommenden neuen Governor Geneviève Torriani! «Aus ganzem Herzen» lautet das neue Jahresmotto. Eine grosse Zahl unserer Mitglieder hatte die lange Reise auf sich genommen und für viele war es eine Entdeckung: Liechtenstein-Rheintal ist ein internationaler Club. Seine Mitglieder stammen aus den drei benachbarten Ländern Schweiz, Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein. Governor Pirkko Schindler hatte ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN zu ihrer Amtsübergabe nach Balzers eingeladen, die kleine Stadt am Fuss des grossartigen Schlosses. Es war das erste Mal, dass eine Amtsübergabe im Ausland erfolgte. Nach den zahlreichen und traditionellen Begrüssungen, Rückblicken, Ehrungen und Verdankungen war er da, der emotionale Moment der Amtsübergabe. Die Kette der Governors wurde unter Applaus dem neuen Governor Geneviève Torriani um den Hals gelegt. Gerührt gab uns der neue Governor sein Motto bekannt: «de tout mon cœur» (aus ganzem Her- zen) und kündigte an, dass ihr Sozialprojekt der Schweizerischen Herzstiftung gelte, die 9- bis 14-Jährige in den Schulen in Herzmassage ausbildet und sie schult, in schweren Fällen einen Defibrillator einzusetzen. Sie erklärte, dass ihre Lebensphilosophie mit dem gewählten Motto übereinstimme. Die Teilnahme an der Convention in Istanbul («rotary» berichtete) hat sie erleben lassen, welche Kraft Inner Wheel dank der internationalen Verankerung hat. Wir sind die grösste Frauenorganisation der Welt. Originalbericht auf www.rotary.ch (Webcode 137) JULI/AUGUST 2012 IN MEMORIAM 40 Adrian W. Roth Hans Hofer Pascal Folly 1921 – 2012 1923 – 2012 1962 – 2012 Aarau Bern Fribourg Adrian W. Roth wurde am 23. April 1921 geboren, wuchs zunächst in Lyon/F und ab 1934 in Aarau auf, wo er die Maturität erlangte. 1946 wurde er an der ETH Zürich als Elektroingenieur diplomiert. Er arbeitete in Lyon bei den Ateliers de Delle und als Schaltgerätespezialist bei der General Electric in den USA. Ab 1952 leitete er die Sprecher und Schuh AG in Aarau. Rasch gelangte er an die Spitze des Unternehmens. 1981 trat er zurück, verblieb aber noch bis 1985 im Verwaltungsrat. Adrian wirkte noch viele Jahre in verschiedenen technischen Unternehmen mit, u.a. im Schweiz. Wissenschaftsrat. Adrian war ein treuer, bereichernder Rotarier. Tief gläubig fand er am 29. Februar 2012 den Tod. Hans Hofer war Banquier (nicht Banker) der alten Schule und stolz darauf. Über viele Jahre stand er im Dienst der Schweizerischen Volksbank. Als Direktor leitete er zunächst die Niederlassung in Solothurn, später den grösseren Sitz in Bern. 1968 wurde er Mitglied des RC Solothurn; nach dem beruflichen Wechsel nach Bern trat er 1977 mit der Klassifikation «Handelsbank» in den Club Bern über, dem er einige Jahre lang als Kassier diente. Hans Hofer nahm regen Anteil am politischen Geschehen. Krankheitshalber konnte er in den letzten Jahren kaum mehr an den rotarischen Treffen teilnehmen, doch wir erinnern uns gerne an die lebhaften, ja leidenschaftlichen Diskussionen an unseren Lunches. Après une formation de dessinateur géomètre, Pascal Folly ouvre un magasin de sport spécialisé «Oxygène Montagne». Parallèlement, il réalise de grandes traversées: Alpes, Pyrénées, Atlas à ski et à pied, il escalade l’Aconcagua et d’autres 6000 mètres. Moniteur J+S, alpiniste, parapentiste, il organisa de nombreux trekkings dont le dernier au Ladakh en Inde avec un groupe de rotariens de notre club. Voyageur infatigable il fit le tour du monde avec son épouse et ses deux enfants. Entré dans notre club en 2009, il prit rapidement la responsabilité des échanges de jeunes avec beaucoup d’engagement et y apporta un nouvel enthousiasme. Repris accidentellement par la montagne qui fut sa grande passion, il nous a quittés le 23 avril dernier et nous manque déjà énormément. Jeremiah Cox Sabine Zoll Pierre Pauli 1926 – 2012 1962 – 2012 1923 – 2012 Genève Gstaad- La Chaux-de- Saanenland Fonds Membre du RC Genève depuis 43 ans qu’il a présidé en 1979–1980. Nous gardons de lui un souvenir lumineux car il incarnait un certain idéal d’ouverture du Rotary auquel il a consacré le meilleur de lui-même. Il a été un pilier de la Commission Jeunesse et Bourses où il siégea pendant 25 ans. Durant de nombreuses années, il s’est occupé de la Commission des malades où il apportait sa bienveillance chaleureuse et un soutien sans faille. Après de brillantes études secondaires à Grenade, île des Antilles, où il naquit il suivit une formation universitaire aux USA, puis vint à la Faculté de médecine de Genève où il obtint son diplôme de médecin en 1958. Spécialiste renommé et enseignant très apprécié, il fut nommé professeur de pathologie pédiatrique et de pathologie cardio-vasculaire en 1968. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Dr. med. Sabine Zoll wurde 2005 dank ihrer hohen Wertschätzung als erste Frau in unseren Club aufgenommen! Sie wuchs in Freiburg i. Brsg. auf. Via Heidelberg, Ludwigsburg und dem Marienhospital Stuttgart wurde sie Fachärztin für Gynäkologie und Geburtshilfe. Ihre Wahl zur Chefärztin im Spital Zweisimmen 1997 war ein Glücksfall. Mit ausgeprägtem Sinn für das Wesentliche im Leben entschloss sie sich mit ihrem Mann Ludwig und Tochter Zita, auf eine akademische Karriere zu verzichten und ihre wunderbaren Fähigkeiten fortan in den Dienst unserer Bergbevölkerung zu stellen. Allzu früh musste sie unheilbares Leiden als Patientin bitter selbst ertragen. Wir sind Sabine dankbar, dass sie bei uns war. Après des études à l’Ecole de commerce de La Chaux-de-Fonds, il entre comme comptable dans une société fiduciaire qu’il reprendra au décès de son patron. Il développe son activité dans les secteurs de la révision et de la fiscalité, puis dans l’immobilier, la gérance et la promotion. Il avait deux passions: l’épagneul breton dont il conduira la délégation helvétique à une douzaine d’expositions nationales. La seconde, le scoutisme où il sera actif pendant plus de 20 ans. Entré au Rotary en 1966, il en sera le chef du protocole pendant 15 ans. Le Rotary perd un ami, un homme dévoué aux multiples qualités. JULI/AUGUST 2012 IN MEMORIAM 41 Laurent Robert Henri-Ferdinand Tissot Werner Schwizer Lavanchy 1928 – 2012 1931 – 2012 1926 – 2012 Neuchâtel- Oberthurgau Lausanne Vieille-Thielle Il ouvre en 1957 un «bureau d’occupation provisoire», qui deviendra la société innovatrice Adia-Interim, début d’une extraordinaire carrière entrepreneuriale. Resté enraciné dans le terroir de son enfance, il gardait un profond respect des valeurs locales. Vaudois pur souche, très respectueux des institutions, il fait preuve de loyauté envers l’Etat et, malgré ses nombreux investissements à l’étranger, reste un citoyen fiscal fidèle. Tout en côtoyant les grands personnages de ce monde, il admirait la nature et les gens, en toute modestie. Très fier d’appartenir au Rotary, il avait dit à ses proches que son admission était un des plus beaux jours de sa vie, répondant toujours ensuite présent à nos nombreuses actions. A son image, soyons humbles et fiers de l’avoir connu. De mère française et de père suisse, il fait une maturité économique au Collège St-Michel de Fribourg. Il entre ensuite au Technicum du Locle et y suit une formation de technicien horloger classe commerciale. Après avoir travaillé chez Rolex et chez LIP, il rachète une usine de machines industrielles à Bienne qu'il qu’il dirige jusqu'à jusqu’à sa retraite. Il passe ensuite deux semestres en faculté de lettres à Neuchâtel pour s'ouvrir s’ouvrir aux études historiographiques. Il fonde aussi une troupe de théâtre amateur «Les Tréteaux du Cœur» dont il est metteur en scène-comédien et concrétise ainsi un rêve de jeunesse! Il a assumé la présidence du club en 1988/89. Nach mehrjährigem schwerem Leiden ist Werner Schwizer verstorben. Der Club verliert ein Gründungsmitglied und einen Rotarier, der das Dienen an seinen Mitmenschen und an der Allgemeinheit zu seinem vorrangigen Lebensinhalt gemacht hat. Nebst seinem Beruf als Leiter der Helvetia Versicherungsagentur Oberthurgau war er Mitglied der Primarschulbehörde Amriswil. Sein Wissen und seine Fähigkeiten stellte er als Baukommissions-Präsident für Schulhausbauten und für einen Neubau des ABA Amriswil (Arbeitsheim für Behinderte) zur Verfügung. Im RC Oberthurgau war er mehrere Jahre umsichtiger Sekretär und Kassier. Der Club wird Werner Schwizer sehr vermissen. Zusammen mit seiner Familie trauern wir um einen vorbildlichen Rotarier. Hansulrich C. Rolf Rupf Paul Häberlin Schweizer 1938 – 2011 1916 – 2012 1924 – 2012 Toggenburg Zürich Thalwil Wir verlieren in Hansulrich Schweizer einen Mitgestalter der Clubkultur. 1976 dem Club beigetreten, engagierte er sich sofort für die rotarischen Ideale. 1978/88 präsidierte er den Club für alle motivierend und mitreissend. Jahrzehntelang war er Chef von Unilever Schweiz. Sein «Lieblingskind» unter den Firmen war der Betty Bossi Verlag. Mit der Betty Bossi Zeitung und einer Kochbuch-Serie sowie mit Hilfsgeräten für die Küche gab Betty Bossi Anleitung für originelles und sicheres Kochen. So dürfte Hansulrich Schweizer nicht nur als vorbildlicher Rotarier in Erinnerung bleiben, auch Kochbegeisterte dürften wohl weiterhin von seinem Lebenswerk Nutzen ziehen. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Rolf Rupf war 36 Jahre Mitglied mit der Klassifikation Passanten-Hotellerie. Die Gastronomie war seine Berufung. Mit seiner Frau Jeanette führte er das langjährige Clublokal Hotel Traube in Ebnat-Kappel, war in Branchenverbänden wie auch in der Politik aktiv. Ausgleich fand Rolf in der Natur. Jagen gehörte zu seiner Passion wie auch Pferde, Hunde und Schafe. Seinen ausgeprägten Familiensinn teilte er mit den beiden Kindern und fünf Grosskindern. Gesundheitliche Probleme vermochten Optimismus und seine nach vorne gerichtete Lebenshaltung bis zum Schluss nicht zu beeinträchtigen. Diese charakterliche Stärke zeichneten ihn als Freund und Rotarier aus, von dem wir schmerzlich Abschied nehmen und den wir so in lebendiger Erinnerung behalten wollen. Paul Häberlin verstarb im Alter von 96 Jahren. Er trat 1962 in den Rotary Club Zürich ein und diente unserem Club in verschiedenen Ämtern. Paul Häberlin wurde in Zürich geboren. Das Gymnasium und das Studium der Medizin absolvierte er in Zürich. Nach seinem Aktivdienst als Hauptmann der Sanität eröffnete er als Chirurg seine Praxis in Zürich. 1960 wurde er Chefarzt der Chirurgie am Spital Zollikerberg. Ab 1972 betrieb er wieder eine eigene Praxis in Zürich. Paul Häberlin galt als herausragender Diagnostiker und hervorragender Chirurg. Er war ein ausgezeichneter Naturkenner, passionierter Jäger und Fischer. Er war bei den Zürcher Singstudenten und in der Gesellschaft zur Constaffel aktiv. JULI/AUGUST 2012 Sapevi che la polio debilita ancora migliaia di bambini in tutto il mondo? Col tuo aiuto,potremo eliminare per sempre questa malattia. polioplus.ch LA FINE DELLA POLIO Basta sradicare la polio. così poco Aurelia C.K. Frick Assessore del Principato del Liechtenstein Rotary per NEUE MITGLIEDER 43 Aarau Bern Bern-Muri Kaspar Hartmann Jürg Wichtermann Lorenz Furrer geb. 30.3.1976 geb. 6.1.1964 geb. 18.10.1967 Dr. œc. HSG, seit 2011 Generalagent Helvetia Versicherungen in Aarau – Lenzburg – Zofingen – Olten. Militärisch derzeit Kommandant eines Panzerbataillons. Wohnhaft in Küttigen, AG. Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys: Skifahren, Golf, Musik, Kochen. Klassifikation: Versicherungen Studium der Rechtswissenschaften, Dr. iur., Rechtsanwalt, LL.M., Executive Master in International Negotiation and Policy-Making. Seit 2008 Stadtschreiber der Stadt Bern, zuvor u.a. kant. und eidg. Verwaltung. Hobbys: Reisen, Bergsport. Klassifikation: Stadtschreiber Lorenz Furrer absolvierte das Lehrerseminar Muristalden, bevor er Geschichte und Politologie studierte. Nach einem Master in Communications Management ist er seit 2006 Mitinhaber der Furrer.Hugi & Partner AG und Vater von zwei Kindern. Klassifikation: Kommunikation Brugg-Aare-Rhein Bulle Burgdorf Lukas Kalt Daniel Leva Stephan Vorburger geb. 26.12.1980 né le 13.12.1966 geb. 13.11.1962 Maschinenmechaniker, Betriebsökonom FH und MAS (Master of Advanced Studies) in Holzbau; Geschäftsführer der Firma Kalt AG, Holzbauplanung und Holzbearbeitung in Leibstadt. Reist gerne in ferne Länder; liebt das Bauen mit Holz. Klassifikation: Holzbau Ingénieur en mécanique, diplôme de gestion d’entreprise, crée en 2002 JetSolutions SA avec un associé; il assure la direction technique de l’entreprise. Marié, trois enfants. Hobbies: hockey sur glace, ski, vélo. Classification: Ingénierie en mécanique Medizinstudium. 1989 Staatsexamen. 1998 Facharzttitel für Chirurgie. Seit 2009 Privatdozent an der Medizinischen Fakultät der Universität Bern. Ab 2010 Chefarzt des Departements Chirurgie im RSE in Burgdorf. Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Chirurgie Flawil Esther Fribourg-Sarine Fribourg-Sarine Schaufelberger Daniel Betticher Stéphane Renz geb. 9.9.1970 né le 8.5.1959 né le 5.3.1976 Mitglied der Geschäftsleitung in der Institution Hölzli, Wohn- und Arbeitsraum für Jugendliche, Hundwil. Diplomierte Kauffrau und Sozialpädagogin FH, Weiterbildung in Personalführung und Praxisanleitung. Klassifikation: Sozialpädagogik Professeur à l’Université de Berne, spécialiste FMH en oncologie médicale et médecine interne. Actuellement, médecin chef à la clinique de médecine HFR Fribourg. Marié, deux enfants. Hobbies: randonnées, voyages. Classification: Médecin Genève Genève Gösgen-Niederamt Lorenz Baumer Bruno Boscardin Herbert Meinecke né le 30.10.1964 né le 2.2.1970 geb. 25.10.1964 Nommé en 2009 professeur ordinaire d’archéologie classique à l’Université de Genève, il avait enseigné auparavant à Berne et à Bâle ainsi qu’à l’École pratique des hautes études (EPHE) à Paris et à l’Université Paul-Valéry Montpellier III. Marié, un enfant. Classification: Archéologie ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Après un apprentissage de tôlier en carrosserie, il pratique le cyclisme de compétition et participe aux grandes courses (Tour de France, Italie, Suisse). Diplômé de l’IFCAM, il travaille dans la gestion de fortune. En 2012, il est nommé président du Panathlon Club Genève. Marié, deux enfants. Classification: Fondation sportive Economiste de formation, Directeur des finances et des ressources humaines au sein d’une PMI à Gals et actif dans la production de biens d’investissement de haute technologie. Marié, trois enfants. Hobbies: folklore, ski et gastronomie. Classification: Gestion d’entreprise Diplom-Ingenieur Elektrotechnik. 2002–2011 Axpo Kernkraftwerk Beznau, 2011–2012 Kernkraftwerk Gösgen Stv-Kraftwerksleiter, ab 10/2012 Kraftwerksleiter. Verheiratet, drei Kinder. Hobbys: Langstreckenlauf, Motorflug, E-Bass. Klassifikation: Kernenergie JULI/AUGUST 2012 NEUE MITGLIEDER 44 Gstaad- Gstaad- Gösgen-Niederamt Saanenland Saanenland Monika Peier Lukas Iseli Rolf H. Mielke geb. 7.6.1955 geb. 31.7.1982 geb. 22.7.1948 Berufslehre als Kauffrau, diverse Weiterbildungen, Administration und Verkauf im Bereich Möbel, Design, Textiles. Seit 1998 Inhaberin Moobel GmbH Möbelproduktion, Aufbau Kollektion Moobel. Klassifikation: Möbeldesign Ausbildung zum Automechaniker und zertifizierten Volvo-Techniker in Bern. Seit 2009 als technischer Betriebsleiter im Familienbetrieb, Autohaus Iseli AG, Zweisimmen. Mitglied der freiwilligen Feuerwehr. Hobbys: Inlinehockey, Mountainbike. Klassifikation: Automobil-Gewerbe Gstaad- Gstaad- Gstaad-Saanenland Saanenland Saanenland Hans-Heini Winter- Stephan Schletti Jürg von Allmen berger-Stricker geb. 9.10.1971 geb. 1.4.1967 geb. 11.3.1960 Berufslehre als Zimmermann. Studium an der schweiz. Ingenieur- und Technikerschule für Holzwirtschaft in Biel. Abschluss zum Techniker TS Holzbau. Seit 1.1.2007 Geschäftsführer der Zimmerei Chaletbau Schletti AG in Zweisimmen. Ledig. Klassifikation: Holzbau Eidg. dipl. Finanzplanungsexperte. 20 Jahre Banktätigkeit Grossbank und Regionalbank in verschiedenen Bereichen. Seit 2003 bei der SB Saanen Bank AG, seit 2007 als Bankleiter. Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys: Rennvelo, Skifahren, Hochsee-Segeln. Klassifikation: Finanzbranche Makler sowie Entwickler von Hotels und Ferien-Resorts, Senioren-Residenzen, Urbanisationen und privatem Wohnraum. Eigentümer und GF bei RMI (D), RMI Consultores Inmobiliarios (E), GPM Gstaad und Property Mentors (CH). Verheiratet, drei Kinder. Klassifikation: Immobilien Ausbilder mit eidg. FA, Berufschullehrer SIBP (Allgemeinbildung). Seit 1988 tätig in beruflicher Grund- und Weiterbildung. Seit 2004 EHB-Berater von Berufsverbänden bei Reformen. Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys: Lesen, Gesang, Tenor-Sax, Skifahren. Klassifikation: Erwachsenenbildung Küsnacht-Zürich La Chaux-de- Wolfgang Fonds Lausanne Humbert-Droz Edy Maurer Nicola Ambrosi geb. 13.3.1953 né le 3.6.1967 geb. 23.8.1963 Dr. iur., Marktgebietsleiter Japan sowie Mitglied des «Asia Executive Committee» der Bank Julius Bär in Zürich. Davor CEO und später Verwaltungsratspräsident der GAM (Schweiz) AG von 2000 bis 2011. Verheiratet, ein Kind. Klassifikation: Wealth Management Asien Diplôme fédéral de banque et formation de management. Entré à la Banque Raiffeisen en 1988, il est nommé directeur de la Banque des Vallées en 1994, puis cinq ans plus tard, directeur des Montagnes neuchâteloises. Marié, deux enfants. Hobbies: VTT, nature. Classification: Banque Directeur des opérations dans une société de courtage maritime, il est «expert-courtier» auprès de la Chambre du Commerce de Rome (Italie) et membre du Baltic Exchange de Londres (U.K.). Marié, deux enfants. Classification: Courtage Maritime Lausanne Linthebene Lugano-Lago Line Dépraz Alex Brändle Rocco Talleri néé le 13.6.1967 geb. 11.10.1956 nato il 21.3.1976 Pasteure depuis 1994. Engagée pendant 15 ans en paroisse, actuellement membre du Conseil synodal de l’EERV. Intérêt pour les questions éthiques, l’articulation entre Eglise, politique et société, la relation d’aide. Mariée, trois enfants. Classification: Religion protestante ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Eidg. dipl. Schreinermeister. Unternehmer und Geschäftsführer im eigenen KMU. Verheiratet, zwei Kinder. Hobbys: Mountainbike, Skifahren. Klassifikation: Möbel-InnenausbauTürsysteme Università di Basilea (giurisprudenza), avvocato dal 2005, fino al 2009 presso un primario studio legale a Lugano, contitolare dello studio legale e notarile Talleri e Marazzi a Lugano dal 2010. Bibliofilo, amante della fotografia e appassionato di nuove tecnologie. Classificazione: Avvocato JULI/AUGUST 2012 NEUE MITGLIEDER 45 Luzern Wasserturm Rheintal Christoph A. Friedrich Rorschach-Arbon Schaltegger von Toggenburg Daniel Eugster geb. 22.3.1972 geb. 6.7.1974 geb. 14.5.1973 Christoph Schaltegger lehrt seit 2010 an der Universität Luzern und ist Direktor am Institut für Finanzwissenschaft und Finanzrecht an der Universität St. Gallen. Vorher war er Mitglied der GL von economiesuisse. Klassifikation: Wirtschaftswissenschaften Medizinstudium in Innsbruck, Ausbildung zum Urologen in St. Gallen und Graz. Seit 2011 selbstständiger Urologe in Buchs SG. Mitglied des Malteser Hospitaldienstes Schweiz. Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Arzt Lehre Spengler Sanitärinstallateur an LWB Bern, Weiterbildung Sanitärtechniker und NDS Wirtschaft FH. Seit 2002 Inhaber und Geschäftsführer der Haustechnik Eugster AG. Verheiratet, fünf Kinder. Hobbys: Handball, Politik. Klassifikation: Haustechnik Schönenberg Ufenau Ufenau Regula Rechsteiner Beat Baumann Conradin Egli geb. 2.10.1960 geb. 7.11.1948 geb. 4.4.1980 Diplome als Hochbauzeichnerin und Innenarchitektin HfG Zürich. Vielseitige Tätigkeiten in den Bereichen Möbeldesign, Innenarchitektur und Möbelhandel. Ausbildung in Feng Shui/ chin. Geomantie. Seit 1999 eigenes Büro für Innenarchitektur und Design. Klassifikation: Innenarchitektur Nach BWL-Abschluss mehrere Jahre im Marketing und Product Management in IT-Branche tätig, später Account Manager bzw. Digital Business Center Manager. Seit 1996 Director bei Terdata (Schweiz) GmbH (NCR). Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Informatik/Analytik Uri Nach Studium mehrere Jahre GF-Mitglied im Bereich Dienstleistungen sowie zwei Jahre Projektverantwortung (Hebetechnik, Elektronik, Verkauf, Export). Seit 2010 Geschäftsführer eines Unternehmens im Bereich Engineering. Verheiratet, ein Kind. Klassifikation: Engineering Wil Agnes Helene Wil Andrea Planzer Stüssi Oliver Jaeger Kissling-Consoni geb. 15.1.1961 geb. 17.2.1976 geb. 14.9.1969 Studium Rechtswissenschaften und Lizentiat in Bern, Notariatspatent Kt. Uri mit eigener Anwaltskanzlei; CAS Judikative (Uni Luzern); seit 2003 vollamtliche Präsidentin des Landgerichtes Uri; verheiratet; Präsidentin SAC Gotthard. Klassifikation: Gerichtswesen Architekturstudium an der ETH in Zürich. Abschluss als dipl. Arch. ETH im Januar 2003. Seit 2007 Inhaber JAEGER ARCHITEKTUR AG in Wil SG. Verheiratet. Klassifikation: Architektur Eidg. dipl. Marketingplanerin. Mitinhaberin der Creamec AG, Wil, und seit 2009 für die Projektentwicklung im Bereich Wirtschafts-/Firmenansiedlung verantwortlich. Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Projektentwicklung Winterthur Winterthur Kyburg Zürich-Flughafen Urs Heusser Florian Konermann Liselotte Züllig geb. 25.6.1960 geb. 23.10.1978 geb. 21.11.1964 Ausbildung zum Internisten und Rheumatologen ab 1987. Konsiliarische, rheumatologische Praxis in Winterthur seit 1998. VS der Bezirksärzteges. und der Ges. für Ultraschall. Stiftungsrat der Dora Grob Reinhart Stiftung. Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Rheumatologie ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN BWL-Studium an der ZHAW. Channel Development Executive bei der Apple Switzerland AG. Entwicklung Geschäftskundensegment. Ledig. Hobbys: Golfen, Motorflugzeug fliegen, Tauchen, Biken. Klassifikation: Computerindustrie BWL-Studium an der Uni Zürich, lic.oec. publ. Nach dem Studium Engagements im Bereich Finanz/Controlling u.a. bei Unilever, Raichle und Hanro. Seit 2006 Geschäftsführerin der Prohotel Wäscherei AG in Kloten. Klassifikation: Industriewäscherei JULI/AUGUST 2012 AGENDA 46 10.08.2012 Benefizgolfturnier D 2000 Niederbüren 19.08.2012 Vélothon mine-ex des Neuchâtelois Couvet NE 14.09.2012 IGFR Switzerland – Golf-Schweizer-Meisterschaft 2012 GC Neuchâtel 20.10.2012 Foundation-Seminar D 1980 Luzern 27.10./17.11.2012 Neurotarier-Seminare D 1980 Lenzburg 05./08.11.2012 Regionale PETS Region A / B, D 2000 Chur / St. Gallen 12./21.11.2012 Regionale PETS Region C / E, D 2000 Frauenfeld / Feusisberg 17.11.2012 Fachseminare und Delegiertenversammlung, Distriktskasse Winterthur 25./26.01.2013 Leadership und Seminare D 1990 Löwenberg/Murten «Club Rendez-vous» und weitere Veranstaltungshinweise befinden sich unter: www.rotary.ch Pour les «rendez-vous» et autres manifestations consulter: www.rotary.ch VORSCHAU SEPTEMBER 2012 Vier-Fragen-Probe im Islam Rotary versteht sich als religionsunabhängig, kann sich aber dennoch nicht jeglicher Diskussionen oder gar Konfliktsituationen entziehen. Gerade Letzteres basiert oft auf Missverständnissen oder Unkenntnissen. Daher lohnt es sich, einen Blick in eine Religion zu werfen, die vielen fremd ist. Arien für mine-ex Das Benefizkonzert der Walliser Clubs mit der Sopranistin Rachel Harnisch. Elsass trifft Thurgau Zwei Clubs besiegeln ihre internationale Freundschaft. Ausserdem Clubleben Gedanken des Governors Neue Mitglieder Agenda ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN JULI/AUGUST 2012 Bauherrenberatung Immobilienberatung Unternehmensberatung Wir bewegen BRANDENBERGER+RUOSCH AG sämtliche Belange und Phasen von erbringt seit 1965 qualitativ hoch- der Projektentwicklung bis zum stehende Beratungsleistungen für Rückbau über den gesamten Le- Bauherren, Investoren, Eigentümer benszyklus von einzelnen Objekten und Nutzer. oder ganzen Portfolios ab. Leistun- Wir unterstützen unsere Kunden gen in der Unternehmensberatung umfassend bei deren Führungsauf- für die gesamte Bau- und Immobili- gaben rund um Immobilien, Infra- enbranche runden unser Profil ab. strukturanlagen, zugehörigen Organisationseinheiten und Projekten. Unsere Leistungen decken dabei Hauptsitz und Niederlassungen: Brandenberger+Ruosch AG CH-8305 Dietlikon (Zürich) Industriestrasse 24 Tel. 044 805 47 77 Fax 044 805 47 78 E-Mail: [email protected] CH-3000 Bern 6 Kirchenfeldstrasse 68 Telefon 031 351 49 05 Fax 031 351 26 69 E-Mail: [email protected] CH-6003 Luzern Habsburgerstrasse 31 Telefon 041 227 31 31 Fax 041 227 31 30 E-Mail: [email protected] www.brandenbergerruosch.ch