Leggere la Revue
Transcrição
Leggere la Revue
1 · 2012 SCHWEIZ SUISSE SVI ZZERA IPA REVUE International Police Association www.ipa.ch Switzerland Präsidentenkonferenz 2011 Conférence des Présidents 2011 Conferenza dei presidenti 2011 ■ Prolog ■ Prologue Prologo Jean-Claude Gilliand Secrétaire aux voyages Die Europäische Union beschloss das Jahr 2011 als Jahr der Freiwilligenarbeit zu ernennen. Die Freiwilligenarbeit nutzt jedem, bringt die Gemeinschaften näher, stellt die Solidarität sicher und verstärkt die Verbindungen zwischen den Leuten. Es gibt einem das Gefühl wertvoll und nützlich zu sein, obwohl es zu Gunsten von anderen ist. Die Freiwilligenarbeit ist eine Aktivität ohne Entgelt und ist frei wählbar. Im Allgemeinen steht dies im Zentrum einer Institution ohne Erwerbszweck, eine Nicht-Regierungsorganisation (NGO). Die Internationale Police Association erfüllt all diese Kriterien, sie kennt die Qualität der NGO, vertreten durch Delegierte, die insbesondere an der UNO (Genf und New York) und im Europäischen Parlament in Strassburg und Brüssel sitzen. Über die Anlässe hinaus, die von den nationalen Regionen oder den Sektionen zugunsten der IPA-Mitglieder oder Freunde organisiert wurden, was kann unsere Assoziation zur Freiwilligenarbeit beitragen? Sie LBOOǸOBO[JFMMVOUFSTUÖU[FOBCFS das weiss jeder, dass die IPA auf allen Ebenen unserer Assoziation Personen hilft, die in Schwierigkeiten sind, sei es bei Krankheit oder Naturkatastrophen. Für das Jahr 2012 - lassen Sie das Jahr der Freiwilligenarbeit fortbestehen und legen sie alle ein Ziel fest. Stellen Sie sich die Frage, egal ob auf dem persönlichen Niveau oder innerhalb der Regionen der IPA Schweiz, welche Vereinigung kann ich gut unterstützen dieses Jahr und handle wie sie. Somit wird das Motto der IPA hoch gehalten - «Dienen durch Freundschaft». L’Union européenne a décrété l’année 2011 comme l’Année européenne du CÃOÃWPMBU-FCÃOÃWPMBUQSPǸUFºUPVU le monde, rapproche les communautés, constitue une force majeure qui renforce la solidarité et les liens entre les gens. Il permet de se sentir utile, tout en étant essentiel pour les autres. Le bénévolat est une activité non rétribuée et librement choisie qui s’exerce en général au sein d’une Institution sans but lucratif, telle une organisation non gouvernementale (ONG). L’international Police Association remplit pleinement ces critères, puisqu’elle est reconnue en qualité d’ONG, représentée en tant que telle par des Délégués siégeant OPUBNNFOUºMn0/6(FOÂWFFU/FX York) et au Parlement européen (Strasbourg et Bruxelles). "VEFMºEFTNBOJGFTUBUJPOTPSHBOJsées par les Régions ou les Sections OBUJPOBMFTBVQSPǸUEFNFNCSFTEF l’IPA ou ami(e)s, comment notre Association peut-elle contribuer au bénévolat ? Elle peut le faire de manière ǸOBODJÂSFNBJTDFMBUPVUMFNPOEF TBJURVFMn*1"ºUPVTMFTOJWFBVYEF notre Association, aide des personnes FOEJǵDVMUÃRVFDFMBTPJUBVOJWFBV de la maladie ou lors de catastrophes naturelles. Alors pour 2012, faisons perdurer MnBOOÃFEVCÃOÃWPMBUFUǸYPOTOPVT tous un objectif et posons-nous la question, que cela soit au niveau personnel ou au sein des Régions de l’IPA Suisse: «Quelle Association puis-je CJFOBJEFSDFUUFBOOÃF FUQBTTPOTº l’acte. Nous aurons alors porté haut et fort la devise «Servo per Amikeco». L’Unione Europea ha decretato l’anno 2011 come l’Anno europeo della beneǸDFO[B-BCFOFǸDFO[BÃVUJMFBUVUUJ BWWJDJOBMFDPNVOJUºDPTUJUVJTDFVOB forza maggiore che rafforza la solidaSJFUºFEJMFHBNJUSBMFQFSTPOF1FSNFUte di sentirsi utili, sempre restando essenziali per gli altri. -BCFOFǸDFO[BÃVOnBUUJWJUºOPOSFUSJbuita e liberamente scelta che si esercita in generale in seno ad un Associazione senza scopo di lucro (ONG). L’International Police Associatione riempie pienamente questi criteri, poiché essa é riconosciuta come ONG, rappresentata come tale dai Delegati che presiedono all’ONU (Ginevra e New York) ed al Parlamento europeo (Strasburgo e Bruxelles). Oltre alle manifestazioni organizzate dalle Regioni e le Sezioni nazionali, al QSPǸUUPEFJNFNCSJEFMMn*1"PBNJDJ come può la nostra Associazione conUSJCVJSFDPOEFMMBCFOFǸDFO[B -PQVÌ GBSFDPOBJVUPǸOBO[JBSJPNBRVFTUPMP sanno tutti che l’IPA, a tutti i livelli della nostra associazione, aiuta delle perTPOFJOEJǵDPMUºDIFTJBBDBVTBEJ VOBNBMBUUJBPEJDBUBTUSPǸOBUVSBMJ Allora per il 2012, facciamo perdurare MnBOOPEFMMBCFOFǸDFO[BFǸTTJBNP tutti uno scopo ponendoci la domanda, sia a livello personale o in seno alle Regioni IPA svizzere: «Quale Associazione posso ben aiutare quest’anno?» e passiamo all’atto. Avremo allora portato in alto il motto «Servo per Amikeco» IPA 1 · 2012 3 Impressum Herausgeber | Editeur | Editore: International Police Association Schweiz | Suisse | Svizzera Offizielle Adresse: Adresse officielle: Indirizzo ufficiale: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen, Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected], www.ipa.ch Layout | Mise en page | Impaginazione: Stämpfli Publikationen AG Zürich Inserate | Annonces | Annunci: Stämpfli Publikationen AG Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern, Tel. +41 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, inserate@staempfli.com Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio: Stämpfli Publikationen AG, Postfach 8326, 3001 Bern, Tel. 031 300 66 66, www. staempfli.com Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura: 16’500 Ex. Erscheinung | Parution | Pubblicazioni: 6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno 21 IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori: Koordinator | responsable du journal: Willi Moesch, Unterbach 15, CH-9043 Trogen AR, Tel. B. 071 343 66 02, Tel. P. 071 344 31 64, Mobil: 079 213 23 94, E-Mail: [email protected] Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 Twann Tel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 344 51 11, Natel 079 362 88 42, Fax B: 032 322 25 82, E-Mail: [email protected] Rédacteur français: Jean-Claude Seydoux, Hôtel de police, Rue SaintMartin 33, 1002 Lausanne,Tél. 079 310 09 90, E-Mail: [email protected] Redattore italiano: Andrea Quattrini, Casella Postale 121, CH-6500 Bellinzona 5 Tel B. 091 814 19 11, Natel 076 394 18 34, E-Mail: [email protected] Administrator | Administrateur | Amministratore: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected] Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale: 2/2012 | 4. 3. 2012 ■ 3 ■ 5 7 8 13 Prolog Jean-Claude Gilliand, Reisesekretär National Präsidentenkonferenz 2011 Neuer Partner Agenda IYG 2013 ■ Dokument 23 SPIK 2012 ■ International 16 20 Jahre IPA-Verbindungsstelle Dresden 17 50 Jahre IPA-Verbindungsstelle Augsburg ■ Regional 21 Solothurn 22 Datenfehler IPA Region Ostschweiz Präsidenten konferenz 2011 Conférence des Présidents 2011 Conferenza dei presidenti 2011 4 IPA 1 · 2012 ■ Diverses 26 13. Int. Fussballturnier der IPA Abruzzen/I 31 Ferienwohnung zu vermieten 35 Erfolgreich werben in der IPA-Revue! ■ Inhalt ■ Sommaire 19 ■ 3 ■ 8 9 9 10 13 Prologue Sommario Foto dopo la cerimonia di benvenuto all’interno del municipio di Pétange (Lussemburgo) ■ 3 Jean-Claude Gilliand, Secrétaire aux voyages ■ 8 11 12 13 Agenda Conferenza dei presidenti 2011 Nuova casa editrice IYG 2013 Prologo Jean-Claude Gilliand, Secrétaire aux voyages National Agenda Conférence des Présidents 2011 Résidence d’hôte pour membres IPA et policiers Nouveau partenaire IYG 2013 ■ Dokument 23 SPIK 2012 ■ International 18 Campionato internazionale di polizia Lussemburgo 20 Vacances à l’Île Maurice 20 Nouvelles Internationales ■ Regional 22 Vaud 22 Genève ■ Divers 35 Publier avec succés dans la revue IPA! National ■ Regional 23 Ticino 23 Convocazione 40esima. assemblea ordinaria 25 Programma manifestazioni IPA Regione Ticino ■ 26 30 32 33 Diversi Akuz – Polvere arancione da sniffare 6OǸHMJPQPMJ[JPUUPrMnPSHPHMJPEJVOQBESF *MDBSDFSFEJ"MDBUSB[GSBWFSJUºFǸO[JPOF DJOFNBUPHSBǸDB Cinema USA Campagna di sensibilizzazione Medicina legale di primo inter-vento: terminata la prima edizione dei corsi di formazione 34 135mila franchi per una targa dell’auto TI 10 35 Pubblicizzere con successo nella Rivista-IPA! IPA 1 · 2012 5 ■ National ■ National ■ Nazionale Präsidentenkonferenz 2011 Text: Ronald Wüthrich Fotos: Andrea Quattrini M "VGEFO)¾OHFOVOE)ÖHFMOVN4JFSSFǸOEFOTJDI vorzeitliche und antike Siedlungsspuren. Die Bedeutung von Sierre gründet auf seine Lage an der Handelsstrasse zum Simplonpass und durch seine landwirtschaftliche Bedeutung, vor allem Weinanbau, ermöglicht durch komplexe Bewässerungssysteme (Suonen) ab dem Spätmittelalter. Die Stadt, im französischsprachigen Unterwallis liegend, zählt rund 15 000 Einwohner und liegt direkt an der Sprachgrenze zum deutschsprachigen Oberwallis. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts gelangt Sierre durch Aluminiumverhüttung, ermöglicht durch elektrische Energie aus dem Val d‘Anniviers, zu wirtschaftlicher Bedeutung. Die Aluminiumfabrik Alcan (früher Alusuisse) beschäftigt 1070 Arbeiter in Sierre, Steg und Chippis. Im Tourismus ist das Wallis ein führender Kanton. Nehmen Sie sich Zeit, wagen Sie die Liebe auf den ersten Blick! Entdecken Sie unsere Naturschönheiten, erforschen Sie den mysteriösen Wald von Pfyn-Finges oder begeben Sie sich auf den Rebweg. Trauen Sie sich, einen unbekannten Wein zu degustieren. Kosten Sie besondere Produkte und geniessen Sie unsere Alpenlandschaft. Lassen Sie sich verführen und verbringen Sie unvergessliche Momente bei uns. So die Werbung auf http://www.sierre-salgesch.ch/de. Da Sierre auch eine Fasnachtshochburg ist, ist es klar, dass die organisierende Region Wallis zur Eröffnung der PK die Teilnehmer am Freitag, 11. November 2011 um 11:11 Uhr, zur Fasnachtseröffnung vor das Rathaus Sierre lud. Im Beisein des Stadtpräsidenten, Herrn Genoud François, Behördenmitglieder und einiger Guggen, wurde die närrische Zeit eröffnet. Ein Apéro durfte nicht fehlen, schliesslich nennt sich Sierre, capitale suisse du vin. Nach dem Mittagessen im Hotel Atlantic, wurden die Gäste nach dem Stadthaus von Sierre geführt, wo im grossen Saal Nationalpräsident Ronald Wüthrich um 14:00 Uhr die PK 2011 eröffnen durfte. Speziell begrüsste er unsere Übersetzerin, Barbara Lehmann, die Sekretärin Helene Zumstein, den Internationalen Schatzmeister, Pierre-Martin Moulin und zwei Vertreter der Region Aosta/I. Besonders freute ihn die Anwesenheit des Kommandanten der Kantonspolizei Wallis, Herrn Christian Varone und dessen Grussworte. Die Traktandenliste wurde genehmigt und das Protokoll der PK 2010 einstimmig angenommen. 6 IPA 1 · 2012 IPA Revue Die Regionen wurden im vergangen Jahr über die VerUSBHTBVǺÐTVOH QFS %F[FNCFS JOGPSNJFSU 7FSschiedene Reklamationen bei der Verlegung der Sonderbroschüren führten einerseits dazu, andererseits wurden uns die Abdruckrechte für die Broschüre «Click-it» entzogen. Seither hat sich das NB intensiv nach einem neuen Partner umgeschaut. Leider Waren die Offerten preislich hoch, so dass schlussendlich beschlossen wurde, neue Vertragsverhandlungen mit dem IV-Verlag aufzunehmen. Leider kam es nach diesem Beschluss zu erneuten, massiven Reklamationen, besonders aus dem Kanton Bern, so dass die Verhandlungen abgebrochen wurden. Gestützt auf eine Offerte der Firma 4U¾NQǺJCFTDIMPTTEBT/#TDIMVTTFOEMJDINJUEJFTFS'JSma den neuen Vertrag abzuschliessen. Die Firma kann sehr gute Referenzen ausweisen und geniesst einen guten Ruf. Daraus ergeben sich folgende Änderungen: Es wird ausschliesslich die IPA-Revue verlegt. Broschüren werden keine mehr produziert. Der Jahreskalender und die Pultmatten werden nicht mehr angeboten. Der IV-Verlag hat im Vorfeld dieser PK dem NB mitgeteilt und orientiert, dass für das Jahr 2012 bereits Inserate eingeholt worden seien und daraus für die IPA Forderungen entstehen würden. Es ist zu bemerken, dass der gültige Vertrag auf den 31. Dezember 2011 durch das NB gekündigt worden ist und ein neuer, weiterführender Vertrag nie unterzeichnet wurde. Es ist davon auszugehen, dass das Geschäft zwischen dem IV-Verlag und er IPA noch nicht abgeschlossen ist. Budget Nationalkassier Andreas Niederhauser stellt das Budget 2012 vor. Wegen dem Wechsel des Verlages, welcher sich auch auf die Kasse auswirken wird, kann Andreas erst an der PK 2012 genaue Zahlen vorlegen. Der Jahresbeitrag 2012 ist bereits beschlossen und bleibt unverändert. Auf Antrag des NB, beschliesst die PK, den Jahresbeitrag 2013 erst an der Präsidenten-Konferenz 2013 festzulegen. Das Budget wird der DV 2012 so vorgelegt. ■ National ■ National ■ Nazionale Jean-Marcel Zoutter (links) und Pierre-André Zampieron (rechts) Weltjugendtreffen 2012 und 2013 Im Jahre 2012 ist Tschechien Gastgeber. Vom 4. bis 18. August werden Jugendlichen im Alter von 16 bis 17 Jahren Gäste der IPA Tschechien sein. Die Teilnehmer aus der Schweiz werden mit je 1000 Franken aus der Nationalkasse unterstützt. Die Schweiz wird im 2013 Ausrichter des Weltjugendlagers sein. In der Zeit vom 20. Juli bis 3. August 2013 wird maximal 50 Jugendlichen mit einer interessanten Reise quer durch die Schweiz, Demokratie, Tradition und Landschaft näher gebracht. Dies unter dem Patronat von Alt Bundesrat Samuel Schmid. Die Regionen und das NB sind bereits an den VorbereiUVOHFO %FS 8FMULPOHSFTT ǸOEFU WPN CJT 9. September im Eilat statt. Die PK folgt dem Antrag des NB und entsendet den IEC-Delegierten und zwei Beobachter. Es wird für die Sektion Schweiz ein wichtiger Kongress werden. Der Internationale Vorstand wird neu bestellt. Unser Pierre-Martin Moulin, Internationaler Schatzmeister, stellt sich zur Wiederwahl ins PEB. Dabei Pierre-Martin Moulin Präsident Ronald Wüthrich (links) und die zwei Delegierten der Sektion Italien. Neuer Partner Liebe IPA-Freunde 8JSGSFVFOVOT*IOFONJUUFJMFO[VLÐOOFOEBTTXJSTFJU+BOVBSNJUEFS'JSNB4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"( in Bern zusammenarbeiten. Das Unternehmen arbeitet seit Jahren erfolgreich für mehrere Schweizer Verbands- und Fachzeitschriften. Von der Planung der Publikationen, über den Inseratenverkauf bis zum Druck der Zeitschriften erfolgt BMMFTJN)BVTF4U¾NQǺJ Wir freuen uns auf eine erfolgreiche Zukunft mit dem neuen Partner der IPA Sektion Schweiz. Ronald Wüthrich, Nationalpräsident Willi Moesch, Generalsekretär Erfolgreich werben in der IPA-Revue! Dominik N. Kittelmann | Kundenberater Anzeigen 4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(]8ÐMǺJTUSBTTF]$)#FSO 5FMFGPO]JOTFSBUF!TUBFNQǺJDPN IPA 1 · 2012 7 ■ National ■ National ■ Nazionale Agenda 2012 März _ Mars _ Marzo 02. 09. Region Zürich: Generalversammlung Région Fribourg: Sortie à ski à Grindelwald Région Valais: Tournoi aux cartes Region Zentralschweiz: Generalversammlung Region Biel und und Umgebung. Generarversammlung Région Fribourg: Date de réserve pour la sortie à ski à Grindelwald Région NE-JU-Jb: Assemblée générale Région Fribourg: Assemblée générale à Rosé Region Ostschweiz: Generalversammlung 10. 15. 16. 16. 17. 28. 30. April _ Avril _ Aprile 07. 20. – 21. Regione Ticino: 40esimo & Assemblea Ordinaria Section Suisse: Assemblée des délégués à Lugano Sektion Schweiz: Delegiertenversammlung in Lugano Sezione Svizzera: Assemblea dei delegati a Lugano Mai _ Mai _ Maggio 12. 25. Région NE-JU-Jb: Soirée raclette à Bevaix Région Fribourg: Sortie à moto Oktober _ Octobre _ Ottobre 27. 8 Région Fribourg: Souper d’automne IPA 1 · 2012 kann er auf die 100 % Unterstützung der Sektion Schweiz zählen. Das NB beurteilt die Situation um das IBZ Schloss Gimborn laufend. Im März hat ein Treffen zwischen den Sektionen Deutschland, Österreich und der Schweiz stattgefunden. Ein möglicher Austritt wird geprüft. Das IBZ wird von verschiedenen Seiten unterstützt. Von Mitgliedern, von Regionen und von der Christian Varone Int. IPA-Kasse mit 100 000 Franken. Die Sektion Schweiz leistet einen Beitrag von 2500 Franken. Seit 9 Jahren schreibt die Rechnung laufend Verluste. Das NB hat den Vorstand schriftlich ersucht, auf geplante Umbauten/Renovationen zu verzichten, bis ein Finanzplan vorliegen würde. Allerdings wurde das Scheiben lediglich zu Kenntnis genommen und erste Arbeiten schon in Angriff genommen. Pierre-Martin Moulin hat als Int. Schatzmeister die 3FDIOVOHFSTUNBMTTJDIUFOLÐOOFO%BT*#;CFǸOEFUTJDIJO FJOFSCFESPIMJDIFOǸOBO[JFMMFO-BHF Auf Antrag ihrer Regionen werden mit dem silbernen Pin und der Dankesurkunde ausgezeichnet: Region Zürich: Strasser Christian, Passarella Sandro Region Aargau: Furter Herbert, Müller Stephan, Kundert Peter René Meyre, Vize-Präsident der Region Beider Basel, freut sich, EBTTTFJOF3FHJPO(BTUHFCFSEFS1,TFJOEBSG%JFTFǸOEFUBN 9. November in Bad Bubendorf statt. Zum Schluss kommt es noch zu einigen Wortmeldungen und Fragen, welche zu Kenntnis genommen oder beantwortet werden können. Um 16:30 Uhr kann der Nationalpräsident die PK 2011 schliessen. Ronald Wüthrich dankt der Region Wallis für die ausgezeichnete Organisation und Betreuung. Mirco Ciccarese überbringt die Grüsse und ein Präsent der IPA Aosta. Er freut sich an den guten Beziehungen und Kontakte zwischen Aosta, dem Wallis und der Schweiz. Zu einem Apéro traf man sich im Keller der Familie Rouvinez (www.rouvinez.com) in Sierre. Ein Betrieb, welcher unter dem Motto «Rouvinez Vins – Würdigt den Mensch und die Umwelt», geführt wird. Ausgezeichnete Weine aus verschieden Lagen wurden gereicht und eine sehr interessante Führung durch Herrn Rouvinez brachte die Betriebsphilosophie näher. Ein Besuch kann empfohlen werden. Zum Nachtessen wurde zu Tisch im «Schloss Villa zu Sierre» gebeten. Ein traditionelles «Raclette» erwartete die Gäste. Käse aus 5 verschiedenen Regionen und selbstverständlich feiner Walliserwein liessen es munden. An den Tischen fand ein reger Gedankenaustausch statt. Irgendwann kehrte aber auch Ruhe ein und die PK 2011 gehört der Vergangenheit an. Das Wallis war eine Reise wert. Herzlichen Dank der Region Wallis! ■ Les foudres de la cave Rouvinez à Sierre Conférence des Présidents 2011 Texte et photos: Jean-Claude Seydoux, rédacteur francophone C ette rencontre s’est déroulée le 11 novembre 2011 à Sierre. C’est dans une salle de l’Hôtel de ville de la ville de Sierre que les participants ont été chaleureusement accueillis par M. Christian Varone, Commandant de MBQPMJDFDBOUPOBMFWBMBJTBOOF1BSNJMFTJOWJUÃTǸHVSBJFOU deux représentants de la Section Italie ainsi que le Trésorier international, Pierre-Martin Moulin. L’assemblée a été ouverte à 14 h. Après les habituels points d’acceptation de l’ordre du jour ainsi que du procès-verbal de la dernière Conférence des présidents, les principaux points traités ont été les suivants. Revue IPA Suite à différents problèmes, plus particulièrement d’édition de brochures spéciales Click-it, les négociations avec la maison d’édition Informationsverlag, à Hünenberg, OnPOUQBTBCPVUJ-FQBSUFOBSJBUBWFDDFUUFǸSNFBÃUÃSÃTJMJÃ QPVS ǸO %FQVJT MnÃUÃ MF #VSFBV OBUJPOBM était à la recherche d’un nouveau partenaire. C’est avec MnFOUSFQSJTF 4U¾NQǺJ 1VCMJLBUJPOFO 4" º #FSOF RVnVO OPVWFBVDPOUSBUBǸOBMFNFOUÃUÃDPODMV Quelques changements interviennent avec cette nouvelle collaboration. Désormais, seule l’IPA Revue Swiss sera éditée. Il n’y aura donc plus d’autres brochures, ni de DBMFOESJFSBOOVFMOJEFTPVTNBJO4VSMFQMBOǸOBODJFS des chiffres seront disponibles pour la Conférence des présidents 2012. Budget 2012 En ce qui concerne l’IPA Revue, un coût (perte) de 11 000 CHF a été budgeté. La cotisation annuelle 2012 a déjà été ǸYÃFFUOFDIBOHFSBQBT1PVSDFMMFEFJMGBVESBBUtendre la prochain Conférence des présidents et la préTFOUBUJPOEFMBTJUVBUJPOǸOBODJÂSFEFMB3FWVF Rencontre mondiale de la Jeunesse 2012 Cette rencontre, qui réunira cette année une cinquantaine de jeunes enfants de membres IPA, se déroulera en République tchèque. La Section Suisse permettra à deux enfants de membres, âgés de 16 à 17 ans, d’y participer. Une contribution de 1000 CHF par personne sera versée. La description de cette manifestation a été publiée dans l’édition 6/2011 de notre Revue. Les demandes étaient à faire parvenir au Secrétaire général jusqu’au 11 janvier 2012. Rencontre mondiale de la Jeunesse 2013 C’est notre Section IPA Suisse qui aura l’honneur d’organiser cette manifestation l’année prochaine. 6O HSPVQF EF USBWBJM TQÃDJǸRVF B été nommé au sein du Bureau national pour l’organisation, et c’est l’ex-conseiller fédéral Samuel Schmid qui en assumera le patronage. Pour épauler et accompagner les 50 participants qui seront accueillis sur notre territoire, le Bureau national est encore à la recherche de 4 accompagnateurs. Le camp séjournera une semaine en Suisse alémanique, dans la région de Hitzkirch, la seconde semaine dans la région de Morat. Plusieurs M. le Cdt Christian Varone IPA 1 · 2012 9 ■ National ■ National ■ Nazionale Résidence d’hôte pour membres IPA et policiers la possibilité de retirer sa représentation et sa participaUJPOǸOBODJÂSF%FTEÃUBJMTǸOBODJFSTPOUQVÄUSFGPVSOJT par Pierre-Martin Moulin, Trésorier International. En l’absence de maisons IPA en Suisse, nous présentons à l’occasion des lieux de résidence chez nos membres. Notre collègue de l’IPA région Vaud, Raphaël Morel, avec son épouse, mettent à disposition d’hôtes de passage un appartement dans leur maison à Hermenches (région de Moudon). Un superbe logement de plusieurs pièces dont le descriptif se trouve sur http://homelidays.com, réféSFODFFURVJQFVUÄUSFMPVÃQBSKPVSPVºMBTFNBJOF Propositions de membres d’honneur Cette année, cinq membres ont reçu l’insigne d’argent de notre association, à savoir: Strasser Christian et Passarella Sandro, région Zurich; Furter Herbert, Müller Stephan et Kundert Peter, région Argovie. régions IPA ont fait des propositions pour organiser des journées d’activité à l’intention des jeunes participants. Un DVD de présentation de l’événement a été remis à chaque région. D’autres informations seront fournies en temps opportun. Conférence des présidents 2012 La prochaine conférence, organisée par la région des Deux Bâle, aura lieu le 9 novembre 2012 à Bad Bubendorf. Pour clôre cette journée, les participants furent invités à la visite de la Cave Rouvinez, sur la colline de Géronde. Après les explications détaillées fournies par Monsieur Rouvinez, amoureux de la vigne et du vin, puis une dégustation des produits, tous se sont retrouvés pour une fantastique raclette au Château Villa. ■ Congrès mondial IPA 2012 C’est en Israël, à Eilat, que se tiendra le prochain Congrès mondial, du 4 au 9 septembre. Un délégué et deux observateurs de l’IPA Suisse y assisteront. Lors de ce congrès, un nouveau Président international sera nommé, le Président actuel, Michael Odysseos, âgé de 74 ans, ayant décidé de ne pas se représenter. Château de Gimborn L’IBZ de Gimborn, volontiers présenté comme «vaisseau amiral» de l’IPA International, lieu de formation et de DPOGÃSFODFTBǵDIFEFTEÃǸDJUTDIBRVFBOOÃF%FTDPÕteux travaux ont été entrepris dans la bâtisse et le propriétaire a annoncé vouloir reprendre possession de tout ou partie de son domaine. Dès lors, la Section Suisse examine Les représentants de la Région IPA Vaud Nouveau partenaire Chers amis de l’IPA, /PVTOPVTSÃKPVJTTPOTEFWPVTJOGPSNFSRVFOPVTBMMPOTDPMMBCPSFSEÂTMFFSKBOWJFSBWFDMBNBJTPOEnÃEJUJPO4U¾NQǺJ4"º Berne. Cette entreprise œuvre de longue date avec succès pour différentes revues spécialisées ou éditées par des associations : de MBQMBOJǸDBUJPOEFTÃEJUJPOTKVTRVnºMnJNQSFTTJPOFOQBTTBOUQBSMBNJTFFOQBHFFUMnBDRVJTJUJPOEnBOOPODFTUPVUTFGBJUEBOTMB NBJTPO4U¾NQǺJ Nous espérons que l’avenir nous sourira avec le nouveau partenaire de l’IPA Section Suisse. Ronald Wüthrich, Président national Willi Moesch, Secrétaire général Publier avec succés dans la revue-IPA! Dominik N. Kittelmann | Annonces service à la clientèle 4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(]8ÐMǺJTUSBTTF]$)#FSO 5ÃMÃQIPOF]JOTFSBUF!TUBFNQǺJDPN 10 IPA 1 · 2012 ■ National ■ National ■ Nazionale Il comitato IPA Vallese e i membri del BN si sono incontrati per un ottima fondue chinoise. Conferenza dei presidenti 2011 Redattore.it, 4ini Q uesto incontro si é svolto l’11 novembre 2011 a Sierre. Nella sala del municipio della città, i partecipanti sono stati calorosamente accolti dal signor M. Christian Varone, comandante della polizia cantonale vallesana. 5SBHMJJOWJUBUJǸHVSBWBOPEVFSBQQSFTFOUBOUJEFMMBTF[JPne italiana Aosta, così come il Tesoriere internazionale, Pierre-Martin Moulin. L’assemblea è stata aperta alle ore 14:00. Dopo l’abituale approvazione delle trattande dell’ordine del giorno e del verbale dell’ultima Conferenza dei Presidenti, i seguenti punti principali sono stati trattati. non cambierà. Per quella nel 2013, si farà una valutazione nel corso della Conferenza dei Presidenti quando le cifre saranno disponibili. Incontro mondiale della gioventù 2012 Questo incontro, che riunisce quest’anno una cinquantina di giovani ragazzi di membri IPA, si svolgerà in Repubblica Ceca. La sezione Svizzera permetterà a due ragazzi di età compresa tra i 16 ed i 17 anni di parteciparvi Sarà versato, un contributo di 1000 CHF a testa. Il programma di questa manifestazione è stato pubblicato nell’edizione 6/2011 della nostra Revue. Le candidature dovevano pervenire al segretario generale entro l’11 gennaio 2012. Rivista IPA A causa di differenti problematiche, in modo particolare nell’edizione degli opuscoli speciali Click-it, i negoziati con la casa editrice Informationsverlag di Hèunenberg non hanno trovato soluzione. Il partenariato con questa EJUUBÂTUBUPRVJOEJJOUFSSPUUPDPOMBǸOFEFM¢EBMMnFstate del 2000, che il Bureau nazionale era alla ricerca di VOOVPWPQBSUFOBSJBUP¢TUBUBTDFMUBMBEJUUB4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO 4" EJ #FSOB DPO VO OVPWP DPOUSBUUP ǸOBMmente concluso. Qualche cambiamento avrà luogo con la nuova cooperazione. Purtroppo, solo l’IPA Revue sarà stampata. Non ci saranno quindi per il momento né prospetti, né calendario BOOVBMFOÃTPUUPNBOJ4VMQJBOPǸOBO[JBSJPEFMMFDJGSFTBranno presentate durante la Conferenza dei Presidenti 2012. Incontro mondiale della gioventù 2013 L’anno prossimo la sezione IPA svizzera avrà l’onore di organizzare questa manifestazione. Un gruppo di lavoro TQFDJǸDPÂTUBUPOPNJOBUPJOTFOPBM#VSFBVOB[JPOBMFQFS l’organizzazione ed il padrino sarà il consigliere federale Samuel Schmid. Per appoggiare ed accompagnare i 50 partecipanti che saranno accolti sul nostro territorio, il Bureau nazionale è ancora alla ricerca di quattro accompagnatori. Il campo stazionerà una settimana nella Svizzera tedesca, nella regione di Hitzkirch, la seconda settimana nelle regioni di Morat. Più regioni IPA hanno fatto delle proposte per organizzare delle giornate di attività per i giovani partecipanti. Un DVD di presentazione dell’evento è stato consegnato ad ogni regione. Ulteriori informazioni saranno presto disponibili. Budget 2012 Per quel che concerne l’IPA Revue, è prevista una perdita EJ'S-BRVPUBBOOVBMFÂTUBUBHJºǸTTBUBF Congresso mondiale IPA 2012 ¢JO*TSBFMFBE&JMBUDIFTJUFSSºJMQSPTTJNPDPOHSFTTP mondiale, dal 4 al 9 settembre. Un delegato e due osserva- IPA 1 · 2012 11 tori dell’IPA Svizzera vi presenzieranno. Durante questo congresso, un nuovo Presidente internazionale verrà nominato. Il Presidente attuale, Michael Odysseos, di 74 anni, ha deciso di non più candidarsi. Castello di Gimborn L’IBZ di Gimborn, presentato come un’«ammiraglia» dell’IPA Internazionale, luogo di formazione e di confeSFO[FQSFTFOUBEFJEFǸDJUPHOJBOOP%FJDPTUPTJMBWPSJEJ rinnovamento sono stati intrapresi ed il proprietario ha annunciato di volere riprendere possesso di tutto o parte del suo dominio. Da qui, la Sezione svizzera esamina la possibilità di ritirare la sua rappresentanza e la sua parteDJQB[JPOFǸOBO[JBSJB*EFUUBHMJǸOBO[JBSJTPOPTUBUJGPSniti da Pierre Martin Moulin, Tesoriere internazionale. Strasser Christian e Passarella Sandro, Regione Zurigo; Furter Herbert, Müller Stephan e Kundert Peter. Regione Argovia. Conferenza dei presidenti 2012 La prossima Conferenza sarà organizzata dalla Regione Beider Basel ed avrà luogo il 9 novembre 2012 à Bad Bubendorf. In conclusione della giornata, i partecipanti sono stati invitati per una visita alla «Cave Rouvinez» sulla collina di Géronde. Dopo le spiegazioni dettagliate fornite dal signor Rouvinez, amante della vite e del vino, seguita da una degustazione dei vini, tutti si sono ritrovati per una fantastica raclette al Château Villa a Sierre. ■ Proposizione di membri d’onore Quest’anno, i seguenti cinque membri sono stati insigniti del pin d’argento: Nuova casa editrice Cari amici dell’IPA, $JSBMMFHSJBNPEnJOGPSNBSWJDIFDPMMBCPSFSFNPBQBSUJSFEBMHFOOBJPDPOMBDBTBFEJUSJDF4U¾NQǺJ4"EJ#FSOB2VFTUBEJUUBPQFSBEBMVOHBEBUBDPOTVDDFTTPQFSEJGGFSFOUJSJWJTUFTQFDJBMJ[[BUFPTUBNQBUJEJBTTPDJB[JPOJEBMMBQJBOJǸDB[JPOFEFMMnFEJ[JPOFǸOPBMMBTUBNQBQBTTBOEPEBMMBNFTTBJOQBHJOBFMnBDRVJTJ[JPOFEFHMJBOOVODJ5VUUPTJSFBMJ[[BOFMMBEJUUB4U¾NQǺJ Il futuro sarà promettente con la nuova casa editrice dell’IPA Sezione Svizzera. Ronald Wüthrich, Presidente nazionale Willi Moesch, Segretario generale Pubblicizzare con successo nella Rivista-IPA! Dominik N. Kittelmann | Servizio clienti annunci 4U¾NQǺJ1VCMJLBUJPOFO"(]8ÐMǺJTUSBTTF]$)#FSO 5FMFGPOP]JOTFSBUF!TUBFNQǺJDPN 12 IPA 1 · 2012 IYG 2013 Vom 20.Juli bis 03. August 2013 Du 20 juillet au 03 août 2013 Dal 20 luglio al 03 agosto Klein, interessant, unser schönes Land Petit, intéressant, notre beau pays Piccolo, interessante, il nostro bel paese. Die IPA Sektion Schweiz freut sich Gastgeberin des Weltjugendtreffen 2013 zu sein. Das Weltjugendtreffen 2013 ist vorgesehen für Kinder von IPA Mitglieder, die zwischen 16 und 17 Jahre alt sind. Alle Länder können 2 Teilnehmer senden mit einer Option auf einen dritten Teilnehmer wenn es Platz hat. Der Aufenthalt muss durch die IPA Sektion des Heimatlandes bewilligt sein. Die Anzahl der Teilnehmer ist auf 50 beschränkt. Anmeldungen werden nach Eingangsdatum angenommen. Die Betreuung erfolgt in Englisch, Französisch, Deutsch und Italienisch. Die Reise startet in der Zentralschweiz und wir wollen den Teilnehmern die Vielfältigkeit unseres Landes zeigen: Kultur, Stadtleben, die Alpen und die schönen Seeufer der Westschweiz. Das Programm offeriert die Möglichkeit Erfahrungen zu sammeln welche beim Massentourismus nicht machbar sind, abseits von Lärm und Verkehr. Es wird eine interessante Reise. L’IPA Section Suisse se réjouit d’être l’hôte de la rencontre internationale des jeunes 2013. La rencontre internationale des jeunes est prévue pour les enfants de membres IPA qui sont âgés entre 16 et 17 ans. Tous les pays peuvent envoyer deux participants avec une option pour un 3ème s’il y a de la place. Le séjour doit être autorisé par la section IPA du pays d’origine. Le nombre maximum de participants est limité à 50. Les inscriptions sont retenues d’après les dates d’arrivées. L’accompagnement s’effectue en anglais, français, allemand et italien. Le départ du voyage à lieu en Suisse centrale et nous voulons faire découvrir aux participants la diversité de notre pays telles que: culture, la vie citadine, les alpes et les bords des lacs de la Suisse romande. Le programme offre la possibilité de collectionner des expériences en dehors du tourisme ordinaire, en dehors du bruit et de la circulation. Ce seront des journées intéressantes. L’IPA Sezione Svizzera si rallegra di essere l’ospite dell’incontro internazionale dei giovani 2013. L’incontro internazionale dei giovani é previsto per figli di membri IPA che hanno un’età compresa tra i 16 e i 17 anni. Tutti i paesi possono inviare due partecipanti con un’opzione per un terzo se c’è posto. Il soggiorno deve essere autorizzato dalla sezione IPA del paese d’origine. Il numero massimo di partecipanti é limitato a 50. Le iscrizioni sono valutate in base alla data d’arrivo. L’accompagnamento si effettua in inglese, francese, tedesco e italiano. La partenza del viaggio ha luogo in Svizzera centrale e faremo scoprire ai partecipanti la diversità del nostro paese tali quali: la cultura, la vita cittadina, le alpi, i laghi della Svizzera romanda. Il programma offre la possibilità di raccogliere esperienze fuori dal turismo ordinario, fuori dai rumori e dalla circolazione. Saranno giornate interessanti. Programm Samstag, 20. Juli 2013 Ankunft am Flughafen Zürich www.zurich-airport.com Transfer zum Unterkunftsort in der Interkantonale Polizeischule in Hitzkirch.www.iph-hitzkirch.ch Eröffnung: Die Jugendlichen werden durch alt Bundesrat Samuel Schmid begrüsst. Programme Samedi, 20 juillet 2013 Arrivée à l’aéroport de Zürich www.zurich-airport.com Transfert à l’école intercantonale de police à Hitzkirch. www.iph-hitzkirch.ch Ouverture: Les jeunes seront accueillis par l’ancien conseiller fédéral Samuel Schmid. Vom Sonntag, 21. Juli, bis Samstag, 27. Juli 2013 Wir stellen den Teilnehmern die schönen Seiten der Deutschschweiz vor, bevor wir uns in die französisch sprechende Schweiz verschieben. Während den Tagen in Hitzkirch, werden wir ihnen die schönen Regionen der Zentral-, Ost-, und Nordschweiz, sowie die Hauptstadt und die Region von Zürich, zeigen. Du dimanche, 21 juillet au samedi, 27 juillet 2013 Avant de nous déplacer en Suisse romande, nous ferons découvrir aux participants les beaux côtés de la Suisse alémanique. Durant notre séjour à Hitzkirch, nous leurs montrerons les belles régions de la Suisse centrale, les parties de l’Est et du Nord de notre beau pays, ainsi que la capitale et la région de Zürich. Vom Samstag, 27. Juli, bis Samstag, 03. August 2013 Am Samstag erfolgt der Transfer mit allem Gepäck von Hitzkirch nach Murten. Zuerst machen wir noch Zwischenhalt in Solothurn und Biel, von wo aus wir mit dem Boot nach Murten reisen. In der zweiten Woche besuchen wir Freiburg, inklusiv eine Schokoladenfabrik, sowie Genf mit seinem schönen See und die Stadt Neuenburg. In der Region Waadt werden wir den Nationalfeiertag feiern. Danach besuchen wir das Wallis. Freitag, 02. August Rücktransfer in die Nähe von Zürich Flughafen. Samstag Zeit um auf Wiedersehen zu sagen. SERVO PER AMIKECO Welcome to Switzerland Du samedi, 27 juillet au samedi, 03 août 2013 Le samedi aura lieu le transfert, y compris tous les bagages, de Hitzkirch à Morat. D’abord, nous ferons un intermède à Soleure et Bienne, depuis où nous prendrons le bateau pour nous rendre à Morat. La deuxième semaine, nous visiterons Fribourg, y compris une fabrique de chocolat, puis Genève avec le lac Léman et Neuchâtel. Nous passerons la journée de la fête nationale dans la région Vaud. Ensuite, nous visiterons le Valais. Vendredi, 02 août Retour dans les environs de l’aéroport de Zürich. Samedi Le temps de dire au revoir. Programma Sabato, 20 luglio 2013 Arrivo all’aeroporto di Zurigo www.zurich-airport.com Trasferimento alla scuola intercantonale di polizia di Hitzkirch www.iph-hitzkirch.ch Apertura: i giovani saranno accolti dal nostro ex consigliere federale Samuel Schmid. Da domenica, 21 luglio a sabato, 27 luglio 2013 Prima di spostarci nella svizzera romanda, faremo scoprire ai partecipanti le bellezze della parte della Svizzera tedesca. Durante il soggiorno ad Hitzkirch, gli mostreremo le belle regioni della Svizzera centrale, la parte Est e Nord del nostro bel paese, così come la capitale e la regione di Zurigo. Da sabato, 27 luglio a sabato, 3 agosto 2013 Il sabato avrà luogo il trasferimento, compreso anche i bagagli , da Hitzkirch à Morat www.loewenberq-sbb.ch. Dapprima, faremo una sosta intermedia a Soletta e Bienne, poi prenderemo il battello per renderci a Morat. La seconda settimana, visiteremo Friborgo, compreso una fabbrica di cioccolato, poi Ginevra con il lago Lemano e Neuchâtel. Passeremo la giornata della festa nazionale nella regione Vaud. In seguito, visiteremo il Vallese. Venerdì, 02 agosto Ritorno nei dintorni dell’aeroporto di Zurigo. Sabato Il tempo di salutarci. SERVO PER AMIKECO Benvenuti in Svizzera SERVO PER AMIKECO Welcome to Switzerland IPA 1 · 2012 13 SPIK feiert das 5. Jubiläum: Am 29. März 2012 im Stade de Suisse Den Schlusspunkt vor dem Networking-Apéro markiert wie immer ein Gast… Lassen Sie sich überraschen! Der Kongress ist das erste Mal 100% «bilingue». ■ N Ausfahrt A1 Bern Wankdorf von Zürich/Basel re S Tiefenau Papiermüh Aa Zu den thematischen Highlights gehört ein Public Private Partnership: Der deutsche Informatikverband Bitkom und das Land Nordrheinwestfalen werden aufzeigen, wie sie die Verbrechensbekämpfung revolutionieren wollen. Aber auch die Chancen und Risiken der Cloud werden breit diskutiert werden: Ihnen ist das Mittagspodium gewidmet. Und wie jedes Jahr gibt auch das polizeiliche Kerngeschäft (Einsatzleitung und Fallbearbeitung) wieder viel zu reden. Ausfahrt A1/A12 Bern Wankdorf von Freiburg/ Lausanne Eyfeld A1/A12 S3 S4 S44 S1 S2 Wankdorf S-Bahn 28 Anmeldung und Agenda ab sofort unter www.spik.ch Waldau 20 e ass ras s str SE SUIS E DE f Bern D A ST kdor Wan les t ierm üh A/B 77 73 71 P ap e trass B/C tens mp ach gar Mor Se kelr Win e se tras ieds Sch erm enw eg C/D 40 41 A/D 9 A6 ÖFFENTLICHER VERKEHR Anreise mit Tram 9 bis Guisanplatz, Bus 20 bis Wyler, 28 bis Wankdorfplatz, 40 und 41 bis Wankdorf Center sowie verschiedene Züge bis S-Bahn Haltestelle Wankdorf. Stade de Suisse Wankdorf STADE DE SUISSE Wankdorf Nationalstadion AG Papiermühlenstrasse 74 | CH-3014 Bern Telefon +41 (0) 31 344 88 77 | Fax +41 (0) 31 344 88 89 [email protected] | www.stadedesuisse.ch 14 IPA 1 · 2012 Ausfahrt A6 Bern Wankdorf von Thun ■ Dokument ■ Document ■ Documento IPA 1 · 2012 15 ■ International ■ international ■ Internazionale 20 Jahre IPA-Verbindungsstelle Dresden Seit vielen Jahren habe ich gute Kontakte zu Lutz Wodarsch, dem Sekretär der dortigen Verbindungsstelle. Im Mai 2009 betreute er die Reisegruppe der IPA Region ;ÖSJDICFJJISFN#FTVDIJO&MCǺPSFO[&SJTUFJOTFIS versierter Stadtführer. Ich erhalte die Einladung zu ihrem Jubiläum vom 25. bis 27. November 2011. Text und Fotos: August Hengartner, Region Zürich S amstagmorgen bringt uns ein Bus zur Semperoper in Dresden. Auf einer Besichtigungstour von der Hofkirche über die Terrassen bis zur Frauenkirche, staunen wir immer wieder über die gewaltigen Bauten in dieser, im Februar 1945 durch Bomben zerstörten, Altstadt. Auf dem grossen Platz bei der Frauenkirche, steht jetzt auch ein Weihnachtsmarkt. Viele Personen warten schon auf den Eintritt in die Frauenkirche. Wir besuchen den Hauptmarkt, den Striezelmarkt und haben nachher Zeit für Einkäufe. Um 15 Uhr bringt uns der Bus wieder zurück ins Hotel. Margrit mit IPA-Freunden 16 IPA 1 · 2012 Margrit und August Hengartner Festbeginn ist um 18 Uhr. Am Saaleingang werden wir von Vorstandsmitgliedern einzeln begrüsst. Kollege Lutz trägt die Uniform eines Wachtmeisters der sächsischen königlichen Polizei des 19. Jahrhunderts. Kollege Dietmar Beil, Verbindungsstellenleiter, begrüsst die Gäste. Neben einigen Ehrengästen aus Polizei und Politik sind auch viele von der IPA anwesend, u.a. der zurückgetretene Bundesvorsitzende Udo Göckeritz und die Landesobmänner von Sachsen und Niedersachsen Hans Schmidt sowie Peter Grosse. Von den benachbarten Verbindungsstellen Alsfeld, Leipzig, Lüneburg und Rostock sind Gäste anwesend. Meine Frau und ich, aus der richtigen Schweiz und mit der längsten Anreise, werden speziell begrüsst. Der Redner zeichnet ein Bild von der jubilierenden Verbindungsstelle. Gegründet im Nov. 1991 mit 22 Personen, zählt die Gruppe heute 308 Mitglieder. Er erwähnt auch die Probleme wegen der Gauck-Behörde. Dresden ist ein Magnet für Besucher, so wurden im Jahre 2010 ca. 900 Gäste von der IPA betreut. Die Kassenwartin erhält Blumen und Lutz wird für neun Jahre Vorstandsarbeit mit der goldenen Ehrennadel ausgezeichnet. Sonntagmorgen heisst es Abschiednehmen. Kollege Dietmar verabschiedet die Gäste und wünscht uns eine gute Heimkehr. Wir bleiben noch länger in Dresden und schliessen uns der Reisegruppe Twerenbold an. So bringt uns unser Freund Lutz zum Hotel Ramada. Wir haben in Dresden ein schönes Wochenende erlebt und staunten über die vielen Neubauten. Alte Freunde getroffen und neue Freunde kennengelernt. Dazu wurden wir sehr gut betreut. Dresden ist immer eine Reise wert. Dienen durch Freundschaft ■ ■ International ■ international ■ Internazionale 50 Jahre IPAVerbindungsstelle Augsburg Unsere Freunde, Ludovika und Willi Kelz, kennengelernt am Fest 10 Jahre IPA Südafrika 1991, senden uns das Programm fürs Fest ihrer Verbindungsstelle vom 11. bis 13. November 2011. Text und Fotos: August Hengartner, Region Zürich A m Freitagmorgen fahren wir mit der SBB-DB über Buchloe nach Augsburg und werden von Siegfried Hartmann, Verbindungsstellenleiter, und der Sekretärin Sandra Kömm am Hauptbahnhof empfangen. Kollege Siegfried bringt uns anschliessend ins Hotel St. Ulrich. Abends spazieren wir in die Altstadt. Im Kellerrestaurant «Der Weinbäck» verbringen wir einige gemütliche Stunden im Kreise der Augsburger Kolleginnen und Kollegen. Augsburg, eine Stadt mit 285 000 Einwohnern, wurde vor 2000 Jahren von den Römern gegründet. Im Mittelalter war Augsburg eine freie Reichsstadt Sie wurde bei einem Bombenangriff im Februar 1944 zu 60 % zerstört. Die Stadt hat auch einen schönen Weihnachtsmarkt. Die Weihnachtsbeleuchtung ist schon montiert und am AufCBVEFS.BSLUTU¾OEFXJSEǺFJTTJHHFBSCFJUFU6OTFS4UBEUführer besucht mit uns den Dom St. Ulrich. Weiter geht die Führung durch die Maximilianstrasse zum Rathaus und zum Jakobinerturm. Dieser Turm, erbaut als Teil der Stadtbefestigung, wurde lange als Gefängnis benutzt. Heute, im Besitz der Burschenschaft Rheno-Palatio, wird das Objekt für gesellige Anlässe genutzt. Nach etwas mühsamen Treppensteigen werden wir mit einer schmackhaften Gulaschsuppe verwöhnt. Im Stadthaus XFSEFO XJS WPO )S ŁFP (BOEFOIFJNFS 4UBEUSBU VOE ehemaligen dritter Bürgermeister, empfangen. Im Anschluss an seine Ansprache und den offerierten Apero, besichtigen wir den im neuen Glanz erstandenen Fürstensaal. Das Rathaus wurde beim Bombenangriff auch schwer beschädigt. %FS'FTUBCFOEǸOEFUJN)PUFM4U6MSJDITUBUU%JF.Vsikband «Pete Louis und die Scharfen Karpfen» eröffnet das Fest mit etwas zu lauter Musik. Wir stärken uns am reichhaltigen Buffet. Im Anschluss begrüsst Kollege, Siegfried die Gäste. Von der Bundesleitung ist Kollege Hubert Vitt, von der Landesgruppe Landesobmann Kollege Uwe Kokotek anwesend. In einer Schweigeminute gedenken wir den verstorbenen Mitgliedern. Einige Kollegen, davon einige Gründungsmitglieder, erhalten die goldene Ehrennadel. Wir haben ein schönes Fest unter Freunden verbracht. Viele Freunde getroffen und Neue kennengelernt. So CMFJCUNJSEJFBOHFOFINF1ǺJDIUOPDINBMTBMMFO'SFVOden, speziell Kollege Siegfried für seine Chauffeurdienste sowie Ludovika und Willi Kelz nochmals herzlich zu danken für die gute Betreuung. Augsburg ist auch sonst eine Reise wert. Dienen durch Freundschaft ■ Gäste und Gastgeber IPA 1 · 2012 17 ■ International ■ international ■ Internazionale Gara Lussemburgo novembre 2011 Campionato internazionale di polizia Lussemburgo Testo e foto: Banfi B. L a squadra della polizia Cantonale ticinese è stata ospite al meeting internazionale organizzato dall’equipe di nuoto e di salvataggio della Polizia Gran Ducale di Lussenburgo, svoltosi sabato 5 novembre 2011 presso la piscina di Rodange a Pétange (L) in occasione del 25° anniversario della squadra nuoto. Presenti squadre nazionali e regionali in rappresentanza di Germania, Francia, Italia, Belgio, Lussemburgo e Svizzera. -BTRVBESBUJDJOFTFFSBDPNQPTUBEBOVPUBUPSJ#BOǸ Boris, Cattori Jean Marc, Consoli Marco, Daldini Lio., Musso Christian e dal delegato Bernasconi Claudio.) L’arrivo della nostra equipe è avvenuto venerdì 4 dopo aver viaggiato per 650 km su di un furgoncino quasi d’epoca. Per distendere la tensione del viaggio, durante il pomeriggio unitamente alle altre squadre ci si è recati alla visita della fabbrica della birra Bofferding a Bascharage. In seguito, nel corso della serata tutte le squadre erano attese all’interno della sala municipale di Pétange dove vi era il ricevimento di accoglienza organizzato dal sindaco e uno schieramento di rappresentanze di Polizia e politici locali. 18 IPA 1 · 2012 Per arrivare al giorno della competizione si può dire che malgrado l’innumerevole presenza di nuotatori di varie nazioni la squadra ticinese ha saputo tener alto il nome della Polizia Cantonale distinguendosi con ottimi risultati di cui due vittorie. In questa competizione internazionale di Polizia non vi erano delle differenti categorie in base all’età. Nella staffetta 4×50 stile libero composta da (Consoli, $BUUPSJ#BOǸ%BMEJOJ MB1PM$BOUIBPUUFOVUPVOUFS[P posto con un tempo di 1.52.94, subito dietro a Germania e Belgio. Nelle competizioni individuali vi è stato un terzo QPTUPOFJSBOBEJ#BOǸFVOFEVOQPTUPOFJTUJMF MJCFSPEJ#BOǸF$POTPMJ7JÂTUBUPQVSFVOFTJNPQPTUP di Cattori e 15esimo di Musso nei 50 stile libero, un sesto di Consoli nei 50 Dorso e un 11esimo ed un 14esimo nei 50rana di Daldini e Musso. Dopo le competizionë, durante la cena di chiusura vi è stata la cerimonia di premiazione, dove erano presenti EJWFSTFBVUPSJUºMFRVBMJIBOOPEFDSFUBUPMBDIJVTVSBVǵciale del meeting. Soddisfatti dell’impegno dei nuotatori e al buon incarico svolto dal coach Bernasconi la squadra della Polizia Cantonale ha nuovamente saputo tener alto il nome della Polizia Cantonale Ticinese e della Polizia Svizzera, confer- ■ International ■ international ■ Internazionale Foto dopo la cerimonia di benvenuto all’interno del municipio di Pétange (Lussemburgo) mando gli ottimi risultati anche a livello internazionale. Si fa presente che l’ultima competizione prima di Lussemburgo è stata a Lignano Sabbiadoro, presso il villaggio Ge Tur, nel novembre 2010 dove abbiamo partecipato al campionato Italiano ASPMI (Associazione Polizia Municipali d’Italia) Anche in quell’occasione la nostra squadra ticinese, che contava unicamente 6 atleti, ha tenuto alti i risultati WJODFOEPBEEJSJUUVSBMBDMBTTJǸDBǸOBMFBTRVBESF Quali medagliati individuali vi erano al primo posto #BOǸ#PSJTOFJSBOBFTUJMFDBUB/BSSB$ISJTUJBOOFJ 50 stile cat b e Consoli Marco primo nei 50 dorso cat. a. ■ Gara Lignano Sabbia-Doro novembre 2010 Gara Lussemburgo novembre 2011 IPA 1 · 2012 19 ■ International ■ international ■ Internazionale Vacances à l’Île Maurice Texte et Photos: Pierre-Alain Rohrbasser, de l’IPA Région Fribourg, a passé quelques jours à l’Île Maurice où il a rencontré des représen- guide locale Navina, qui maîtrise parfaitement la conduite automobile à gauche, héritage des Anglais. ■ tants de l’IPA locaux. C hers amis de l’IPA, à l’occasion d’un séjour vacances à l’Ile Maurice en novembre 2011, une rencontre avec le collègue responsable IPA Maurice, Ishak MAUTBUR fut organisée. Auparavant, contact a été pris via notre vice président IPA Fribourg, John Maradan. Je fus reçu chaleureusement à la caserne de Port Louis par le collègue Ishak, qui me présenta les différents services de police: police territoriale, police maritime ainsi que les unités spéciale de la Mobile Force. Une visite de Port-Louis fut également organisée sur une journée avec évidemment, les courses de chevaux au Champ de Mars. L’Ile Maurice 65 km par 45 km, pour une population de 1.27 million d’habitants, présente beaucoup de sites touristiques. Les incontournables: rhumerie de Chamarel et la terre des 7 couleurs et les cascades, le Morne au sud de Mn*MFBWFDTFTNBHOJǸRVFTQMBHFTEFTBCMFTCMBODMBGBCSJcation du sucre à Medelin, le jardin botanique de Pamplemouse, le coin de Mire et Grande Baie au Nord, ou encore Mn*MFBV$FSGTJNQMFNFOUNBHOJǸRVF-FTBDUJWJUÃTQSPQPsées sont variées: plongée sous-marine, catamaran, baignade, saut tandem en parachute, survol en hélicoptère, soirée danse Séga. Si vous vous rendez dans l’océan indien à l’Ile Maurice, notre collègue Ishak est disponible pour vous accompagner et vous renseigner. Un merci tout particulier à ma Pierre-Alain Rohrbasser et Ishak Mautbur Échange de cadeaux IPA NOUVELLES INTERNATIONALES FRANCE Du 16 au 20 avril 2012 aura lieu la France Women’s Police Cup, tournoi international de football féminin, à Longeville-sur-Mer, en Vendée. Pour tous renseignements, consulter le site http://www.ffpep.com. ITALIE Du 9 au 12 mai se déroulera, à Giulianova (Teramo), le 13e Trophée de l’Adriatique, tournoi international de football à 5. Le programme est à disposition sur le site http://www.ipa.abruzzo.it. CANARIES (Espagne) La 4e édition des European Police and Fire Games se déroulera aux îles Canaries du 10 au 13 juillet 2012. Les policiers et pompiers intéressés trouveront tous les renseignements sur le site http://www.canarias2012epfg.eu. PAYS-BAS Du 10 au 14 mai se tiendra le Tournoi de football Mallorca. Pour tous détails, consulter la page http://www.wpist.nl ou s’adresser au Secrétariat général de l’IPA Suisse. ROUMANIE La région 1 Sibiu (Hermanstadt) organisera, en mai 2012, un réunion de membres IPA en provenance d’Europe pour un échange d’opinions, d’impressions à propos de «la vie IPA», comment se joindre aux efforts de l’IPA pour devenir plus unis. Un programme sera à disposition auprès du Bureau national. 20 IPA 1 · 2012 ■ Regional ■ Regional ■ Regionale Solothurn Text und Fotos: Marcel Jäggi Text und Fotos: Patrick Meyer 28. IPA Ju-Jitsu Kurs in Balsthal SO er 28. IPA Ju-Jitsu Kurs fand am 26. und 27. November 2011 in Balsthal statt. Organisiert wurde der Kurs durch die IPA Region Solothurn, namentlich von Marcel Jäggi. Auf die Ausschreibung dieses Spezialkurses für Sicherheitsleute trafen sich gegen 20 interessierte und motivierte Teilnehmerinnen und Teilnehmer von verschiedenen Polizeicorps der Schweiz im Budo-Center Balsthal zur Weiterbildung und Wissensaustausch in den Bereichen Eigenschutz, Festnahme und taktisches Vorgehen. Der langjährige Kursleiter Patrick Moynat Police Genève, verstand es ausgezeichnet ein abwechslungsreiches, interessantes und polizeibezogenes Programm zu gestalten, sowie auf die Bedürfnisse und den Ausbildungsstand der Teilnehmenden einzugehen. Raclette raditionell führte die IPA Region Solothurn am Mittwoch, 23.11.2011 den im Jahresprogramm fest verankerten, sehr beliebten Raclette Abend im FC Klubhaus in Luterbach durch. Nachdem ein Teil des Vorstandes unter der fachkundigen Leitung von Meer Jules die umfangreiche Einrichtung des Klubhauses sowie alle restlichen Vorbereitungen während des Tages trafen, konnte unser Präsident Rudolf von Rohr Adrian um 19:30 Uhr gegen 50 hungrige Gäste – unter anderem aus der IPA Region Biel und Umgebung – begrüssen. D Ein Apéro, offeriert von der IPA Sektion Solothurn und anschliessendem Nachtessen im Bistro des Budo-Centers rundete den ersten Trainingstag ab. Nach einer weiteren Trainingsrunde am Sonntagmorgen konnte der Kurs am Sonntagmittag mit blauen Flecken am Körper erfolgreich abgeschlossen werden. Der kompetente Kursleiter, die idealen Trainingsbedingungen im grossen Dojo mit Parkplätzen vor dem Haus, dem dazu gehörenden Bistro, Konferenzraum und Schlafgelegenheiten, sowie die zentrale Lage nahe der Autobahn, lassen die Teilnehmerinnen und Teilnehmer immer wieder nach Balsthal fahren. Ein weiterer Kurs im 2012 wurde in Aussicht gestellt. ■ T Ganz besonders stolz war man natürlich über die Teilnahme unseres frisch gebackenen Nationalpräsidenten Ronny Wüthrich. Nach kurzer Ansprache und Einführung eröffnete Adrian das reichhaltige Käse-Buffet, worauf herzhaft zugegriffen und «gebruzzelt» wurde. Mit lustigen Geschichten und kurzen Witzen wurde die ohnehin gesprächige Gesellschaft ab und zu durch verschiedene Erzähler unterhalten. Nach einem fruchtigen Dessert liess man den Abend schliesslich ausklingen. ■ IPA 1 · 2012 21 ■ Regional ■ Regional ■ Regionale Vaud Rédacteur: Ronald Wüthrich Soirée choucroute ette soirée récréative et culinaire, qui cultive l’amitié et la bonne humeur, permet de se rencontrer et de tisser des contacts d’amitié entre personnes ayant les mêmes BǵOJUÃT 7FOF[ OPNCSFVY notre équipe de cuisine BJOTJ RVnVO FYDFMMFOU PSchestre contribueront à sceller l’esprit de corps de nos corporations.» $F UFYUF RVJ ǸHVSBJU sur l’invitation n’était pas trop prometteur. Cette année encore, la bonne choucroute mitonnée par Eric et Richard Chambettaz aurait pu obtenir quelques points Michelin ou Gault-Millau. L’animation musicale de la soirée a été assurée par Daniel Juillerat et beaucoup en ont QSPǸUÃQPVSEBOTFS1SÂTEFQBSUJDJQBOUTPOUSÃQPOEV º MnJOWJUBUJPO FU QBSNJ FVY EFT NFNCSFT EFT SÃHJPOT EF Genève, NE-JU-JUBE, Fribourg, et même trois représentants du Bureau National, selon Michel Riesen, Président de la région Vaud. Il s’est personnellement et particulièrement réjoui que le Président National ait même trouvé la route jusqu’à Bioley-Orjulaz. Ce dernier remercie ses hôtes FOSFNQPSUBOUTVJUFºEFTBOOÃFTEFUFOUBUJWFTMFFSQSJY sous la forme d’un jambon, après l’avoir estimé au gramme QSÂT*MQFVUFOǸOMFSBWJSBVY7BVEPJTFUMFSBNFOFSTVSMFT bords du Lac de Bienne. Cette année aussi, la soirée était très agréable avec sa touche romande si typique. Quand nous verrons nous pour une prochaine choucroute? ■ «C Datenfehler IPA Region Ostschweiz Leider wurde eine grosse Anzahl Mitglieder der IPA Region Ostschweiz Ende Dezember 2011 nicht mit der IPA Revue 6/2011 bedient. Dies ist aufgrund eines Fehlers bei der Bereitstellung der Daten für den Aussand der Dezember-Ausgabe passiert. Infolge des Wechsels des Verlages per 1. Januar 2012 konnten wir leider den fehlerhaften Versand nicht korrigieren. Wir entschuldigen uns bei den Ostschweizer IPA-Freunden in aller Form. Willi Moesch, Generalsekretär Helene Zumstein, Sekretärin Nationalbüro 22 IPA 1 · 2012 Genève Changement d’adresse Depuis plus d’une année, la région IPA Genève a changé d’adresse et reŢoit encore du courrier, principalement des régions sur lequel il est toujours mentionné l’ancienne. Merci de bien vouloir prendre note de notre OPVWFMMFBESFTTFFUNFUUSFºKPVSWPTǸDIJFST*1" Région Genève, case postale 226, 1225 Chêne-Bourg. Merci. Le comité IPA GE ■ Regional ■ Regional ■ Regionale Lugano Lugano Lugano Einladung Invitation Invito Unter dem Patronat der Schweizerischen Polizeisportkommission (SPSK) führt der Sportverein der Stadtpolizei Lugano, das 68. Schweizerische Polizei Fernschiessen 2012 durch. Zu diesem Anlass laden wir alle aktiven und pensionierten Polizistinnen und Polizisten herzlich ein. Der Wetterkampf wird nach dem Reglement der SPSK durchgeführt. Die Anmeldung hat ausschliesslich über den Schiessverantwortlichen Ihres Polizeikorps zu erfolgen. Die Unterlagen zur Anmeldung sind auf unserer Homepage www.aspcl.ch abrufbar. Das Organisationskomitee hofft auf eine zahlreiche Teilnahme aus allen Regionen unseres Landes. Informationen und Anmeldeunterlagen unter www.aspcl.ch 68. Schweizerisches Polizei Fernschiessen 2012 Namentliche Meldung der Teilnehmenden bis spätestens 15 april 2012 Sous l’égide de la Commission sportive suisse de police (CSSP), l’Association sportive de la police de la Ville de Lugano, organise le 68° Tir décéntralisé des polices 2012. A cette occasion nous invitons cordialment tous les policiers et policières actifs au retraités. La compétition se déroulera d’apres le règlement de la CSSP. L’inscription est à communiquer uniquement auprès du responsable du tir de votre corps de police. Celui-ci remplira le document officiel qui sera disponible sur le site www.aspcl.ch . Le comité d’organisation souhaite la partecipationde tous le corps de police de nostre pays. Reinseignements et documents : www.aspcl.ch 68° Tir décéntralisé des polices suisses 2012 Inscription avec liste des partecipants au plus tard jusq’au 15 avril 2012 L’Associazione Sportiva della Polizia Città di Lugano organizza, sotto l’egida della Commissione Sportiva Svizzera di Polizia (CSSP), il 68° Tiro decentralizzato delle Polizie Svizzere 2012. In questa occasione sono cordialmente invitati tutti gli agenti di polizia in servizio attivo o già pensionati. La competizione si svolgerà secondo il regolamento CSSP. Le vostre iscrizioni sono da comunicare unicamente presso il responsabile del tiro del vostro corpo. Esso compilerà il documento ufficiale disponibile sul sito www.aspcl.ch . Il comitato organizzativo si augura la partecipazione di tutti i corpi di polizia del nostro paese. Informazioni e documenti: www.aspcl.ch 68° Tiro decentralizzato delle Polizie svizzere 2012 Termine per l’inoltro dei nominativi dei partecipanti: 15 aprile 2012 Convocazione 40esima. assemblea ordinaria Sabato, 7 aprile 2012 s Ore 17:00 Sala Consiglio Comunale Pza. della Riforma 1 - Lugano 1. Approvazione ordine del giorno 3. Lettura verbale 2011 5. Relazione attività 2011 e programma 2012 7. Saluto Vice Pres. Nazionale A. Wehrmüller 9. Eventuali 2. Nomina del Presidente del giorno e scrutatori 4. Relazione finanziaria e rapporto revisori 6. Nomine statutarie 8. Relazione redattore e webmaster IPA CH t "MUFSNJOFEFMMBTTFNCMFBWFSSËPGGFSUPVOBQFSJUJWPBJQBSUFDJQBOUJ t 4JFUFQSFHBUJEJWPMFSBOOVODJBSFMBWPTUSBQBSUFDJQB[JPOFBMTFHSFUBSJP4.PMUFOJ ([email protected]) o tramite indirizzo postale di sede. t 5FSNJOFJTDSJ[JPOF7FOFSEÖNBS[PPSF IPA 1 · 2012 23 ■ Regional ■ Regional ■ Regionale Testo: Stefano Molteni «Matinée al Cinema» edizione 2011 omenica 18 dicembre 2011, presso il cinema IRIDE di -VHBOPJSJǺFUUPSJTJBDDFOEFWBOPTVMMB*7FEJ[JPOF della Matinée al Cinema. Gli iscritti 60, erano, suddivisi in: 28 adulti e 32 bambini. Inoltre, fra gli spettatori presenti in sala, vi era l’amico e collega della Gendarmeria Vodese: Alain. Come da copione, alle ore 09:45, in dissolvenza le luci della sala si abbassavano e sullo schermo iniziavano a scorrere immagini di «trailer». Questi oltre a proporre pellicole di successo degli anni passati, spaziavano dal geOFSFGBOUBTDJFOUJǸDPBMǸMNEnB[JPOF Alle ore 10:35 con gli iscritti alla Matinée al completo, l’operatore di cabina sig. Andrea, dava inizio allo spettacolo. 2VFTUnBOOPBMOPTUSPQVCCMJDPWFOJWBQSPQPTUPJMǸMN d’animazione: KUNG-FU PANDA. Pellicola presentata fuori concorso al Festival di Cannes 2008. D 24 IPA 1 · 2012 E’ obbligo a conclusione fare i ringraziamenti di rito a tutti i nostri «sponsor» che senza di loro questa mattinata non si sarebbe potuta organizzare. Al sig. Piffaretti Ferruccio , direttore del cinema Iride, che con l’infrastruttura messa a disposizione ci permette di regalare ai nostri associati ma in particolar modo ai più piccoli un momento di spensieratezza godendoci sul grande schermo immagini che a volte ci fanno sognare. E’ mio auspicio che per la Vta edizione della Matinée, WJTUPBODIFDIFMBTBMBDJOFNB*SJEFQBTTBEFǸOJUJWBNFOUF alla nuova tecnologia digitale, rivedervi sempre più nuNFSPTJBRVFTUBNBOJGFTUB[JPOFEJǸOFBOOP$PNFJEFBtore e organizzatore, sarà mia premura cercare di aggiungere nuovi fotogrammi, sempre con il benestare della QSPEV[JPOFBMMBPSNBJDPMMBVEBUB TUPSZCPBSEEFMǸMN denominato: «Matinée al Cinema». Grazie di cuore a tutti voi ! 3..2..1.., luci,silenzio, motore, azione ! ■ ■ Regional ■ Regional ■ Regionale 2012 1SPHSBNNBNBOJGFTUB[JPOJ*1"3FHJPOF5JDJOP .BOJGFTUB[JPOF 5FSNJOF*TDSJ[JPOF Stampa su *1"3FWVF Organizzatori responsabili Sabato 07 aprile Assemblea Ordinaria IPA Regione Ticino a Lugano 20 marzo 2012 Febbraio 2012 Giansandro Gatti Stefano Molteni Venerdì / Sabtao 20 / 21 aprile Assemblea Ordinaria IPA Sezione Svizzera a Lugano 31 marzo 2012 Febbraio 2012 Comitato ad HOC + Comitato IPA TI Domenica 26 agosto Festa delle Famiglie a Osogna 10 agosto 2012 Giugno 2012 Claudio Chiaravalloti Enrico Baldassari Domenica 18 novembre November Porc 31 ottobre 2012 Agosto 2012 Stefano Molteni Stefano Peretti Sabato/Domenico 08 / 09 dicembre Mercatini di natale a Rust 20 novembre 2012 Ottobre 2012 Guido Zucchetti Nicola Muggiasca Domenica 16 dicembre Matinée al cinema 30 novembre 2012 Ottobre 2012 Stefano Molteni Giansandro Gatti Osservazioni: ● il programma dettagliato e defenitivo verrà pubblicato sulla rivista IPA Revue, sul sito internet www.ipa-ticino.ch. ● il programma ed i costi delle manifestazioni proposte potranno subire dei cambiamenti. ● chi intende partecipare alle manifestazioni, deve annunciarsi per iscritto entro il termine indicato, al nostro indirizzo postale: IPA Regione Ticino Casella postale 461 6962 Viganello, [email protected] Il Comitato, per ragioni organizzative, si reserva il diritto di annullare o modificare i programmi delle manifestazioni alle quali, entro il termine prescritto, non si sono annunciati almeno 30 persone. Gli iscritti saranno personalmente avvisati dal comitato, sull‘annullamento della manifestazione. IPA 1 · 2012 25 ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi Akuz – Polvere arancione da sniffare Testo: Fabio Ehrensperger I colleghi britannici stanno monitorando dal 2009 una nuova sostanza che sta dilagando tra i giovani; l’AKUZ. Questa polvere di colore arancio brillante contenuta in una bottiglietta blu a forma di proiettile, al momento ancora legale e dal costo di ca £ 4 (ca fr 6,50) la si trova in quasi tutti i party giovanili; l’AKUZ promette una forte scarica di energia ma, secondo gli esperti inglesi, è il primo passo verso la cocaina, poiché oltre alla dipendenza, fornisce ai giovani la falsa illusione che sniffare qualcosa di diverso è innocente, bello e non fa male alla salute. Con la bottiglietta in questione si possono fare circa 60 tiri e i produttori assicurano che in caso di stanchezza o mancanza di energia, la polverina ti dà una scarica energetica, aumenta la concentrazione e ti tira su (o come dicono i giovani inglesi, it picks me up). 6ǵDJBMNFOUFÂVOBQPMWFSFBCBTFEJHVBSBOºHMVDPTJP e menta piperita; (ecco perché sulla confezione c’è scritto preparato a base di erbe!); è simile al tabacco da sniffare ma di tabacco non vi è traccia alcuna. Le bottigliette blu sono già comparse in Francia (ed i colleghi me ne hanno dato conferma), in Germania ed in Austria; il passo per la Svizzera ed il Ticino è pertanto molto breve. ■ Un figlio poliziotto – l’orgoglio di un padre Testo: Enrico Baldassari D i regola, il diventar genitore, almeno alle nostre latitudini, è un orgoglio. 4FVOǸHMJPOFMDPSTPEFMTVPJUFSGPSNBUJWPEFDJEFBE un certo punto di intraprendere la carriera in polizia, può rinforzare questo sentimento. Se il padre è a sua volta, come nel mio caso, già da diversi anni un agente di polizia, probabilmente, è un’ ulteriore DPOEJ[JPOFQFSFTTFSOFǸFSP Di certo non sono assolutamente il primo agente di poMJ[JBJDVJǸHMJEFDJEPOPEJJNCBSDBSTJJOVOBQSPGFTTJPOF già esercitata dal proprio genitore. Basti pensare ai vari Agustoni, Bini, Cimbri, Galli, Janner, Poretti, Svaizer, ecc.. che mi hanno preceduto per ren- 26 IPA 1 · 2012 dersi conto che la storia ha avuto inizio già molti anni fa. Sono infatti solo qualche esempie di cui mi ricordo perTPOBMNFOUFEPWFJǸHMJIBOOP già seguito il mentiere del padre, ne sono certo, ve ne sono molti altri di cui, al momento, purtroppo non me ne ricordo o semplicemente non ho avuto la fortuna di conoscere. Sono comunque altrettanto certo, che la storia si ripeterà per molte volte anche in futuro. Al momento in cui sto scrivendo il presente articolo, NJPǸHMJP%FNJBOTUBUFSNJOBOEPMBQSJNBGBTFEFMMBTVB formazione in polizia. Personalmente, ne sono molto contento, e sono veraNFOUFǸFSPDIFNJPǸHMJPBCCJBJOJ[JBUPMBQSPGFTTJPOFEJ agente di polizia. La medesima ha sicuramente in serbo NPMUFPDDBTJPOJJODVJDIJFEFSºEFJTBDSJǸDJBDIJMBJOUSBprende ma, nello stesso momento, da tante soddisfazioni a chi le saprà cogliere. A mo’ di conclusione a questo mio breve scritto, dico solamente ai nostri giovani che la nostra, è una bellissima professione e, chi lo vuole, potrà aiutare tantissima gente lasciando in loro un’impronta più che positiva. ■ ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi Il carcere di Alcatraz fra verità e finzione cinematografica Testo: Stefano Molteni R aggiungendo la zona dei PIER a San Francisco, e avendo fatto anticipatamente il biglietto, visto le centinaia di persone che vogliano far visita, attendo il battello che porta all’isola di Alcatraz. Guardando a distanza questo luogo, e in particolare se la giornata è uggiosa e con la consueta nebbia che avvolge la baia di San Francisco, qualche brivido si può percepire lungo la schiena. La durata del viaggio dal porto sino all’isola è di ca. 15-20 min. Attraccati e toccato terra su quest’isola che tutt’oggi è facente parte del National Parck Service – US Departement of the Interior, fa sempre un certo effetto. Se si pensa che i pricipali personaggi del crimine americano abbiano avuto la «fortuna» di soggiornare su quest’isola e passarvi qualche annetto della loro vita è tutto dire. Effettivamente come si presenta il sito, la sua posizione e la struttura qualDIFSJǺFTTJPOFÂEnPCCMJHPGBSTJ0MUSFBRVFTUF QFSTPOBlità» di spicco della criminalità, Alcatraz è sempre stata metà di produzioni hollywoodiane. Tanti registi hanno saputo portare sul grande schermo grazie a testimonianze e fatti realmente accaduti, avventure che coinvolgevano questa «location». In particolare modo, il grande regista Don Siegel (1912 – 1991) ha saputo dirigere con grande maestria e meticolosità nel 1979 un Clint Eastwood nell’aQJDFEFMMBTVBDBSSJFSBBǵEBOEPHMJJMSVPMPEFMEFUFOVUP 'SBOL.PSSJT*MǸMNTJJOUJUPMBWB'VHBEB"MDBUSB[4Fguendo l’ispirazione di Siegel, tanti altri registi si sono cimentati a girare pellicole coinvolgendo questo luogo. Mi riferisco in particolare al regista Michael Bay che nel 1996, EJSJHF/JDPMBT$BHFDIFHMJBǵBODBVOnBMUSPNPTUSPTBDSP EFMMPTDIFSNP4FBO$POOFSZ*MǸMNVOTVDDFTTPBMCPUUF- HIJOPQFSMnBOOPEJEJTUSJCV[JPOFÂŁF3PDL#BZSJFTDF senza esclusione di colpi a tenere incollato alla sedia lo spettatore. Senza dubbio il successo di questa pellicola è dovuto anche al fatto del produttore e Re Mida di HolMZXPPE+FSSZ#SVDLIFJNFS Come dice l’attore Ed Harris il quale impersona il GeOFSBMF'SBODJT9)VNNFMOFMǸMNŁF3PDLBMNPNFOUPEFMMBQSFTBEJ"MDBUSB[ d4JHOPSJCFOWFOVUJBE"MDBUSB[d Storia Alcatraz è un’isola situata nella baia di San Francisco, (California, negli Stati Uniti), famosa perché ex sede dell’omonimo carcere di massima sicurezza. -nJTPMBEJ"MDBUSB[JOTQBHOPMPTJHOJǸDB QFMMJDBOP Â così chiamata perché vi erano molti pellicani sull’isola. È da TFNQSF TPQSBOOPNJOBUB ŁF 3PDL PWWFSP MB SPDDJB poiché un’alta percentuale dell’isola è costituita da roccia. È TUBUBBODIFTPQSBOOPNJOBUBŁF#BTUJPOPWWFSP -B'PStezza»), poiché sembrava impossibile ipotizzare una fuga. Attorno al 1850, la corsa all’oro in California attirò molte navi nella Baia di San Francisco, rendendo necessaria la costruzione di un faro, che fu completato sull’isola nel 1853. Nel 1909 fu abbattuto per fare posto ad una prigione e al suo posto ne venne costruito un secondo in un’altra parte dell’isola. Fin dal 1850, l’isola di Alcatraz fu adibita a scopi militari; nel 1933 divenne prima una prigione militare e successivamente, nell’agosto 1934, un carcere federale di massima sicurezza. Ma nel 1963 il carcere venne chiuso, a causa degli elevati costi che lo carat- IPA 1 · 2012 27 terizzavano, visto che era necessario trasportare sull’isola ogni bene necessario (cibo, vestiti, acqua potabile ecc.), tanto che i politici statunitensi arrivarono a sostenere che sarebbe costato meno mantenere ogni detenuto nell’hotel più lussuoso di New York piuttosto che mantenerlo ad Alcatraz. Qualche decina di anni più tardi, Alcatraz fu aperta al pubblico per visite guidate ed oggi è gestita dal National Park Service e fa parte della Golden Gate National Recreation Area. Il carcere Il carcere di Alcatraz è comunemente noto per l’estrema rigidità con cui erano trattati i detenuti. Chi veniva mandato ad Alcatraz era solitamente considerato estremamente pericoloso o aveva già tentato la fuga da altre prigioni. I carcerati erano costretti a scontare la loro pena in una cella singola, dalle dimensioni particolarmente ridotte. Le mancanze disciplinari venivano punite con la reclusione al buio e al freddo nelle celle d’isolamento. A differenza di altre carceri, la possibilità di lavorare non era concessa a tutti, ma era un diritto che ci si doveva guadagnare con la disciplina e rispettando le regole della prigione. Va sottolineato, però, che per la totale impossibilità di controllare e gestire i prigionieri nel momento del pranzo, il cibo era nel complesso sempre di ottima qualità, a differenza di quello di altre carceri statunitensi. Si era, infatti, pensato che un vitto migliore avrebbe contribuito ad evitare disordini al momento della distribuzione del cibo. Un’eventuale possibile rivolta nel refettorio avrebbe potuto, in effetti, TJHOJǸDBSFMBNPSUFTJDVSBEFMQFSTPOBMFEJHVBSEJBBDBVsa del gas che sarebbe stato sprigionato per sedarla (durante i pasti tutti i prigionieri venivano radunati in un solo stanzone, sotto la sorveglianza di appena due o tre secondini). In linea di massima, nonostante le regole severissime e le 23 ore passate in cella per i non lavoratori (19 per chi, invece, lavorava), ad Alcatraz si cercò sempre di non creare il malcontento tra i detenuti, come invece spesso avveniva nelle altre carceri, a causa soprattutto dei soprusi nei confronti dei prigionieri da parte del personale addetto alla sorveglianza. La scrittrice inglese J.K. Rowling (autrice della saga di Harry Potter), si è probabilmente ispirata ad Alcatraz per creare la prigione di Azkaban. I tentativi di evasione Durante i 29 anni di apertura del penitenziario ci furono 26 tentativi di evasione. Due riuscirono bene per i fratelli 28 IPA 1 · 2012 Gasta rintanati da qualche parte in Italia sono ancora aperte le ricerche. Joseph Bowers Il primo detenuto a tentare di evadere fu Joseph Bowers, il 27 aprile 1936, che fu ucciso da una guardia. John Paul Scott & Junior Lee Parker I due detenuti riescono a tagliare le sbarre con una sega e a GVHHJSFEBMMBǸOFTUSB*MQSJNPSJFTDFBTDBQQBSFSBHHJVOHFOEPMBSJWBǸOPB4'SBODJTDPJMTFDPOEPNVPSFQPDP tempo dopo la fuga. J.P.Scott viene ricatturato e riportato all’isola di Alcatraz dalla polizia locale. Theodore Cole e Ralph Roe La prima evasione avvenuta con successo da Alcatraz, il 16 EJDFNCSFGVRVFMMBEJŁFPEPSF$PMFF3BMQI3PF* EVF QBTTBSPOP BUUSBWFSTP MF TCBSSF EJ VOB ǸOFTUSB EFMMB QSJHJPOFFBQQSPǸUUBOEPEFMMBOFCCJBSJVTDJSPOPBSBHgiungere l’acqua e ad arrivare a San Francisco. Le ricerche si conclusero quattro anni dopo, quando Roe fu trovato in Sudamerica. Egli dichiarò che Cole era stato rapinato e assassinato da due sconosciuti. Thomas Limerick $JORVFNFTJQJÓUBSEJUFOUÌEJFWBEFSFŁPNBT-JNFSJDL il 23 maggio 1938; una fuga avvenuta similmente a quella di Bowers terminata con l’uccisione di Limerick da parte di una guardia. James Lucas e Rufus Franklin Nello stesso periodo, James Lucas ed altri due carcerati, progettarono un piano di fuga da Alcatraz. Il piano non fu progettato attentamente ed, infatti, questo tentativo di fuga terminò con la morte di un complice di Lucas e di una guardia, Royal Kline, stordita in precedenza. Lucas e l’altro complice, Rufus Franklin, furono processati e condannati all’ergastolo. Arthur Barker, Rufus McCain e Henri Young Il 13 gennaio 1939, fu la volta di Arthur Barker, Rufus McCain ed Henri Young, una fuga dimostratasi alquanto deludente in quanto Barker, una volta arrivato sulla spiaggia, rivelò di non saper nuotare e di conseguenza McCain e Young furono ripresi. Barker venne ucciso; McCain e Young vengono riportati in prigione e riabilitati. L’anno ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi successivo, al termine della loro riabilitazione, Young uccise McCain, perché rivelò di aver segnalato la propria fuHBǸOEBMQSJODJQJPBMMFHVBSEJF2VFTUPFWFOUPGVSJDPTUSVJUPOFMǸMN-nJTPMBEFMMnJOHJVTUJ[JB"MDBUSB[ James Boarman, Harold Brest, Fred Hunter, Floyd Hamilton Altro tentativo di fuga riguarda quella di James Boarman, Harold Brest, Fred Hunter, Floyd Hamilton ed altri tre carcerati. I sette detenuti riuscirono a passare inosservati, ǸOPBDIFOPOGVSPOPJOEJWJEVBUJNFOUSFTUBWBOPBUUSBversando la baia di San Francisco a nuoto. Le guardie, appena viste le sagome in acqua, aprirono il fuoco ed il primo ad essere ucciso fu Brest; in seguito sparirono sott’acqua #PBSNBOFEBMUSJEVFDBSDFSBUJNBJJEFOUJǸDBUJFEJOǸOF fu Hamilton l’ultimo ad essere ucciso. Di questo tentativo di fuga, solo Hunter e un altro complice si salvarono. Battaglia di Alcatraz Uno dei tentativi di fuga da Alcatraz, che entrò nella storia, riguarda la famosa Battaglia di Alcatraz, una rivolta scatenatasi il 2 maggio 1946 e terminata due giorni dopo con la morte di tre prigionieri (autori della rivolta) e di due guardie. Gli autori di questa rivolta (Bernard Coy, Marvin Hubbard, Joe Cretzer – uccisi durante la rivolta - Sam 4IPDLMFZ.JSBOŁPNQTPOF$MBSFODF$BSOFTrTPQSBWvissuti), si procurarono alcune armi per fuggire ma, vedendosi senza alcuna possibilità di fuga, tentarono di convincere le guardie per passare. L’uccisione di altre due guardie prese in ostaggio provocò la reazione di tutta la prigione che si scatenò sulle forze dell’ordine per avere la meglio. La rivolta terminò due giorni dopo, grazie all’intervento della marina e della polizia di San Francisco, che riuscirono a sedare i prigionieri. Dopo la morte dei tre autori, furono arrestati e processati gli altri tre, dei quali $BSOFTGVSJTQBSNJBUPNFOUSF4IPDLMFZFŁPNQTPOGVrono condotti a San Quentin per essere giustiziati in camere a gas, il 3 dicembre 1948 Frank Morris, John Anglin e Clarence Anglin Il caso più famoso di fuga da Alcatraz riguarda invece i detenuti Frank Morris ed i fratelli John e Clarence Anglin, che l’11 giugno 1962 riuscirono ad uscire dalle loro celle, attraverso l’impianto di ventilazione (lasciando dei manichini da loro costruiti sulle brande per cercare di camuffare il più a lungo possibile la fuga) e ad arrivare, servendosi EJHJVCCPUUJEJTBMWBUBHHJPGBUUJEJJNQFSNFBCJMJǸOPBMMB DPTUBEPWFGFDFSPQFSEFSFEFǸOJUJWBNFOUFMFMPSPUSBDDF Alla fuga avrebbe dovuto anche partecipare un quarto carcerato, Allen West. Nessuno ebbe più notizie dei tre fuggitivi e la direzione del carcere, non avendone però mai ritrovato i corpi, negò fermamente la possibilità che fossero riusciti a fuggire dall’isola (e, soprattutto, ad attraversare a nuoto il gelido tratto della baia di San Francisco). Secondo la testimonianza dell’audioguida su Alcatraz, pare che i tre, nel corso di svariati mesi di continuo ed estenuante lavoro, utilizzando un semplice cucchiaio da cucina, riuTDJSPOP B SFBMJ[[BSF VO UVOOFM TVǵDJFOUFNFOUF MBSHP F profondo da consentire di raggiungere il condotto dell’aSJB"RVFTUPFQJTPEJPÂJTQJSBUPJMǸMN'VHBEB"MDBUSB[ con protagonista Clint Eastwood. John Paul Scott e Darl Parker Un altro caso, riguardante l’ultima fuga dalla prigione, è quello di John Paul Scott e Darl Parker, il 16 dicembre 1962, 6 mesi dopo la fuga di Morris e dei fratelli Anglin. I due, mentre stavano lavorando nelle cucine della prigioOFBQQSPǸUUBSPOPEFMMnBTTFO[BEFMMFHVBSEJFQFSBMMBSHBSF MFTCBSSFEFMMBǸOFTUSBFQFSGBSTJDBMBSFTVMMBTQJBHHJBEPpodiché si sarebbero messi in acqua per raggiungere San Francisco. La loro assenza fu notata pochi minuti dopo ed, infatti, Parker fu quasi immediatamente recuperato in acqua; Scott, invece, fu ritrovato sulla spiaggia di San Francisco dopo un paio di ore, in stato di ipotermia. A seguito di questo tentativo di fuga fu confermata la possibilità di raggiungere a nuoto San Francisco. ■ Film ispirati o ambientati ad Alcatraz (qualche titolo principale) L’uomo di Alcatraz (Birdman of Alcatraz, 1962) di John Frankenheimer con Burt Lancaster; Cielo di piombo, ispettore Callaghan (The Enforcer, 1976) di James Fargo con Clint Eastwood e Tyne Daly; Fuga da Alcatraz (Escape from Alcatraz, 1979) di Don Siegel con Clint Eastwood; L’isola dell’ingiustizia – Alcatraz (Murder in the First, 1995) di Marc Rocco con Kevin Bacon, Christian Slater e Gary Oldman; The Rock (The Rock, 1996) di Michael Bay con Sean Connery e Nicolas Cage; Lupin III – Alcatraz Connection (Rupan Sansei: Arukatorazu Konekushon, 2001) di Hideki Tonokatsu; X-Men: Conflitto finale (X-Men: The Last Stand, 2006) di Brett Ratner con Patrick Stewart e Hugh Jackman; Infiltrato speciale (Titolo originale: «Half past dead» 2002) Regia: Don Michael Paul Con Steven Seagal; Codice Genesi (The book of Eli, 2010) di Albert e Allen Hughes con Denzel Washington e Gary Oldman. IPA 1 · 2012 29 Cinema USA Testo: Stefano Molteni Cinema USA e luoghi comuni: la «realtà parallela» nei film americani 2VBOUFWPMUFMJBCCJBNPEFTJEFSBUJRVFJǸMJJOUFSNJOBbili. Quante volte ci siamo visti vagare da una stanza all‘altra di casa nostra, in una lunga chiacchierata itinerante, senza dover per forza esser relegati in quella piccola e frustrante mattonella, tanto immobili quanto i nostri pensieri, invece, viaggiavano senza sosta. Certo, ora ci sono i cellulari e quella frustrazione è accantonata. Intanto, però, generazioni su generazioni sono cresciute nello sconforto. Gli attori americani erano lì, beffardi, a muoversi sul grande schermo, in quello che doveva essere il loro apQBSUBNFOUPPJMMPSPVǵDJPDPOJONBOPMBDPSOFUUBEFM UFMFGPOP ǸTTP F RVFJ MVOHIJ JOUFSNJOBCJMJ TFSQFOUFTDIJ ǸMJEFMUFMFGPOP1FSDIÃrDJDIJFEFWBNPOPJTQFUUBUPSJBMla provincia dell‘Impero – da questa parte dell‘oceano non è possibile farli così lunghi, i cavi? Non abbiamo abCBTUBO[BǸMP /POWPHMJBNPGBSFHMJ TCPSPOJDPNFRVFgli arricchiti degli amici yankee? E dire che il mito di Arianna, del Labirinto e del Minotauro è roba nata da questa parte del mondo Era meglio il libro; quando il film mi delude ! E questo è solo un esempio di come il cinema a stelle e strisce ha, sì, regalato al mondo, e a milioni di spettatori, un universo epico ed estetico meraviglioso, riempiendoci la testa e cuori di un nuovo modo di sognare. Ma ci ha anche infarcito di un sacco di luoghi comuni, immancabilmente QSFTFOUJOFJMPSPǸMN*MǸMPTFO[BǸOFEFJUFMFGPOJǸTTJÂ solo uno, clamoroso, che però l‘evoluzione tecnologica trascinerà nel dimenticatoio. Ce ne sono altri, e tutti puntuali, come un treno svizzero, sul grande schermo. Ad esempio, qualcuno dovrebbe spiegarci per quale motivo, TQFTTPFWPMFOUJFSJOFJǸMN QSPDFTTVBMJJHJVEJDJBOUJpatici e parziali sono maschi e bianchi, mentre quelli autorevoli (non autoritari), imparziali, dotati di senso dell‘umorismo e capaci di sopportare le intemperanze dell‘avvocato difensore (buono) con qualche magnanima battuta sono donne e afroamericane. Il bello è che poi, do- 30 IPA 1 · 2012 QPEFDJOFFEFDJOFEJǸMNUBHMJBUJEBJTBSUJEFMMPTUFSFPUJQP ǸOJTDFDIFOPJTQFUUBUPSJBDPTFEFMHFOFSFDJDSFEJBNP*O GPOEPBMDVPSFDPOǸEJBNPOFMGBUUPDIFBMMmBWWPDBUPCVPno l‘obiezione venga accolta, mentre al pubblico ministero dal ghigno sbirresco l‘obiezione venga immancabilmente respinta. ):1&3-*/, IUUQJUDJOFNBZBIPPDPNCMPHNVMUJTBMBFSBNFHMJPJMMJCSPRVBOEPJMGJMNEFMVde-101159266.html“ \t „_blank» In questo universo ordinato secondo le regole del Bene vittorioso sempre e coNVORVF TVM .BMF TF Mm&SPF ǸOJTDF HJÓ QFS VO EJSVQP B bordo di un‘automobile, basta armarsi di pazienza e BTQFUUBSFFDDPDIFMBTVBFSPJDBUFTUBFNFSHFSºEBMMFMBmiere contorte, qualche rivolo di sangue sulla tempia, il nostro eroe si allontanerà dolorante ma vivo, giusto il tempo per assistere all‘esplosione del veicolo. Sì perché i veicoli, se si accidentano o cadono dai dirupi — questa la MFHHFEFMMBǸTJDBJOTJOEBDBCJMFB)PMMZXPPEsFTQMPEPOP sempre. Inutile dire che se a bordo della stessa auto ci sta il «villain», il cattivo, beh, l‘auto esploderà con lui dentro. 0WWJBNFOUF BOEBOEP EJ QBSFDDIJF TDFOF JOEJFUSP TF quella stessa automobile si muove in città, ed è guidata dal nostro amato protagonista, possiamo star certi che costui, anche se fosse nel cuore di Manhattan in giorno feriale, troverà sempre parcheggio facilmente, e a due metri al massimo dal numero civico che torna utile. Scendendo dall‘auto, nemmeno da dire, nessuno (né l‘eroe buono né il fetente cattivo) chiuderà mai l‘auto. Negli States non esistono furti d‘auto, oppure c‘è una mano del fato che chiude la portiera dell‘auto al posto tuo, quando però la macchina da presa è già concentrata altrove, alla scena successiva. Più o meno è la stessa misteriosa mano del fato che fa sì che - negli action-movie - l‘Eroe venga colpito EJTUSJTDJPEBMMFQBMMPUUPMF0NBMDIFWBEBMBQBMMPUUPMB FOUSBFEFTDF4ÆDmÂBODIFJMDBTPDIFSFTUJDPOǸDDBUBEB qualche parte (quasi sempre nel braccio) così che una stupenda ragazza possa medicare il Nostro scambiando sguardi intensi e avanzando intriganti promesse non dette. D‘accordo, non mancherà il whisky versato sulla ferita, con l‘Eroe a stringere i denti. Ma sono tasse da pagare per arrivare al cuore dell‘amata. &BQSPQPTJUPEJǺJSUBNPSPTJVOBSFHPMBJOUPDDBCJMFEFJ giovani impegnati in missioni sentimentali è che, di qualsiasi sesso siano, se c‘è una festa di ballo al liceo sulle pri- ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi me non trovino mai uno straccio di partner. E la cosa, benDIÃTJBEJǵDJMFDSFEFSMPEBRVFTUBQBSUFEFMQJBOFUBTFNbra una disgrazia epocale. Perché le feste di liceo (immancabilmente nella palestra della scuola) sono affollatissime, e piene di palloncini colorati. Parlando di America, la questione razziale è sempre materia scottante. Il bello è che Hollywood, quasi sempre, ci tiene a prendere i pieni voti nel «politicamente corretto», ma qualche volta scivola in qualche gaffe. Perché, ad esempio, i nativi americani — sì, i cari vecchi «pellerossa» che oggi non si possono più chiamare così — devono essere sempre, in epoca contemporanea, corpulente guardie forestali abbastanza silenziose? D‘accordo, quasi sempre l‘indiano è di poche parole, atavicamente saggio e sa come funziona l‘amata Terra, tutte cose molto belle, però non è che gli si fa un servizio di estrema simpatia a relegarlo sempre e comunque in un bosco del Nord Dakota a controllare querce e movimenti di orsi grizzly. Quanto alle donne di colore, nove volte su dieci hanno carattere da vendere, sanno come tirare fuori le unghie e ti ammoniscono muovendo la testa sul collo da destra a sinistra ricorrendo a espressioni come «hey tu, muovi quel posteriore». &BQSPQPTJUPEJPSJFOUBMJSBTTFHOJBNPDJBODIFTFTFJ titolare di un lavasecco o vendi hamburger all‘angolo, un minimo rapporto con le arti marziali tu ce l‘hai, eccome. Se poi sei una brillante donna metropolitana con la passione per i tacchi 14, sei single e in cerca di un amore come si deve, non è francamente nemmeno immaginabile che tu non abbia un amico gay che è naturalmente eccentrico, brillante e dotato di uno straordinario senso dell‘umorismo. Ci sono poi alcune situazioni immancabili di vita quoUJEJBOB OPJ FVSPQFJ BOEJBNP JO HJSP DPO QPSUBGPHMJ qualche volta scomodi perché troppo ingombranti. In America no, i soldi si estraggono stropicciati dalle tasche e li si butta sul bancone del bar. In America si ha fretta, par di capire. Ecco perché, altro esempio, il protagonista quando deve partire su due piedi, non piega mai i vestiti, li butta dentro alla valigia a casaccio. E talvolta lascia gli appendiabiti attaccati. L‘ordine, invece, diventa di colpo JNQSFTDJOEJCJMFRVBMPSBTBMJTUFBCPSEPEJVOmBTDFOTPSF tutti, ma proprio tutti, stanno con lo sguardo verso la porta. Non sia mai che uno mostri la schiena a chi deve FOUSBSF͙ .FUUJ DIF EFCCB TBMJSF VOP TQFUUBUPSF EJ ǸMN hollywoodiano, che non si aspetta di vedere un tizio giraUP NBHBSJ B MFHHFSTJ JM HJPSOBMF VOB DSJTJ EmBOTJB OPO gliela leverebbe nessuno. Una categoria, poi, che meriterebbe la medaglia al luogo comune sulla divisa blu sono i poliziotti. Quelli di Hollywood, si intende. Molti di loro, si vedono ingiustamente ritirare il distintivo dopo un‘accusa infondata. 0WWJBNFOUF QFOTFSBOOP CFOF EJ SJTPMWFSF BODIF J QJÓ intricati casi solo con le proprie forze. E quanti poliziotti, provate a pensarci, arrivano caracollando sul luogo del delitto maneggiando un bicchiere di cartone con caffè caldo o una ciambella? Se poi abbassate lo sguardo sull‘asfalto, la sagoma disegnata della vittima potrebbe essere quella di una ragazza. Che tipo di ragazza? Bè, spesso e volentieri bionda e oca, ignara del serial killer che l‘ha seguita, indossando una felpa con cappuccio. E ci fermiamo qui. ■ Ferienwohnung zu vermieten Rafael Mostazo, Mitglied der IPA Spanien, vermietet in 5PSSFEFM.BS7ÃMF[.»MBHB eine Ferienwohnung mit Schwimmbad. Infos/Auskünfte: [email protected] IPA 1 · 2012 31 ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi Campagna di sensibilizzazione STOP ALLA VIOLENZA CONTRO GLI AGENTI DI POLIZIA L e poliziotte e i poliziotti sono sempre più vittime di violenza e minacce durante il loro lavoro. Criminali, manifestanti violenti, hooligan, ubriachi chiassosi o semQMJDFNFOUFQFSTPOFEJDBUUJWPVNPSFEPQPVOJOUFSWFOUP TFNQSFQJÓTQFTTPMFQPMJ[JPUUFFJQPMJ[JPUUJǸOJTDPOPJO ospedale. La Federazione Svizzera dei Funzionari di Polizia ha lanciato una campagna di sensibilizzazione a livello sviz[FSP 4501 "--" 7*0-&/;" $0/530 (-* "(&/5* %* 10-*;*" «Anche se indossiamo l’uniforme quotidianamente, siamo in primo luogo persone che hanno famiglia e bambini, così come pure preoccupazioni e paure», ha detto Jean-Marc Widmer, Vice Presidente della FSFP, alla conferenza stampa di Berna. -BWJPMFO[BOPOÂTPMPǸTJDB4QFTTPJOPTUSJDPMMFHIJ sono insultati o coperti da sputi. Inoltre, pure la violenza psicologica lascia segni indelebili». La violenza non colpisce l’uniforme, ma la persona. $POMBDBNQBHOBEJTFOTJCJMJ[[B[JPOF4501"--"7*0-&/;"$0/530(-*"(&/5*%*10-*;*"OPOÂMBQPMJzia come istituzione, ma la poliziotta e il poliziotto al centro dell’attenzione. I manifesti mostrano una persona in uniforme ferita. 32 IPA 1 · 2012 I numeri parlano da soli I dati delle statistiche della polizia sulla criminalità parlaOPDIJBSPTFOFMTVMUFSSJUPSJPOB[JPOBMFFSBOPTUBUF rilevate 774 violazioni dell’articolo 285 del CP (Violenza o minaccia contro le autorità e I funzionari), dal 2008 al 2010 siamo saliti a oltre 2000 casi, con un picco massimo EJOFMOFMDBTJ /FMMPTUFTTPQFSJPdo sono cresciute da circa 600 a oltre 1400 anche le condanne passate in giudicato per violazioni dell’articolo 285 del CP emesse nei confronti di adulti, e le sentenze penali nei confronti di minori sono passate da 34 a 148. Per questo motivo, nel novembre del 2009 la FSFP ha presentato BM $POTJHMJP GFEFSBMF F BM 1BSMBNFOUP MB QFUJ[JPOF 4501 "--" 7*0-&/;" $0/530 -" 10-*;*" -B QFUJ[JPOF chiede la reintroduzione nel Codice Penale Svizzero delle pene detentive di breve durata, l’aumento della pena minima per violenza o minaccia contro le autorità e i funzionari e il raddoppio della pena in caso di recidiva, come previsto dalla legislazione francese. ■ Per ulteriori informazioni: http://www.vspb.org ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi Medicina legale di primo intervento: terminata la prima edizione dei corsi di formazione N ella sede della scuola della Polizia cantonale a Giubiasco, con una cerimonia si é concluso il primo «Corso di medicina legale di primo intervento» con la DPOTFHOBEFJDFSUJǸDBUJ$PNFTJSJDPSEBMPTDPSTPNFTF di giugno il Ministero Pubblico del Cantone Ticino, sulla base di una risoluzione governativa, ha deciso di organizzare un corso di formazione e di perfezionamento per medici con lo scopo di approfondire il tema della costatazione dei decessi la cui causa non risulti presumibilmente di origine naturale. Le nuove norme del Codice di procedura penale svizzero, entrato in vigore il 1. gennaio 2011, impongono infatti, secondo l’articolo 253, un approccio professionale rigoroso e specialistico per questo tipo di attività, che attualmente nel Canton Ticino non è possibile garantire per il tramite della sola collaborazione con i medici legali dell’Istituto di medicina legale di Varese. Per questo motivo è stato promosso questo corso di perfezionamento denominato «Corso di medicina legale di primo intervento», coordinato dal Ministero Pubblico e organizzato JODPMMBCPSB[JPOFDPOMB1PMJ[JBTDJFOUJǸDBEJ(JVCJBTDP Mn*TUJUVUP"MQJOPEJ$IJNJDBF5PTTJDPMPHJBEJ0MJWPOFJM Centro universitario romando di medicina legale (CURML) di Losanna e Ginevra, i medici legali di Varese, Mn6ǵDJPEFMNFEJDPDBOUPOBMFEJ#FMMJO[POBFMn0SEJOFEFJ medici del Cantone Ticino. -B GPSNB[JPOF TJ Â BSUJDPMBUB TV EVF NPEVMJ EJTUJOUJ l’uno formativo-informativo, l’altro di approfondimento. Da precisare che verrà mantenuta ed assicurata la collaborazione con i medici specialisti di Varese per quanto concerne le diverse altre attività medico-legali (intervento per casi gravi, autopsie, esami del vivente, pareri medico-legali, ecc.). 7BTPUUPMJOFBUPDPNFRVFTUBOVPWBǸHVSBNFEJDPTQFcializzato in ispezioni legali ), si troverà a fungere da trait EnVOJPOGSBMB1PMJ[JBTDJFOUJǸDBFJM1SPDVSBUPSF1VCCMJDP e che essa in ogni caso non sostituirà quella del vero e proprio medico legale. "MMBDFSJNPOJBEJDPOTFHOBEFJDFSUJǸDBUJWJFSBOPQSFsenti; il Dr. Ph.D. Ario Conti, Istituto alpino di chimica e di tossicologia (Segretario del corso), il Procuratore Generale John Noseda, il Prof.dr.med. leg. Patrice Mangin, Direttore del Curml e Presidente della commissione esaNJJM%S.FE'SBODP%FOUJ1SFTJEFOUFEFMMn0SEJOFEFJ medici del Cantone Ticino, il Consigliere di Stato Norman Gobbi, Direttore del Dipartimento delle Istituzioni che ha DPOTFHOBUPJDFSUJǸDBUJBJQBSUFDJQBOUJ■ IPA 1 · 2012 33 ■ Diverses ■ Divers ■ Diverses ■ Divers ■ Diversi Diversi 135mila franchi per una targa dell’auto TI 10 E ra la targa più ambita. Una TI 10 che è stata battuta a 135 000 franchi. Ad aggiudicarsela è stato Francesco .BHJTUSB0MUSFQFSTPOFTJTPOPEBUFBQQVOUBNFOUP a Camorino nel padiglione dei collaudi per camion, dove si è svolta l’asta delle targhe di auto e moto. Sono state battute ben 55 targhe per un totale complessivo di 730 100 franchi che saranno devoluti interamente ai programmi di prevenzione «Strade più sicure» e «Fiumi più sicuri». Ad aprire le danze è stato il Consigliere di Stato Norman Gobbi che ha battuta la prima targa, quella TI 10, che dopo 61 battute è stata aggiudicata per 135 000 franchi. «Sono andato all’asta appositamente perché il numero 10 era in vendita – ci ha detto al telefono Francesco Magistra – si tratta infatti del numero più basso dell’intero Cantone. Un altro numero non l’avrei mai comprato. Anzi, negli scorsi anni quando vedevo queste aste mi sembravano assurde. *ORVFTUPDBTPQFSÌDnFSBBODIFMnBTQFUUPCFOFǸDPDIFNJ ha convinto. Non sono un appassionato di automobili, si tratta della prima targa particolare che posseggo, ho persino un’auto molto modesta. La targa la userò per uso privato». Non da meno è stata la TI 95 battuta a 30 000 franchi, e la TI 84 anch’essa a 30 000 franchi. Nelle targhe per motoveicoli, il primato è andato alla TI 25, venduta per 10mila franchi, seguita da TI 46 e 33 (6500 franchi cadauna). Gobbi, nel suo intervento ad inizio asta, non ha mancato di far notare come il Cantone Ticino detenga il primato svizzero di veicoli immatricolati per abitante, con un totale di oltre 293mila veicoli per una popolazione residente di DJSDBNJMBBCJUBOUJ 0MUSFBMDPOUSPMMPUFDOJDPEFJWFJcoli, è importante – ha dichiarato Gobbi – promuovere campagne di sensibilizzazione e prevenzione a favore della sicurezza sulle strade, ma non solo. Secondo il Consigliere di Stato, le attività di prevenzione sono importanti quanto le attività di repressione delle infrazioni, ed è per questo che il Dipartimento ha deciso di lanciare questa nuova asta delle targhe per le auto e per la prima volta, anche per le motociclette». ■ TI · 10 13. Int. Fussballturnier der IPA Abruzzen/I Vom Mittwoch, 09. bis Sonntag, 13. Mai 2012 in Giulianova (Teramo) Auskünfte: [email protected] www.ipa.abruzzo.it Anmeldeschluss: 15. April 2012 34 IPA 1 · 2012