Atmos Atmolit 16N
Transcrição
Atmos Atmolit 16N
Atmolit16N MedizinTechnik ...forabetterlife Deutsch Gebrauchsanweisung 30.0310.A Stand: 05 / 2006-04 0124 Atmolit16N MedizinTechnik ...forabetterlife Deutsch Gebrauchsanweisung 30.0310.A Stand: 05 / 2006- 04 0124 Inhaltsverzeichnis 1.0 1.1 1.2 1.3 Seite Einleitung..........................................................................................................................................3 Hinweise zur Gebrauchsanweisung...................................................................................................3 Funktion........................................................................................................................................4 - 5 Erklärung der Bildzeichen..................................................................................................................5 2.0 Sicherheitshinweise....................................................................................................................6 - 7 2.1 Anwendungsbereiche.........................................................................................................................7 3.0 Zweckbestimmung...........................................................................................................................7 4.0 4.1 4.2 4.3 Aufstellung und Inbetriebnahme.............................................................................................8 - 10 Sicherungswechsel............................................................................................................................9 Spannungswechsel............................................................................................................................9 Akku laden.......................................................................................................................................10 5.0 Bedienung....................................................................................................................................... 11 6.0 Reinigungs- und Pflegehinweise...........................................................................................12 - 16 7.0 Wartung und Service.....................................................................................................................17 8.0 Behebung von Betriebs- und Funktionsstörungen....................................................................18 9.0 Zubehör- und Ersatzteilliste...................................................................................................19 - 21 10.0 Technische Daten...........................................................................................................................22 11.0 Entsorgung.....................................................................................................................................23 Allgemeine Geschäftsbedingungen Inhaltsverzeichnis 1.0 1.1 1.2 1.3 Seite Einleitung..........................................................................................................................................3 Hinweise zur Gebrauchsanweisung...................................................................................................3 Funktion........................................................................................................................................4 - 5 Erklärung der Bildzeichen..................................................................................................................5 2.0 Sicherheitshinweise....................................................................................................................6 - 7 2.1 Anwendungsbereiche.........................................................................................................................7 3.0 Zweckbestimmung...........................................................................................................................7 4.0 4.1 4.2 4.3 Aufstellung und Inbetriebnahme.............................................................................................8 - 10 Sicherungswechsel............................................................................................................................9 Spannungswechsel............................................................................................................................9 Akku laden.......................................................................................................................................10 5.0 Bedienung....................................................................................................................................... 11 6.0 Reinigungs- und Pflegehinweise...........................................................................................12 - 16 7.0 Wartung und Service.....................................................................................................................17 8.0 Behebung von Betriebs- und Funktionsstörungen....................................................................18 9.0 Zubehör- und Ersatzteilliste...................................................................................................19 - 21 10.0 Technische Daten...........................................................................................................................22 11.0 Entsorgung.....................................................................................................................................23 Allgemeine Geschäftsbedingungen 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, Das Produkt Atmolit 16N trägt die CE-Kennzeichnung wie Sie den Atmolit 16N sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Sie ist deshalb nicht nur für neu an- bzw. einzulernende Bedienungspersonen gedacht, sondern auch als Nachschlagewerk. Sie hilft Gefahren zu vermeiden, sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Ferner erhöht sie die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes. Aus diesen Gründen muss die Gebrauchsanweisung stets in Gerätenähe verfügbar sein. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie bitte das Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise durch, um für eventuelle Gefahrensituationen gerüstet zu sein. Grundsätzlich gilt: Umsichtiges und vorsichtiges Arbeiten ist der beste Schutz vor Unfällen! CE-0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. Die Konformitätserklärung kann unter Angabe der Serien-Nr. des Gerätes bei uns angefordert werden. Die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des Gerätes ist nicht nur abhängig von Ihrem Können, sondern auch von der Pflege und Wartung des Atmolit 16N. Aus diesem Grund sind die regelmäßigen Reinigungs- und Pflegearbeiten unerlässlich. Größere Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Bei Reparaturen bestehen Sie bitte darauf, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Sie haben dann die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihres Gerätes erhalten bleiben. Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen EN ISO 9001 und EN 46001 zertifiziert. Für den autorisierten Service stellt ATMOS eine Serviceanleitung mit detaillierten Schaltungsbeschreibungen, Einstellanweisungen und Serviceinformationen zur Verfügung. Nachdruck -auch auszugsweise- nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS. Atmolit 16N wurde vor dem Versand einer eingehenden Güteprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte vergleichen Sie dennoch nach Erhalt der Ware den Inhalt der Sendung mit dem beigefügten Lieferschein. Bei Transportschäden setzten Sie sich bitte unverzüglich mit dem zuständigen Absender und dem Transportunternehmen in Verbindung. Die Rücksendung des Gerätes darf nur im unbeschädigten Versandkarton erfolgen. 16 – 79853 Lenzkirch / Germany – Tel: +(49)7653/689-0 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. Ludwig-Kegel-Str. KG – Fax: +(49)7653/689-190 – Fax: +(49)7653/689-393 (Service Center) – E-mail: [email protected] – Internet: http://www.atmosmed.de 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, Das Produkt Atmolit 16N trägt die CE-Kennzeichnung wie Sie den Atmolit 16N sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Sie ist deshalb nicht nur für neu an- bzw. einzulernende Bedienungspersonen gedacht, sondern auch als Nachschlagewerk. Sie hilft Gefahren zu vermeiden, sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Ferner erhöht sie die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes. Aus diesen Gründen muss die Gebrauchsanweisung stets in Gerätenähe verfügbar sein. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie bitte das Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise durch, um für eventuelle Gefahrensituationen gerüstet zu sein. Grundsätzlich gilt: Umsichtiges und vorsichtiges Arbeiten ist der beste Schutz vor Unfällen! CE-0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. Die Konformitätserklärung kann unter Angabe der Serien-Nr. des Gerätes bei uns angefordert werden. Die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des Gerätes ist nicht nur abhängig von Ihrem Können, sondern auch von der Pflege und Wartung des Atmolit 16N. Aus diesem Grund sind die regelmäßigen Reinigungs- und Pflegearbeiten unerlässlich. Größere Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Bei Reparaturen bestehen Sie bitte darauf, dass nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Sie haben dann die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihres Gerätes erhalten bleiben. Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen EN ISO 9001 und EN 46001 zertifiziert. Für den autorisierten Service stellt ATMOS eine Serviceanleitung mit detaillierten Schaltungsbeschreibungen, Einstellanweisungen und Serviceinformationen zur Verfügung. Nachdruck -auch auszugsweise- nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS. Atmolit 16N wurde vor dem Versand einer eingehenden Güteprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte vergleichen Sie dennoch nach Erhalt der Ware den Inhalt der Sendung mit dem beigefügten Lieferschein. Bei Transportschäden setzten Sie sich bitte unverzüglich mit dem zuständigen Absender und dem Transportunternehmen in Verbindung. Die Rücksendung des Gerätes darf nur im unbeschädigten Versandkarton erfolgen. 16 – 79853 Lenzkirch / Germany – Tel: +(49)7653/689-0 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. Ludwig-Kegel-Str. KG – Fax: +(49)7653/689-190 – Fax: +(49)7653/689-393 (Service Center) – E-mail: [email protected] – Internet: http://www.atmosmed.de 1.2 Funktion Bild 1. Atmolit 16N Atmolit 16N ist ein besonders handlicher Kleinsauger. Betrieben wird das Gerät mit einer elektromotorischen, wartungsfreien Membranpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete oder Flüssigkeiten (z.B. über einen Absaugkatheter) abgesaugt werden. Die Flüssigkeit sammelt sich im Sekretbehälter. Eine mechanische Überlaufsicherung (am Innenteil des Sekretbehälterdeckels) verhindert ein versehentliches Einsaugen von Sekret in den Pumpenkopf. Mit Hilfe der Feinregulierung und des Vakuummeters kann das Endvakuum und damit auch die Saugleistung reguliert werden. Das Gerät ist mit einer aufladbaren Batterie (Akku) ausgerüstet. Eine im Absauggerät befindliche, mikroprozessorgesteuerte Ladeelektronik gewährleistet das sichere Laden des Akkus, ein Überladen ist dadurch ausgeschlossen. Die Elektronik verhindert durch eine Übertemperaturabschaltung ein Überhitzen des Absauggerätes. Zusätzlich verhindert ein im Sekretbehälterdeckel befindlicher Bakterienfilter das Eindringen von Bakterien und Flüssigkeit in den Aggregateraum. Saugschlauch Anschlussstutzen (für Saugschlauch) Filteranschlussstutzen Silikonverbindungsschlauch Vakuummeter Vakuumregulierung Anschlussstutzen (geräteseitig) Sekretbehälter grüner Signalring am Filteranschlussstutzen () und Anschlussstutzen () 1.2 Funktion Bild 1. Atmolit 16N Saugschlauch Anschlussstutzen (für Saugschlauch) Filteranschlussstutzen Silikonverbindungsschlauch Vakuummeter Vakuumregulierung Anschlussstutzen (geräteseitig) Sekretbehälter grüner Signalring am Filteranschlussstutzen () und Anschlussstutzen () Atmolit 16N ist ein besonders handlicher Kleinsauger. Betrieben wird das Gerät mit einer elektromotorischen, wartungsfreien Membranpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete oder Flüssigkeiten (z.B. über einen Absaugkatheter) abgesaugt werden. Die Flüssigkeit sammelt sich im Sekretbehälter. Eine mechanische Überlaufsicherung (am Innenteil des Sekretbehälterdeckels) verhindert ein versehentliches Einsaugen von Sekret in den Pumpenkopf. Mit Hilfe der Feinregulierung und des Vakuummeters kann das Endvakuum und damit auch die Saugleistung reguliert werden. Das Gerät ist mit einer aufladbaren Batterie (Akku) ausgerüstet. Eine im Absauggerät befindliche, mikroprozessorgesteuerte Ladeelektronik gewährleistet das sichere Laden des Akkus, ein Überladen ist dadurch ausgeschlossen. Die Elektronik verhindert durch eine Übertemperaturabschaltung ein Überhitzen des Absauggerätes. Zusätzlich verhindert ein im Sekretbehälterdeckel befindlicher Bakterienfilter das Eindringen von Bakterien und Flüssigkeit in den Aggregateraum. 1.3 Erklärung der Bildzeichen 1.2 Funktion Ladeanzeige: leuchtet, solange der Akku geladen wird; blinkt bei Übertemperatur Akku voll: leuchtet, wenn der Akku vollgeladen ist (nur bei Netz oder 24V-Anschluss); blinkt bei Übertemperatur Netzanzeige: leuchtet, wenn eine externe Spannung oder Netzanschluss vorhanden ist Bildzeichen "Achtung Gebrauchsanweisung beach- ten", nach DIN 30600 1008, IEC 348 Dieses Zeichen soll auf die in der Gebrauchsanwei- sung enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam machen. Es dient als Hinweis auf besonders zu beachtende Belange bei der Anwendung des Gerätes. Schutzklasse II Betriebsanzeige: leuchtet, wenn die Saugpumpe in Betrieb ist; blinkt, wenn der Akku fast leer ist (im Betrieb) Nützlicher Hinweis beim Gebrauch des Gerätes. Schutzgrad Typ B Kurzzeitbetrieb 1.2 Funktion 1.3 Erklärung der Bildzeichen Ladeanzeige: leuchtet, solange der Akku geladen wird; blinkt bei Übertemperatur Akku voll: leuchtet, wenn der Akku vollgeladen ist (nur bei Netz oder 24V-Anschluss); blinkt bei Übertemperatur Netzanzeige: leuchtet, wenn eine externe Spannung oder Netzanschluss vorhanden ist Betriebsanzeige: leuchtet, wenn die Saugpumpe in Betrieb ist; blinkt, wenn der Akku fast leer ist (im Betrieb) Schutzklasse II Bildzeichen "Achtung Gebrauchsanweisung beach- ten", nach DIN 30600 1008, IEC 348 Dieses Zeichen soll auf die in der Gebrauchsanwei- sung enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam machen. Es dient als Hinweis auf besonders zu beachtende Belange bei der Anwendung des Gerätes. Nützlicher Hinweis beim Gebrauch des Gerätes. Schutzgrad Typ B Kurzzeitbetrieb 2.0 Sicherheitshinweise Atmolit 16N darf nur von Personen, welche in die medizinische Anwendung eingewiesen wurden, angewendet werden. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Die Sicherheit des Atmolit 16N entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den Richtlinien des Medizinpro- duktegesetzes. Vor dem Verbinden mit der Netzspannung kontrollieren Sie Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden: Es besteht äußerste Lebensgefahr, wenn metallische Gegenstände durch die Kühlschlitze des Gerätes in den Innenraum gesteckt werden. bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der hausseitigen Spannung übereinstimmt. Das Gerät darf nicht im Schwallwasserbereich, bei hohen Es besteht Überhitzungsgefahr für das eingeschaltete Gerät, wenn es auf einen unebenen Untergrund (z.B. Matratze, Kissen, Polsterstuhl usw.) gestellt wird. Umgebungstemperaturen und in explosionsgefährdeten Zonen betrieben werden. Den Netzstecker ziehen: – vor jeder Reinigung und Pflege des Gerätes, – vor jedem Entleeren der Behälter, – vor jedem Verlassen des Raumes. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen ! Nur ordnungsgemäße Netzanschlüsse und Verlängerungs sigkeiten im medizinischen Bereich konzipiert. Es dürfen keine explosiven, brennbaren oder ätzenden Gase oder Flüssigkeiten abgesaugt werden. kabel verwenden. Vermeiden Sie Nässe an Stecker und Schaltereinheit. Der zu benutzende Saugschlauch darf nie direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, sondern es muss immer ein Absaugkatheter, Saugansatz bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen verwendet werden. Der Atmolit 16N ist für das Absaugen von Körperflüs- – wenn die Zuleitung oder die Stecker beschädigt sind, – wenn das Gerät einmal heruntergefallen ist, – wenn das Gerät offensichliche Sicherheitsmängel zeigt. In jedem dieser Fälle ist das Gerät unbedingt vom Kundendienst reparieren zu lassen. Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen auf seine Funktion und auf sicherheitstechnische Mängel zu prüfen, z. B. Steckkontakte, Sekretbehälter, Gehäuse, etc. Das Gerät niemals in Wasser tauchen, auch nicht im Ruhe- zustand. 2.0 Sicherheitshinweise Atmolit 16N darf nur von Personen, welche in die medizinische Anwendung eingewiesen wurden, angewendet werden. Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Die Sicherheit des Atmolit 16N entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den Richtlinien des Medizinpro- duktegesetzes. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden: Es besteht äußerste Lebensgefahr, wenn metallische Gegenstände durch die Kühlschlitze des Gerätes in den Innenraum gesteckt werden. Vor dem Verbinden mit der Netzspannung kontrollieren Sie bitte, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der hausseitigen Spannung übereinstimmt. Es besteht Überhitzungsgefahr für das eingeschaltete Gerät, wenn es auf einen unebenen Untergrund (z.B. Matratze, Kissen, Polsterstuhl usw.) gestellt wird. Das Gerät darf nicht im Schwallwasserbereich, bei hohen Umgebungstemperaturen und in explosionsgefährdeten Zonen betrieben werden. Den Netzstecker ziehen: – vor jeder Reinigung und Pflege des Gerätes, – vor jedem Entleeren der Behälter, – vor jedem Verlassen des Raumes. Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen ! Der Atmolit 16N ist für das Absaugen von Körperflüs- sigkeiten im medizinischen Bereich konzipiert. Es dürfen keine explosiven, brennbaren oder ätzenden Gase oder Flüssigkeiten abgesaugt werden. Das Gerät niemals in Wasser tauchen, auch nicht im Ruhe- zustand. – wenn die Zuleitung oder die Stecker beschädigt sind, – wenn das Gerät einmal heruntergefallen ist, – wenn das Gerät offensichliche Sicherheitsmängel zeigt. In jedem dieser Fälle ist das Gerät unbedingt vom Kundendienst reparieren zu lassen. Nur ordnungsgemäße Netzanschlüsse und Verlängerungs kabel verwenden. Vermeiden Sie Nässe an Stecker und Schaltereinheit. Der zu benutzende Saugschlauch darf nie direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, sondern es muss immer ein Absaugkatheter, Saugansatz bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen verwendet werden. Das Gerät ist in regelmäßigen Abständen auf seine Funktion und auf sicherheitstechnische Mängel zu prüfen, z. B. Steckkontakte, Sekretbehälter, Gehäuse, etc. 2.0 Sicherheitshinweise ATMOS schließt die Haftung für Sach- und Personenschä- den aus, wenn der Atmolit 16N entgegen der Gebrauchs anweisung benutzt wurde. 3.0 Zweckbestimmung Der Atmolit 16N ist ein medizinisches Gerät zum Absaugen von Sekreten und Spülflüssigkeiten. Zielgruppen: – Ambulante und häuslische Altenpflegedienste zur Atemwegsspontanabsaugung; – Rettungswesen, Unfallstationen, Krankenstationen, Alten- und Pflegeheime; – militärische Sanitätsdienste, Feldlazarette; – Trachealkanülenträger Der zu benutzende Saugschlauch darf nie direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, es ist immer ein Absaugkatheter bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen zu verwenden. Atmolit 16N darf nicht angewendet werden: – für Drainagen im Niedervakuumbereich (z.B. Thorax-Drainage) und außerhalb medizini- scher Bereiche; – für das Absaugen von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten/Gasen. 2.0 Sicherheitshinweise ATMOS schließt die Haftung für Sach- und Personenschä- den aus, wenn der Atmolit 16N entgegen der Gebrauchs anweisung benutzt wurde. 3.0 Zweckbestimmung Der Atmolit 16N ist ein medizinisches Gerät zum Absaugen von Sekreten und Spülflüssigkeiten. Zielgruppen: – Ambulante und häuslische Altenpflegedienste zur Atemwegsspontanabsaugung; – Rettungswesen, Unfallstationen, Krankenstationen, Alten- und Pflegeheime; – militärische Sanitätsdienste, Feldlazarette; – Trachealkanülenträger Der zu benutzende Saugschlauch darf nie direkt mit der Absaugstelle in Kontakt kommen, es ist immer ein Absaugkatheter bzw. ein medizinisch zugelassenes Absaugbesteck zum Absaugen zu verwenden. Atmolit 16N darf nicht angewendet werden: – für Drainagen im Niedervakuumbereich (z.B. Thorax-Drainage) und außerhalb medizini- scher Bereiche; – für das Absaugen von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten/Gasen. 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Atmolit 16N wird betriebsbereit geliefert. Heben Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. Über- Bild 3. Rückseite Atmolit 16N Netzanschlussbuchse EIN/AUS-Schalter Sicherungshalter Niederspannungsanschlussbuchse (Kfz-Leitung) prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebenen Spannungswerte mit der hausseitig zur Verfügung gestell- ten Spannung übereinstimmen (siehe auch Punkte 4.1 und 4.2). Setzen Sie den Saugschlauch (, Bild 1, S. 4) über den Anschlussstutzen (, Bild 1, S. 4). Verbinden Sie den Silikonverbindungsschlauch (, Bild 1, S. 4) mit dem Filteranschlussstutzen (, Bild 1, S. 4) und dem geräteseitigen Anschlussstutzen (, Bild 1, S. 4) (grünen Signalring beachten). Betrieb mit Netzspannung: Stecken Sie das Netzkabel in die Netzanschlussbuchse (, Bild 3) und verbinden Sie den Netzstecker mit der hausseitigen Netzanschlussdose. Betrieb im Auto: Kann kein hausseitiger Netzanschluss benutzt werden, so ist der Betrieb des Gerätes mit 12V oder 24V vom KFZ-Akku über eine KFZ-Anschlussleitung möglich. Dazu stecken Sie die KFZ-Anschlussleitung mit dem Niederspannungsanschlussstecker der Leitung in die Niederspannungsanschlussdose des Gerätes (, Bild und den Universal-Niederspannungsstecker der Leitung in die Zigarettenanzünderanschlussdose des Fahrzeugs. In beiden Betriebsarten leuchtet nun die Netzanzeige (, Bild 2, S. 5) und zusätzlich die Ladeanzeige (, Bild 2, S. 5), wenn der Akku geladen wird. Statt der Ladeanzeige (, Bild 2, S. 5) kann auch die Anzeige "Akku voll" (, Bild 2, S. 5) leuchten, wenn der Akku bereits voll geladen ist. Mit dem Schalter (, Bild 3) können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Beachten Sie bitte auch Punkt 4.3 Akku laden. 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Atmolit 16N wird betriebsbereit geliefert. Heben Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. Über- Bild 3. Rückseite Atmolit 16N Netzanschlussbuchse EIN/AUS-Schalter Sicherungshalter Niederspannungsanschlussbuchse (Kfz-Leitung) prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebenen Spannungswerte mit der hausseitig zur Verfügung gestell- ten Spannung übereinstimmen (siehe auch Punkte 4.1 und 4.2). Setzen Sie den Saugschlauch (, Bild 1, S. 4) über den Anschlussstutzen (, Bild 1, S. 4). Verbinden Sie den Silikonverbindungsschlauch (, Bild 1, S. 4) mit dem Filteranschlussstutzen (, Bild 1, S. 4) und dem geräteseitigen Anschlussstutzen (, Bild 1, S. 4) (grünen Signalring beachten). Betrieb mit Netzspannung: Stecken Sie das Netzkabel in die Netzanschlussbuchse (, Bild 3) und verbinden Sie den Netzstecker mit der hausseitigen Netzanschlussdose. Betrieb im Auto: Kann kein hausseitiger Netzanschluss benutzt werden, so ist der Betrieb des Gerätes mit 12V oder 24V vom KFZ-Akku über eine KFZ-Anschlussleitung möglich. Dazu stecken Sie die KFZ-Anschlussleitung mit dem Niederspannungsanschlussstecker der Leitung in die Niederspannungsanschlussdose des Gerätes (, Bild 3) und den Universal-Niederspannungsstecker der Leitung in die Zigarettenanzünderanschlussdose des Fahrzeugs. In beiden Betriebsarten leuchtet nun die Netzanzeige (, Bild 2, S. 5) und zusätzlich die Ladeanzeige (, Bild 2, S. 5), wenn der Akku geladen wird. Statt der Ladeanzeige (, Bild 2, S. 5) kann auch die Anzeige "Akku voll" (, Bild 2, S. 5) leuchten, wenn der Akku bereits voll geladen ist. Mit dem Schalter (, Bild 3) können Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Beachten Sie bitte auch Punkt 4.3 Akku laden. 4.1 Sicherungswechsel 4.2 Spannungswechsel Wechseln der Sicherung: Wechseln auf eine andere Netzspannung: Netzkabel entfernen. Die beidseitigen Federclips des Sicherungshalters (, Bild 3) nach innen zusammendrücken und den Sicherungshalter herausziehen (evtl. einen 2 mm Flachschraubendreher zu Hilfe nehmen). Das Sicherungselement kann nun getauscht werden. Den Sicherungshalter in der gleichen Position wieder einsetzen. Netzkabel wieder anschließen. Netzkabel entfernen. Die beidseitigen Federclips des Sicherungshalters (, Bild 3) nach innen zusammendrücken und den Sicherungshalter herausziehen (evtl. einen 2 mm Flachschraubendreher zu Hilfe nehmen). Den grauen Sicherungseinsatz herausnehmen und um 180° gedreht wieder einsetzen. Zur Kontrolle ist nun die gewünschte Nennspannung im Fenster des Sicherungshalters lesbar: 110: Für die Netzspannungen 100 V~, 110 V~, 115 V~, 120 V~ und 127 V~. Sicherung T 630 mA/H einsetzen. 230: Für die Netzspannungen 220 V~, 230 V~ und 240 V~. Sicherung T 315 mA/H einsetzen. Netzkabel wieder anschließen. 4.1 Sicherungswechsel 4.2 Spannungswechsel Wechseln der Sicherung: Wechseln auf eine andere Netzspannung: Netzkabel entfernen. Die beidseitigen Federclips des Sicherungshalters (, Bild 3) nach innen zusammendrücken und den Sicherungshalter herausziehen (evtl. einen 2 mm Flachschraubendreher zu Hilfe nehmen). Das Sicherungselement kann nun getauscht werden. Den Sicherungshalter in der gleichen Position wieder einsetzen. Netzkabel wieder anschließen. Netzkabel entfernen. Die beidseitigen Federclips des Sicherungshalters (, Bild 3) nach innen zusammendrücken und den Sicherungshalter herausziehen (evtl. einen 2 mm Flachschraubendreher zu Hilfe nehmen). Den grauen Sicherungseinsatz herausnehmen und um 180° gedreht wieder einsetzen. Zur Kontrolle ist nun die gewünschte Nennspannung im Fenster des Sicherungshalters lesbar: 110: Für die Netzspannungen 100 V~, 110 V~, 115 V~, 120 V~ und 127 V~. Sicherung T 630 mA/H einsetzen. 230: Für die Netzspannungen 220 V~, 230 V~ und 240 V~. Sicherung T 315 mA/H einsetzen. Netzkabel wieder anschließen. 4.3 Akku laden 4.4 Elektrische Anschlüsse Die prozessorgesteuerte Ladeelektronik ermittelt zwischen den Ladestromimpulsen den Energievorrat und -zustand und stellt über die davon abhängige Ladecharakteristik die Ladestromparameter ein. Damit wird eine nahezu 100 % Stromladung erreicht, die Ladung wird automatisch beendet und der Ladezustand angezeigt. Die Ladezeit beträgt ca. 2 Stunden. – Netzanschluss über Kaltgerätestecker (Schutzklasse II) – Niederspannungsanschluss über NV-Buchse 12 Volt DC. Auf die Kennzeichnung an der Kfz-Leitung ist zu achten! – Niederspannungsanschluss über NV-Buchse 24 Volt DC. Auf die Kennzeichnung an der Kfz-Leitung ist zu achten! Der Betrieb der Saugpumpe ist mit allen Anschlussarten möglich. Das Laden des Akkus ist nur mit Netz oder 24V - Anschluss möglich. Lademöglichkeit über Netzanschluss oder 24 V Niederspannung. Bei Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch ist es empfehlenswert, den ersten Ladevorgang nochmals zu starten. Ziehen Sie hierzu den Netzanschluss bzw. den 24V Niederspannungsanschluss (Kfz) am Gerät heraus und stecken Sie ihn wieder ein. 10 4.3 Akku laden 4.4 Elektrische Anschlüsse Die prozessorgesteuerte Ladeelektronik ermittelt zwischen den Ladestromimpulsen den Energievorrat und -zustand und stellt über die davon abhängige Ladecharakteristik die Ladestromparameter ein. Damit wird eine nahezu 100 % Stromladung erreicht, die Ladung wird automatisch beendet und der Ladezustand angezeigt. Die Ladezeit beträgt ca. 2 Stunden. – Netzanschluss über Kaltgerätestecker (Schutzklasse II) – Niederspannungsanschluss über NV-Buchse 12 Volt DC. Auf die Kennzeichnung an der Kfz-Leitung ist zu achten! – Niederspannungsanschluss über NV-Buchse 24 Volt DC. Auf die Kennzeichnung an der Kfz-Leitung ist zu achten! Der Betrieb der Saugpumpe ist mit allen Anschlussarten möglich. Das Laden des Akkus ist nur mit Netz oder 24V - Anschluss möglich. Lademöglichkeit über Netzanschluss oder 24 V Niederspannung. Bei Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch ist es empfehlenswert, den ersten Ladevorgang nochmals zu starten. Ziehen Sie hierzu den Netzanschluss bzw. den 24V Niederspannungsanschluss (Kfz) am Gerät heraus und stecken Sie ihn wieder ein. 10 5.0 Bedienung Achtung: Absaugung im Atemwegsbereich erst nach Einweisung durch Fachpersonal durchführen. Wird der Atmolit 16N z.B. für die Absaugung von Schleim in den oberen Atemwegsbereichen genutzt, so gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie Ihr gewünschtes maximales Vakuum ein, indem Sie die Saugschlauchöffnung (, Bild 5) zuhalten und das Vakuum aufbauen lassen. Dann öffnen Sie das Regulierventil (, Bild 1, S. 4) soweit, bis das Vakuummeter das gewünschte Vakuum anzeigt (Bild 4) Bild 4. Vakuummeter Wählen Sie einen Absaugkatheter (z.B. von Unoplast, , Bild 5, diese sind bei ATMOS in 3 Größen erhältlich) in der richtigen Größe oder ein Absaugbesteck, das Ihnen der Fachhandel bereitstellen kann. Verbinden Sie den Saugschlauch (, Bild 5) und den Absaugkatheter (, Bild 5) mit Hilfe des Fingertip (, Bild 5). Nun führen Sie den Absaugkatheter so ein, wie es Ihnen das Fachpersonal gezeigt hat und beginnen den Absaugvorgang. Saugen Sie niemals ab, ohne vorher vom Fachpersonal angelernt worden zu sein. Bild 5. Steuern Sie den Absaugvorgang mit dem Fingertip. Schlauchverbinder Spülen Sie den Absaugkatheter und den Saugschlauch nach Saugschlauch jedem Saugvorgang mit sauberem Wasser kurz durch. Fingertip Achten Sie darauf, dass der Sekretbehälter rechtzeitig entleert wird. Sobald der Sekretbehälter halbvoll ist, muss Absaugkatheter er entleert werden (dies gilt für alle Anwendungsbereiche). Wenn der Flüssigkeitspegel zu hoch ist (was vermieden werNEBENLUFTÖFFNUNG OFFEN = Unterbrechung des Saugden muss), spricht die Überlaufsicherung an und das Gerät vorgangs (z.B. beim Einführen des Katheters) saugt nicht mehr. Entleeren Sie den Behälter gem. 6.2. NEBENLUFTÖFFNUNG MIT FINGER VERSCHLIESSEN Wurde Sekret in die Pumpe eingesaugt, muss das Gerät = Saugen durch eine autorisierte Stelle gewartet werden. 11 5.0 Bedienung Achtung: Absaugung im Atemwegsbereich erst nach Einweisung durch Fachpersonal durchführen. Wird der Atmolit 16N z.B. für die Absaugung von Schleim in den oberen Atemwegsbereichen genutzt, so gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie Ihr gewünschtes maximales Vakuum ein, indem Sie Bild 4. Vakuummeter Bild 5. Schlauchverbinder Saugschlauch Fingertip Absaugkatheter NEBENLUFTÖFFNUNG OFFEN = Unterbrechung des Saugvorgangs (z.B. beim Einführen des Katheters) NEBENLUFTÖFFNUNG MIT FINGER VERSCHLIESSEN = Saugen die Saugschlauchöffnung (, Bild 5) zuhalten und das Vakuum aufbauen lassen. Dann öffnen Sie das Regulierventil (, Bild 1, S. 4) soweit, bis das Vakuummeter das gewünschte Vakuum anzeigt (Bild 4) Wählen Sie einen Absaugkatheter (z.B. von Unoplast, , Bild 5, diese sind bei ATMOS in 3 Größen erhältlich) in der richtigen Größe oder ein Absaugbesteck, das Ihnen der Fachhandel bereitstellen kann. Verbinden Sie den Saugschlauch (, Bild 5) und den Absaugkatheter (, Bild 5) mit Hilfe des Fingertip (, Bild 5). Nun führen Sie den Absaugkatheter so ein, wie es Ihnen das Fachpersonal gezeigt hat und beginnen den Absaugvorgang. Saugen Sie niemals ab, ohne vorher vom Fachpersonal angelernt worden zu sein. Steuern Sie den Absaugvorgang mit dem Fingertip. Spülen Sie den Absaugkatheter und den Saugschlauch nach jedem Saugvorgang mit sauberem Wasser kurz durch. Achten Sie darauf, dass der Sekretbehälter rechtzeitig entleert wird. Sobald der Sekretbehälter halbvoll ist, muss er entleert werden (dies gilt für alle Anwendungsbereiche). Wenn der Flüssigkeitspegel zu hoch ist (was vermieden werden muss), spricht die Überlaufsicherung an und das Gerät saugt nicht mehr. Entleeren Sie den Behälter gem. 6.2. Wurde Sekret in die Pumpe eingesaugt, muss das Gerät durch eine autorisierte Stelle gewartet werden. 11 6.0 Reinigung und Pflege Grundsätzlich müssen nach jeder Absaugung alle Teile, die mit dem Absauggut in Berührung kommen, gereinigt, desinfiziert oder sterilisiert werden. Entsprechend der Anwendungsbedingungen kann das einweisende Fach- bzw. Klinikpersonal andere Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsmittel und -zyklen festlegen. Silikonschläuche und Sekretbehälterteile (Behälter und Deckel) können autoklaviert werden (bis 136°C). Ebenso können diese Teile auch in handelsübliche Desinfektionslösung eingelegt werden (siehe nächste Seite). Achtung: Manche Desinfektionslösungen färben die Deckelteile und Silikonschläuche etwas ein, dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Eigenschaften der Materialien. Ein Auskochen der Silikon- und Sekretbehälterteile ist ebenfalls möglich (länger als 10 min.). 12 6.0 Reinigung und Pflege Grundsätzlich müssen nach jeder Absaugung alle Teile, die mit dem Absauggut in Berührung kommen, gereinigt, desinfiziert oder sterilisiert werden. Entsprechend der Anwendungsbedingungen kann das einweisende Fach- bzw. Klinikpersonal andere Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsmittel und -zyklen festlegen. Silikonschläuche und Sekretbehälterteile (Behälter und Deckel) können autoklaviert werden (bis 136°C). Ebenso können diese Teile auch in handelsübliche Desinfektionslösung eingelegt werden (siehe nächste Seite). Achtung: Manche Desinfektionslösungen färben die Deckelteile und Silikonschläuche etwas ein, dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Eigenschaften der Materialien. Ein Auskochen der Silikon- und Sekretbehälterteile ist ebenfalls möglich (länger als 10 min.). 12 6.1 Desinfektionsmittel ATMOS empfiehlt folgende Liste an Instrumenten- und Flächendesinfektionsmitteln. Die Gebrauchsanweisungen der Hersteller sind unbedingt zu beachten, dann garantiert ATMOS die uneingeschränkte Nutzung des Gerätes. Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel: Desinfektionsmittel Inhaltstoffe (in 100 g) Hersteller GIGASEPT FF (Anwendungskonzentrat) Sekusept PLUS (Anwendungskonzentrat) Mucozit-T (Anwendungskonzentrat) Bernsteinsäuredialdehyd Dimethoxytetrahydrofuran Korrosionsschutzkomponenten nichtionische Tenside und Duftstoffe Glucoprotamin nicht ionische Tenside Lösungsmittel, Komplexbildner Bis(3-aminopropyl)laurylamin Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid Cocospropylendiamin-1,5-guanidiniumacetat 11,0 3,0 25,0 g g Schülke & Mayr, Norderstedt g Henkel, Düsseldorf 8,0 19,0 7,0 % % % Merz & Co., Frankfurt/Main Empfohlene Oberflächendesinfektionsmittel: Desinfektionsmittel Inhaltstoffe (in 100 g) Hersteller TERRALIN (Anwendungskonzentrat) QUATOHEX (Anwendungskonzentrat) Incidin Plus (Anwendungskonzentrat) Pursept-A (Desinfektionsspray oder Desinfektionstücher) Benzalkoniumchlorid Phenoxypropanole Didecyldimethyl- ammoniumchlorid Benzalkoniumchlorid Bi-guanidiniumacetat polymeres Biguanid reinigungsaktive Substanzen Glucoprotamin nichtionische Tenside Lösungsmittel, Komplexbildner Ethanol Glyoxal QAV 20,0 35,0 14,0 10,0 7,5 0,5 g g g g g g Schülke & Mayr, Norderstedt Braun, Melsungen 26,0 g Henkel, Düsseldorf 38,9 0,1 0,05 g g g Merz & Co., Frankfurt/Main Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen. 13 6.1 Desinfektionsmittel ATMOS empfiehlt folgende Liste an Instrumenten- und Flächendesinfektionsmitteln. Die Gebrauchsanweisungen der Hersteller sind unbedingt zu beachten, dann garantiert ATMOS die uneingeschränkte Nutzung des Gerätes. Empfohlene Instrumentendesinfektionsmittel: Desinfektionsmittel Inhaltstoffe (in 100 g) Hersteller GIGASEPT FF (Anwendungskonzentrat) Sekusept PLUS (Anwendungskonzentrat) Mucozit-T (Anwendungskonzentrat) Bernsteinsäuredialdehyd Dimethoxytetrahydrofuran Korrosionsschutzkomponenten nichtionische Tenside und Duftstoffe Glucoprotamin nicht ionische Tenside Lösungsmittel, Komplexbildner Bis(3-aminopropyl)laurylamin Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid Cocospropylendiamin-1,5-guanidiniumacetat 11,0 3,0 25,0 g g Schülke & Mayr, Norderstedt g Henkel, Düsseldorf 8,0 19,0 7,0 % % % Merz & Co., Frankfurt/Main Empfohlene Oberflächendesinfektionsmittel: Desinfektionsmittel Inhaltstoffe (in 100 g) Hersteller TERRALIN (Anwendungskonzentrat) QUATOHEX (Anwendungskonzentrat) Incidin Plus (Anwendungskonzentrat) Pursept-A (Desinfektionsspray oder Desinfektionstücher) Benzalkoniumchlorid Phenoxypropanole Didecyldimethyl- ammoniumchlorid Benzalkoniumchlorid Bi-guanidiniumacetat polymeres Biguanid reinigungsaktive Substanzen Glucoprotamin nichtionische Tenside Lösungsmittel, Komplexbildner Ethanol Glyoxal QAV 20,0 35,0 14,0 10,0 7,5 0,5 g g g g g g Schülke & Mayr, Norderstedt Braun, Melsungen 26,0 g Henkel, Düsseldorf 38,9 0,1 0,05 g g g Merz & Co., Frankfurt/Main Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen. 13 6.2 Entleeren des Sekrebehälters Entfernen Sie die Anschlussschläuche (Saugschlauch und Geräteanschlussschlauch (Bild 6). Heben Sie das Sekretglas mit Deckel heraus. Entfernen Sie den Sekretbehälterdeckel. Nun können Sie den Sekretbehälter entleeren. Entsorgen Sie das Absauggut ordnungsgemäß. Bild 6. 6.3 Reinigen der Sekretbehälterteile Vor dem Reinigen entfernen Sie die Netzleitung vom Gerät. Sekretbehälter und Sekretbehälterdeckel lassen sich unter fließendem Wasser spülen oder in einem Wasch- automaten reinigen. Hierzu entfernen Sie vorher den Bakterienfilter (Bild 7). Das Gerät selbst kann mit ei- nem feuchten (nicht nassen) Tuch abgewischt werden. 14 6.2 Entleeren des Sekretbehälters Entfernen Sie die Anschlussschläuche (Saugschlauch und Geräteanschlussschlauch (Bild 6). Heben Sie das Sekretglas mit Deckel heraus. Entfernen Sie den Sekretbehälterdeckel. Nun können Sie den Sekretbehälter entleeren. Entsorgen Sie das Absauggut ordnungsgemäß. Bild 6. 6.3 Reinigen der Sekretbehälterteile Vor dem Reinigen entfernen Sie die Netzleitung vom Gerät. Sekretbehälter und Sekretbehälterdeckel lassen sich unter fließendem Wasser spülen oder in einem Wasch- automaten reinigen. Hierzu entfernen Sie vorher den Bakterienfilter (Bild 7). Das Gerät selbst kann mit ei- nem feuchten (nicht nassen) Tuch abgewischt werden. 14 6.4 Anwendung und Austausch des Einmal-Bakterienfilterblättchens öffnen Bild 7. Bakterienfilter Sekretbehälterdeckel Einmal-Bakterienfilterblättchen Bakterienfilterdeckel Dieses Absauggerät nicht ohne Bakterienfilter betreiben ! Das Bakterienilterblättchen ist nicht zu reinigen und nicht wiederzuverwenden ! Ersatz-Bakterienfilterblättchen, 25 St. ........REF 320.0065.0 Ersatz-Bakterienfilterblättchen, 100 St. ......REF 320.0066.0 Im Sekretbehälterdeckel befindet sich ein Einmal-Bakterienfilterblättchen (, Bild 7), welches das Geräteinnere vor Kontaminierung schützt und durch seine hydrophobe Eigenschaft Flüssigkeiten stoppt. Es verhindert zusammen mit der mechanischen Überlaufsicherung das Einsaugen von Absauggut in das Geräteinnere und dadurch den Ausfall des Gerätes. Die Basis des Filtermaterials ist eine poröse Teflonschicht, die auf ein Trägermaterial (Polyestervlies) aufgebracht ist. Die Porengröße des Teflonmaterials ist 1µm. Das Bakterienfilterblättchen ist für den Einmalgebrauch bestimmt, d.h. es wird so lange benutzt, bis seine Kapazität erschöpft ist bzw. bis es aus hygienischen Gründen nicht mehr verwendet werden kann. Die Kapazität des Bakterienfilterblättchens ist erschöpft, wenn das Vakuummeter am Absauggerät bei geschlossenem System und offenem Saugschlauch ein Differenzvakuum zwischen -30 kPa und -40 kPa zeigt. Ein Bakterienfilterblättchen darf aus hygienischen Gründen nicht mehr verwendet werden, wenn es feucht ist, da es dann einen Nährboden für Keime bildet und die Funktionsweise des Gerätes beeinflussen kann. Ebenso darf das Bakterienfilterblättchen nicht mehr verwendet werden, wenn es sichtbar verschmutzt ist. Sofern das Absauggerät von oder an ein und dem selben Patienten angewandt wird, so ist das Bakterienfilterblättchen aus hygienischen Gründen spätestens jeden zweiten Tag zu wechseln. Werden mehrere wechselnde Patienten täglich mit ein und dem selben Absauggerät versorgt, so ist das Bakterienfilterblättchen aus hygienischen Gründen täglich auszutauschen. 15 6.4 Anwendung und Austausch des Einmal-Bakterienfilterblättchens öffnen Bild 7. Bakterienfilter Sekretbehälterdeckel Einmal-Bakterienfilterblättchen Bakterienfilterdeckel Dieses Absauggerät nicht ohne Bakterienfilter betreiben ! Das Bakterienilterblättchen ist nicht zu reinigen und nicht wiederzuverwenden ! Im Sekretbehälterdeckel befindet sich ein Einmal-Bakterienfilterblättchen (, Bild 7), welches das Geräteinnere vor Kontaminierung schützt und durch seine hydrophobe Eigenschaft Flüssigkeiten stoppt. Es verhindert zusammen mit der mechanischen Überlaufsicherung das Einsaugen von Absauggut in das Geräteinnere und dadurch den Ausfall des Gerätes. Die Basis des Filtermaterials ist eine poröse Teflonschicht, die auf ein Trägermaterial (Polyestervlies) aufgebracht ist. Die Porengröße des Teflonmaterials ist 1µm. Das Bakterienfilterblättchen ist für den Einmalgebrauch bestimmt, d.h. es wird so lange benutzt, bis seine Kapazität erschöpft ist bzw. bis es aus hygienischen Gründen nicht mehr verwendet werden kann. Die Kapazität des Bakterienfilterblättchens ist erschöpft, wenn das Vakuummeter am Absauggerät bei geschlossenem System und offenem Saugschlauch ein Differenzvakuum zwischen -30 kPa und -40 kPa zeigt. Ein Bakterienfilterblättchen darf aus hygienischen Gründen nicht mehr verwendet werden, wenn es feucht ist, da es dann einen Nährboden für Keime bildet und die Funktionsweise des Gerätes beeinflussen kann. Ebenso darf das Bakterienfilterblättchen nicht mehr verwendet werden, wenn es sichtbar verschmutzt ist. Sofern das Absauggerät von oder an ein und dem selben Patienten angewandt wird, so ist das Bakterienfilterblättchen aus hygienischen Gründen spätestens jeden zweiten Tag zu wechseln. Werden mehrere wechselnde Patienten täglich mit ein und dem selben Absauggerät versorgt, so ist das Bakterienfilterblättchen aus hygienischen Gründen täglich auszutauschen. Ersatz-Bakterienfilterblättchen, 25 St. ........REF 320.0065.0 Ersatz-Bakterienfilterblättchen, 100 St. ......REF 320.0066.0 15 6.5 Aufbereitung Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Die in den vorangegangenen Kapiteln beschriebenen Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz von Patienten und Anwendern und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes. Sie ersetzen nicht eine Wiederaufbereitung beimHersteller oder ein zertifizierten ATMOS Partner beieinem Patientenwechsel. Vor der Weitergabe an einen neuen Patienten/Anwender muss das Abauggerät zum Schutz des Patienten/ Anwenders durch ATMOS oder einem zertifizierten ATMOS Partner, gemäß MPBetreibV, aufgearbeitet werden. Wie erkennt man ein kontaminiertes Absauggerät? 1.) Führen Sie eine Sichtkontrolle am Verbindungsschlauch und 1 durch. Ist dieser feucht Anschlussstutzen (gerätseitig) (Bild ) oder verschmutzt wurde das Gerät übersaugt und ist kontaminiert. 2.) Ist der Bakterienfilterdeckel (Bild 2 ) feucht oder veschmutzt wurde das Gerät übersaugt und ist kontaminiert. 3.) Ist der Schalldämpferwatte oder die Schalldämpfer buchse feucht oder verschmutzt wurde das Gerät übersaugt und ist kontaminiert. Hierzu müssen Sie die Schalldämpferabdeckung entfernen 3 (Bild ) Trifft einer dieser Punkte zu, muss das Absauggerät durch ATMOS oder einen zertifizierten ATMOS Partner repariert werden. Bestehen über oben genannte Punkte dennoch Bedenken bzgl. des hygienischen Zustands des Gerätes, senden Sie bitte dieses Gerät zur Inspektion an ATMOS oder einen zertifizierten ATMOS Partner. 2 1 3 16 6.5 Aufbereitung Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Die in den vorangegangenen Kapiten beschriebenen Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz von Patienten und Anwendern und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes. Bei einem Patientenwechsel ersetzen Sie keine Wiederaufbereitung beim Hersteller oder einem zertifizierten ATMOS Partner. Vor der Weitergabe an einen neuen Patienten/Anwender muss das Abauggerät zum Schutz des Patienten/ Anwenders durch ATMOS oder einem zertifizierten ATMOS Partner, gemäß MPBetreibV, aufgearbeitet werden. Wie erkennt man ein kontaminiertes Absauggerät? 1.) Führen Sie eine Sichtkontrolle am Verbindungsschlauch und 1 durch. Ist dieser feucht Anschlussstutzen (gerätseitig) (Bild ) oder verschmutzt wurde das Gerät übersaugt und ist kontaminiert. 2.) Ist der Bakterienfilterdeckel (Bild 2 ) feucht oder veschmutzt wurde das Gerät übersaugt und ist kontaminiert. 3.) Ist der Schalldämpferwatte oder die Schalldämpfer buchse feucht oder verschmutzt wurde das Gerät übersaugt und ist kontaminiert. Hierzu müssen Sie die Schalldämpferabdeckung entfernen 3 (Bild ) 16 Trifft einer dieser Punkte zu, muss das Absauggerät durch ATMOS oder einen zertifizierten ATMOS Partner repariert werden. Bestehen über oben genannte Punkte dennoch Bedenken bzgl. des hygienischen Zustands des Gerätes, senden Sie bitte dieses Gerät zur Inspektion an ATMOS oder einen zertifizierten ATMOS Partner. 2 1 3 7.0 Wartung und Service 7.1 Austausch des Filters Die Wartung bzw. das Öffnen und die Reparatur des Gerätes (ausgenommen die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten) darf nur von vom Hersteller autorisierten Personen durchgeführt werden. Hierbei sind technische und hygienische Schutzmaßnahmen zu beachten. Entfernen Sie die Silikonschläuche am Sekretbehäl- terdeckel. Öffnen Sie den Filtergehäusedeckel durch Linksdrehung. Halten Sie gleichzeitig den Silikonring und den Stutzen des Sekretbehälterdeckels fest. Nun können Sie die Filterscheibe herausheben und durch eine neue ersetzen. Bitte achten Sie darauf, dass die glatte Seite der Filter- scheibe immer in Richtung des Sekretbehälters zu liegen kommt. Bitte achten Sie darauf, dass der Silikonschlauch vom geräteseitigen Anschlussstutzen kommend auf den Filter- anschlussstutzen (, Bild 1, S. 4) (grüne Ringe) zurückge- steckt wird. Vorsicht: Fehlfunktion des Gerätes, wenn die Anschluss- stutzen verwechselt werden (, Bild 1, S. 4). 7.2 Sicherungswechsel siehe Punkt 4.1, Seite 9. 17 7.0 Wartung und Service 7.1 Austausch des Filters Die Wartung bzw. das Öffnen und die Reparatur des Gerätes (ausgenommen die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten) darf nur von vom Hersteller autorisierten Personen durchgeführt werden. Hierbei sind technische und hygienische Schutzmaßnahmen zu beachten. Entfernen Sie die Silikonschläuche am Sekretbehäl- terdeckel. Öffnen Sie den Filtergehäusedeckel durch Linksdrehung. Halten Sie gleichzeitig den Silikonring und den Stutzen des Sekretbehälterdeckels fest. Nun können Sie die Filterscheibe herausheben und durch eine neue ersetzen. Bitte achten Sie darauf, dass die glatte Seite der Filter- scheibe immer in Richtung des Sekretbehälters zu liegen kommt. Bitte achten Sie darauf, dass der Silikonschlauch vom geräteseitigen Anschlussstutzen kommend auf den Filter- anschlussstutzen (, Bild 1, S. 4) (grüne Ringe) zurückge- steckt wird. Vorsicht: Fehlfunktion des Gerätes, wenn die Anschluss- stutzen verwechselt werden (, Bild 1, S. 4). 7.2 Sicherungswechsel siehe Punkt 4.1, Seite 9. 17 8.0 Behebung von Betriebs- und Funktionsstörungen Atmolit 16N wurde im Werk einer eingehenden Güteprüfung unterzogen. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, können Sie sie möglicherweise selbst beheben, wenn Sie folgende Hinweise beachten. Fehlersymptom Gerät läuft nicht an Zu wenig Leistung Keine Saugleistung mögliche Ursache Abhilfe – Netzstecker sitzt schlecht und Akku ist leer – keine Netzspannung und Akku ist leer – Sicherung defekt – Akku entladen – – – – – Anschluss an Steckdose überprüfen Haussicherung überprüfen Sitz des Netzsteckers am Gerät prüfen Sicherung austauschen Akku laden – Undichte Stellen in den Schlauchleitungen oder im Sekretdeckel – Filter ist verblockt (Vakuummeter zeigt Vakuum an) – Akku entladen – – – Saugdeckel u. Schlauchleitungen auf festen Sitz überprüfen, ggf. Dichtring am Sekretdeckel erneuern Filter reinigen oder Filter wechseln Akku laden – Der Schwimmer der Überlaufsicherung verschließt den Saugdeckeleinlass – Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter überprüfen; ggf. Behälter entleeren, Überlaufsicherung reinigen und Schwimmer auf freie Beweglichkeit überprüfen – Filter ist verblockt – Saugschlauch am Filtergehäusedeckel angeschlossen – Sekret oder Blut wurde bei fehlendem oder verblocktem Filter eingesaugt und die Ventilplättchen des Aggregats sind verklebt – Filter im Sekretbehälterdeckel wech- seln, korrekte Schlauchanschl. prüfen – Silikonschläuche am Sekretbe- hälterdeckel tauschen (grüne Ringe) – In diesem Fall muss das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden 18 8.0 Behebung von Betriebs- und Funktionsstörungen Atmolit 16N wurde im Werk einer eingehenden Güteprüfung unterzogen. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, können Sie sie möglicherweise selbst beheben, wenn Sie folgende Hinweise beachten. Fehlersymptom Gerät läuft nicht an Zu wenig Leistung Keine Saugleistung 18 mögliche Ursache Abhilfe – Netzstecker sitzt schlecht und Akku ist leer – keine Netzspannung und Akku ist leer – Sicherung defekt – Akku entladen – – – – – Anschluss an Steckdose überprüfen Haussicherung überprüfen Sitz des Netzsteckers am Gerät prüfen Sicherung austauschen Akku laden – Undichte Stellen in den Schlauchleitungen oder im Sekretdeckel – Filter ist verblockt (Vakuummeter zeigt Vakuum an) – Akku entladen – – – Saugdeckel u. Schlauchleitungen auf festen Sitz überprüfen, ggf. Dichtring am Sekretdeckel erneuern Filter reinigen oder Filter wechseln Akku laden – Der Schwimmer der Überlaufsicherung verschließt den Saugdeckeleinlass – Flüssigkeitsstand im Sekretbehälter überprüfen; ggf. Behälter entleeren, Überlaufsicherung reinigen und Schwimmer auf freie Beweglichkeit überprüfen – Filter ist verblockt – Saugschlauch am Filtergehäusedeckel angeschlossen – Sekret oder Blut wurde bei fehlendem oder verblocktem Filter eingesaugt und die Ventilplättchen des Aggregats sind verklebt – Filter im Sekretbehälterdeckel wech- seln, korrekte Schlauchanschl. prüfen – Silikonschläuche am Sekretbe- hälterdeckel tauschen (grüne Ringe) – In diesem Fall muss das Gerät zur Reparatur eingeschickt werden 9.0 Zubehör und Ersatzteilliste Bild 9. Sekretbehälterdeckel Bild 8a. Atmolit 16N Saugschlauch Verbindungsschlauch Griffdeckel Sekretbehälter Sekretbehälterdeckel kompl. Schlauchverbinder Fingertip Absaugkatheter Bakterienfilterdeckel Dichtring für Bakterienfilter Filterblättchen Saugdeckeleinsatz Sekretbehälterdichtung Überlaufsicherungshülse Schwimmer, geschlossene Seite nach oben einsetzen Bild 8b. Fingertip 19 9.0 Zubehör und Ersatzteilliste Bild 9. Sekretbehälterdeckel Bild 8a. Atmolit 16N Saugschlauch Verbindungsschlauch Griffdeckel Sekretbehälter Sekretbehälterdeckel kompl. Schlauchverbinder Fingertip Absaugkatheter Bakterienfilterdeckel Dichtring für Bakterienfilter Filterblättchen Saugdeckeleinsatz Sekretbehälterdichtung Überlaufsicherungshülse Schwimmer, geschlossene Seite nach oben einsetzen Bild 8b. Fingertip 19 9.1 Zubehör Zubehör für Atmolit 16N: Unoplast-Absaugkatheter "Optimal", gerade, Zentralöffnung, 2 kleine seitliche Öffnungen, Länge: 50 cm, einzeln und steril verpackt zu je 100 Stück Abbildung Artikelbezeichnung Art. Nr. , Bild 8 Größe: Charrière 12.................................................................................000.0294.0 , Bild 8..................... Charrière 14.................................................................................000.0295.0 , Bild 8..................... Charrière 16.................................................................................000.0296.0 Keine............. KFZ-Anschlussleitung: 12 V, 1,5 m lang....................................................320.0321.2 jeweils für Anschluss an } oder KFZ- Keine............. KFZ-Anschlussleitung: 24 V, 1,5 m lang....................................................320.0322.4 Zigarettenanzünder Niederspannungssteckdose Gebrauchsanweisung................................................................................320.0310.A 20 9.1 Zubehör Zubehör für Atmolit 16N: Unoplast-Absaugkatheter "Optimal", gerade, Zentralöffnung, 2 kleine seitliche Öffnungen, Länge: 50 cm, einzeln und steril verpackt zu je 100 Stück Abbildung Artikelbezeichnung Art. Nr. , Bild 8 Größe: Charrière 12.................................................................................000.0294.0 , Bild 8..................... Charrière 14.................................................................................000.0295.0 , Bild 8..................... Charrière 16.................................................................................000.0296.0 Keine............. KFZ-Anschlussleitung: 12 V, 1,5 m lang....................................................320.0321.2 jeweils für Anschluss an } oder KFZ- Keine............. KFZ-Anschlussleitung: 24 V, 1,5 m lang....................................................320.0322.4 Zigarettenanzünder Niederspannungssteckdose 20 Gebrauchsanweisung................................................................................320.0310.A 9.2 Ersatzteile Ersatzteile für Atmolit 16N: Abbildung Artikelbezeichnung Art. Nr. , Bild 3....... Sicherung T 630 mA/H für 110 - 127 V~....................................................008.0634.0 , Bild 3....... Sicherung T 315 mA/H für 220 - 240 V~....................................................008.0689.0 , Bild 8....... Saugschlauch, dampfsterilisierbar bis 136°C, ø 6mm, Meterware............006.0009.0 , Bild 8....... Saugschlauch, dampfsterilisierbar bis 136°C, ø 6mm, 1,30 m..................000.0013.0 , Bild 8....... Verbindungsschlauch, Silikon, ø 6mm, 28 cm...........................................320.0049.0 , Bild 8....... Griffdeckel..................................................................................................320.0005.0 , Bild 8....... grad. Sekretglas 1l.....................................................................................000.0057.0 , Bild 8....... grad. Sekretbehälter 1,25 l (TPX)..............................................................000.0544.0 , Bild 8....... Sekretbehälterdeckel kompl......................................................................320.0060.0 , Bild 8....... Schlauchverbinder.....................................................................................000.0239.0 , Bild 8....... Fingertip.....................................................................................................000.0347.0 , Bild 9....... Bakterienfilterdeckel..................................................................................320.0012.0 , Bild 9....... Dichtring f. Bakterienfilter...........................................................................320.0016.0 , Bild 9....... Filterblättchen 25 Stück.............................................................................320.0065.0 , Bild 9....... Filterblättchen 100 Stück...........................................................................320.0066.0 , Bild 9....... Saugdeckeleinsatz..................................................................................... 320.0011.0 , Bild 9....... Sekretglasdichtung....................................................................................320.0013.0 , Bild 9....... Überlaufsicherungshülse...........................................................................320.0010.0 , Bild 9....... Schwimmer................................................................................................320.0015.0 Keine............. Netzanschlussleitung.................................................................................008.0647.0 Keine ............ Spülflasche 250 ml....................................................................................000.0504.0 Keine............. Verschluss für die Spülflasche...................................................................000.0504.1 Keine............. Reparaturtventil.........................................................................................320.0130.0 21 9.2 Ersatzteile Ersatzteile für Atmolit 16N: Abbildung Artikelbezeichnung Art. Nr. , Bild 3....... Sicherung T 630 mA/H für 110 - 127 V~....................................................008.0634.0 , Bild 3....... Sicherung T 315 mA/H für 220 - 240 V~....................................................008.0689.0 , Bild 8....... Saugschlauch, dampfsterilisierbar bis 136°C, ø 6mm, Meterware............006.0009.0 , Bild 8....... Saugschlauch, dampfsterilisierbar bis 136°C, ø 6mm, 1,30 m..................000.0013.0 , Bild 8....... Verbindungsschlauch, Silikon, ø 6mm, 28 cm...........................................320.0049.0 , Bild 8....... Griffdeckel..................................................................................................320.0005.0 , Bild 8....... grad. Sekretglas 1l.....................................................................................000.0057.0 , Bild 8....... grad. Sekretbehälter 1,25 l (TPX)..............................................................000.0544.0 , Bild 8....... Sekretbehälterdeckel kompl......................................................................320.0060.0 , Bild 8....... Schlauchverbinder.....................................................................................000.0239.0 , Bild 8....... Fingertip.....................................................................................................000.0347.0 , Bild 9....... Bakterienfilterdeckel..................................................................................320.0012.0 , Bild 9....... Dichtring f. Bakterienfilter...........................................................................320.0016.0 , Bild 9....... Filterblättchen 25 Stück.............................................................................320.0065.0 , Bild 9....... Filterblättchen 100 Stück...........................................................................320.0066.0 , Bild 9....... Saugdeckeleinsatz..................................................................................... 320.0011.0 , Bild 9....... Sekretglasdichtung....................................................................................320.0013.0 , Bild 9....... Überlaufsicherungshülse...........................................................................320.0010.0 , Bild 9....... Schwimmer................................................................................................320.0015.0 Keine............. Netzanschlussleitung.................................................................................008.0647.0 Keine ............ Spülflasche 250 ml....................................................................................000.0504.0 Keine............. Verschluss für die Spülflasche...................................................................000.0504.1 Keine............. Reparaturtventil.........................................................................................320.0130.0 21 10.0 Technische Daten Aggregat-Saugleistung max. Vakuum bei NN Vakuumanzeige 16 l/min ± 2 l/min -82 kPa* -1...0 bar ± 2.5 % Sekretbehälter Saugschlauch 1 l Glas oder 1,25 l Kunststoff (TPX) oder 1,5 l Receptal®-Behälter ø 6 mm, 1,30 m lang Nennspannung Niederspannungsanschl. Nennstrom Nennleistung Netzkabel Akku Ladezeit 115 V~ ± 10 % oder 230 V~ ± 10 % umschaltbar 50/60 Hz 12 V DC oder 24 V DC ca. 0,44 A bei 115 V~ ca. 0,22 A bei 230 V~ ca. 51 W 2 m 12 V, 1,3 Ah max. 2 Std. aus dem Netz oder 24 V DC Schutzklasse (EN 60601-1) II Schutzgrad Typ B Klassifizierung gemäß Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG IIa Sicherung T 630 mA/H f. 100 - 127 V~ T 315 mA/H f. 220 - 240 V~ Anwendungsdauer Aussetzbetrieb, Aussetzzeit (Abkühlung): ca. 60 min, je nach Umgebungstemperatur Betriebsdauer mit Akku ca. 45 min Betriebsdauer bei Netz- oder Niederspannungs- anschluss ca. 60 min Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung Betrieb -30...+ 50°C -5...+ 35°C 20...80% Luftfeuchte ohne Kondens. bei Luftdruck 700 hPa...1060hPa Abmessungen (H x B x T) 206 x 362 x 174 mm Gewicht 4,2 kg mit Behälter UMDNS-Code Bestell-Nr. 10-214 320.0300.0 m. 1 l Glasbehälter 320.0301.0 m. 1,25 l TPX-Behälter 320.0302.0 m. 1,5 l Receptal®-Beh. * 1 bar ≅ 750.06 mm Hg ≅ 1000 hPa / abhänging vom Tagesluftdruck Technische Änderungen vorbehalten ! 22 10.0 Technische Daten 22 Aggregat-Saugleistung max. Vakuum bei NN Vakuumanzeige 16 l/min ± 2 l/min -82 kPa* -1...0 bar ± 2.5 % Sekretbehälter Saugschlauch 1 l Glas oder 1,25 l Kunststoff (TPX) oder 1,5 l Receptal®-Behälter ø 6 mm, 1,30 m lang Nennspannung Niederspannungsanschl. Nennstrom Nennleistung Netzkabel Akku Ladezeit 115 V~ ± 10 % oder 230 V~ ± 10 % umschaltbar 50/60 Hz 12 V DC oder 24 V DC ca. 0,44 A bei 115 V~ ca. 0,22 A bei 230 V~ ca. 51 W 2 m 12 V, 1,3 Ah max. 2 Std. aus dem Netz oder 24 V DC Schutzklasse (EN 60601-1) II Schutzgrad Typ B Klassifizierung gemäß Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG IIa Sicherung T 630 mA/H f. 100 - 127 V~ T 315 mA/H f. 220 - 240 V~ Anwendungsdauer Aussetzbetrieb, Aussetzzeit (Abkühlung): ca. 60 min, je nach Umgebungstemperatur Betriebsdauer mit Akku ca. 45 min Betriebsdauer bei Netz- oder Niederspannungs- anschluss ca. 60 min Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung Betrieb -30...+ 50°C -5...+ 35°C 20...80% Luftfeuchte ohne Kondens. bei Luftdruck 700 hPa...1060hPa Abmessungen (H x B x T) 206 x 362 x 174 mm Gewicht 4,2 kg mit Behälter UMDNS-Code Bestell-Nr. 10-214 320.0300.0 m. 1 l Glasbehälter 320.0301.0 m. 1,25 l TPX-Behälter 320.0302.0 m. 1,5 l Receptal®-Beh. * 1 bar ≅ 750.06 mm Hg ≅ 1000 hPa / abhänging vom Tagesluftdruck Technische Änderungen vorbehalten ! 11.0 Entsorgung Am Ende der Produktlebenszeit sollten die Bestandteile des Atmolit 16N ordnungsgemäß entsorgt werden. Achten Sie dabei auf eine sorgfältige Materialtrennung. D e r A t m o l i t 1 6 N b e i n h a l t e t k e i n e G e f a h r e n g ü t e r. Das Gehäuse-material ist voll recyclingfähig. Die Akkus bitte bei entsprechenden Sammelstellen zur fach-gerechten Entsorgung abgeben. 23 11.0 Entsorgung Am Ende der Produktlebenszeit sollten die Bestandteile des Atmolit 16N ordnungsgemäß entsorgt werden. Achten Sie dabei auf eine sorgfältige Materialtrennung. D e r A t m o l i t 1 6 N b e i n h a l t e t k e i n e G e f a h r e n g ü t e r. Das Gehäuse-material ist voll recyclingfähig. Die Akkus bitte bei entsprechenden Sammelstellen zur fach-gerechten Entsorgung abgeben. 23 Reinigung Sekretbehälter Reinigung Gehäuse Reinigung Behälterdeckel täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln* wechseln* Unterschrift Tag Reinigung Sekretbehälter Reinigung Gehäuse Reinigung Behälterdeckel wechseln Wichtige Hinweise: Der Anwender hat sich vor Anwendung des Absauggerätes von der Funktionsfähigkeit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen und die Gebrauchsanweisung sowie die sonstigen beigefügten sicherheitsbezogenen Informationen und Instandhaltungshinweise zu beachten (nach §2 Abs.5 MedBetreibV). Zur Reinigung und Desinfektion sind nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel zu verwenden. Zum Absaugen sind ausschließlich sterile Absaugkatheter für den Einmalgebrauch zu verwenden, die vor jedem Absaugvorgang auszutauschen sind. Bei der Anwendung ist auf strengste Hygiene (z.B. Desinfektion der Hände, Einmalhandschuhe) zu achten. Nach jedem Gebrauch sind Sekretbehälter und Absaugschlauch gründlich mit Leitungswasser zu spülen. Bei der Aufbewah- Ludwig-Kegel-Straße 16 / D-79853 Lenzkirch Telefon: +49 (0)7653-689-0 / Fax: +49(0)7653-689-292 www.atmosmed.de / e-mail: [email protected] ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Bei Patientenwechsel sind grundsätzlich neue oder als neu aufbereitete Absauggeräte einzusetzen. Ansonst besteht akute Infektionsgefahr für den Patienten, den Anwender und für Dritte! rung des Gerätes ist dessen Verschmutzung und eine Kontamination anderer Geräte zu vermeiden. Die in der Tabelle angegebenen Intervalle sind unverbindliche Richtwerte. Je nach Nutzung können auch kürzere Intervalle nötig sein. wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln* Austausch Absaugschlauch 1,3m wechseln* Austausch Verbindungsschlauch Name Unterschrift Reinigung / Austausch durchgeführt Seriennummer: Wichtige Hinweise: Der Anwender hat sich vor Anwendung des Absauggerätes von der Funktionsfähigkeit und dem ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes zu überzeugen und die Gebrauchsanweisung sowie die sonstigen beigefügten sicherheitsbezogenen Informationen und Instandhaltungshinweise zu beachten (nach §2 Abs.5 MedBetreibV). Zur Reinigung und Desinfektion sind nur die vom Hersteller empfohlenen Mittel zu verwenden. Zum Absaugen sind ausschließlich sterile Absaugkatheter für den Einmalgebrauch zu verwenden, die vor jedem Absaugvorgang auszutauschen sind. Bei der Anwendung ist auf strengste Hygiene (z.B. Desinfektion der Hände, Einmalhandschuhe) zu achten. Nach jedem Gebrauch sind Sekretbehälter und Absaugschlauch gründlich mit Leitungswasser zu spülen. Bei der Aufbewah- Ludwig-Kegel-Straße 16 / D-79853 Lenzkirch Telefon: +49 (0)7653-689-0 / Fax: +49(0)7653-689-292 www.atmosmed.de / e-mail: [email protected] ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Bei Patientenwechsel sind grundsätzlich neue oder als neu aufbereitete Absauggeräte einzusetzen. Ansonst besteht akute Infektionsgefahr für den Patienten, den Anwender und für Dritte! rung des Gerätes ist dessen Verschmutzung und eine Kontamination anderer Geräte zu vermeiden. Die in der Tabelle angegebenen Intervalle sind unverbindliche Richtwerte. Je nach Nutzung können auch kürzere Intervalle nötig sein. * Vor dem ersten Gebrauch eines Neugerätes bzw. eines neu aufbereiteten Gerätes ist dies nicht erforderlich! wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln* wechseln* wechseln Austausch Fingertip Austausch Bakterienfilter wechseln Name Reinigung / Austausch durchgeführt wechseln wechseln* Austausch Verbindungsschlauch Gerätebezeichnung: wechseln wechseln* Austausch Absaugschlauch 1,3m Startdatum: Reinigungs- und Pflegeplan für ATMOS LC 16, Atmolit, ATMOPORT wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln wechseln Austausch Fingertip Austausch Bakterienfilter Seriennummer: * Vor dem ersten Gebrauch eines Neugerätes bzw. eines neu aufbereiteten Gerätes ist dies nicht erforderlich! täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang Tag täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang Gerätebezeichnung: täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang Startdatum: täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang Reinigungs- und Pflegeplan für ATMOS LC 16, Atmolit, ATMOPORT täglich, bzw. nach jedem Absaugvorgang 000,0294,0 weiß Ø 4mm Den Sekretbehälter nach jedem Absaugvorgang ausschütten und kräftig mit warmem Wasser, besser unter Zusatz von Haushaltsspülmittel reinigen. Hartnäckige Verschmutzungen lassen sich mit einer handelsüblichen Flaschenbürste entfernen. Ludwig-Kegel-Straße 16 / D-79853 Lenzkirch Telefon: +49 (0)7653-689-0 / Fax: +49(0)7653-689-292 www.atmosmed.de / e-mail: [email protected] vierbar bis 130°C. empfohlenen Mittel sind einzuhalten. Alle Teile (ausgenommen Bakterienfilter und Gerät) sind autokla- Grundsätzlich ist das Gerät zur Reinigung vom Netz zu trennen! Die Hinweise in der Gebrauchsanleitung, besonders bezüglich der 000,0296,0 orange Ø 5.3 mm Den Sekretbehälter nach jedem Absaugvorgang ausschütten und kräftig mit warmem Wasser, besser unter Zusatz von Haushaltsspülmittel reinigen. Hartnäckige Verschmutzungen lassen sich mit einer handelsüblichen Flaschenbürste entfernen. ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG 000,0294,0 weiß Ø 4mm 000,0295,0 grün Ø 4,7 mm Absaugkatheter 50 cm Länge, 100 Stck. Reinigung des Sekretbehälters Zur Verbesserung der Reinigungswirkung kann dem warmen Spülwasser handelsübliches Geschirrspülmittel zugegeben werden. Bei starker Verschmutzung sollten die Teile längere Zeit im Spülwasser eingeweicht werden. Hartnäckige Verschmutzungen sind mit einer weichen Bürste oder einem weichen Lappens zu entfernen. Zur Desinfektion können Behälter, Fingertip und Schläuche nach der Reinigung mit einem Desinfektionsmittel (siehe Bedienungsanleitung) behandelt werden. Alternativ ist auch ein Auskochen der Anwendungsteile (nicht des Gerätes) möglich. Reinigung/Desinfektion das Gerät unter fließendem Wasser abspülen oder in Flüssigkeit eintauchen. Niemals Bei Verschmutzung, jedoch mindestens wöchentlich ist das Gehäuse mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch abzuwischen. Mindestens wöchentlich ist eine Oberflächendesinfektion durchzuführen. Gerätereinigung Ludwig-Kegel-Straße 16 / D-79853 Lenzkirch Telefon: +49 (0)7653-689-0 / Fax: +49(0)7653-689-292 www.atmosmed.de / e-mail: [email protected] ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Zur Verbesserung der Reinigungswirkung kann dem warmen Spülwasser handelsübliches Geschirrspülmittel zugegeben werden. Bei starker Verschmutzung sollten die Teile längere Zeit im Spülwasser eingeweicht werden. Hartnäckige Verschmutzungen sind mit einer weichen Bürste oder einem weichen Lappens zu entfernen. Zur Desinfektion können Behälter, Fingertip und Schläuche nach der Reinigung mit einem Desinfektionsmittel (siehe Bedienungsanleitung) behandelt werden. Alternativ ist auch ein Auskochen der Anwendungsteile (nicht des Gerätes) möglich. Reinigung/Desinfektion das Gerät unter fließendem Wasser abspülen oder in Flüssigkeit eintauchen. Niemals Bei Verschmutzung, jedoch mindestens wöchentlich ist das Gehäuse mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch abzuwischen. Mindestens wöchentlich ist eine Oberflächendesinfektion durchzuführen. Gerätereinigung Die grünen Codierringe am LC 16, Atmolit 26, Atmolit 16N kennzeichnen die Anschlußpunkte für den Verbindungsschlauch am Gehäusestutzen und am Ausgang des Bakterienfiltergehäuses im Behälterdeckel. Saugschlauch 1,30 m 1St. Codierringe Fingertip 10 St. Die grünen Codierringe am LC 16, Atmolit 26, Atmolit 16N kennzeichnen die Anschlußpunkte für den Verbindungsschlauch am Gehäusestutzen und am Ausgang des Bakterienfiltergehäuses im Behälterdeckel. Dieser Schlauch stellt die Verbindung zwischen Sekretbehälter und der Vakuumpumpe her. Aus hygienischen Gründen empfiehlt sich hier ebenfalls ein monatlicher Wechsel. Codierringe Verbindungsschlauch Bakterienfilter 10St. Der Absaugschlauch leitet das Sekret aus dem Absaugkatheter in den Sekretbehälter. Um ein Eintrocknen von Sekreten zu verhindern, muß nach jedem Absaugvorgang mit klarem Wasser durchgespült werden. Dabei kann das Wasser mit Hilfe des Absauggerätes durch Fingertip und Saugschlauch in den Sekretbehälter gesaugt werden. Bitte befüllen Sie den Sekretbehälter nur bis etwa zur Hälfte. Durch häufige Reinigung und Desinfektion / Sterilisation kann sich der Saugschlauch verfärben und das Material verspröden. Deshalb sollte er mindestens einmal monatlich gewechselt werden. Absaugschlauch Dieser Schlauch stellt die Verbindung zwischen Sekretbehälter und der Vakuumpumpe her. Aus hygienischen Gründen empfiehlt sich hier ebenfalls ein monatlicher Wechsel. Schlauchstück 1 St. 312.0615.5 für ATMOPORT, ATMOPORT S, ATMOPORT N Filterplättchen 25 St. Fingertip 10 St. Saugschlauch 1,3m 1 St. Verbindungsschlauch Der Absaugschlauch leitet das Sekret aus dem Absaugkatheter in den Sekretbehälter. Um ein Eintrocknen von Sekreten zu verhindern, muß nach jedem Absaugvorgang mit klarem Wasser durchgespült werden. Dabei kann das Wasser mit Hilfe des Absauggerätes durch Fingertip und Saugschlauch in den Sekretbehälter gesaugt werden. Bitte befüllen Sie den Sekretbehälter nur bis etwa zur Hälfte. Durch häufige Reinigung und Desinfektion / Sterilisation kann sich der Saugschlauch verfärben und das Material verspröden. Deshalb sollte er mindestens einmal monatlich gewechselt werden. Absaugschlauch Der Fingertip verbindet den Saugschlauch mit dem Absaugkatheter. Da der Fingertip ständig mit Sekret in Berührung kommt und nur schwer zu reinigen ist, empfehlen wir den Wechsel alle 2-3 Tage. Der Fingertip verbindet den Saugschlauch mit dem Absaugkatheter. Da der Fingertip ständig mit Sekret in Berührung kommt und nur schwer zu reinigen ist, empfehlen wir den Wechsel alle 2-3 Tage. Betreiben Sie das Absauggerät niemals ohne Bakterienfilter! Der Bakterienfilter verhindert das Eindringen von Mikroorganismen und Sekreten in das Gerät bzw. das Ausblasen aus dem Gerät und dient somit dem Schutz der Anwender und des Gerätes. Aus hygienischen Gründen wird ein wöchentlicher Wechsel empfohlen. Zeigt das Manometer bei max. Vakuumeinstellung und offenem Saugschlauch ein Grundvakuum > -0,3bar an, ist der Filter sofort zu wechseln. Dies gilt ebenfalls bei starker Verschmutzung. Um die Nutzungsdauer des Bakterienfilters zu erhöhen, empfiehlt es sich, den Sekretbehälter nur bis etwa zur Hälfte zu füllen. Verwenden Sie stets den Original ATMOS Bakterienfilter. Bakterienfilter Schlauchverbinder /Fingertip Codierring grün 2 St. Schlauchstück 1 St. 320.0125.0 für LC 16, Atmolit 16N, Atmolit 26 ATMOS empfiehlt die Verwendung der Verbrauchsteilesets: Dieser Reinigungs- und Pflegeplan sowie diese Hinweise resultieren aus langjährigen Erfahrungen. In Abhängigkeit von der Anwendung und den Erfahrungen der Anwender können kürzere Zyklen notwendig sein. Vor der Reinigung ist unbedingt der Bakterienfilter zu entfernen. Benutzen Sie hierfür Einmalhandschuhe oder eine Pinzette. Der Behälterdeckel ist nach jedem Absaugvorgang zu demontieren und gründlich abzuspülen. Vor der Wiederverwendung muß der Deckel absolut trocken sein. Beim Zusammenbau ist auf die Funktion der Überlaufsicherung zu achten. Reinigung des Behälterdeckels Schlauchverbinder /Fingertip Betreiben Sie das Absauggerät niemals ohne Bakterienfilter! Der Bakterienfilter verhindert das Eindringen von Mikroorganismen und Sekreten in das Gerät bzw. das Ausblasen aus dem Gerät und dient somit dem Schutz der Anwender und des Gerätes. Aus hygienischen Gründen wird ein wöchentlicher Wechsel empfohlen. Zeigt das Manometer bei max. Vakuumeinstellung und offenem Saugschlauch ein Grundvakuum > -0,3bar an, ist der Filter sofort zu wechseln. Dies gilt ebenfalls bei starker Verschmutzung. Um die Nutzungsdauer des Bakterienfilters zu erhöhen, empfiehlt es sich, den Sekretbehälter nur bis etwa zur Hälfte zu füllen. Verwenden Sie stets den Original ATMOS Bakterienfilter. Sie ersetzen nicht eine Wiederaufbereitung beim Hersteller oder einem zertifizierten ATMOS Partner bei einem Patientenwechsel. Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz von Patienten und Anwendern und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes. Bakterienfilter Allgemeine Hinweise Vor der Reinigung ist unbedingt der Bakterienfilter zu entfernen. Benutzen Sie hierfür Einmalhandschuhe oder eine Pinzette. Der Behälterdeckel ist nach jedem Absaugvorgang zu demontieren und gründlich abzuspülen. Vor der Wiederverwendung muß der Deckel absolut trocken sein. Beim Zusammenbau ist auf die Funktion der Überlaufsicherung zu achten. Wichtige Hinweise Reinigung des Behälterdeckels Reinigung des Sekretbehälters vierbar bis 130°C. Alle Teile (ausgenommen Bakterienfilter und Gerät) sind autokla- empfohlenen Mittel sind einzuhalten. Grundsätzlich ist das Gerät zur Reinigung vom Netz zu trennen! Die Hinweise in der Gebrauchsanleitung, besonders bezüglich der 000,0296,0 orange Ø 5.3 mm 000,0295,0 grün Ø 4,7 mm Absaugkatheter 50 cm Länge, 100 Stck. Saugschlauch 1,30 m 1St. Fingertip 10 St. Bakterienfilter 10St. Schlauchstück 1 St. 312.0615.5 für ATMOPORT, ATMOPORT S, ATMOPORT N Filterplättchen 25 St. Fingertip 10 St. Saugschlauch 1,3m 1 St. Codierring grün 2 St. Schlauchstück 1 St. 320.0125.0 für LC 16, Atmolit 16N, Atmolit 26 ATMOS empfiehlt die Verwendung der Verbrauchsteilesets: Dieser Reinigungs- und Pflegeplan sowie diese Hinweise resultieren aus langjährigen Erfahrungen. In Abhängigkeit von der Anwendung und den Erfahrungen der Anwender können kürzere Zyklen notwendig sein. Sie ersetzen nicht eine Wiederaufbereitung beim Hersteller oder einem zertifizierten ATMOS Partner bei einem Patientenwechsel. Der Umgang mit dem Absauggerät entscheidet in hohem Maße über dessen Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz von Patienten und Anwendern und zur Erhaltung der Funktionssicherheit des Absauggerätes. Allgemeine Hinweise Wichtige Hinweise insbesondere Verschmutzung, Verkalkung, Einsaugung von Flüssigkeiten, unsachgemäße Reinigung bzw. Desinfektion bzw. Sterilisation; wenn und soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug auf der schuldhaften Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht durch uns beruht. Auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatz- wir hätten ausdrücklich schriftlich ihrer Geltung zugestimmt. Unsere AGB gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis entgegenstehender angenommen. nicht. wir nicht, ausgenommen bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit nicht. zu melden. unsere Preise angemessen zu ändern, wenn nach Abschluss den Kunden und erlischt nicht durch Gutschrift des erhaltenen unternehmen bestätigen lässt. Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10 ab dem Tag des Gefahrübergangs oder dem Tag der Abliefe- rung stets zwei Jahre (Verjährungsfrist), ausgenommen bei Gebrauchtgeräten (Verjährungsfrist 1 Jahr). Voraussetzung für unsere zweijährige Mängelhaftung ist, dass unser Kunde den Ersterwerbsnachweis führen kann (mittels Rechnung oder Lie- und ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtungen des Kunden voraus. Die Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbe- halten. Kommt unser Kunde in Annahmeverzug oder verletzt er sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir berechtigt, ohne Nachfristsetzung entweder vom Vertrag zurückzutreten oder werden wir dem Kunden auf Verlangen nachweisen. Kunden abgeschlossenen Verträgen. Diese Zuständigkeit schließt andere Zuständigkeiten persön- der Originalverpackung oder in einer gleichwertigen Schutz bietenden anderen Verpackung an uns oder an die von uns mitgeteilte Adresse versenden; c. unsere Mängelhaftung entfällt, wenn an unserem Produkt - gleichgültig in welcher Form - Änderungen vorgenommen unseres Kunden entsteht hierdurch nicht. Wir haben die Liefer- frist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand unser Werk verlassen hat oder die Versandbereitschaft unserem Wir sind jedoch berechtigt, unseren Kunden an dessen allge- der Änderung zuvor schriftlich zugestimmt. Ebenso bestehen diese sind Bestandteil unserer Auftragsbestätigung. Wir haften berechtigt, uns vor einem anderen Gericht zu verklagen, soweit Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, werden. Dies gilt unabhängig davon, ob diese Maßnahmen im einzelnen oder in ihrem Zusammenwirken für einen Mangel ist, geltend zu machen, dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist. Wir haften auch dann berechtigen uns, entweder eine entsprechende Verlängerung Abnutzung oder üblichem Verschleiß; - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender Wartung; fahrlässigen Vertragsverletzung beruht. Ein Verschulden unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Beruht der Lieferverzug nicht auf einer von uns zu vertretenden vor- fahrlässigen Vertragsverletzung beruht. Ein Verschulden unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Beruht der Lieferverzug nicht auf einer von uns zu vertretenden vor- Lenzkirch, September 2007 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG 79853 Lenzkirch/Germany nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob ursächlich sind; d. unsere Haftung entfällt bei Mängeln, die auf betriebsbedingter nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn der Lieferverzug Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist. Wir haften auch dann ist, geltend zu machen, dass sein Interesse an der weiteren von uns zu vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn als Folge eines diese sind Bestandteil unserer Auftragsbestätigung. Wir haften geschrieben werden, sind von uns nicht anerkannt, es sei denn Kunden mitgeteilt ist. Lieferzeitangaben, die vom Kunden vor- unser Werk verlassen hat oder die Versandbereitschaft unserem frist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand unseres Kunden entsteht hierdurch nicht. Wir haben die Liefer- teilweise aufzuheben. Ein Entschädigungsanspruch zugunsten der Lieferfrist zu verlangen oder den Liefervertrag ganz oder auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob ist unser Geschäftssitz Erfüllungsort. meinem Gerichtsstand oder vor einem sonstigen nach deutschen oder ausländischem Recht zuständigen Gericht zu verklagen. keine Mängelhaftungsansprüche, wenn an unserem Produkt durch Dritte Reparaturen ausgeführt oder Teile ausgetauscht nach den gesetzlichen Bestimmungen, wenn als Folge eines von uns zu vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt er Widerklage erhebt, aufrechnet oder Zurückbehaltung erklärt. worden sind, es sei denn, die Änderung ist durch uns oder ein von uns authorisiertes Unternehmen erfolgt oder wir haben Kunden mitgeteilt ist. Lieferzeitangaben, die vom Kunden vor- geschrieben werden, sind von uns nicht anerkannt, es sei denn licher oder sachlicher Natur aus. Unser Kunde ist auch nicht hang mit diesen AGB und den unter ihrer Geltung mit unserem Unser Sitz ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammen- b. im Fall der Rücksendung muss der Kunde das Produkt in berechtigen uns, entweder eine entsprechende Verlängerung teilweise aufzuheben. Ein Entschädigungsanspruch zugunsten 12. Gerichtsstand und Erfüllungsort Kunden über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist. Ereignisse höherer Gewalt oder Betriebsstörungen lich geschützten Erzeugnisse ist untersagt und wird von uns gerichtlich verfolgt. (wie unzureichende Werkstoffversorgung, Arbeitskämpfe etc.) Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den schriftlichen Zustimmung. Eine Nachahmung unserer gesetz- der Lieferfrist zu verlangen oder den Liefervertrag ganz oder im Werk - oder im Austausch des Produkts. Wir können die Nacherfüllung auch durch ein hierfür von uns authorisiertes Unternehmen erbringen; Kunden über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug Wahl in kostenloser Reparatur - entweder beim Kunden oder Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den (wie unzureichende Werkstoffversorgung, Arbeitskämpfe etc.) Weitergabe an Dritte bedarf der Kunde unserer ausdrück-lichen a. Bei Nacherfüllung besteht unsere Leistung nach unserer Fall die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen geraten ist. Ereignisse höherer Gewalt oder Betriebsstörungen behalten wir uns Eigentums- und Urheberrechte vor. Vor einer Fall die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende Ansprüche bleiben uns vorbehalten. Zugleich geht in einem solchen sonstigen Unterlagen, die unseren Angeboten beigefügt sind, ferschein) und an unserem Produkt sich noch die unveränderte Original-Seriennummer befindet. Für unsere Mängelhaftung gilt dann ergänzend: Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende An- sprüche bleiben uns vorbehalten. Zugleich geht in einem solchen den uns insoweit entstehenden Schaden einschließlich etwaiger Nachfristsetzung entweder vom Vertrag zurückzutreten oder er sonstige Mitwirkungspflichten, sind wir berechtigt, ohne halten. Kommt unser Kunde in Annahmeverzug oder verletzt voraus. Die Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbe- und ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtungen des Kunden Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt die rechtzeitige 6. Lieferzeit steht dem Kunden kein Zurückbehaltungsrecht zu. von uns anerkannt sind. Wegen bestrittener Gegenansprüche Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder Aufrechnungsrechte stehen unserem Kunden nur zu, wenn seine nachzuweisen, sind wir berechtigt, diesen geltend zu machen. zu fordern. Sind wir in der Lage, einen höheren Verzugsschaden über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 5 Prozentpunkten zu berechnen. Befindet sich der Kunde in Zahlungsverzug, sind über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank sind berechtigt, Fälligkeitszinsen in Höhe von 2 Prozentpunkten die Fristeinhaltung ist der Geldeingang bei uns maßgebend. Wir Tagen ab Rechnungsdatum netto Kasse zur Zahlung fällig; für Reparaturen und Montageanleitungen) oder innerhalb von 21 10 Tagen ab Rechnungsdatum mit 3% Skonto (ausgenommen bedingungen enthält, sind unsere Rechnungen innerhalb von Soweit unsere Auftragsbestätigung keine abweichende Zahlungs- 5. Zahlungsbedingungen - Aufrechnung den uns insoweit entstehenden Schaden einschließlich etwaiger An Plänen und Zeichnungen, Abbildungen, Kalkulationen und 11. Pläne und Zeichnungen Sicherheiten obliegt uns. Prozentpunkte übersteigt. Die Auswahl der freizugebenden Kunden insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer nach den gesetzlichen Bestimmungen. Wir haften für Mängel uns, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt die rechtzeitige Zahlungsbedingungen eingehalten, so haften wir für Mängel selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten Untersuchungs- und Rügeobliegenheit nach und sind unsere 6. Lieferzeit der Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung ferfehler uns sofort anzuzeigen. Kommt der Kunde dieser steht dem Kunden kein Zurückbehaltungsrecht zu. Zur Einziehung dieser Forderung bleibt der Kunde auch nach Anlieferung zu untersuchen und etwaige Mängel oder Lie- von uns anerkannt sind. Wegen bestrittener Gegenansprüche Weiterveräußerung gegen seinen Kunden oder Dritte erwachsen. Der Kunde ist verpflichtet, unser Produkt unverzüglich nach schließlich Umsatzsteuer) unserer Forderung ab, die ihm aus der jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages (ein- schäftsgang weiterzuveräußern. Er tritt uns jedoch bereits berechtigt, die von uns bezogene Ware im ordentlichen Ge- auf eigene Kosten rechtzeitig durchführen. Unser Kunde ist Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Kunde diese unsere Ware pfleglich zu behandeln. Sofern Wartungs- und Verwertungskosten - anzurechnen.Der Kunde ist verpflichtet, die Verbindlichkeiten des Kunden - abzüglich angemessener Ware zu deren Verwertung befugt, der Verwertungserlös ist auf ausdrücklich schriftlich erklärt. Wir sind nach Rücknahme der uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies Ware zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Ware durch insbesondere Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, unsere Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder Aufrechnungsrechte stehen unserem Kunden nur zu, wenn seine 9. Mängelhaftung sich Schäden, Mindergewichte und Verluste vom Transport- über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank nachzuweisen, sind wir berechtigt, diesen geltend zu machen. zu fordern. Sind wir in der Lage, einen höheren Verzugsschaden versichert, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart sind berechtigt, Fälligkeitszinsen in Höhe von 2 Prozentpunkten ist. Bei Selbstabholung durch unseren Kunden erfolgt keine Unsere Lieferungen werden durch uns auf Kosten des Kunden nur bearbeitet, wenn der Kunde vor Annahme der Lieferung Entsorgung der Verpackung auf eigene Kosten zu sorgen. die Fristeinhaltung ist der Geldeingang bei uns maßgebend. Wir Versicherung. Reklamationen bei Transportschäden werden nicht zurückgenommen. Unser Kunde ist verpflichtet, für eine Reparaturen und Montageanleitungen) oder innerhalb von 21 Tagen ab Rechnungsdatum netto Kasse zur Zahlung fällig; für wir berechtigt, Verzugszinsen in Höhe von 5 Prozentpunkten Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden 10 Tagen ab Rechnungsdatum mit 3% Skonto (ausgenommen über dem jeweiligen Basiszinssatz der Deutschen Bundesbank wir frachtfreie Lieferung bestätigen. Transport- und alle sonstigen bedingungen enthält, sind unsere Rechnungen innerhalb von zu berechnen. Befindet sich der Kunde in Zahlungsverzug, sind Annahmeverzug befindet. Dies gilt auch in den Fällen, in denen Soweit unsere Auftragsbestätigung keine abweichende Zahlungs- Schecks bei uns. Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden, auch auf die Einlösung des von uns akzeptierten Wechsels durch Lieferung ab Werk vereinbart. Das Risiko der Beschädigung oder die Ware unser Werk verlassen hat oder unser Kunde sich in des Verlusts der Ware geht damit auf den Kunden über, sobald werden wir dem Kunden auf Verlangen nachweisen. änderungen oder Währungsschwankungen eintreten. Diese Wechsel-Verfahrens vereinbaren, erstreckt sich der Vorbehalt des Vertrages Kostensenkungen oder Kostenerhöhungen, unsere Preise angemessen zu ändern, wenn nach Abschluss nung gesondert ausgewiesen. Wir behalten uns das Recht vor, insbesondere aufgrund von Tarifabschlüssen, Materialpreis- Ergibt sich aus unserer Auftragsbestätigung nichts anderes, ist 5. Zahlungsbedingungen - Aufrechnung ckung und ohne Umsatzsteuer. Verpackung wird zu Selbstkosten gesetzlicher Höhe am Tag der Rechnungsstellung in der Rech- gesondert in Rechnung gestellt. Die Umsatzsteuer wird in Soweit wir mit dem Kunden Bezahlung aufgrund des Scheck- Reparaturen, Zubehörlieferungen und Ersatzteilbestellungen vor. aller Forderungen aus Anschlussaufträgen, Nachbestellungen, aller Zahlungen aus der Geschäftsverbindung einschließlich Wir behalten uns das Eigentum an unserer Ware bis zum Eingang 10. Eigentumsvorbehalt änderungen oder Währungsschwankungen eintreten. Diese insbesondere aufgrund von Tarifabschlüssen, Materialpreis- 8. Gefahrübergang - Verpackung Produkten unverzüglich an unseren Sicherheitsbeauftragten nung gesondert ausgewiesen. Wir behalten uns das Recht vor, des Vertrages Kostensenkungen oder Kostenerhöhungen, Bedarfsfall unsere Produkte bis zum Anwender rückverfolgen zu können. Die Fachhändler verpflichten sich, meldepflichtige Vorkommnisse und Risiken in Zusammenhang mit unseren ckung und ohne Umsatzsteuer. Verpackung wird zu Selbstkosten gesetzlicher Höhe am Tag der Rechnungsstellung in der Rech- verstehen sich unsere Preise ab Werk, ausschließlich Verpa- Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt. Unsere Fachhändler unterhalten ein Erfassungssystem, um im verstehen sich unsere Preise ab Werk, ausschließlich Verpa- gesondert in Rechnung gestellt. Die Umsatzsteuer wird in Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, Vertragspflicht verletzen. Die zwingenden Bestimmungen des henden Kosten dem Kunden zusätzlich in Rechnung zu stellen. 4. Preise den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Gleiches gilt, sofern wir schuldhaft eine wesentliche verletzung angelastet, ist unsere Schadensersatzhaftung auf uns. Für diesen Fall behalten wir uns vor, die hierfür entste- Fachhändler auszuliefern. Führt der Fachhändler die Montage unserer Produkte. Für Fehler und Schäden, die durch unge- Jede Bestellung erfordert die genaue Angabe aller Einzelheiten und/oder Einweisung des Kunden nicht durch, erfolgt dies durch einschließlich Vorsatz und grober Fahrlässigkeit unserer Vertreter angenommen. 3. Bestellung Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, 4. Preise wortenden Ursachen, insbesondere Blitzschlag, Wasser, Feuer, Schäden, die nicht an unserem Produkt selbst entstehen, haften Störung der öffentlichen Ordnung, beruhen.Für mängelbedingte gilt nur nach schriftlicher Auftragsbestätigung durch uns als Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt. Jede Bestellung Unsere Angebote sind freibleibend, sofern sich aus unserer naue oder unvollständige Bestellangaben entstehen, haften wir uns vor, die Bestellung ausschließlich an den diesbe-züglichen tigkeit, Temperatur, Stromanschlüsse oder Stromversorgung, Erschütterungen, unzureichende Belüftung; - Unfällen, höherer Gewalt, oder anderen von uns nicht zu verant- oder Erfüllungsgehilfen. Wird uns keine vorsätzliche Vertrags- und/oder Einweisung (wie z. B. HNO-Geräte oder Absauggeräte) durch einen Fachhandelsmitarbeiter erfordern, behalten wir unserer Produkte. Für Fehler und Schäden, die durch unge- naue oder unvollständige Bestellangaben entstehen, haften wir Fachhandel bestimmt sind und beim Endkunden eine Montage Bei Lieferung von Geräten, die für den medizinisch technischen Jede Bestellung erfordert die genaue Angabe aller Einzelheiten 3. Bestellung 7. Lieferung - Einweisung 3 Prozentpunkten des Lieferwertes, maximal jedoch nicht mehr als 15 Prozentpunkte des Lieferwertes zu verlangen. Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt. Jede Bestellung gilt nur nach schriftlicher Auftragsbestätigung durch uns als Unsere Angebote sind freibleibend, sofern sich aus unserer 2. Angebot - Auftragsbestätigung gelten auch für alle künftigen Geschäfte mit dem Kunden. bzw. Inbetriebsetzung durch den Kunden oder Dritte; pflicht, ist unser Kunde berechtigt, für jede vollendete Woche unzulässigen Betriebsbedingungen, insbesondere durch Feuch- - Fahrlässigkeit des Kunden beim Umgang mit dem Produkt; schuldhaften Verletzung einer nicht wesentlichen Vertrags- Verzug eine pauschalierte Verzugsentschädigung in Höhe von gelten auch für alle künftigen Geschäfte mit dem Kunden. 2. Angebot - Auftragsbestätigung Lieferung an unseren Kunden vorbehaltlos ausführen. Unsere AGB uns nicht ausdrücklich zugelassen sind;- fehlerhafter Montage Lieferung an unseren Kunden vorbehaltlos ausführen. Unsere AGB oder von unseren AGB abweichenden Bedingungen des Kunden die - Verwendung von Zubehör- und/oder Ersatzteilen, die durch haftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. Beruht der Lieferverzug lediglich auf einer oder von unseren AGB abweichenden Bedingungen des Kunden die AGB gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis entgegenstehender wir hätten ausdrücklich schriftlich ihrer Geltung zugestimmt. Unsere Bedingungen unseres Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten ausschließlich. Entgegenstehende oder von unseren AGB abweichende 1. Allgemeines der mitgelieferten Betriebsanleitung); Bedingungen unseres Kunden erkennen wir nicht an, es sei denn, - unsachgemäßem Gebrauch oder Bedienungsfehler (entgegen begrenzt. Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten aus- schließlich. Entgegenstehende oder von unseren AGB abweichende - unsachgemäßer oder nachlässiger Behandlung und Pflege, sätzlichen Vertragsverletzung, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden 1. Allgemeines Allgemeine Geschäftsbedingungen Wartung; - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender Abnutzung oder üblichem Verschleiß; d. unsere Haftung entfällt bei Mängeln, die auf betriebsbedingter ursächlich sind; einzelnen oder in ihrem Zusammenwirken für einen Mangel werden. Dies gilt unabhängig davon, ob diese Maßnahmen im durch Dritte Reparaturen ausgeführt oder Teile ausgetauscht keine Mängelhaftungsansprüche, wenn an unserem Produkt der Änderung zuvor schriftlich zugestimmt. Ebenso bestehen von uns authorisiertes Unternehmen erfolgt oder wir haben worden sind, es sei denn, die Änderung ist durch uns oder ein - gleichgültig in welcher Form - Änderungen vorgenommen c. unsere Mängelhaftung entfällt, wenn an unserem Produkt mitgeteilte Adresse versenden; bietenden anderen Verpackung an uns oder an die von uns der Originalverpackung oder in einer gleichwertigen Schutz b. im Fall der Rücksendung muss der Kunde das Produkt in Unternehmen erbringen; Nacherfüllung auch durch ein hierfür von uns authorisiertes im Werk - oder im Austausch des Produkts. Wir können die Wahl in kostenloser Reparatur - entweder beim Kunden oder a. Bei Nacherfüllung besteht unsere Leistung nach unserer dann ergänzend: Original-Seriennummer befindet. Für unsere Mängelhaftung gilt ferschein) und an unserem Produkt sich noch die unveränderte Ersterwerbsnachweis führen kann (mittels Rechnung oder Lie- unsere zweijährige Mängelhaftung ist, dass unser Kunde den Gebrauchtgeräten (Verjährungsfrist 1 Jahr). Voraussetzung für rung stets zwei Jahre (Verjährungsfrist), ausgenommen bei ab dem Tag des Gefahrübergangs oder dem Tag der Abliefe- nach den gesetzlichen Bestimmungen. Wir haften für Mängel Zahlungsbedingungen eingehalten, so haften wir für Mängel Untersuchungs- und Rügeobliegenheit nach und sind unsere ferfehler uns sofort anzuzeigen. Kommt der Kunde dieser Anlieferung zu untersuchen und etwaige Mängel oder Lie- Der Kunde ist verpflichtet, unser Produkt unverzüglich nach 9. Mängelhaftung unternehmen bestätigen lässt. sich Schäden, Mindergewichte und Verluste vom Transport- nur bearbeitet, wenn der Kunde vor Annahme der Lieferung Versicherung. Reklamationen bei Transportschäden werden ist. Bei Selbstabholung durch unseren Kunden erfolgt keine versichert, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart Unsere Lieferungen werden durch uns auf Kosten des Kunden Entsorgung der Verpackung auf eigene Kosten zu sorgen. nicht zurückgenommen. Unser Kunde ist verpflichtet, für eine Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden wir frachtfreie Lieferung bestätigen. Transport- und alle sonstigen Annahmeverzug befindet. Dies gilt auch in den Fällen, in denen die Ware unser Werk verlassen hat oder unser Kunde sich in des Verlusts der Ware geht damit auf den Kunden über, sobald Lieferung ab Werk vereinbart. Das Risiko der Beschädigung oder Ergibt sich aus unserer Auftragsbestätigung nichts anderes, ist 8. Gefahrübergang - Verpackung zu melden. Produkten unverzüglich an unseren Sicherheitsbeauftragten Vorkommnisse und Risiken in Zusammenhang mit unseren zu können. Die Fachhändler verpflichten sich, meldepflichtige Bedarfsfall unsere Produkte bis zum Anwender rückverfolgen Unsere Fachhändler unterhalten ein Erfassungssystem, um im henden Kosten dem Kunden zusätzlich in Rechnung zu stellen. uns. Für diesen Fall behalten wir uns vor, die hierfür entste- und/oder Einweisung des Kunden nicht durch, erfolgt dies durch Fachhändler auszuliefern. Führt der Fachhändler die Montage uns vor, die Bestellung ausschließlich an den diesbe-züglichen durch einen Fachhandelsmitarbeiter erfordern, behalten wir und/oder Einweisung (wie z. B. HNO-Geräte oder Absauggeräte) Fachhandel bestimmt sind und beim Endkunden eine Montage Bei Lieferung von Geräten, die für den medizinisch technischen 7. Lieferung - Einweisung als 15 Prozentpunkte des Lieferwertes zu verlangen. 3 Prozentpunkten des Lieferwertes, maximal jedoch nicht mehr Verzug eine pauschalierte Verzugsentschädigung in Höhe von pflicht, ist unser Kunde berechtigt, für jede vollendete Woche schuldhaften Verletzung einer nicht wesentlichen Vertrags- Schaden begrenzt. Beruht der Lieferverzug lediglich auf einer haftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden uns beruht. Auch in diesem Fall ist aber die Schadensersatz- schuldhaften Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht durch wenn und soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug auf der begrenzt. Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden sätzlichen Vertragsverletzung, ist unsere Schadensersatzhaftung Allgemeine Geschäftsbedingungen der mitgelieferten Betriebsanleitung); - unsachgemäßem Gebrauch oder Bedienungsfehler (entgegen 79853 Lenzkirch/Germany ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Lenzkirch, September 2007 ist unser Geschäftssitz Erfüllungsort. Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, oder ausländischem Recht zuständigen Gericht zu verklagen. meinem Gerichtsstand oder vor einem sonstigen nach deutschen Wir sind jedoch berechtigt, unseren Kunden an dessen allge- er Widerklage erhebt, aufrechnet oder Zurückbehaltung erklärt. berechtigt, uns vor einem anderen Gericht zu verklagen, soweit licher oder sachlicher Natur aus. Unser Kunde ist auch nicht Diese Zuständigkeit schließt andere Zuständigkeiten persön- Kunden abgeschlossenen Verträgen. hang mit diesen AGB und den unter ihrer Geltung mit unserem Unser Sitz ist Gerichtsstand für alle Streitigkeiten in Zusammen- 12. Gerichtsstand und Erfüllungsort gerichtlich verfolgt. lich geschützten Erzeugnisse ist untersagt und wird von uns schriftlichen Zustimmung. Eine Nachahmung unserer gesetz- Weitergabe an Dritte bedarf der Kunde unserer ausdrück-lichen behalten wir uns Eigentums- und Urheberrechte vor. Vor einer sonstigen Unterlagen, die unseren Angeboten beigefügt sind, An Plänen und Zeichnungen, Abbildungen, Kalkulationen und 11. Pläne und Zeichnungen Sicherheiten obliegt uns. Prozentpunkte übersteigt. Die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10 Kunden insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer uns, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten der Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung Zur Einziehung dieser Forderung bleibt der Kunde auch nach Weiterveräußerung gegen seinen Kunden oder Dritte erwachsen. schließlich Umsatzsteuer) unserer Forderung ab, die ihm aus der jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages (ein- schäftsgang weiterzuveräußern. Er tritt uns jedoch bereits berechtigt, die von uns bezogene Ware im ordentlichen Ge- auf eigene Kosten rechtzeitig durchführen. Unser Kunde ist Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Kunde diese unsere Ware pfleglich zu behandeln. Sofern Wartungs- und Verwertungskosten - anzurechnen.Der Kunde ist verpflichtet, die Verbindlichkeiten des Kunden - abzüglich angemessener Ware zu deren Verwertung befugt, der Verwertungserlös ist auf ausdrücklich schriftlich erklärt. Wir sind nach Rücknahme der uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies Ware zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Ware durch insbesondere Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, unsere Schecks bei uns. Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden, den Kunden und erlischt nicht durch Gutschrift des erhaltenen auch auf die Einlösung des von uns akzeptierten Wechsels durch Wechsel-Verfahrens vereinbaren, erstreckt sich der Vorbehalt Soweit wir mit dem Kunden Bezahlung aufgrund des Scheck- Reparaturen, Zubehörlieferungen und Ersatzteilbestellungen vor. aller Forderungen aus Anschlussaufträgen, Nachbestellungen, aller Zahlungen aus der Geschäftsverbindung einschließlich Wir behalten uns das Eigentum an unserer Ware bis zum Eingang 10. Eigentumsvorbehalt Produkthaftungsgesetzes bleiben unberührt. Vertragspflicht verletzen. Die zwingenden Bestimmungen des begrenzt. Gleiches gilt, sofern wir schuldhaft eine wesentliche den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden verletzung angelastet, ist unsere Schadensersatzhaftung auf oder Erfüllungsgehilfen. Wird uns keine vorsätzliche Vertrags- einschließlich Vorsatz und grober Fahrlässigkeit unserer Vertreter wir nicht, ausgenommen bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit Schäden, die nicht an unserem Produkt selbst entstehen, haften Störung der öffentlichen Ordnung, beruhen.Für mängelbedingte wortenden Ursachen, insbesondere Blitzschlag, Wasser, Feuer, - Unfällen, höherer Gewalt, oder anderen von uns nicht zu verant- Erschütterungen, unzureichende Belüftung; tigkeit, Temperatur, Stromanschlüsse oder Stromversorgung, unzulässigen Betriebsbedingungen, insbesondere durch Feuch- - Fahrlässigkeit des Kunden beim Umgang mit dem Produkt; bzw. Inbetriebsetzung durch den Kunden oder Dritte; uns nicht ausdrücklich zugelassen sind;- fehlerhafter Montage - Verwendung von Zubehör- und/oder Ersatzteilen, die durch bzw. Sterilisation; Flüssigkeiten, unsachgemäße Reinigung bzw. Desinfektion insbesondere Verschmutzung, Verkalkung, Einsaugung von - unsachgemäßer oder nachlässiger Behandlung und Pflege,