Leggere la Revue

Transcrição

Leggere la Revue
1 · 2012
SCHWEIZ
SUISSE
SVI ZZERA
IPA REVUE
International Police Association
www.ipa.ch
Switzerland
Präsidentenkonferenz 2011
Conférence des Présidents 2011
Conferenza dei presidenti 2011
■ Prolog ■ Prologue
Prologo
Jean-Claude Gilliand
Secrétaire aux voyages
Die Europäische Union beschloss das
Jahr 2011 als Jahr der Freiwilligenarbeit zu ernennen. Die Freiwilligenarbeit nutzt jedem, bringt die Gemeinschaften näher, stellt die Solidarität
sicher und verstärkt die Verbindungen zwischen den Leuten. Es gibt einem das Gefühl wertvoll und nützlich
zu sein, obwohl es zu Gunsten von
anderen ist.
Die Freiwilligenarbeit ist eine Aktivität ohne Entgelt und ist frei wählbar.
Im Allgemeinen steht dies im Zentrum einer Institution ohne Erwerbszweck, eine Nicht-Regierungsorganisation (NGO). Die Internationale Police Association erfüllt all diese Kriterien, sie kennt die Qualität der NGO,
vertreten durch Delegierte, die insbesondere an der UNO (Genf und New
York) und im Europäischen Parlament in Strassburg und Brüssel sitzen.
Über die Anlässe hinaus, die von den
nationalen Regionen oder den Sektionen zugunsten der IPA-Mitglieder
oder Freunde organisiert wurden,
was kann unsere Assoziation zur
Freiwilligenarbeit beitragen? Sie
LBOOǸOBO[JFMMVOUFSTUÖU[FOBCFS
das weiss jeder, dass die IPA auf allen
Ebenen unserer Assoziation Personen
hilft, die in Schwierigkeiten sind, sei
es bei Krankheit oder Naturkatastrophen.
Für das Jahr 2012 - lassen Sie das
Jahr der Freiwilligenarbeit fortbestehen und legen sie alle ein Ziel fest.
Stellen Sie sich die Frage, egal ob auf
dem persönlichen Niveau oder innerhalb der Regionen der IPA Schweiz,
welche Vereinigung kann ich gut unterstützen dieses Jahr und handle wie
sie.
Somit wird das Motto der IPA hoch
gehalten - «Dienen durch Freundschaft».
L’Union européenne a décrété l’année
2011 comme l’Année européenne du
CÃOÃWPMBU-FCÃOÃWPMBUQSPǸUFºUPVU
le monde, rapproche les communautés, constitue une force majeure qui
renforce la solidarité et les liens entre
les gens. Il permet de se sentir utile,
tout en étant essentiel pour les autres.
Le bénévolat est une activité non rétribuée et librement choisie qui
s’exerce en général au sein d’une Institution sans but lucratif, telle une organisation non gouvernementale
(ONG). L’international Police Association remplit pleinement ces critères, puisqu’elle est reconnue en
qualité d’ONG, représentée en tant
que telle par des Délégués siégeant
OPUBNNFOUºMn0/6(FOÂWFFU/FX
York) et au Parlement européen
(Strasbourg et Bruxelles).
"VEFMºEFTNBOJGFTUBUJPOTPSHBOJsées par les Régions ou les Sections
OBUJPOBMFTBVQSPǸUEFNFNCSFTEF
l’IPA ou ami(e)s, comment notre Association peut-elle contribuer au bénévolat ? Elle peut le faire de manière
ǸOBODJÂSFNBJTDFMBUPVUMFNPOEF
TBJURVFMn*1"ºUPVTMFTOJWFBVYEF
notre Association, aide des personnes
FOEJǵDVMUÃRVFDFMBTPJUBVOJWFBV
de la maladie ou lors de catastrophes
naturelles.
Alors pour 2012, faisons perdurer
MnBOOÃFEVCÃOÃWPMBUFUǸYPOTOPVT
tous un objectif et posons-nous la
question, que cela soit au niveau personnel ou au sein des Régions de l’IPA
Suisse: «Quelle Association puis-je
CJFOBJEFSDFUUFBOOÃF •FUQBTTPOTº
l’acte.
Nous aurons alors porté haut et fort la
devise «Servo per Amikeco».
L’Unione Europea ha decretato l’anno
2011 come l’Anno europeo della beneǸDFO[B-BCFOFǸDFO[BÃVUJMFBUVUUJ
BWWJDJOBMFDPNVOJUºDPTUJUVJTDFVOB
forza maggiore che rafforza la solidaSJFUºFEJMFHBNJUSBMFQFSTPOF1FSNFUte di sentirsi utili, sempre restando essenziali per gli altri.
-BCFOFǸDFO[BÃVOnBUUJWJUºOPOSFUSJbuita e liberamente scelta che si esercita in generale in seno ad un Associazione senza scopo di lucro (ONG).
L’International Police Associatione riempie pienamente questi criteri, poiché essa é riconosciuta come ONG,
rappresentata come tale dai Delegati
che presiedono all’ONU (Ginevra e
New York) ed al Parlamento europeo
(Strasburgo e Bruxelles).
Oltre alle manifestazioni organizzate
dalle Regioni e le Sezioni nazionali, al
QSPǸUUPEFJNFNCSJEFMMn*1"PBNJDJ
come può la nostra Associazione conUSJCVJSFDPOEFMMBCFOFǸDFO[B -PQVÌ
GBSFDPOBJVUPǸOBO[JBSJPNBRVFTUPMP
sanno tutti che l’IPA, a tutti i livelli della nostra associazione, aiuta delle perTPOFJOEJǵDPMUºDIFTJBBDBVTBEJ
VOBNBMBUUJBPEJDBUBTUSPǸOBUVSBMJ
Allora per il 2012, facciamo perdurare
MnBOOPEFMMBCFOFǸDFO[BFǸTTJBNP
tutti uno scopo ponendoci la domanda,
sia a livello personale o in seno alle
Regioni IPA svizzere: «Quale Associazione posso ben aiutare quest’anno?»
e passiamo all’atto.
Avremo allora portato in alto il motto
«Servo per Amikeco»
IPA 1 · 2012
3
Impressum
Herausgeber | Editeur | Editore:
International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera
Offizielle Adresse: Adresse officielle:
Indirizzo ufficiale: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro,
Postfach, CH-9043 Trogen, Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68,
E-Mail: [email protected], www.ipa.ch
Layout | Mise en page | Impaginazione:
Stämpfli Publikationen AG Zürich
Inserate | Annonces | Annunci:
Stämpfli Publikationen AG Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern,
Tel. +41 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, inserate@staempfli.com
Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio:
Stämpfli Publikationen AG, Postfach 8326, 3001 Bern, Tel. 031 300 66 66,
www. staempfli.com
Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura: 16’500 Ex.
Erscheinung | Parution | Pubblicazioni: 6 Mal im Jahr | 6 fois par an |
6 volte all’anno
21
IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori:
Koordinator | responsable du journal: Willi Moesch, Unterbach 15,
CH-9043 Trogen AR, Tel. B. 071 343 66 02, Tel. P. 071 344 31 64,
Mobil: 079 213 23 94, E-Mail: [email protected]
Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann
Tel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 344 51 11, Natel 079 362 88 42,
Fax B: 032 322 25 82, E-Mail: [email protected]
Rédacteur français: Jean-Claude Seydoux, Hôtel de police, Rue SaintMartin 33, 1002 Lausanne,Tél. 079 310 09 90, E-Mail: [email protected]
Redattore italiano: Andrea Quattrini, Casella Postale 121,
CH-6500 Bellinzona 5
Tel B. 091 814 19 11, Natel 076 394 18 34, E-Mail: [email protected]
Administrator | Administrateur | Amministratore:
IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen
Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected]
Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale:
2/2012 | 4. 3. 2012
■
3
■
5
7
8
13
Prolog
Jean-Claude Gilliand, Reisesekretär
National
Präsidentenkonferenz 2011
Neuer Partner
Agenda
IYG 2013
■ Dokument
23 SPIK 2012
■ International
16 20 Jahre IPA-Verbindungsstelle Dresden
17 50 Jahre IPA-Verbindungsstelle Augsburg
■ Regional
21 Solothurn
22 Datenfehler IPA Region Ostschweiz
Präsidenten
konferenz 2011
Conférence des
Présidents 2011
Conferenza dei
presidenti 2011
4
IPA 1 · 2012
■ Diverses
26 13. Int. Fussballturnier der IPA Abruzzen/I
31 Ferienwohnung zu vermieten
35 Erfolgreich werben in der IPA-Revue!
■ Inhalt ■ Sommaire
19
■
3
■
8
9
9
10
13
Prologue
Sommario
Foto dopo la cerimonia di
benvenuto all’interno del
municipio di Pétange
(Lussemburgo)
■
3
Jean-Claude Gilliand, Secrétaire aux voyages
■
8
11
12
13
Agenda
Conferenza dei presidenti 2011
Nuova casa editrice
IYG 2013
Prologo
Jean-Claude Gilliand, Secrétaire aux voyages
National
Agenda
Conférence des Présidents 2011
Résidence d’hôte pour membres IPA et policiers
Nouveau partenaire
IYG 2013
■ Dokument
23 SPIK 2012
■ International
18 Campionato internazionale di polizia Lussemburgo
20 Vacances à l’Île Maurice
20 Nouvelles Internationales
■ Regional
22 Vaud
22 Genève
■ Divers
35 Publier avec succés dans la revue IPA!
National
■ Regional
23 Ticino
23 Convocazione 40esima. assemblea ordinaria
25 Programma manifestazioni IPA Regione Ticino
■
26
30
32
33
Diversi
Akuz – Polvere arancione da sniffare
6OǸHMJPQPMJ[JPUUPrMnPSHPHMJPEJVOQBESF
*MDBSDFSFEJ"MDBUSB[GSBWFSJUºFǸO[JPOF
DJOFNBUPHSBǸDB
Cinema USA
Campagna di sensibilizzazione
Medicina legale di primo inter-vento:
terminata la prima edizione dei corsi di formazione
34 135mila franchi per una targa dell’auto TI 10
35 Pubblicizzere con successo nella Rivista-IPA!
IPA 1 · 2012
5
■ National ■ National ■ Nazionale
Präsidentenkonferenz 2011
Text: Ronald Wüthrich
Fotos: Andrea Quattrini
M
"VGEFO)¾OHFOVOE)ÖHFMOVN4JFSSFǸOEFOTJDI
vorzeitliche und antike Siedlungsspuren. Die Bedeutung von Sierre gründet auf seine Lage an der Handelsstrasse zum Simplonpass und durch seine landwirtschaftliche Bedeutung, vor allem Weinanbau, ermöglicht
durch komplexe Bewässerungssysteme (Suonen) ab dem
Spätmittelalter. Die Stadt, im französischsprachigen Unterwallis liegend, zählt rund 15 000 Einwohner und liegt
direkt an der Sprachgrenze zum deutschsprachigen
Oberwallis. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts gelangt Sierre durch Aluminiumverhüttung, ermöglicht durch
elektrische Energie aus dem Val d‘Anniviers, zu wirtschaftlicher Bedeutung. Die Aluminiumfabrik Alcan
(früher Alusuisse) beschäftigt 1070 Arbeiter in Sierre,
Steg und Chippis. Im Tourismus ist das Wallis ein führender Kanton. Nehmen Sie sich Zeit, wagen Sie die Liebe auf
den ersten Blick! Entdecken Sie unsere Naturschönheiten, erforschen Sie den mysteriösen Wald von Pfyn-Finges oder begeben Sie sich auf den Rebweg. Trauen Sie sich,
einen unbekannten Wein zu degustieren. Kosten Sie
besondere Produkte und geniessen Sie unsere Alpenlandschaft. Lassen Sie sich verführen und verbringen Sie
unvergessliche Momente bei uns. So die Werbung auf
http://www.sierre-salgesch.ch/de.
Da Sierre auch eine Fasnachtshochburg ist, ist es klar,
dass die organisierende Region Wallis zur Eröffnung der
PK die Teilnehmer am Freitag, 11. November 2011 um 11:11
Uhr, zur Fasnachtseröffnung vor das Rathaus Sierre lud.
Im Beisein des Stadtpräsidenten, Herrn Genoud François, Behördenmitglieder und einiger Guggen, wurde die
närrische Zeit eröffnet.
Ein Apéro durfte nicht fehlen, schliesslich nennt sich
Sierre, capitale suisse du vin. Nach dem Mittagessen im
Hotel Atlantic, wurden die Gäste nach dem Stadthaus von
Sierre geführt, wo im grossen Saal Nationalpräsident
Ronald Wüthrich um 14:00 Uhr die PK 2011 eröffnen
durfte. Speziell begrüsste er unsere Übersetzerin, Barbara
Lehmann, die Sekretärin Helene Zumstein, den Internationalen Schatzmeister, Pierre-Martin Moulin und zwei
Vertreter der Region Aosta/I. Besonders freute ihn die
Anwesenheit des Kommandanten der Kantonspolizei
Wallis, Herrn Christian Varone und dessen Grussworte.
Die Traktandenliste wurde genehmigt und das Protokoll
der PK 2010 einstimmig angenommen.
6
IPA 1 · 2012
IPA Revue
Die Regionen wurden im vergangen Jahr über die VerUSBHTBVǺÐTVOH QFS %F[FNCFS JOGPSNJFSU 7FSschiedene Reklamationen bei der Verlegung der Sonderbroschüren führten einerseits dazu, andererseits wurden
uns die Abdruckrechte für die Broschüre «Click-it» entzogen. Seither hat sich das NB intensiv nach einem neuen
Partner umgeschaut. Leider
Waren die Offerten preislich hoch, so dass schlussendlich beschlossen wurde, neue Vertragsverhandlungen mit
dem IV-Verlag aufzunehmen. Leider kam es nach diesem
Beschluss zu erneuten, massiven Reklamationen, besonders aus dem Kanton Bern, so dass die Verhandlungen
abgebrochen wurden. Gestützt auf eine Offerte der Firma
4U¾NQǺJCFTDIMPTTEBT/#TDIMVTTFOEMJDINJUEJFTFS'JSma den neuen Vertrag abzuschliessen. Die Firma kann
sehr gute Referenzen ausweisen und geniesst einen guten
Ruf. Daraus ergeben sich folgende Änderungen: Es wird
ausschliesslich die IPA-Revue verlegt. Broschüren werden keine mehr produziert. Der Jahreskalender und die
Pultmatten werden nicht mehr angeboten. Der IV-Verlag
hat im Vorfeld dieser PK dem NB mitgeteilt und orientiert,
dass für das Jahr 2012 bereits Inserate eingeholt worden
seien und daraus für die IPA Forderungen entstehen würden. Es ist zu bemerken, dass der gültige Vertrag auf den
31. Dezember 2011 durch das NB gekündigt worden ist
und ein neuer, weiterführender Vertrag nie unterzeichnet
wurde. Es ist davon auszugehen, dass das Geschäft zwischen dem IV-Verlag und er IPA noch nicht abgeschlossen
ist.
Budget
Nationalkassier Andreas Niederhauser stellt das Budget
2012 vor. Wegen dem Wechsel des Verlages, welcher sich
auch auf die Kasse auswirken wird, kann Andreas erst an
der PK 2012 genaue Zahlen vorlegen. Der Jahresbeitrag
2012 ist bereits beschlossen und bleibt unverändert. Auf
Antrag des NB, beschliesst die PK, den Jahresbeitrag 2013
erst an der Präsidenten-Konferenz 2013 festzulegen. Das
Budget wird der DV 2012 so vorgelegt.
■ National ■ National ■ Nazionale
Jean-Marcel Zoutter (links) und Pierre-André Zampieron (rechts)
Weltjugendtreffen 2012 und 2013
Im Jahre 2012 ist Tschechien Gastgeber. Vom 4. bis
18. August werden Jugendlichen im Alter von 16 bis
17 Jahren Gäste der IPA Tschechien sein. Die Teilnehmer
aus der Schweiz werden mit je 1000 Franken aus der Nationalkasse unterstützt. Die Schweiz wird im 2013 Ausrichter des Weltjugendlagers sein. In der Zeit vom 20. Juli bis 3. August 2013 wird maximal 50 Jugendlichen mit
einer interessanten Reise quer durch die Schweiz, Demokratie, Tradition und Landschaft näher gebracht. Dies
unter dem Patronat von Alt Bundesrat Samuel Schmid.
Die Regionen und das NB sind bereits an den VorbereiUVOHFO %FS 8FMULPOHSFTT ǸOEFU WPN CJT
9. September im Eilat statt. Die PK folgt dem Antrag des
NB und entsendet den IEC-Delegierten und zwei Beobachter. Es wird für die Sektion Schweiz ein wichtiger Kongress werden. Der Internationale Vorstand wird neu bestellt. Unser Pierre-Martin Moulin, Internationaler
Schatzmeister, stellt sich zur Wiederwahl ins PEB. Dabei
Pierre-Martin Moulin
Präsident Ronald Wüthrich (links) und die zwei Delegierten
der Sektion Italien.
Neuer Partner
Liebe IPA-Freunde
8JSGSFVFOVOT*IOFONJUUFJMFO[VLÐOOFOEBTTXJSTFJU+BOVBSNJUEFS'JSNB4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(
in Bern zusammenarbeiten. Das Unternehmen arbeitet seit Jahren erfolgreich für mehrere Schweizer Verbands- und
Fachzeitschriften. Von der Planung der Publikationen, über den Inseratenverkauf bis zum Druck der Zeitschriften erfolgt
BMMFTJN)BVTF4U¾NQǺJ
Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zukunft mit dem neuen Partner der IPA Sektion Schweiz.
Ronald Wüthrich, Nationalpräsident
Willi Moesch, Generalsekretär
Erfolgreich werben in der IPA-Revue!
Dominik N. Kittelmann | Kundenberater Anzeigen
4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(]8ÐMǺJTUSBTTF]$)#FSO
5FMFGPO]JOTFSBUF!TUBFNQǺJDPN
IPA 1 · 2012
7
■ National ■ National ■ Nazionale
Agenda 2012
März _ Mars _ Marzo
02.
09.
Region Zürich: Generalversammlung
Région Fribourg:
Sortie à ski à Grindelwald
Région Valais: Tournoi aux cartes
Region Zentralschweiz:
Generalversammlung
Region Biel und und Umgebung.
Generarversammlung
Région Fribourg: Date de réserve pour
la sortie à ski à Grindelwald
Région NE-JU-Jb: Assemblée générale
Région Fribourg:
Assemblée générale à Rosé
Region Ostschweiz:
Generalversammlung
10.
15.
16.
16.
17.
28.
30.
April _ Avril _ Aprile
07.
20. – 21.
Regione Ticino:
40esimo & Assemblea Ordinaria
Section Suisse:
Assemblée des délégués à Lugano
Sektion Schweiz: Delegiertenversammlung in Lugano
Sezione Svizzera: Assemblea dei
delegati a Lugano
Mai _ Mai _ Maggio
12.
25.
Région NE-JU-Jb: Soirée raclette à Bevaix
Région Fribourg: Sortie à moto
Oktober _ Octobre _ Ottobre
27.
8
Région Fribourg: Souper d’automne
IPA 1 · 2012
kann er auf die 100 % Unterstützung der Sektion Schweiz zählen.
Das NB beurteilt die Situation um
das IBZ Schloss Gimborn laufend. Im März hat ein Treffen
zwischen
den
Sektionen
Deutschland, Österreich und der
Schweiz stattgefunden. Ein
möglicher Austritt wird geprüft.
Das IBZ wird von verschiedenen
Seiten unterstützt. Von Mitgliedern, von Regionen und von der
Christian Varone
Int. IPA-Kasse mit 100 000
Franken. Die Sektion Schweiz
leistet einen Beitrag von 2500 Franken. Seit 9 Jahren schreibt die
Rechnung laufend Verluste. Das NB hat den Vorstand schriftlich
ersucht, auf geplante Umbauten/Renovationen zu verzichten, bis
ein Finanzplan vorliegen würde. Allerdings wurde das Scheiben lediglich zu Kenntnis genommen und erste Arbeiten schon in Angriff
genommen. Pierre-Martin Moulin hat als Int. Schatzmeister die
3FDIOVOHFSTUNBMTTJDIUFOLÐOOFO%BT*#;CFǸOEFUTJDIJO
FJOFSCFESPIMJDIFOǸOBO[JFMMFO-BHF
Auf Antrag ihrer Regionen werden mit dem silbernen Pin und der
Dankesurkunde ausgezeichnet:
Region Zürich: Strasser Christian, Passarella Sandro
Region Aargau: Furter Herbert, Müller Stephan,
Kundert Peter
René Meyre, Vize-Präsident der Region Beider Basel, freut sich,
EBTTTFJOF3FHJPO(BTUHFCFSEFS1,TFJOEBSG%JFTFǸOEFUBN
9. November in Bad Bubendorf statt.
Zum Schluss kommt es noch zu einigen Wortmeldungen und
Fragen, welche zu Kenntnis genommen oder beantwortet werden
können. Um 16:30 Uhr kann der Nationalpräsident die PK 2011
schliessen. Ronald Wüthrich dankt der Region Wallis für die ausgezeichnete Organisation und Betreuung. Mirco Ciccarese überbringt
die Grüsse und ein Präsent der IPA Aosta. Er freut sich an den guten
Beziehungen und Kontakte zwischen Aosta, dem Wallis und der
Schweiz.
Zu einem Apéro traf man sich im Keller der Familie Rouvinez
(www.rouvinez.com) in Sierre. Ein Betrieb, welcher unter dem
Motto «Rouvinez Vins – Würdigt den Mensch und die Umwelt»,
geführt wird. Ausgezeichnete Weine aus verschieden Lagen wurden
gereicht und eine sehr interessante Führung durch Herrn Rouvinez
brachte die Betriebsphilosophie näher. Ein Besuch kann empfohlen werden. Zum Nachtessen wurde zu Tisch im «Schloss Villa zu
Sierre» gebeten. Ein traditionelles «Raclette» erwartete die Gäste.
Käse aus 5 verschiedenen Regionen und selbstverständlich feiner
Walliserwein liessen es munden. An den Tischen fand ein reger Gedankenaustausch statt. Irgendwann kehrte aber auch Ruhe ein und
die PK 2011 gehört der Vergangenheit an. Das Wallis war eine Reise
wert. Herzlichen Dank der Region Wallis! ■
Les foudres de la cave Rouvinez à Sierre
Conférence des Présidents 2011
Texte et photos: Jean-Claude Seydoux, rédacteur francophone
C
ette rencontre s’est déroulée le 11 novembre 2011 à
Sierre. C’est dans une salle de l’Hôtel de ville de la
ville de Sierre que les participants ont été chaleureusement accueillis par M. Christian Varone, Commandant de
MBQPMJDFDBOUPOBMFWBMBJTBOOF1BSNJMFTJOWJUÃTǸHVSBJFOU
deux représentants de la Section Italie ainsi que le Trésorier international, Pierre-Martin Moulin.
L’assemblée a été ouverte à 14 h. Après les habituels
points d’acceptation de l’ordre du jour ainsi que du procès-verbal de la dernière Conférence des présidents, les
principaux points traités ont été les suivants.
Revue IPA
Suite à différents problèmes, plus particulièrement d’édition de brochures spéciales Click-it, les négociations avec
la maison d’édition Informationsverlag, à Hünenberg,
OnPOUQBTBCPVUJ-FQBSUFOBSJBUBWFDDFUUFǸSNFBÃUÃSÃTJMJÃ QPVS ǸO %FQVJT MnÃUÃ MF #VSFBV OBUJPOBM
était à la recherche d’un nouveau partenaire. C’est avec
MnFOUSFQSJTF 4U¾NQǺJ 1VCMJLBUJPOFO 4" º #FSOF RVnVO
OPVWFBVDPOUSBUBǸOBMFNFOUÃUÃDPODMV
Quelques changements interviennent avec cette nouvelle collaboration. Désormais, seule l’IPA Revue Swiss
sera éditée. Il n’y aura donc plus d’autres brochures, ni de
DBMFOESJFSBOOVFMOJEFTPVTNBJO4VSMFQMBOǸOBODJFS
des chiffres seront disponibles pour la Conférence des
présidents 2012.
Budget 2012
En ce qui concerne l’IPA Revue, un coût (perte) de 11 000
CHF a été budgeté. La cotisation annuelle 2012 a déjà été
ǸYÃFFUOFDIBOHFSBQBT1PVSDFMMFEFJMGBVESBBUtendre la prochain Conférence des présidents et la préTFOUBUJPOEFMBTJUVBUJPOǸOBODJÂSFEFMB3FWVF
Rencontre mondiale de la Jeunesse 2012
Cette rencontre, qui réunira cette année une cinquantaine
de jeunes enfants de membres IPA, se déroulera en République tchèque. La Section Suisse permettra à deux enfants
de membres, âgés de 16 à 17 ans, d’y participer. Une
contribution de 1000 CHF par personne sera versée. La
description de cette manifestation a été publiée dans
l’édition 6/2011 de notre Revue. Les demandes étaient à
faire parvenir au Secrétaire général jusqu’au 11 janvier
2012.
Rencontre mondiale de la Jeunesse 2013
C’est notre Section IPA Suisse qui
aura l’honneur d’organiser cette
manifestation l’année prochaine.
6O HSPVQF EF USBWBJM TQÃDJǸRVF B
été nommé au sein du Bureau national pour l’organisation, et c’est
l’ex-conseiller fédéral Samuel
Schmid qui en assumera le patronage. Pour épauler et accompagner
les 50 participants qui seront accueillis sur notre territoire, le Bureau national est encore à la recherche de 4 accompagnateurs. Le
camp séjournera une semaine en
Suisse alémanique, dans la région
de Hitzkirch, la seconde semaine
dans la région de Morat. Plusieurs M. le Cdt Christian Varone
IPA 1 · 2012
9
■ National ■ National ■ Nazionale
Résidence d’hôte pour membres IPA et
policiers
la possibilité de retirer sa représentation et sa participaUJPOǸOBODJÂSF%FTEÃUBJMTǸOBODJFSTPOUQVÄUSFGPVSOJT
par Pierre-Martin Moulin, Trésorier International.
En l’absence de maisons IPA en Suisse, nous présentons
à l’occasion des lieux de résidence chez nos membres.
Notre collègue de l’IPA région Vaud, Raphaël Morel, avec
son épouse, mettent à disposition d’hôtes de passage un
appartement dans leur maison à Hermenches (région de
Moudon). Un superbe logement de plusieurs pièces dont
le descriptif se trouve sur http://homelidays.com, réféSFODFFURVJQFVUÄUSFMPVÃQBSKPVSPVºMBTFNBJOF
Propositions de membres d’honneur
Cette année, cinq membres ont reçu l’insigne d’argent de
notre association, à savoir:
Strasser Christian et Passarella Sandro, région Zurich;
Furter Herbert, Müller Stephan et Kundert Peter, région
Argovie.
régions IPA ont fait des propositions pour organiser des
journées d’activité à l’intention des jeunes participants.
Un DVD de présentation de l’événement a été remis à
chaque région. D’autres informations seront fournies en
temps opportun.
Conférence des présidents 2012
La prochaine conférence, organisée par la région des Deux
Bâle, aura lieu le 9 novembre 2012 à Bad Bubendorf.
Pour clôre cette journée, les participants furent invités
à la visite de la Cave Rouvinez, sur la colline de Géronde.
Après les explications détaillées fournies par Monsieur
Rouvinez, amoureux de la vigne et du vin, puis une dégustation des produits, tous se sont retrouvés pour une fantastique raclette au Château Villa. ■
Congrès mondial IPA 2012
C’est en Israël, à Eilat, que se tiendra le prochain Congrès
mondial, du 4 au 9 septembre. Un délégué et deux observateurs de l’IPA Suisse y assisteront. Lors de ce congrès,
un nouveau Président international sera nommé, le Président actuel, Michael Odysseos, âgé de 74 ans, ayant décidé de ne pas se représenter.
Château de Gimborn
L’IBZ de Gimborn, volontiers présenté comme «vaisseau
amiral» de l’IPA International, lieu de formation et de
DPOGÃSFODFTBǵDIFEFTEÃǸDJUTDIBRVFBOOÃF%FTDPÕteux travaux ont été entrepris dans la bâtisse et le propriétaire a annoncé vouloir reprendre possession de tout ou
partie de son domaine. Dès lors, la Section Suisse examine
Les représentants de la Région IPA Vaud
Nouveau partenaire
Chers amis de l’IPA,
/PVTOPVTSÃKPVJTTPOTEFWPVTJOGPSNFSRVFOPVTBMMPOTDPMMBCPSFSEÂTMFFSKBOWJFSBWFDMBNBJTPOEnÃEJUJPO4U¾NQǺJ4"º
Berne. Cette entreprise œuvre de longue date avec succès pour différentes revues spécialisées ou éditées par des associations : de
MBQMBOJǸDBUJPOEFTÃEJUJPOTKVTRVnºMnJNQSFTTJPOFOQBTTBOUQBSMBNJTFFOQBHFFUMnBDRVJTJUJPOEnBOOPODFTUPVUTFGBJUEBOTMB
NBJTPO4U¾NQǺJ
Nous espérons que l’avenir nous sourira avec le nouveau partenaire de l’IPA Section Suisse.
Ronald Wüthrich, Président national
Willi Moesch, Secrétaire général
Publier avec succés dans la revue-IPA!
Dominik N. Kittelmann | Annonces service à la clientèle
4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(]8ÐMǺJTUSBTTF]$)#FSO
5ÃMÃQIPOF]JOTFSBUF!TUBFNQǺJDPN
10
IPA 1 · 2012
■ National ■ National ■ Nazionale
Il comitato IPA Vallese e i membri del BN si sono incontrati per un ottima fondue chinoise.
Conferenza dei presidenti 2011
Redattore.it, 4ini
Q
uesto incontro si é svolto l’11 novembre 2011 a Sierre.
Nella sala del municipio della città, i partecipanti sono stati calorosamente accolti dal signor M. Christian
Varone, comandante della polizia cantonale vallesana.
5SBHMJJOWJUBUJǸHVSBWBOPEVFSBQQSFTFOUBOUJEFMMBTF[JPne italiana Aosta, così come il Tesoriere internazionale,
Pierre-Martin Moulin.
L’assemblea è stata aperta alle ore 14:00. Dopo l’abituale approvazione delle trattande dell’ordine del giorno e
del verbale dell’ultima Conferenza dei Presidenti, i seguenti punti principali sono stati trattati.
non cambierà. Per quella nel 2013, si farà una valutazione
nel corso della Conferenza dei Presidenti quando le cifre
saranno disponibili.
Incontro mondiale della gioventù 2012
Questo incontro, che riunisce quest’anno una cinquantina di giovani ragazzi di membri IPA, si svolgerà in Repubblica Ceca. La sezione Svizzera permetterà a due ragazzi di
età compresa tra i 16 ed i 17 anni di parteciparvi Sarà versato, un contributo di 1000 CHF a testa. Il programma di
questa manifestazione è stato pubblicato nell’edizione
6/2011 della nostra Revue. Le candidature dovevano pervenire al segretario generale entro l’11 gennaio 2012.
Rivista IPA
A causa di differenti problematiche, in modo particolare
nell’edizione degli opuscoli speciali Click-it, i negoziati
con la casa editrice Informationsverlag di Hèunenberg
non hanno trovato soluzione. Il partenariato con questa
EJUUBÂTUBUPRVJOEJJOUFSSPUUPDPOMBǸOFEFM¢EBMMnFstate del 2000, che il Bureau nazionale era alla ricerca di
VOOVPWPQBSUFOBSJBUP¢TUBUBTDFMUBMBEJUUB4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO 4" EJ #FSOB DPO VO OVPWP DPOUSBUUP ǸOBMmente concluso.
Qualche cambiamento avrà luogo con la nuova cooperazione. Purtroppo, solo l’IPA Revue sarà stampata. Non ci
saranno quindi per il momento né prospetti, né calendario
BOOVBMFOÃTPUUPNBOJ4VMQJBOPǸOBO[JBSJPEFMMFDJGSFTBranno presentate durante la Conferenza dei Presidenti 2012.
Incontro mondiale della gioventù 2013
L’anno prossimo la sezione IPA svizzera avrà l’onore di organizzare questa manifestazione. Un gruppo di lavoro
TQFDJǸDPÂTUBUPOPNJOBUPJOTFOPBM#VSFBVOB[JPOBMFQFS
l’organizzazione ed il padrino sarà il consigliere federale
Samuel Schmid. Per appoggiare ed accompagnare i 50
partecipanti che saranno accolti sul nostro territorio, il
Bureau nazionale è ancora alla ricerca di quattro accompagnatori. Il campo stazionerà una settimana nella Svizzera tedesca, nella regione di Hitzkirch, la seconda settimana nelle regioni di Morat. Più regioni IPA hanno fatto
delle proposte per organizzare delle giornate di attività
per i giovani partecipanti. Un DVD di presentazione
dell’evento è stato consegnato ad ogni regione. Ulteriori
informazioni saranno presto disponibili.
Budget 2012
Per quel che concerne l’IPA Revue, è prevista una perdita
EJ'S-BRVPUBBOOVBMFÂTUBUBHJºǸTTBUBF
Congresso mondiale IPA 2012
¢JO*TSBFMFBE&JMBUDIFTJUFSSºJMQSPTTJNPDPOHSFTTP
mondiale, dal 4 al 9 settembre. Un delegato e due osserva-
IPA 1 · 2012
11
tori dell’IPA Svizzera vi presenzieranno. Durante questo
congresso, un nuovo Presidente internazionale verrà nominato. Il Presidente attuale, Michael Odysseos, di 74 anni, ha deciso di non più candidarsi.
Castello di Gimborn
L’IBZ di Gimborn, presentato come un’«ammiraglia»
dell’IPA Internazionale, luogo di formazione e di confeSFO[FQSFTFOUBEFJEFǸDJUPHOJBOOP%FJDPTUPTJMBWPSJEJ
rinnovamento sono stati intrapresi ed il proprietario ha
annunciato di volere riprendere possesso di tutto o parte
del suo dominio. Da qui, la Sezione svizzera esamina la
possibilità di ritirare la sua rappresentanza e la sua parteDJQB[JPOFǸOBO[JBSJB*EFUUBHMJǸOBO[JBSJTPOPTUBUJGPSniti da Pierre Martin Moulin, Tesoriere internazionale.
Strasser Christian e Passarella Sandro, Regione Zurigo;
Furter Herbert, Müller Stephan e Kundert Peter. Regione
Argovia.
Conferenza dei presidenti 2012
La prossima Conferenza sarà organizzata dalla Regione
Beider Basel ed avrà luogo il 9 novembre 2012 à Bad
Bubendorf.
In conclusione della giornata, i partecipanti sono stati invitati per una visita alla «Cave Rouvinez» sulla collina di
Géronde.
Dopo le spiegazioni dettagliate fornite dal signor Rouvinez, amante della vite e del vino, seguita da una degustazione dei vini, tutti si sono ritrovati per una fantastica raclette al Château Villa a Sierre. ■
Proposizione di membri d’onore
Quest’anno, i seguenti cinque membri sono stati insigniti
del pin d’argento:
Nuova casa editrice
Cari amici dell’IPA,
$JSBMMFHSJBNPEnJOGPSNBSWJDIFDPMMBCPSFSFNPBQBSUJSFEBMHFOOBJPDPOMBDBTBFEJUSJDF4U¾NQǺJ4"EJ#FSOB2VFTUBEJUUBPQFSBEBMVOHBEBUBDPOTVDDFTTPQFSEJGGFSFOUJSJWJTUFTQFDJBMJ[[BUFPTUBNQBUJEJBTTPDJB[JPOJEBMMBQJBOJǸDB[JPOFEFMMnFEJ[JPOFǸOPBMMBTUBNQBQBTTBOEPEBMMBNFTTBJOQBHJOBFMnBDRVJTJ[JPOFEFHMJBOOVODJ5VUUPTJSFBMJ[[BOFMMBEJUUB4U¾NQǺJ
Il futuro sarà promettente con la nuova casa editrice dell’IPA Sezione Svizzera.
Ronald Wüthrich, Presidente nazionale
Willi Moesch, Segretario generale
Pubblicizzare con successo nella Rivista-IPA!
Dominik N. Kittelmann | Servizio clienti annunci
4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(]8ÐMǺJTUSBTTF]$)#FSO
5FMFGPOP]JOTFSBUF!TUBFNQǺJDPN
12
IPA 1 · 2012
IYG 2013
Vom 20.Juli bis 03. August 2013
Du 20 juillet au 03 août 2013
Dal 20 luglio al 03 agosto
Klein, interessant, unser schönes Land
Petit, intéressant, notre beau pays
Piccolo, interessante, il nostro bel paese.
Die IPA Sektion Schweiz freut sich Gastgeberin des Weltjugendtreffen 2013 zu sein.
Das Weltjugendtreffen 2013 ist vorgesehen für
Kinder von IPA Mitglieder, die zwischen 16 und 17 Jahre
alt sind. Alle Länder können 2 Teilnehmer senden mit einer
Option auf einen dritten Teilnehmer wenn es Platz hat.
Der Aufenthalt muss durch die IPA Sektion des Heimatlandes bewilligt sein. Die Anzahl der Teilnehmer ist auf 50
beschränkt. Anmeldungen werden nach Eingangsdatum
angenommen. Die Betreuung erfolgt in Englisch, Französisch, Deutsch und Italienisch.
Die Reise startet in der Zentralschweiz und wir
wollen den Teilnehmern die Vielfältigkeit unseres Landes
zeigen: Kultur, Stadtleben, die Alpen und die schönen
Seeufer der Westschweiz.
Das Programm offeriert die Möglichkeit Erfahrungen zu
sammeln welche beim Massentourismus nicht machbar
sind, abseits von Lärm und Verkehr.
Es wird eine interessante Reise.
L’IPA Section Suisse se réjouit d’être l’hôte de la rencontre internationale des jeunes 2013.
La rencontre internationale des jeunes est prévue pour
les enfants de membres IPA qui sont âgés entre 16 et 17
ans. Tous les pays peuvent envoyer deux participants avec
une option pour un 3ème s’il y a de la place. Le séjour
doit être autorisé par la section IPA du pays d’origine.
Le nombre maximum de participants est limité à 50. Les
inscriptions sont retenues d’après les dates d’arrivées.
L’accompagnement s’effectue en anglais, français,
allemand et italien.
Le départ du voyage à lieu en Suisse centrale et nous
voulons faire découvrir aux participants la diversité de
notre pays telles que: culture, la vie citadine, les alpes et
les bords des lacs de la Suisse romande.
Le programme offre la possibilité de collectionner des
expériences en dehors du tourisme ordinaire, en dehors
du bruit et de la circulation. Ce seront des journées
intéressantes.
L’IPA Sezione Svizzera si rallegra di essere l’ospite
dell’incontro internazionale dei giovani 2013.
L’incontro internazionale dei giovani é previsto per figli
di membri IPA che hanno un’età compresa tra i 16 e i 17
anni. Tutti i paesi possono inviare due partecipanti con
un’opzione per un terzo se c’è posto. Il soggiorno deve
essere autorizzato dalla sezione IPA del paese d’origine.
Il numero massimo di partecipanti é limitato a 50. Le
iscrizioni sono valutate in base alla data d’arrivo.
L’accompagnamento si effettua in inglese, francese,
tedesco e italiano.
La partenza del viaggio ha luogo in Svizzera centrale e
faremo scoprire ai partecipanti la diversità del nostro
paese tali quali: la cultura, la vita cittadina, le alpi, i laghi
della Svizzera romanda.
Il programma offre la possibilità di raccogliere esperienze
fuori dal turismo ordinario, fuori dai rumori e dalla
circolazione. Saranno giornate interessanti.
Programm
Samstag, 20. Juli 2013
Ankunft am Flughafen Zürich www.zurich-airport.com
Transfer zum Unterkunftsort in der Interkantonale Polizeischule in Hitzkirch.www.iph-hitzkirch.ch
Eröffnung: Die Jugendlichen werden durch alt Bundesrat
Samuel Schmid begrüsst.
Programme
Samedi, 20 juillet 2013
Arrivée à l’aéroport de Zürich www.zurich-airport.com
Transfert à l’école intercantonale de police à Hitzkirch.
www.iph-hitzkirch.ch
Ouverture: Les jeunes seront accueillis par l’ancien
conseiller fédéral Samuel Schmid.
Vom Sonntag, 21. Juli, bis Samstag, 27. Juli 2013
Wir stellen den Teilnehmern die schönen Seiten der
Deutschschweiz vor, bevor wir uns in die französisch
sprechende Schweiz verschieben.
Während den Tagen in Hitzkirch, werden wir ihnen die
schönen Regionen der Zentral-, Ost-, und Nordschweiz,
sowie die Hauptstadt und die Region von Zürich, zeigen.
Du dimanche, 21 juillet au samedi, 27 juillet 2013
Avant de nous déplacer en Suisse romande, nous ferons
découvrir aux participants les beaux côtés de la Suisse
alémanique.
Durant notre séjour à Hitzkirch, nous leurs montrerons
les belles régions de la Suisse centrale, les parties de l’Est
et du Nord de notre beau pays, ainsi que la capitale et la
région de Zürich.
Vom Samstag, 27. Juli, bis Samstag, 03. August 2013
Am Samstag erfolgt der Transfer mit allem Gepäck von
Hitzkirch nach Murten.
Zuerst machen wir noch Zwischenhalt in Solothurn und
Biel, von wo aus wir mit dem Boot nach Murten reisen.
In der zweiten Woche besuchen wir Freiburg, inklusiv eine
Schokoladenfabrik, sowie Genf mit seinem schönen See
und die Stadt Neuenburg. In der Region Waadt werden
wir den Nationalfeiertag feiern. Danach besuchen wir das
Wallis.
Freitag, 02. August
Rücktransfer in die Nähe von Zürich Flughafen.
Samstag Zeit um auf Wiedersehen zu sagen.
SERVO PER AMIKECO
Welcome to Switzerland
Du samedi, 27 juillet au samedi, 03 août 2013
Le samedi aura lieu le transfert, y compris tous les bagages, de Hitzkirch à Morat.
D’abord, nous ferons un intermède à Soleure et Bienne,
depuis où nous prendrons le bateau pour nous rendre à
Morat. La deuxième semaine, nous visiterons Fribourg,
y compris une fabrique de chocolat, puis Genève avec
le lac Léman et Neuchâtel. Nous passerons la journée
de la fête nationale dans la région Vaud. Ensuite, nous
visiterons le Valais.
Vendredi, 02 août
Retour dans les environs de l’aéroport de Zürich.
Samedi Le temps de dire au revoir.
Programma
Sabato, 20 luglio 2013
Arrivo all’aeroporto di Zurigo www.zurich-airport.com
Trasferimento alla scuola intercantonale di polizia di
Hitzkirch www.iph-hitzkirch.ch
Apertura: i giovani saranno accolti dal nostro ex
consigliere federale Samuel Schmid.
Da domenica, 21 luglio a sabato, 27 luglio 2013
Prima di spostarci nella svizzera romanda, faremo scoprire
ai partecipanti le bellezze della parte della Svizzera
tedesca.
Durante il soggiorno ad Hitzkirch, gli mostreremo le belle
regioni della Svizzera centrale, la parte Est e Nord del nostro bel paese, così come la capitale e la regione di Zurigo.
Da sabato, 27 luglio a sabato, 3 agosto 2013
Il sabato avrà luogo il trasferimento, compreso anche i
bagagli , da Hitzkirch à Morat www.loewenberq-sbb.ch.
Dapprima, faremo una sosta intermedia a Soletta e
Bienne, poi prenderemo il battello per renderci a Morat.
La seconda settimana, visiteremo Friborgo, compreso una
fabbrica di cioccolato, poi Ginevra con il lago Lemano e
Neuchâtel. Passeremo la giornata della festa nazionale
nella regione Vaud. In seguito, visiteremo il Vallese.
Venerdì, 02 agosto
Ritorno nei dintorni dell’aeroporto di Zurigo.
Sabato Il tempo di salutarci.
SERVO PER AMIKECO
Benvenuti in Svizzera
SERVO PER AMIKECO
Welcome to Switzerland
IPA 1 · 2012
13
SPIK feiert das 5. Jubiläum:
Am 29. März 2012 im Stade de Suisse
Den Schlusspunkt vor dem Networking-Apéro markiert
wie immer ein Gast… Lassen Sie sich überraschen!
Der Kongress ist das erste Mal 100% «bilingue». ■
N
Ausfahrt A1
Bern Wankdorf
von Zürich/Basel
re
S
Tiefenau
Papiermüh
Aa
Zu den thematischen Highlights gehört ein Public Private
Partnership: Der deutsche Informatikverband Bitkom
und das Land Nordrheinwestfalen werden aufzeigen, wie
sie die Verbrechensbekämpfung revolutionieren wollen.
Aber auch die Chancen und Risiken der Cloud werden
breit diskutiert werden: Ihnen ist das Mittagspodium gewidmet. Und wie jedes Jahr gibt auch das polizeiliche
Kerngeschäft (Einsatzleitung und Fallbearbeitung) wieder viel zu reden.
Ausfahrt A1/A12
Bern Wankdorf
von Freiburg/
Lausanne
Eyfeld
A1/A12
S3 S4 S44
S1 S2
Wankdorf S-Bahn
28
Anmeldung und Agenda ab sofort unter www.spik.ch
Waldau
20
e
ass
ras
s
str
SE
SUIS
E DE f Bern
D
A
ST kdor
Wan
les
t
ierm
üh
A/B
77
73
71
P ap
e
trass
B/C
tens
mp
ach
gar
Mor
Se
kelr
Win
e
se
tras
ieds
Sch
erm
enw
eg
C/D
40 41
A/D
9
A6
ÖFFENTLICHER VERKEHR
Anreise mit Tram 9 bis Guisanplatz,
Bus 20 bis Wyler, 28 bis Wankdorfplatz,
40 und 41 bis Wankdorf Center
sowie verschiedene Züge
bis S-Bahn Haltestelle Wankdorf.
Stade de Suisse Wankdorf
STADE DE SUISSE Wankdorf Nationalstadion AG
Papiermühlenstrasse 74 | CH-3014 Bern
Telefon +41 (0) 31 344 88 77 | Fax +41 (0) 31 344 88 89
[email protected] | www.stadedesuisse.ch
14
IPA 1 · 2012
Ausfahrt A6
Bern Wankdorf
von Thun
■ Dokument ■ Document ■ Documento
IPA 1 · 2012
15
■ International ■ international ■ Internazionale
20 Jahre IPA-Verbindungsstelle Dresden
Seit vielen Jahren habe ich gute Kontakte zu Lutz
Wodarsch, dem Sekretär der dortigen Verbindungsstelle.
Im Mai 2009 betreute er die Reisegruppe der IPA Region
;ÖSJDICFJJISFN#FTVDIJO&MCǺPSFO[&SJTUFJOTFIS
versierter Stadtführer. Ich erhalte die Einladung
zu ihrem Jubiläum vom 25. bis 27. November 2011.
Text und Fotos: August Hengartner, Region Zürich
S
amstagmorgen bringt uns ein Bus zur Semperoper in
Dresden. Auf einer Besichtigungstour von der Hofkirche über die Terrassen bis zur Frauenkirche, staunen
wir immer wieder über die gewaltigen Bauten in dieser,
im Februar 1945 durch Bomben zerstörten, Altstadt. Auf
dem grossen Platz bei der Frauenkirche, steht jetzt auch
ein Weihnachtsmarkt. Viele Personen warten schon auf
den Eintritt in die Frauenkirche. Wir besuchen den
Hauptmarkt, den Striezelmarkt und haben nachher Zeit
für Einkäufe. Um 15 Uhr bringt uns der Bus wieder zurück
ins Hotel.
Margrit mit IPA-Freunden
16
IPA 1 · 2012
Margrit und August Hengartner
Festbeginn ist um 18 Uhr. Am Saaleingang werden wir
von Vorstandsmitgliedern einzeln begrüsst. Kollege Lutz
trägt die Uniform eines Wachtmeisters der sächsischen
königlichen Polizei des 19. Jahrhunderts. Kollege Dietmar
Beil, Verbindungsstellenleiter, begrüsst die Gäste. Neben
einigen Ehrengästen aus Polizei und Politik sind auch viele von der IPA anwesend, u.a. der zurückgetretene Bundesvorsitzende Udo Göckeritz und die Landesobmänner
von Sachsen und Niedersachsen Hans Schmidt sowie Peter Grosse. Von den benachbarten Verbindungsstellen
Alsfeld, Leipzig, Lüneburg und Rostock sind Gäste anwesend. Meine Frau und ich, aus der richtigen Schweiz und
mit der längsten Anreise, werden speziell begrüsst.
Der Redner zeichnet ein Bild von der jubilierenden
Verbindungsstelle. Gegründet im Nov. 1991 mit 22 Personen, zählt die Gruppe heute 308 Mitglieder. Er erwähnt
auch die Probleme wegen der Gauck-Behörde. Dresden
ist ein Magnet für Besucher, so wurden im Jahre 2010 ca.
900 Gäste von der IPA betreut. Die Kassenwartin erhält
Blumen und Lutz wird für neun Jahre Vorstandsarbeit mit
der goldenen Ehrennadel ausgezeichnet.
Sonntagmorgen heisst es Abschiednehmen. Kollege
Dietmar verabschiedet die Gäste und wünscht uns eine
gute Heimkehr. Wir bleiben noch länger in Dresden und
schliessen uns der Reisegruppe Twerenbold an. So bringt
uns unser Freund Lutz zum Hotel Ramada. Wir haben in
Dresden ein schönes Wochenende erlebt und staunten
über die vielen Neubauten. Alte Freunde getroffen und
neue Freunde kennengelernt. Dazu wurden wir sehr gut
betreut. Dresden ist immer eine Reise wert.
Dienen durch Freundschaft ■
■ International ■ international ■ Internazionale
50 Jahre IPAVerbindungsstelle
Augsburg
Unsere Freunde, Ludovika und Willi Kelz, kennengelernt am Fest 10 Jahre IPA Südafrika 1991,
senden uns das Programm fürs Fest ihrer Verbindungsstelle vom 11. bis 13. November 2011.
Text und Fotos: August Hengartner, Region Zürich
A
m Freitagmorgen fahren wir mit der SBB-DB über
Buchloe nach Augsburg und werden von Siegfried
Hartmann, Verbindungsstellenleiter, und der Sekretärin
Sandra Kömm am Hauptbahnhof empfangen. Kollege
Siegfried bringt uns anschliessend ins Hotel St. Ulrich.
Abends spazieren wir in die Altstadt. Im Kellerrestaurant
«Der Weinbäck» verbringen wir einige gemütliche Stunden im Kreise der Augsburger Kolleginnen und Kollegen.
Augsburg, eine Stadt mit 285 000 Einwohnern, wurde
vor 2000 Jahren von den Römern gegründet. Im Mittelalter war Augsburg eine freie Reichsstadt Sie wurde bei einem Bombenangriff im Februar 1944 zu 60 % zerstört.
Die Stadt hat auch einen schönen Weihnachtsmarkt. Die
Weihnachtsbeleuchtung ist schon montiert und am AufCBVEFS.BSLUTU¾OEFXJSEǺFJTTJHHFBSCFJUFU6OTFS4UBEUführer besucht mit uns den Dom St. Ulrich. Weiter geht
die Führung durch die Maximilianstrasse zum Rathaus
und zum Jakobinerturm. Dieser Turm, erbaut als Teil der
Stadtbefestigung, wurde lange als Gefängnis benutzt.
Heute, im Besitz der Burschenschaft Rheno-Palatio, wird
das Objekt für gesellige Anlässe genutzt. Nach etwas
mühsamen Treppensteigen werden wir mit einer
schmackhaften Gulaschsuppe verwöhnt. Im Stadthaus
XFSEFO XJS WPO )S ŁFP (BOEFOIFJNFS 4UBEUSBU VOE
ehemaligen dritter Bürgermeister, empfangen. Im Anschluss an seine Ansprache und den offerierten Apero,
besichtigen wir den im neuen Glanz erstandenen Fürstensaal. Das Rathaus wurde beim Bombenangriff auch
schwer beschädigt.
%FS'FTUBCFOEǸOEFUJN)PUFM4U6MSJDITUBUU%JF.Vsikband «Pete Louis und die Scharfen Karpfen» eröffnet
das Fest mit etwas zu lauter Musik. Wir stärken uns am
reichhaltigen Buffet. Im Anschluss begrüsst Kollege,
Siegfried die Gäste. Von der Bundesleitung ist Kollege
Hubert Vitt, von der Landesgruppe Landesobmann Kollege Uwe Kokotek anwesend. In einer Schweigeminute
gedenken wir den verstorbenen Mitgliedern. Einige Kollegen, davon einige Gründungsmitglieder, erhalten die
goldene Ehrennadel.
Wir haben ein schönes Fest unter Freunden verbracht.
Viele Freunde getroffen und Neue kennengelernt. So
CMFJCUNJSEJFBOHFOFINF1ǺJDIUOPDINBMTBMMFO'SFVOden, speziell Kollege Siegfried für seine Chauffeurdienste
sowie Ludovika und Willi Kelz nochmals herzlich zu danken für die gute Betreuung. Augsburg ist auch sonst eine
Reise wert.
Dienen durch Freundschaft ■
Gäste und Gastgeber
IPA 1 · 2012
17
■ International ■ international ■ Internazionale
Gara Lussemburgo novembre 2011
Campionato internazionale di polizia
Lussemburgo
Testo e foto: Banfi B.
L
a squadra della polizia Cantonale ticinese è stata ospite al meeting internazionale organizzato dall’equipe
di nuoto e di salvataggio della Polizia Gran Ducale di Lussenburgo, svoltosi sabato 5 novembre 2011 presso la piscina di Rodange a Pétange (L) in occasione del 25° anniversario della squadra nuoto.
Presenti squadre nazionali e regionali in rappresentanza di Germania, Francia, Italia, Belgio, Lussemburgo e
Svizzera.
-BTRVBESBUJDJOFTFFSBDPNQPTUBEBOVPUBUPSJ#BOǸ
Boris, Cattori Jean Marc, Consoli Marco, Daldini Lio.,
Musso Christian e dal delegato Bernasconi Claudio.)
L’arrivo della nostra equipe è avvenuto venerdì 4 dopo
aver viaggiato per 650 km su di un furgoncino quasi
d’epoca. Per distendere la tensione del viaggio, durante il
pomeriggio unitamente alle altre squadre ci si è recati alla
visita della fabbrica della birra Bofferding a Bascharage.
In seguito, nel corso della serata tutte le squadre erano
attese all’interno della sala municipale di Pétange dove vi
era il ricevimento di accoglienza organizzato dal sindaco e
uno schieramento di rappresentanze di Polizia e politici
locali.
18
IPA 1 · 2012
Per arrivare al giorno della competizione si può dire che
malgrado l’innumerevole presenza di nuotatori di varie
nazioni la squadra ticinese ha saputo tener alto il nome
della Polizia Cantonale distinguendosi con ottimi risultati di cui due vittorie.
In questa competizione internazionale di Polizia non vi
erano delle differenti categorie in base all’età.
Nella staffetta 4×50 stile libero composta da (Consoli,
$BUUPSJ#BOǸ%BMEJOJ
MB1PM$BOUIBPUUFOVUPVOUFS[P
posto con un tempo di 1.52.94, subito dietro a Germania e
Belgio. Nelle competizioni individuali vi è stato un terzo
QPTUPOFJSBOBEJ#BOǸFVOŠFEVOŠQPTUPOFJTUJMF
MJCFSPEJ#BOǸF$POTPMJ7JÂTUBUPQVSFVOFTJNPQPTUP
di Cattori e 15esimo di Musso nei 50 stile libero, un sesto
di Consoli nei 50 Dorso e un 11esimo ed un 14esimo nei
50rana di Daldini e Musso.
Dopo le competizionë, durante la cena di chiusura vi è
stata la cerimonia di premiazione, dove erano presenti
EJWFSTFBVUPSJUºMFRVBMJIBOOPEFDSFUBUPMBDIJVTVSBVǵciale del meeting.
Soddisfatti dell’impegno dei nuotatori e al buon incarico svolto dal coach Bernasconi la squadra della Polizia
Cantonale ha nuovamente saputo tener alto il nome della
Polizia Cantonale Ticinese e della Polizia Svizzera, confer-
■ International ■ international ■ Internazionale
Foto dopo la cerimonia di benvenuto all’interno del municipio di Pétange (Lussemburgo)
mando gli ottimi risultati anche a livello internazionale.
Si fa presente che l’ultima competizione prima di Lussemburgo è stata a Lignano Sabbiadoro, presso il villaggio
Ge Tur, nel novembre 2010 dove abbiamo partecipato al
campionato Italiano ASPMI (Associazione Polizia Municipali d’Italia)
Anche in quell’occasione la nostra squadra ticinese,
che contava unicamente 6 atleti, ha tenuto alti i risultati
WJODFOEPBEEJSJUUVSBMBDMBTTJǸDBǸOBMFBTRVBESF
Quali medagliati individuali vi erano al primo posto
#BOǸ#PSJTOFJSBOBFTUJMFDBUB/BSSB$ISJTUJBOOFJ
50 stile cat b e Consoli Marco primo nei 50 dorso cat. a. ■
Gara Lignano Sabbia-Doro novembre 2010
Gara Lussemburgo novembre 2011
IPA 1 · 2012
19
■ International ■ international ■ Internazionale
Vacances à l’Île Maurice
Texte et Photos: Pierre-Alain Rohrbasser, de l’IPA Région Fribourg,
a passé quelques jours à l’Île Maurice où il a rencontré des représen-
guide locale Navina, qui maîtrise parfaitement la conduite
automobile à gauche, héritage des Anglais. ■
tants de l’IPA locaux.
C
hers amis de l’IPA, à l’occasion d’un séjour vacances à
l’Ile Maurice en novembre 2011, une rencontre avec le
collègue responsable IPA Maurice, Ishak MAUTBUR fut
organisée. Auparavant, contact a été pris via notre vice
président IPA Fribourg, John Maradan. Je fus reçu chaleureusement à la caserne de Port Louis par le collègue Ishak,
qui me présenta les différents services de police: police
territoriale, police maritime ainsi que les unités spéciale
de la Mobile Force. Une visite de Port-Louis fut également
organisée sur une journée avec évidemment, les courses
de chevaux au Champ de Mars.
L’Ile Maurice 65 km par 45 km, pour une population de
1.27 million d’habitants, présente beaucoup de sites touristiques. Les incontournables: rhumerie de Chamarel et
la terre des 7 couleurs et les cascades, le Morne au sud de
Mn*MFBWFDTFTNBHOJǸRVFTQMBHFTEFTBCMFTCMBODMBGBCSJcation du sucre à Medelin, le jardin botanique de Pamplemouse, le coin de Mire et Grande Baie au Nord, ou encore
Mn*MFBV$FSGTJNQMFNFOUNBHOJǸRVF-FTBDUJWJUÃTQSPQPsées sont variées: plongée sous-marine, catamaran, baignade, saut tandem en parachute, survol en hélicoptère,
soirée danse Séga.
Si vous vous rendez dans l’océan indien à l’Ile Maurice,
notre collègue Ishak est disponible pour vous accompagner et vous renseigner. Un merci tout particulier à ma
Pierre-Alain Rohrbasser et Ishak Mautbur
Échange de cadeaux IPA
NOUVELLES INTERNATIONALES
FRANCE
Du 16 au 20 avril 2012 aura lieu la France Women’s Police Cup, tournoi international de football féminin, à Longeville-sur-Mer,
en Vendée. Pour tous renseignements, consulter le site http://www.ffpep.com.
ITALIE
Du 9 au 12 mai se déroulera, à Giulianova (Teramo), le 13e Trophée de l’Adriatique, tournoi international de football à 5. Le programme est à disposition sur le site http://www.ipa.abruzzo.it.
CANARIES (Espagne)
La 4e édition des European Police and Fire Games se déroulera aux îles Canaries du 10 au 13 juillet 2012. Les policiers et pompiers intéressés trouveront tous les renseignements sur le site http://www.canarias2012epfg.eu.
PAYS-BAS
Du 10 au 14 mai se tiendra le Tournoi de football Mallorca. Pour tous détails, consulter la page http://www.wpist.nl ou s’adresser
au Secrétariat général de l’IPA Suisse.
ROUMANIE
La région 1 Sibiu (Hermanstadt) organisera, en mai 2012, un réunion de membres IPA en provenance d’Europe pour un échange
d’opinions, d’impressions à propos de «la vie IPA», comment se joindre aux efforts de l’IPA pour devenir plus unis. Un programme sera à disposition auprès du Bureau national.
20
IPA 1 · 2012
■ Regional ■ Regional ■ Regionale
Solothurn
Text und Fotos: Marcel Jäggi
Text und Fotos: Patrick Meyer
28. IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal SO
er 28. IPA Ju-Jitsu Kurs fand am 26. und 27. November 2011 in Balsthal statt. Organisiert wurde der Kurs
durch die IPA Region Solothurn, namentlich von Marcel
Jäggi. Auf die Ausschreibung dieses Spezialkurses für Sicherheitsleute trafen sich gegen 20 interessierte und motivierte Teilnehmerinnen und Teilnehmer von verschiedenen Polizeicorps der Schweiz im Budo-Center Balsthal
zur Weiterbildung und Wissensaustausch in den Bereichen Eigenschutz, Festnahme und taktisches Vorgehen.
Der langjährige Kursleiter Patrick Moynat Police Genève,
verstand es ausgezeichnet ein abwechslungsreiches, interessantes und polizeibezogenes Programm zu gestalten,
sowie auf die Bedürfnisse und den Ausbildungsstand der
Teilnehmenden einzugehen.
Raclette
raditionell führte die IPA
Region Solothurn am
Mittwoch, 23.11.2011 den im
Jahresprogramm fest verankerten, sehr beliebten Raclette Abend im FC Klubhaus
in Luterbach durch. Nachdem ein Teil des Vorstandes
unter der fachkundigen Leitung von Meer Jules die umfangreiche Einrichtung des
Klubhauses sowie alle restlichen Vorbereitungen während des Tages trafen, konnte unser Präsident Rudolf von
Rohr Adrian um 19:30 Uhr gegen 50 hungrige Gäste –
unter anderem aus der IPA Region Biel und Umgebung –
begrüssen.
D
Ein Apéro, offeriert von der IPA Sektion Solothurn und
anschliessendem Nachtessen im Bistro des Budo-Centers rundete den ersten Trainingstag ab. Nach einer weiteren Trainingsrunde am Sonntagmorgen konnte der
Kurs am Sonntagmittag mit blauen Flecken am Körper
erfolgreich abgeschlossen werden.
Der kompetente Kursleiter, die idealen Trainingsbedingungen im grossen Dojo mit Parkplätzen vor dem
Haus, dem dazu gehörenden Bistro, Konferenzraum und
Schlafgelegenheiten, sowie die zentrale Lage nahe der
Autobahn, lassen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer
immer wieder nach Balsthal fahren. Ein weiterer Kurs im
2012 wurde in Aussicht gestellt. ■
T
Ganz besonders stolz war man natürlich über die Teilnahme unseres frisch gebackenen Nationalpräsidenten
Ronny Wüthrich. Nach kurzer Ansprache und Einführung eröffnete Adrian das reichhaltige Käse-Buffet, worauf herzhaft zugegriffen und «gebruzzelt» wurde. Mit
lustigen Geschichten und kurzen Witzen wurde die ohnehin gesprächige Gesellschaft ab und zu durch verschiedene Erzähler unterhalten. Nach einem fruchtigen Dessert
liess man den Abend schliesslich ausklingen. ■
IPA 1 · 2012
21
■ Regional ■ Regional ■ Regionale
Vaud
Rédacteur: Ronald Wüthrich
Soirée choucroute
ette soirée récréative et
culinaire, qui cultive
l’amitié et la bonne humeur, permet de se rencontrer et de tisser
des contacts d’amitié entre
personnes ayant les mêmes
BǵOJUÃT 7FOF[ OPNCSFVY
notre équipe de cuisine
BJOTJ RVnVO FYDFMMFOU PSchestre contribueront à
sceller l’esprit de corps
de nos corporations.»
$F UFYUF RVJ ǸHVSBJU
sur l’invitation n’était
pas trop prometteur. Cette
année encore, la bonne choucroute mitonnée par Eric et
Richard Chambettaz aurait pu obtenir quelques points
Michelin ou Gault-Millau. L’animation musicale de la soirée a été assurée par Daniel Juillerat et beaucoup en ont
QSPǸUÃQPVSEBOTFS1SÂTEFQBSUJDJQBOUTPOUSÃQPOEV
º MnJOWJUBUJPO FU QBSNJ FVY EFT NFNCSFT EFT SÃHJPOT EF
Genève, NE-JU-JUBE, Fribourg, et même trois représentants du Bureau National, selon Michel Riesen, Président
de la région Vaud. Il s’est personnellement et particulièrement réjoui que le Président National ait même trouvé la
route jusqu’à Bioley-Orjulaz. Ce dernier remercie ses hôtes
FOSFNQPSUBOUTVJUFºEFTBOOÃFTEFUFOUBUJWFTMFFSQSJY
sous la forme d’un jambon, après l’avoir estimé au gramme
QSÂT*MQFVUFOǸOMFSBWJSBVY7BVEPJTFUMFSBNFOFSTVSMFT
bords du Lac de Bienne. Cette année aussi, la soirée était
très agréable avec sa touche romande si typique.
Quand nous verrons nous pour une prochaine choucroute? ■
«C
Datenfehler IPA Region Ostschweiz
Leider wurde eine grosse Anzahl Mitglieder der IPA Region Ostschweiz Ende Dezember 2011 nicht mit der IPA
Revue 6/2011 bedient. Dies ist aufgrund eines Fehlers bei
der Bereitstellung der Daten für den Aussand der Dezember-Ausgabe passiert.
Infolge des Wechsels des Verlages per 1. Januar 2012
konnten wir leider den fehlerhaften Versand nicht korrigieren. Wir entschuldigen uns bei den Ostschweizer
IPA-Freunden in aller Form.
Willi Moesch, Generalsekretär
Helene Zumstein, Sekretärin Nationalbüro
22
IPA 1 · 2012
Genève
Changement d’adresse
Depuis plus d’une année, la région IPA Genève a changé
d’adresse et reŢoit encore du courrier, principalement
des régions sur lequel il est toujours mentionné
l’ancienne. Merci de bien vouloir prendre note de notre
OPVWFMMFBESFTTFFUNFUUSFºKPVSWPTǸDIJFST*1"
Région Genève, case postale 226, 1225 Chêne-Bourg.
Merci.
Le comité IPA GE
■ Regional ■ Regional ■ Regionale
Lugano
Lugano
Lugano
Einladung
Invitation
Invito
Unter dem Patronat der Schweizerischen Polizeisportkommission (SPSK) führt der Sportverein der
Stadtpolizei Lugano, das 68. Schweizerische Polizei
Fernschiessen 2012 durch. Zu diesem Anlass laden
wir alle aktiven und pensionierten Polizistinnen und
Polizisten herzlich ein.
Der Wetterkampf wird nach dem Reglement der SPSK
durchgeführt. Die Anmeldung hat ausschliesslich
über den Schiessverantwortlichen Ihres Polizeikorps
zu erfolgen. Die Unterlagen zur Anmeldung sind auf
unserer Homepage www.aspcl.ch abrufbar. Das Organisationskomitee hofft auf eine zahlreiche Teilnahme
aus allen Regionen unseres Landes.
Informationen und Anmeldeunterlagen unter
www.aspcl.ch
68. Schweizerisches Polizei Fernschiessen 2012
Namentliche Meldung der Teilnehmenden bis spätestens 15 april 2012
Sous l’égide de la Commission sportive suisse de
police (CSSP), l’Association sportive de la police de
la Ville de Lugano, organise le 68° Tir décéntralisé
des polices 2012. A cette occasion nous invitons
cordialment tous les policiers et policières actifs au
retraités.
La compétition se déroulera d’apres le règlement de
la CSSP. L’inscription est à communiquer uniquement
auprès du responsable du tir de votre corps de police.
Celui-ci remplira le document officiel qui sera disponible sur le site www.aspcl.ch . Le comité d’organisation
souhaite la partecipationde tous le corps de police de
nostre pays.
Reinseignements et documents : www.aspcl.ch
68° Tir décéntralisé des polices suisses 2012
Inscription avec liste des partecipants au plus tard
jusq’au 15 avril 2012
L’Associazione Sportiva della Polizia Città di Lugano
organizza, sotto l’egida della Commissione Sportiva
Svizzera di Polizia (CSSP), il 68° Tiro decentralizzato delle Polizie Svizzere 2012. In questa occasione
sono cordialmente invitati tutti gli agenti di polizia in
servizio attivo o già pensionati.
La competizione si svolgerà secondo il regolamento
CSSP. Le vostre iscrizioni sono da comunicare unicamente presso il responsabile del tiro del vostro corpo.
Esso compilerà il documento ufficiale disponibile sul
sito www.aspcl.ch . Il comitato organizzativo si augura
la partecipazione di tutti i corpi di polizia del nostro
paese.
Informazioni e documenti: www.aspcl.ch
68° Tiro decentralizzato delle Polizie svizzere 2012
Termine per l’inoltro dei nominativi dei partecipanti:
15 aprile 2012
Convocazione 40esima. assemblea ordinaria
Sabato, 7 aprile 2012 s Ore 17:00
Sala Consiglio Comunale Pza. della Riforma 1 - Lugano
1. Approvazione ordine del giorno
3. Lettura verbale 2011
5. Relazione attività 2011 e programma 2012
7. Saluto Vice Pres. Nazionale A. Wehrmüller
9. Eventuali
2. Nomina del Presidente del giorno e scrutatori
4. Relazione finanziaria e rapporto revisori
6. Nomine statutarie
8. Relazione redattore e webmaster IPA CH
t "MUFSNJOFEFMMBTTFNCMFBWFSSËPGGFSUPVOBQFSJUJWPBJQBSUFDJQBOUJ
t 4JFUFQSFHBUJEJWPMFSBOOVODJBSFMBWPTUSBQBSUFDJQB[JPOFBMTFHSFUBSJP4.PMUFOJ
([email protected]) o tramite indirizzo postale di sede.
t 5FSNJOFJTDSJ[JPOF7FOFSEÖNBS[PPSF
IPA 1 · 2012
23
■ Regional ■ Regional ■ Regionale
Testo: Stefano Molteni
«Matinée al Cinema» edizione 2011
omenica 18 dicembre 2011, presso il cinema IRIDE di
-VHBOPJSJǺFUUPSJTJBDDFOEFWBOPTVMMB*7FEJ[JPOF
della Matinée al Cinema.
Gli iscritti 60, erano, suddivisi in: 28 adulti e 32 bambini. Inoltre, fra gli spettatori presenti in sala, vi era l’amico
e collega della Gendarmeria Vodese: Alain.
Come da copione, alle ore 09:45, in dissolvenza le luci
della sala si abbassavano e sullo schermo iniziavano a
scorrere immagini di «trailer». Questi oltre a proporre
pellicole di successo degli anni passati, spaziavano dal geOFSFGBOUBTDJFOUJǸDPBMǸMNEnB[JPOF
Alle ore 10:35 con gli iscritti alla Matinée al completo, l’operatore di cabina sig. Andrea, dava inizio allo spettacolo.
2VFTUnBOOPBMOPTUSPQVCCMJDPWFOJWBQSPQPTUPJMǸMN
d’animazione: KUNG-FU PANDA. Pellicola presentata
fuori concorso al Festival di Cannes 2008.
D
24
IPA 1 · 2012
E’ obbligo a conclusione fare i ringraziamenti di rito a
tutti i nostri «sponsor» che senza di loro questa mattinata
non si sarebbe potuta organizzare. Al sig. Piffaretti Ferruccio , direttore del cinema Iride, che con l’infrastruttura
messa a disposizione ci permette di regalare ai nostri associati ma in particolar modo ai più piccoli un momento di
spensieratezza godendoci sul grande schermo immagini
che a volte ci fanno sognare.
E’ mio auspicio che per la Vta edizione della Matinée,
WJTUPBODIFDIFMBTBMBDJOFNB*SJEFQBTTBEFǸOJUJWBNFOUF
alla nuova tecnologia digitale, rivedervi sempre più nuNFSPTJBRVFTUBNBOJGFTUB[JPOFEJǸOFBOOP$PNFJEFBtore e organizzatore, sarà mia premura cercare di aggiungere nuovi fotogrammi, sempre con il benestare della
QSPEV[JPOFBMMBPSNBJDPMMBVEBUB…TUPSZCPBSE•EFMǸMN
denominato: «Matinée al Cinema».
Grazie di cuore a tutti voi ! 3..2..1.., luci,silenzio, motore,
azione ! ■
■ Regional ■ Regional ■ Regionale
2012
1SPHSBNNBNBOJGFTUB[JPOJ*1"3FHJPOF5JDJOP
.BOJGFTUB[JPOF
5FSNJOF*TDSJ[JPOF
Stampa su
*1"3FWVF
Organizzatori
responsabili
Sabato
07 aprile
Assemblea Ordinaria
IPA Regione Ticino a
Lugano
20 marzo 2012
Febbraio 2012
Giansandro Gatti
Stefano Molteni
Venerdì / Sabtao
20 / 21 aprile
Assemblea Ordinaria
IPA Sezione Svizzera
a Lugano
31 marzo 2012
Febbraio 2012
Comitato ad HOC +
Comitato IPA TI
Domenica
26 agosto
Festa delle Famiglie
a Osogna
10 agosto 2012
Giugno 2012
Claudio Chiaravalloti
Enrico Baldassari
Domenica
18 novembre
November Porc
31 ottobre 2012
Agosto 2012
Stefano Molteni
Stefano Peretti
Sabato/Domenico
08 / 09 dicembre
Mercatini di natale
a Rust
20 novembre 2012
Ottobre 2012
Guido Zucchetti
Nicola Muggiasca
Domenica
16 dicembre
Matinée al cinema
30 novembre 2012
Ottobre 2012
Stefano Molteni
Giansandro Gatti
Osservazioni:
●
il programma dettagliato e defenitivo verrà pubblicato sulla rivista IPA Revue, sul sito
internet www.ipa-ticino.ch.
●
il programma ed i costi delle manifestazioni proposte potranno subire dei cambiamenti.
●
chi intende partecipare alle manifestazioni, deve annunciarsi per iscritto entro il termine
indicato, al nostro indirizzo postale:
IPA Regione Ticino
Casella postale 461
6962 Viganello,
[email protected]
Il Comitato, per ragioni organizzative, si reserva il diritto di annullare o modificare i programmi
delle manifestazioni alle quali, entro il termine prescritto, non si sono annunciati almeno 30
persone. Gli iscritti saranno personalmente avvisati dal comitato, sull‘annullamento della
manifestazione.
IPA 1 · 2012
25
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
Akuz – Polvere
arancione da
sniffare
Testo: Fabio Ehrensperger
I
colleghi britannici stanno monitorando dal 2009 una
nuova sostanza che sta dilagando tra i giovani; l’AKUZ.
Questa polvere di colore arancio brillante contenuta in
una bottiglietta blu a forma di proiettile, al momento ancora legale e dal costo di ca £ 4 (ca fr 6,50) la si trova in
quasi tutti i party giovanili; l’AKUZ promette una forte
scarica di energia ma, secondo gli esperti inglesi, è il primo passo verso la cocaina, poiché oltre alla dipendenza,
fornisce ai giovani la falsa illusione che sniffare qualcosa
di diverso è innocente, bello e non fa male alla salute.
Con la bottiglietta in questione si possono fare circa
60 tiri e i produttori assicurano che in caso di stanchezza o
mancanza di energia, la polverina ti dà una scarica energetica, aumenta la concentrazione e ti tira su (o come
dicono i giovani inglesi, it picks me up).
6ǵDJBMNFOUFÂVOBQPMWFSFBCBTFEJHVBSBOºHMVDPTJP
e menta piperita; (ecco perché sulla confezione c’è scritto
preparato a base di erbe!); è simile al tabacco da sniffare
ma di tabacco non vi è traccia alcuna.
Le bottigliette blu sono già comparse in Francia (ed i
colleghi me ne hanno dato conferma), in Germania ed in
Austria; il passo per la Svizzera ed il Ticino è pertanto molto breve. ■
Un figlio poliziotto – l’orgoglio di
un padre
Testo: Enrico Baldassari
D
i regola, il diventar genitore, almeno alle nostre latitudini, è un orgoglio.
4FVOǸHMJPOFMDPSTPEFMTVPJUFSGPSNBUJWPEFDJEFBE
un certo punto di intraprendere la carriera in polizia, può
rinforzare questo sentimento.
Se il padre è a sua volta, come nel mio caso, già da diversi anni un agente di polizia, probabilmente, è un’ ulteriore
DPOEJ[JPOFQFSFTTFSOFǸFSP
Di certo non sono assolutamente il primo agente di poMJ[JBJDVJǸHMJEFDJEPOPEJJNCBSDBSTJJOVOBQSPGFTTJPOF
già esercitata dal proprio genitore.
Basti pensare ai vari Agustoni, Bini, Cimbri, Galli, Janner, Poretti, Svaizer, ecc.. che mi hanno preceduto per ren-
26
IPA 1 · 2012
dersi conto che la storia ha avuto inizio già molti anni fa.
Sono infatti solo qualche
esempie di cui mi ricordo perTPOBMNFOUFEPWFJǸHMJIBOOP
già seguito il mentiere del padre, ne sono certo, ve ne sono
molti altri di cui, al momento,
purtroppo non me ne ricordo o
semplicemente non ho avuto la
fortuna di conoscere.
Sono comunque altrettanto
certo, che la storia si ripeterà
per molte volte anche in futuro.
Al momento in cui sto scrivendo il presente articolo,
NJPǸHMJP%FNJBOTUBUFSNJOBOEPMBQSJNBGBTFEFMMBTVB
formazione in polizia.
Personalmente, ne sono molto contento, e sono veraNFOUFǸFSPDIFNJPǸHMJPBCCJBJOJ[JBUPMBQSPGFTTJPOFEJ
agente di polizia. La medesima ha sicuramente in serbo
NPMUFPDDBTJPOJJODVJDIJFEFSºEFJTBDSJǸDJBDIJMBJOUSBprende ma, nello stesso momento, da tante soddisfazioni
a chi le saprà cogliere.
A mo’ di conclusione a questo mio breve scritto, dico
solamente ai nostri giovani che la nostra, è una bellissima
professione e, chi lo vuole, potrà aiutare tantissima gente
lasciando in loro un’impronta più che positiva. ■
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
Il carcere di Alcatraz fra verità e
finzione cinematografica
Testo: Stefano Molteni
R
aggiungendo la zona dei PIER a San Francisco, e
avendo fatto anticipatamente il biglietto, visto le centinaia di persone che vogliano far visita, attendo il battello
che porta all’isola di Alcatraz. Guardando a distanza questo luogo, e in particolare se la giornata è uggiosa e con la
consueta nebbia che avvolge la baia di San Francisco,
qualche brivido si può percepire lungo la schiena. La durata del viaggio dal porto sino all’isola è di ca. 15-20 min.
Attraccati e toccato terra su quest’isola che tutt’oggi è facente parte del National Parck Service – US Departement
of the Interior, fa sempre un certo effetto. Se si pensa che i
pricipali personaggi del crimine americano abbiano avuto
la «fortuna» di soggiornare su quest’isola e passarvi qualche annetto della loro vita è tutto dire. Effettivamente come si presenta il sito, la sua posizione e la struttura qualDIFSJǺFTTJPOFÂEnPCCMJHPGBSTJ0MUSFBRVFTUF…QFSTPOBlità» di spicco della criminalità, Alcatraz è sempre stata
metà di produzioni hollywoodiane. Tanti registi hanno
saputo portare sul grande schermo grazie a testimonianze
e fatti realmente accaduti, avventure che coinvolgevano
questa «location». In particolare modo, il grande regista
Don Siegel (1912 – 1991) ha saputo dirigere con grande
maestria e meticolosità nel 1979 un Clint Eastwood nell’aQJDFEFMMBTVBDBSSJFSBBǵEBOEPHMJJMSVPMPEFMEFUFOVUP
'SBOL.PSSJT*MǸMNTJJOUJUPMBWB'VHBEB"MDBUSB[4Fguendo l’ispirazione di Siegel, tanti altri registi si sono
cimentati a girare pellicole coinvolgendo questo luogo. Mi
riferisco in particolare al regista Michael Bay che nel 1996,
EJSJHF/JDPMBT$BHFDIFHMJBǵBODBVOnBMUSPNPTUSPTBDSP
EFMMPTDIFSNP4FBO$POOFSZ*MǸMNVOTVDDFTTPBMCPUUF-
HIJOPQFSMnBOOPEJEJTUSJCV[JPOFÂŁF3PDL#BZSJFTDF
senza esclusione di colpi a tenere incollato alla sedia lo
spettatore. Senza dubbio il successo di questa pellicola è
dovuto anche al fatto del produttore e Re Mida di HolMZXPPE+FSSZ#SVDLIFJNFS
Come dice l’attore Ed Harris il quale impersona il GeOFSBMF'SBODJT9)VNNFMOFMǸMNŁF3PDLBMNPNFOUPEFMMBQSFTBEJ"MDBUSB[…d4JHOPSJCFOWFOVUJBE"MDBUSB[d•
Storia
Alcatraz è un’isola situata nella baia di San Francisco,
(California, negli Stati Uniti), famosa perché ex sede
dell’omonimo carcere di massima sicurezza.
-nJTPMBEJ"MDBUSB[JOTQBHOPMPTJHOJǸDB…QFMMJDBOP•
Â
così chiamata perché vi erano molti pellicani sull’isola. È da
TFNQSF TPQSBOOPNJOBUB ŁF 3PDL PWWFSP …MB SPDDJB•
poiché un’alta percentuale dell’isola è costituita da roccia. È
TUBUBBODIFTPQSBOOPNJOBUBŁF#BTUJPOPWWFSP…-B'PStezza»), poiché sembrava impossibile ipotizzare una fuga.
Attorno al 1850, la corsa all’oro in California attirò
molte navi nella Baia di San Francisco, rendendo necessaria la costruzione di un faro, che fu completato sull’isola
nel 1853. Nel 1909 fu abbattuto per fare posto ad una prigione e al suo posto ne venne costruito un secondo in
un’altra parte dell’isola. Fin dal 1850, l’isola di Alcatraz fu
adibita a scopi militari; nel 1933 divenne prima una prigione militare e successivamente, nell’agosto 1934, un
carcere federale di massima sicurezza. Ma nel 1963 il carcere venne chiuso, a causa degli elevati costi che lo carat-
IPA 1 · 2012
27
terizzavano, visto che era necessario trasportare sull’isola
ogni bene necessario (cibo, vestiti, acqua potabile ecc.),
tanto che i politici statunitensi arrivarono a sostenere che
sarebbe costato meno mantenere ogni detenuto nell’hotel
più lussuoso di New York piuttosto che mantenerlo ad
Alcatraz. Qualche decina di anni più tardi, Alcatraz fu
aperta al pubblico per visite guidate ed oggi è gestita dal
National Park Service e fa parte della Golden Gate National Recreation Area.
Il carcere
Il carcere di Alcatraz è comunemente noto per l’estrema rigidità con cui erano trattati i detenuti. Chi veniva mandato
ad Alcatraz era solitamente considerato estremamente pericoloso o aveva già tentato la fuga da altre prigioni.
I carcerati erano costretti a scontare la loro pena in una
cella singola, dalle dimensioni particolarmente ridotte.
Le mancanze disciplinari venivano punite con la reclusione al buio e al freddo nelle celle d’isolamento. A differenza
di altre carceri, la possibilità di lavorare non era concessa
a tutti, ma era un diritto che ci si doveva guadagnare con la
disciplina e rispettando le regole della prigione. Va sottolineato, però, che per la totale impossibilità di controllare
e gestire i prigionieri nel momento del pranzo, il cibo era
nel complesso sempre di ottima qualità, a differenza di
quello di altre carceri statunitensi. Si era, infatti, pensato
che un vitto migliore avrebbe contribuito ad evitare disordini al momento della distribuzione del cibo. Un’eventuale possibile rivolta nel refettorio avrebbe potuto, in effetti,
TJHOJǸDBSFMBNPSUFTJDVSBEFMQFSTPOBMFEJHVBSEJBBDBVsa del gas che sarebbe stato sprigionato per sedarla (durante i pasti tutti i prigionieri venivano radunati in un solo
stanzone, sotto la sorveglianza di appena due o tre secondini). In linea di massima, nonostante le regole severissime e le 23 ore passate in cella per i non lavoratori (19 per
chi, invece, lavorava), ad Alcatraz si cercò sempre di non
creare il malcontento tra i detenuti, come invece spesso
avveniva nelle altre carceri, a causa soprattutto dei soprusi nei confronti dei prigionieri da parte del personale addetto alla sorveglianza. La scrittrice inglese J.K. Rowling
(autrice della saga di Harry Potter), si è probabilmente
ispirata ad Alcatraz per creare la prigione di Azkaban.
I tentativi di evasione
Durante i 29 anni di apertura del penitenziario ci furono
26 tentativi di evasione. Due riuscirono bene per i fratelli
28
IPA 1 · 2012
Gasta rintanati da qualche parte in Italia sono ancora
aperte le ricerche.
Joseph Bowers
Il primo detenuto a tentare di evadere fu Joseph Bowers, il
27 aprile 1936, che fu ucciso da una guardia.
John Paul Scott & Junior Lee Parker
I due detenuti riescono a tagliare le sbarre con una sega e a
GVHHJSFEBMMBǸOFTUSB*MQSJNPSJFTDFBTDBQQBSFSBHHJVOHFOEPMBSJWBǸOPB4'SBODJTDPJMTFDPOEPNVPSFQPDP
tempo dopo la fuga. J.P.Scott viene ricatturato e riportato
all’isola di Alcatraz dalla polizia locale.
Theodore Cole e Ralph Roe
La prima evasione avvenuta con successo da Alcatraz, il 16
EJDFNCSFGVRVFMMBEJŁFPEPSF$PMFF3BMQI3PF*
EVF QBTTBSPOP BUUSBWFSTP MF TCBSSF EJ VOB ǸOFTUSB EFMMB
QSJHJPOFFBQQSPǸUUBOEPEFMMBOFCCJBSJVTDJSPOPBSBHgiungere l’acqua e ad arrivare a San Francisco. Le ricerche
si conclusero quattro anni dopo, quando Roe fu trovato in
Sudamerica. Egli dichiarò che Cole era stato rapinato e assassinato da due sconosciuti.
Thomas Limerick
$JORVFNFTJQJÓUBSEJUFOUÌEJFWBEFSFŁPNBT-JNFSJDL
il 23 maggio 1938; una fuga avvenuta similmente a quella
di Bowers terminata con l’uccisione di Limerick da parte
di una guardia.
James Lucas e Rufus Franklin
Nello stesso periodo, James Lucas ed altri due carcerati,
progettarono un piano di fuga da Alcatraz. Il piano non fu
progettato attentamente ed, infatti, questo tentativo di
fuga terminò con la morte di un complice di Lucas e di una
guardia, Royal Kline, stordita in precedenza. Lucas e l’altro complice, Rufus Franklin, furono processati e condannati all’ergastolo.
Arthur Barker, Rufus McCain e Henri Young
Il 13 gennaio 1939, fu la volta di Arthur Barker, Rufus McCain ed Henri Young, una fuga dimostratasi alquanto deludente in quanto Barker, una volta arrivato sulla spiaggia, rivelò di non saper nuotare e di conseguenza McCain
e Young furono ripresi. Barker venne ucciso; McCain e
Young vengono riportati in prigione e riabilitati. L’anno
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
successivo, al termine della loro riabilitazione, Young uccise McCain, perché rivelò di aver segnalato la propria fuHBǸOEBMQSJODJQJPBMMFHVBSEJF2VFTUPFWFOUPGVSJDPTUSVJUPOFMǸMN-nJTPMBEFMMnJOHJVTUJ[JB"MDBUSB[
James Boarman, Harold Brest, Fred Hunter, Floyd Hamilton
Altro tentativo di fuga riguarda quella di James Boarman,
Harold Brest, Fred Hunter, Floyd Hamilton ed altri tre
carcerati. I sette detenuti riuscirono a passare inosservati,
ǸOPBDIFOPOGVSPOPJOEJWJEVBUJNFOUSFTUBWBOPBUUSBversando la baia di San Francisco a nuoto. Le guardie, appena viste le sagome in acqua, aprirono il fuoco ed il primo
ad essere ucciso fu Brest; in seguito sparirono sott’acqua
#PBSNBOFEBMUSJEVFDBSDFSBUJNBJJEFOUJǸDBUJFEJOǸOF
fu Hamilton l’ultimo ad essere ucciso. Di questo tentativo
di fuga, solo Hunter e un altro complice si salvarono.
Battaglia di Alcatraz
Uno dei tentativi di fuga da Alcatraz, che entrò nella storia, riguarda la famosa Battaglia di Alcatraz, una rivolta
scatenatasi il 2 maggio 1946 e terminata due giorni dopo
con la morte di tre prigionieri (autori della rivolta) e di due
guardie. Gli autori di questa rivolta (Bernard Coy, Marvin
Hubbard, Joe Cretzer – uccisi durante la rivolta - Sam
4IPDLMFZ.JSBOŁPNQTPOF$MBSFODF$BSOFTrTPQSBWvissuti), si procurarono alcune armi per fuggire ma, vedendosi senza alcuna possibilità di fuga, tentarono di
convincere le guardie per passare. L’uccisione di altre due
guardie prese in ostaggio provocò la reazione di tutta la
prigione che si scatenò sulle forze dell’ordine per avere la
meglio. La rivolta terminò due giorni dopo, grazie all’intervento della marina e della polizia di San Francisco, che
riuscirono a sedare i prigionieri. Dopo la morte dei tre autori, furono arrestati e processati gli altri tre, dei quali
$BSOFTGVSJTQBSNJBUPNFOUSF4IPDLMFZFŁPNQTPOGVrono condotti a San Quentin per essere giustiziati in camere a gas, il 3 dicembre 1948
Frank Morris, John Anglin e Clarence Anglin
Il caso più famoso di fuga da Alcatraz riguarda invece i detenuti Frank Morris ed i fratelli John e Clarence Anglin,
che l’11 giugno 1962 riuscirono ad uscire dalle loro celle,
attraverso l’impianto di ventilazione (lasciando dei manichini da loro costruiti sulle brande per cercare di camuffare il più a lungo possibile la fuga) e ad arrivare, servendosi
EJHJVCCPUUJEJTBMWBUBHHJPGBUUJEJJNQFSNFBCJMJǸOPBMMB
DPTUBEPWFGFDFSPQFSEFSFEFǸOJUJWBNFOUFMFMPSPUSBDDF
Alla fuga avrebbe dovuto anche partecipare un quarto carcerato, Allen West. Nessuno ebbe più notizie dei tre fuggitivi e la direzione del carcere, non avendone però mai ritrovato i corpi, negò fermamente la possibilità che fossero
riusciti a fuggire dall’isola (e, soprattutto, ad attraversare
a nuoto il gelido tratto della baia di San Francisco). Secondo la testimonianza dell’audioguida su Alcatraz, pare che
i tre, nel corso di svariati mesi di continuo ed estenuante
lavoro, utilizzando un semplice cucchiaio da cucina, riuTDJSPOP B SFBMJ[[BSF VO UVOOFM TVǵDJFOUFNFOUF MBSHP F
profondo da consentire di raggiungere il condotto dell’aSJB"RVFTUPFQJTPEJPÂJTQJSBUPJMǸMN'VHBEB"MDBUSB[
con protagonista Clint Eastwood.
John Paul Scott e Darl Parker
Un altro caso, riguardante l’ultima fuga dalla prigione, è
quello di John Paul Scott e Darl Parker, il 16 dicembre
1962, 6 mesi dopo la fuga di Morris e dei fratelli Anglin. I
due, mentre stavano lavorando nelle cucine della prigioOFBQQSPǸUUBSPOPEFMMnBTTFO[BEFMMFHVBSEJFQFSBMMBSHBSF
MFTCBSSFEFMMBǸOFTUSBFQFSGBSTJDBMBSFTVMMBTQJBHHJBEPpodiché si sarebbero messi in acqua per raggiungere San
Francisco. La loro assenza fu notata pochi minuti dopo ed,
infatti, Parker fu quasi immediatamente recuperato in acqua; Scott, invece, fu ritrovato sulla spiaggia di San Francisco dopo un paio di ore, in stato di ipotermia. A seguito
di questo tentativo di fuga fu confermata la possibilità di
raggiungere a nuoto San Francisco. ■
Film ispirati o ambientati ad Alcatraz
(qualche titolo principale)
L’uomo di Alcatraz (Birdman of Alcatraz, 1962) di John Frankenheimer con Burt Lancaster;
Cielo di piombo, ispettore Callaghan (The Enforcer, 1976)
di James Fargo con Clint Eastwood e Tyne Daly;
Fuga da Alcatraz (Escape from Alcatraz, 1979)
di Don Siegel con Clint Eastwood;
L’isola dell’ingiustizia – Alcatraz (Murder in the First, 1995)
di Marc Rocco con Kevin Bacon, Christian Slater e Gary Oldman;
The Rock (The Rock, 1996) di Michael Bay con Sean Connery
e Nicolas Cage;
Lupin III – Alcatraz Connection (Rupan Sansei:
Arukatorazu Konekushon, 2001) di Hideki Tonokatsu;
X-Men: Conflitto finale (X-Men: The Last Stand, 2006)
di Brett Ratner con Patrick Stewart e Hugh Jackman;
Infiltrato speciale (Titolo originale: «Half past dead» 2002) Regia:
Don Michael Paul Con Steven Seagal;
Codice Genesi (The book of Eli, 2010) di Albert e Allen Hughes con
Denzel Washington e Gary Oldman.
IPA 1 · 2012
29
Cinema USA
Testo: Stefano Molteni
Cinema USA e luoghi comuni: la «realtà parallela» nei film
americani
2VBOUFWPMUFMJBCCJBNPEFTJEFSBUJRVFJǸMJJOUFSNJOBbili. Quante volte ci siamo visti vagare da una stanza all‘altra di casa nostra, in una lunga chiacchierata itinerante,
senza dover per forza esser relegati in quella piccola e frustrante mattonella, tanto immobili quanto i nostri pensieri, invece, viaggiavano senza sosta. Certo, ora ci sono i
cellulari e quella frustrazione è accantonata. Intanto, però, generazioni su generazioni sono cresciute nello sconforto. Gli attori americani erano lì, beffardi, a muoversi
sul grande schermo, in quello che doveva essere il loro apQBSUBNFOUPPJMMPSPVǵDJPDPOJONBOPMBDPSOFUUBEFM
UFMFGPOP ǸTTP F RVFJ MVOHIJ JOUFSNJOBCJMJ TFSQFOUFTDIJ
ǸMJEFMUFMFGPOP1FSDIÃrDJDIJFEFWBNPOPJTQFUUBUPSJBMla provincia dell‘Impero – da questa parte dell‘oceano
non è possibile farli così lunghi, i cavi? Non abbiamo abCBTUBO[BǸMP /POWPHMJBNPGBSFHMJ…TCPSPOJ•DPNFRVFgli arricchiti degli amici yankee? E dire che il mito di
Arianna, del Labirinto e del Minotauro è roba nata da questa parte del mondo
Era meglio il libro; quando il film mi delude !
E questo è solo un esempio di come il cinema a stelle e strisce ha, sì, regalato al mondo, e a milioni di spettatori, un
universo epico ed estetico meraviglioso, riempiendoci la
testa e cuori di un nuovo modo di sognare. Ma ci ha anche
infarcito di un sacco di luoghi comuni, immancabilmente
QSFTFOUJOFJMPSPǸMN*MǸMPTFO[BǸOFEFJUFMFGPOJǸTTJÂ
solo uno, clamoroso, che però l‘evoluzione tecnologica
trascinerà nel dimenticatoio. Ce ne sono altri, e tutti puntuali, come un treno svizzero, sul grande schermo. Ad
esempio, qualcuno dovrebbe spiegarci per quale motivo,
TQFTTPFWPMFOUJFSJOFJǸMN…QSPDFTTVBMJ•JHJVEJDJBOUJpatici e parziali sono maschi e bianchi, mentre quelli autorevoli (non autoritari), imparziali, dotati di senso
dell‘umorismo e capaci di sopportare le intemperanze
dell‘avvocato difensore (buono) con qualche magnanima
battuta sono donne e afroamericane. Il bello è che poi, do-
30
IPA 1 · 2012
QPEFDJOFFEFDJOFEJǸMNUBHMJBUJEBJTBSUJEFMMPTUFSFPUJQP
ǸOJTDFDIFOPJTQFUUBUPSJBDPTFEFMHFOFSFDJDSFEJBNP*O
GPOEPBMDVPSFDPOǸEJBNPOFMGBUUPDIFBMMmBWWPDBUPCVPno l‘obiezione venga accolta, mentre al pubblico ministero dal ghigno sbirresco l‘obiezione venga immancabilmente respinta.
):1&3-*/,…IUUQJUDJOFNBZBIPPDPNCMPHNVMUJTBMBFSBNFHMJPJMMJCSPRVBOEPJMGJMNEFMVde-101159266.html“ \t „_blank» In questo universo ordinato secondo le regole del Bene vittorioso sempre e coNVORVF TVM .BMF TF Mm&SPF ǸOJTDF HJÓ QFS VO EJSVQP B
bordo di un‘automobile, basta armarsi di pazienza e
BTQFUUBSFFDDPDIFMBTVBFSPJDBUFTUBFNFSHFSºEBMMFMBmiere contorte, qualche rivolo di sangue sulla tempia, il
nostro eroe si allontanerà dolorante ma vivo, giusto il
tempo per assistere all‘esplosione del veicolo. Sì perché i
veicoli, se si accidentano o cadono dai dirupi — questa la
MFHHFEFMMBǸTJDBJOTJOEBDBCJMFB)PMMZXPPEsFTQMPEPOP
sempre. Inutile dire che se a bordo della stessa auto ci sta
il «villain», il cattivo, beh, l‘auto esploderà con lui dentro.
0WWJBNFOUF BOEBOEP EJ QBSFDDIJF TDFOF JOEJFUSP TF
quella stessa automobile si muove in città, ed è guidata dal
nostro amato protagonista, possiamo star certi che costui,
anche se fosse nel cuore di Manhattan in giorno feriale,
troverà sempre parcheggio facilmente, e a due metri al
massimo dal numero civico che torna utile. Scendendo
dall‘auto, nemmeno da dire, nessuno (né l‘eroe buono né
il fetente cattivo) chiuderà mai l‘auto. Negli States non
esistono furti d‘auto, oppure c‘è una mano del fato che
chiude la portiera dell‘auto al posto tuo, quando però la
macchina da presa è già concentrata altrove, alla scena
successiva. Più o meno è la stessa misteriosa mano del fato che fa sì che - negli action-movie - l‘Eroe venga colpito
EJTUSJTDJPEBMMFQBMMPUUPMF0NBMDIFWBEBMBQBMMPUUPMB
FOUSBFEFTDF4ÆDmÂBODIFJMDBTPDIFSFTUJDPOǸDDBUBEB
qualche parte (quasi sempre nel braccio) così che una stupenda ragazza possa medicare il Nostro scambiando
sguardi intensi e avanzando intriganti promesse non dette. D‘accordo, non mancherà il whisky versato sulla ferita,
con l‘Eroe a stringere i denti. Ma sono tasse da pagare per
arrivare al cuore dell‘amata.
&BQSPQPTJUPEJǺJSUBNPSPTJVOBSFHPMBJOUPDDBCJMFEFJ
giovani impegnati in missioni sentimentali è che, di qualsiasi sesso siano, se c‘è una festa di ballo al liceo sulle pri-
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
me non trovino mai uno straccio di partner. E la cosa, benDIÃTJBEJǵDJMFDSFEFSMPEBRVFTUBQBSUFEFMQJBOFUBTFNbra una disgrazia epocale. Perché le feste di liceo (immancabilmente nella palestra della scuola) sono affollatissime, e piene di palloncini colorati.
Parlando di America, la questione razziale è sempre
materia scottante. Il bello è che Hollywood, quasi sempre,
ci tiene a prendere i pieni voti nel «politicamente corretto», ma qualche volta scivola in qualche gaffe. Perché, ad
esempio, i nativi americani — sì, i cari vecchi «pellerossa»
che oggi non si possono più chiamare così — devono essere sempre, in epoca contemporanea, corpulente guardie
forestali abbastanza silenziose? D‘accordo, quasi sempre
l‘indiano è di poche parole, atavicamente saggio e sa come
funziona l‘amata Terra, tutte cose molto belle, però non è
che gli si fa un servizio di estrema simpatia a relegarlo
sempre e comunque in un bosco del Nord Dakota a controllare querce e movimenti di orsi grizzly. Quanto alle
donne di colore, nove volte su dieci hanno carattere da
vendere, sanno come tirare fuori le unghie e ti ammoniscono muovendo la testa sul collo da destra a sinistra ricorrendo a espressioni come «hey tu, muovi quel posteriore».
&BQSPQPTJUPEJPSJFOUBMJSBTTFHOJBNPDJBODIFTFTFJ
titolare di un lavasecco o vendi hamburger all‘angolo, un
minimo rapporto con le arti marziali tu ce l‘hai, eccome. Se
poi sei una brillante donna metropolitana con la passione
per i tacchi 14, sei single e in cerca di un amore come si deve, non è francamente nemmeno immaginabile che tu non
abbia un amico gay che è naturalmente eccentrico, brillante e dotato di uno straordinario senso dell‘umorismo.
Ci sono poi alcune situazioni immancabili di vita quoUJEJBOB OPJ FVSPQFJ BOEJBNP JO HJSP DPO QPSUBGPHMJ
qualche volta scomodi perché troppo ingombranti. In
America no, i soldi si estraggono stropicciati dalle tasche
e li si butta sul bancone del bar. In America si ha fretta,
par di capire. Ecco perché, altro esempio, il protagonista
quando deve partire su due piedi, non piega mai i vestiti,
li butta dentro alla valigia a casaccio. E talvolta lascia gli
appendiabiti attaccati. L‘ordine, invece, diventa di colpo
JNQSFTDJOEJCJMFRVBMPSBTBMJTUFBCPSEPEJVOmBTDFOTPSF
tutti, ma proprio tutti, stanno con lo sguardo verso la
porta. Non sia mai che uno mostri la schiena a chi deve
FOUSBSF͙ .FUUJ DIF EFCCB TBMJSF VOP TQFUUBUPSF EJ ǸMN
hollywoodiano, che non si aspetta di vedere un tizio giraUP NBHBSJ B MFHHFSTJ JM HJPSOBMF VOB DSJTJ EmBOTJB OPO
gliela leverebbe nessuno.
Una categoria, poi, che meriterebbe la medaglia al
luogo comune sulla divisa blu sono i poliziotti. Quelli di
Hollywood, si intende. Molti di loro, si vedono ingiustamente ritirare il distintivo dopo un‘accusa infondata.
0WWJBNFOUF QFOTFSBOOP CFOF EJ SJTPMWFSF BODIF J QJÓ
intricati casi solo con le proprie forze. E quanti poliziotti,
provate a pensarci, arrivano caracollando sul luogo del
delitto maneggiando un bicchiere di cartone con caffè
caldo o una ciambella? Se poi abbassate lo sguardo
sull‘asfalto, la sagoma disegnata della vittima potrebbe
essere quella di una ragazza. Che tipo di ragazza? Bè,
spesso e volentieri bionda e oca, ignara del serial killer
che l‘ha seguita, indossando una felpa con cappuccio. E
ci fermiamo qui. ■
Ferienwohnung
zu vermieten
Rafael Mostazo, Mitglied der IPA
Spanien, vermietet in
5PSSFEFM.BS7ÃMF[.»MBHB
eine Ferienwohnung mit
Schwimmbad.
Infos/Auskünfte:
[email protected]
IPA 1 · 2012
31
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
Campagna di
sensibilizzazione
STOP ALLA VIOLENZA CONTRO GLI AGENTI DI POLIZIA
L
e poliziotte e i poliziotti sono sempre più vittime di
violenza e minacce durante il loro lavoro. Criminali,
manifestanti violenti, hooligan, ubriachi chiassosi o semQMJDFNFOUFQFSTPOFEJDBUUJWPVNPSFEPQPVOJOUFSWFOUP
TFNQSFQJÓTQFTTPMFQPMJ[JPUUFFJQPMJ[JPUUJǸOJTDPOPJO
ospedale.
La Federazione Svizzera dei Funzionari di Polizia ha
lanciato una campagna di sensibilizzazione a livello sviz[FSP 4501 "--" 7*0-&/;" $0/530 (-* "(&/5* %*
10-*;*"
«Anche se indossiamo l’uniforme quotidianamente,
siamo in primo luogo persone che hanno famiglia e bambini, così come pure preoccupazioni e paure», ha detto
Jean-Marc Widmer, Vice Presidente della FSFP, alla conferenza stampa di Berna.
…-BWJPMFO[BOPOÂTPMPǸTJDB4QFTTPJOPTUSJDPMMFHIJ
sono insultati o coperti da sputi. Inoltre, pure la violenza
psicologica lascia segni indelebili».
La violenza non colpisce l’uniforme, ma la persona.
$POMBDBNQBHOBEJTFOTJCJMJ[[B[JPOF4501"--"7*0-&/;"$0/530(-*"(&/5*%*10-*;*"OPOÂMBQPMJzia come istituzione, ma la poliziotta e il poliziotto al centro dell’attenzione. I manifesti mostrano una persona in
uniforme ferita.
32
IPA 1 · 2012
I numeri parlano da soli
I dati delle statistiche della polizia sulla criminalità parlaOPDIJBSPTFOFMTVMUFSSJUPSJPOB[JPOBMFFSBOPTUBUF
rilevate 774 violazioni dell’articolo 285 del CP (Violenza o
minaccia contro le autorità e I funzionari), dal 2008 al
2010 siamo saliti a oltre 2000 casi, con un picco massimo
EJOFMOFMDBTJ
/FMMPTUFTTPQFSJPdo sono cresciute da circa 600 a oltre 1400 anche le condanne passate in giudicato per violazioni dell’articolo 285
del CP emesse nei confronti di adulti, e le sentenze penali
nei confronti di minori sono passate da 34 a 148. Per questo motivo, nel novembre del 2009 la FSFP ha presentato
BM $POTJHMJP GFEFSBMF F BM 1BSMBNFOUP MB QFUJ[JPOF 4501
"--" 7*0-&/;" $0/530 -" 10-*;*" -B QFUJ[JPOF
chiede la reintroduzione nel Codice Penale Svizzero delle
pene detentive di breve durata, l’aumento della pena minima per violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari e il raddoppio della pena in caso di recidiva, come
previsto dalla legislazione francese. ■
Per ulteriori informazioni: http://www.vspb.org
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
Medicina legale di primo intervento:
terminata la prima edizione dei corsi
di formazione
N
ella sede della scuola della Polizia cantonale a Giubiasco, con una cerimonia si é concluso il primo
«Corso di medicina legale di primo intervento» con la
DPOTFHOBEFJDFSUJǸDBUJ$PNFTJSJDPSEBMPTDPSTPNFTF
di giugno il Ministero Pubblico del Cantone Ticino, sulla
base di una risoluzione governativa, ha deciso di organizzare un corso di formazione e di perfezionamento per
medici con lo scopo di approfondire il tema della costatazione dei decessi la cui causa non risulti presumibilmente
di origine naturale.
Le nuove norme del Codice di procedura penale svizzero, entrato in vigore il 1. gennaio 2011, impongono infatti,
secondo l’articolo 253, un approccio professionale rigoroso e specialistico per questo tipo di attività, che attualmente nel Canton Ticino non è possibile garantire per il
tramite della sola collaborazione con i medici legali
dell’Istituto di medicina legale di Varese. Per questo motivo è stato promosso questo corso di perfezionamento
denominato «Corso di medicina legale di primo intervento», coordinato dal Ministero Pubblico e organizzato
JODPMMBCPSB[JPOFDPOMB1PMJ[JBTDJFOUJǸDBEJ(JVCJBTDP
Mn*TUJUVUP"MQJOPEJ$IJNJDBF5PTTJDPMPHJBEJ0MJWPOFJM
Centro universitario romando di medicina legale
(CURML) di Losanna e Ginevra, i medici legali di Varese,
Mn6ǵDJPEFMNFEJDPDBOUPOBMFEJ#FMMJO[POBFMn0SEJOFEFJ
medici del Cantone Ticino.
-B GPSNB[JPOF TJ Â BSUJDPMBUB TV EVF NPEVMJ EJTUJOUJ
l’uno formativo-informativo, l’altro di approfondimento. Da precisare che verrà mantenuta ed assicurata la collaborazione con i medici specialisti di Varese per quanto
concerne le diverse altre attività medico-legali (intervento per casi gravi, autopsie, esami del vivente, pareri medico-legali, ecc.).
7BTPUUPMJOFBUPDPNFRVFTUBOVPWBǸHVSBNFEJDPTQFcializzato in ispezioni legali ), si troverà a fungere da trait
EnVOJPOGSBMB1PMJ[JBTDJFOUJǸDBFJM1SPDVSBUPSF1VCCMJDP
e che essa in ogni caso non sostituirà quella del vero e proprio medico legale.
"MMBDFSJNPOJBEJDPOTFHOBEFJDFSUJǸDBUJWJFSBOPQSFsenti; il Dr. Ph.D. Ario Conti, Istituto alpino di chimica e
di tossicologia (Segretario del corso), il Procuratore Generale John Noseda, il Prof.dr.med. leg. Patrice Mangin,
Direttore del Curml e Presidente della commissione esaNJJM%S.FE'SBODP%FOUJ1SFTJEFOUFEFMMn0SEJOFEFJ
medici del Cantone Ticino, il Consigliere di Stato Norman
Gobbi, Direttore del Dipartimento delle Istituzioni che ha
DPOTFHOBUPJDFSUJǸDBUJBJQBSUFDJQBOUJ■
IPA 1 · 2012
33
■ Diverses ■ Divers
■ Diverses ■ Divers ■ Diversi
Diversi
135mila franchi per una targa
dell’auto TI 10
E
ra la targa più ambita. Una TI 10 che è stata battuta a
135 000 franchi. Ad aggiudicarsela è stato Francesco
.BHJTUSB0MUSFQFSTPOFTJTPOPEBUFBQQVOUBNFOUP
a Camorino nel padiglione dei collaudi per camion, dove si
è svolta l’asta delle targhe di auto e moto.
Sono state battute ben 55 targhe per un totale complessivo
di 730 100 franchi che saranno devoluti interamente ai
programmi di prevenzione «Strade più sicure» e «Fiumi
più sicuri».
Ad aprire le danze è stato il Consigliere di Stato Norman
Gobbi che ha battuta la prima targa, quella TI 10, che dopo
61 battute è stata aggiudicata per 135 000 franchi. «Sono
andato all’asta appositamente perché il numero 10 era in
vendita – ci ha detto al telefono Francesco Magistra – si
tratta infatti del numero più basso dell’intero Cantone. Un
altro numero non l’avrei mai comprato. Anzi, negli scorsi
anni quando vedevo queste aste mi sembravano assurde.
*ORVFTUPDBTPQFSÌDnFSBBODIFMnBTQFUUPCFOFǸDPDIFNJ
ha convinto. Non sono un appassionato di automobili, si
tratta della prima targa particolare che posseggo, ho persino un’auto molto modesta. La targa la userò per uso privato».
Non da meno è stata la TI 95 battuta a 30 000 franchi, e
la TI 84 anch’essa a 30 000 franchi. Nelle targhe per motoveicoli, il primato è andato alla TI 25, venduta per 10mila
franchi, seguita da TI 46 e 33 (6500 franchi cadauna).
Gobbi, nel suo intervento ad inizio asta, non ha mancato di far notare come il Cantone Ticino detenga il primato
svizzero di veicoli immatricolati per abitante, con un totale di oltre 293mila veicoli per una popolazione residente di
DJSDBNJMBBCJUBOUJ…0MUSFBMDPOUSPMMPUFDOJDPEFJWFJcoli, è importante – ha dichiarato Gobbi – promuovere
campagne di sensibilizzazione e prevenzione a favore della sicurezza sulle strade, ma non solo. Secondo il Consigliere di Stato, le attività di prevenzione sono importanti
quanto le attività di repressione delle infrazioni, ed è per
questo che il Dipartimento ha deciso di lanciare questa
nuova asta delle targhe per le auto e per la prima volta,
anche per le motociclette». ■
TI · 10
13. Int. Fussballturnier der
IPA Abruzzen/I
Vom Mittwoch, 09. bis Sonntag, 13. Mai 2012
in Giulianova (Teramo)
Auskünfte: [email protected] www.ipa.abruzzo.it
Anmeldeschluss: 15. April 2012
34
IPA 1 · 2012

Documentos relacionados