German Australian Playschool Song Book

Transcrição

German Australian Playschool Song Book
German Australian Playschool
Song Book
Song Icon
Liedertext
Guten Morgen ruft die Sonne
Guten Morgen ruft der Wind
Guten Morgen ruft der Vogel
Guten Morgen liebes Kind
Lyrics (loose translation)
The sun calls, “Good morning!”
The wind calls, “Good morning!”
The bird calls, “Good morning!”
Good morning, lovely child!
Alle Leut’, alle Leut’ geh’n jetzt nach
Haus’
Alle Leut’, alle Leut’ geh’n jetzt nach
Haus’
Grosse Leut’, kleine Leut’,
Dicke Leut’, duenne Leut’
Laute Leut’, leise Leut’
Alle Leut’, alle Leut’ geh’n jetzt nach
Haus’
Everyone, everyone is going
home
Everyone, everyone is going
home
Big people, little people,
Fat people, thin people,
Loud people, quiet people,
Everyone, everyone is going
home
Alle Leut’, alle Leut’ winken sich zu,
Sagen auf wiedersehen,
Das war heut’ wieder schoen.
Alle Leut’, alle Leut’ winken sich zu.
Everyone, everyone is waving
goodbye
We say goodbye
That was fun again today!
Everyone, everyone is waving
goodbye
[This is the chant we use before
we go to eat.]
Roll, roll, roll (rolling our arms)
The plate, it is full
Our tummies, they are empty
and growling like a bear;
Growling like a “brum-brum” (car).
We wish for a good appetite!
Bake, bake a cake
The baker calls
Who wants to make good cake?
You need seven ingredients:
Sugar and salt
Eggs and malt
Milk and flour
[But] Saffran really makes the
cake
Put it into the oven
Rolle, rolle, rolle
Der Teller der ist volle
Der Bauch der ist leer
Und brummt wie ein Baer
Brummt wie ein Brummer
Wir wuenschen guten Hunger!
Backe, backe Kuchen
Der Bäcker hat gerufen
Wer will guten Kuchen machen
Der muss haben sieben Sachen
Zucker und Salz
Eier und Schmalz
Milch und Mehl
Safran macht den Kuchen gel!
Schieb, schieb in’n Ofen hinein.
Last updated March 2010. Version 4
page 1 of 6
Laterne, Laterne,
Sonne, Mond und Sterne.
Brenne auf mein Licht, Brenne auf
mein Licht,
Aber nur meine liebe Laterne nicht!
Lantern, lantern
Sun, moon and stars
Brighten up my light Brighten up
my light
But not just my lovely lantern!
Ich geh mit meiner Laterne und
meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne und
unten, da leuchten wir.
Mein Licht ist aus, ich geh nach
Haus.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
I go with my lantern
And my lantern goes with me
The stars light up the skies above,
and we light up down here.
My light went out, I’m going back
home.
Rabimmel, rabammel, rabumm.
Onkel Fritz hat einen Bauernhof
Hi a, hi a, ho!
Da laufen ein paar Huehner rum
Hi a, hi a, ho!
Es macht bok bok hier
Es macht bok bok da
Bok bok ueberall!
Uncle Fritz (Old Macdonald) had a
farm
EIEIO
A couple of chickens run around
there.
EIEIO
They go bok bok here
They go bok bok there
Bok bok everywhere!
Summ, summ, summ
Bienchen summ herum!
Ei, wir tun dir nichts zu leide
Flieg nur aus in Wald und Heide
Summ, summ, summ
Bienchen summ herum!
Buzz, buzz, buzz
Bees buzz around
Oh, we don’t do you any harm
We just fly in forests and
meadows
Buzz, buzz, buzz,
Bees buzz around!
O Tannenbaum
O Tannenbaum
Wie gruen sind deine Blaetter
Du gruenst nicht nur
Zur Sommerszeit
Nein, auch im Winter wenn es
schneit
O Tannenbaum
O Tannenbaum
Wie grun sind deine Blaetter
Oh Christmas tree,
Oh Christmas tree,
How green are your leaves
You’re green not just in summer
No, also in winter when it snows.
Oh Christmas tree,
Oh Christmas tree,
How green are your leaves.
Last updated March 2010. Version 4
page 2 of 6
Taler, Taler, du musst wandern,
Von dem einen
Zu dem andern
Das ist schoen
Das ist schoen
Neimand darf der Taler sehn!
Hopp, hopp, hopp
Pferdchen lauf galopp
Ueber Stock und ueber Steine
Aber brich dir nicht die Beine
Hopp, hopp, hopp, hopp hopp!
Pferdchen lauf galopp!
Coin, coin, you must wander
From one
To another
That is nice
That is nice
Noone should see the coin
(This is sung to a game where a
coin is passed secretly from one
child to another, and children
guess who ended up with the coin
at the end of the song.)
Hop, hop, hop
Horsey gallops!
Over sticks and over stones
But don’t break your leg!
Hop, hop, hop, hop, hop
Horsey gallops!
Alle meine Entchen
Schwimmen auf dem See
Schwimmen auf dem See
Koepfchen in das Wasser
Schwaenzchen in die Hoeh’
All my ducklings
Swimming on the lake
Swimming on the lake
Heads in the water
Tails in the air / up high
Mein Hut der hat drei Ecken
Drei Ecken hat mein Hut
Und haett’ er nicht drei Ecken
Dann waer’ es nicht mein Hut!
My hat is has three corners
Three corners has my hat
And if it doesn’t have three
corners
Then it is not my hat!
Ich bin Ich
Und du bist du
Ich heisse [Nahme]
Und wie heisst du?
I am me
And you are you
My name is [name]
And what is your name?
Last updated March 2010. Version 4
page 3 of 6
Gruen, gruen, gruen sind alle meine
Kleider
Gruen, gruen, gruen ist alles was ich
hab’.
Darum mag ich alles, was so gruen
ist
Weil mein Schatz ein Jaeger Jaeger
ist.
Weiss = Baker
Schwarz = Schornsteinfleger
Rot = Feuerwehrmann
My clothes are all green, green,
green
Everything I have is all green.
That’s why I love everything green
Because my beloved is a hunter
[and wears green].
Next verses are sung with
different colours:
White – baker
Black – chimneysweep
Red – firefighter
Kopf, Schulter, Knie und Fuß, Knie
und Fuß
Kopf, Schulter, Knie und Fuß, Knie
und Fuß
Augen, Ohren, Nase und Mund,
Kopf und Schulter, Knie und Fuß,
Knie und Fuß
Head and shoulders, knees and
toes (feet), knees and toes, knees
and toes.
Head and shoulders, knees and
toes, eyes, ears, nose and mouth.
Januar, Februar, März, April,
die Jahresuhr steht niemals still (2x)
Mai, Juni, Juli, August
wecken uns allen die Lebenslust
(2x)
January, February, March, April,
The cycle of the year never stands
still.
May, June, July, August,
Wakes in all of us a love of Life!
(joie de vivre)
September, Oktober, November,
Dezember
und dann, und dann,
fängt das ganze schon wieder von
vorne an.......(2x)
Last updated March 2010. Version 4
September, October, November,
December. And then? And then?
The whole thing starts right over
again!
page 4 of 6
Meine Hände sind verschwunden,
ich habe keine Hände mehr,
ei da sind die Hände wieder,
tralalalalalala
My hands have disappeared [up
my sleeves or behind my back, for
example]
I haven’t hands anymore!
Oh, there are my hands again!
Tra la la la la la la!
1, 2, 3, im Sauseschritt
One two three in quick time
gehen alle Kinder mit
All the children go with us.
der/die ____ (Nahme) ist nun an de
{Name} is next in line, and is
Reih’
running past us.
und laeuft an uns vorbei!
Bend down, stretch up, turn
Buecken, strecken, rund um dreh’n,
around,
Vier mal klatschen, stampfen, steh’n! Clap four times,
Stamp your feet, then stand still.
Lasst uns froh und munter sein
Let us be happy and lively
Und uns recht von Herzen freun!
And rejoice heartily
Lustig, lustig, tra la la la la!
Bald ist Nikolausabend da,
Bald ist Nikolausabend da!
Zwei kleine Fische,.....
Jolly, jolly, tra la la la la!
Saint Nicholas Eve will soon be
here!
Saint Nicholas Eve will soon be
here!
Three little fish, they lived in the
sea, bloop, bloop, bloop, bloop
(BBBB),
One of the fish says, “I don't like it
here any longer. BBBB
I want to go back into my sweet
little pond,
Because out here there are
sharks, and they might eat me!"
BBBB
[he returns to the pond, then:]
Ein kleine Fisch,....
Two little fish...
and, for the bigger kids, there is one
last verse,
One little fish....
Drei kleine Fische, die leben im
Meer, blubb, blubb, blubb, blubb
(BBBB)!
Da sagt der eine, “Ich mag nicht
mehr, BBBB.
Ich will zurueck in meinen suessen
kleinen Teich,
den hier gibt es Haie und die fressen
mich gleich.” BBBB.
Ein grosser Hai, die lebt im Meer,
BBBB.
Da sagt der Hai, “Ich mag nicht
mehr, BBBB.
Ich moechte auch in deisen suessen
kleinen Teich,
denn da gibts es Fische, und die
fress’ ich dann gleich!” BBBB
and the big kids have a last verse:
One big shark, he lived in the sea,
BBBB
The shark said, “I don't want to be
here anymore. BBBB.
I also want to go into the sweet
little pond,
Because there, there are fish, and
I can eat them! BBBB.
Tuff tuff tuff, die Eisenbahn
Puff, puff, puff, the train [is going]
Last updated March 2010. Version 4
page 5 of 6
Wer will mit zu Oma fahren?
Alleine fahren mag ich nicht
D’rum nehme ich der/die [Nahme]
mit!
Auf der Mauer, auf der Lauer
Sitzt ‘ne kleine Wanze
Auf der Mauer, auf der Lauer
Sitzt ‘ne kleine Wanze
Sieh dir nur die Wanze an
Wie die Wanze tanzen kann
Auf der Mauer, auf der Lauer
Sitzt ‘ne kleine Wanze
Who wants to come with us to
Oma’s?
I don’t want to go alone,
So, I’ll take [name] with me.
On the wall, moving stealthily,
Sits a little bug
On the wall, moving stealthily,
Sits a little bug
Look at the bug (now)
How it can dance!
On the wall, moving stealthily,
Sits a little bug
Der Fuchs geht um
Der Fuchs geht um
Es gibts ein schlaues Tier herum
Schau dich um!
[Duck, duck, goose]
The fox goes around
The fox goes around
There’s a clever animal around
here;
Look behind you!
Rabbit in the ditch
Sits and sleeps
Sits and sleeps
Poor rabbit, are you sick
So you can’t hop anymore?
Rabbit, hop! (x3)
Haeschen in der Grube
Sass und schlief
Sass und schief
Armes Haeschen bist du krank
Das du nicht mehr huepfen kannst?
Haeschen huepf! (x3.)
Last updated March 2010. Version 4
page 6 of 6