Weisse Elefanten - Christian Helmle

Transcrição

Weisse Elefanten - Christian Helmle
22
23
◁ Wie an vielen S-Bahnhöfen in Berlins Osten wurde auch an der Landsberger Allee ein Büro- und
Einkaufszentrum gebaut, mit bis zu 13 Etagen und 67 Meter hoch. Die Landsberger Arkaden, konzipiert vom Mailänder Architekten Aldo Rossi, kosteten 150 Millionen Euro, der Rohbau steht seit
1997 leer. Es existieren Pläne für den Umbau zu einem Hotel. (D, 2005)
As at many other subway stations in East Berlin, an office and shopping centre was built at Landsberger Allee, with up to 13 floors at a height of 67 meters. The Landsberger Arkaden, conceptualized by the Milan architect, Aldo Rossi, cost 150 million Euro and the skeleton structure has been
standing empty since 1997. There are plans to convert it into a hotel. (D, 2005)
▷▷ In wunderbarer Lage über dem Meer steht dieses Hotel in fortgeschrittenem Stadium. Das Projekt
der Gemeinde Strongoli, mit Unterstützung der Europäischen Union gebaut, wurde 2002 gestoppt.
(I, 2004)
In a wonderful location overlooking the ocean this hotel is standing in an advanced stage of completion. The project of the community Strongoli, built with support from the European Union, was
stopped in 2002. (I, 2004)
30
31
◁◁ Der Spreepark in Berlin-Treptow wurde 1969 eingeweiht und war der größte Vergnügungspark der
DDR. Der folgende private Betreiber meldete 2001 Insolvenz an. 2002 verschiffte der Besitzer des
hochverschuldeten Spreeparks die noch verwendbaren Attraktionen in einer Nacht- und Nebelaktion
nach Peru. Das Gelände verwahrlost zusehends. (D, 2005)
The Spreepark in Berlin-Treptow was dedicated in 1969 and was the largest amusement park in the
GDR. The first private operator filed for bankruptcy in 2001. In a clandestine operation in 2002 the
owner of the highly indebted Spreepark carted off the still viable attractions to Peru. The grounds
are visibly deteriorating. (D, 2005)
◁ Der TGV-Flughafenbahnhof von Lyon-Satelas (neu: Saint-Exupéry) ist ein Meisterwerk des katalanischen Architekten Santiago Calatrava. Er fristet ein luxuriöses, aber einsames Dasein. Die Anbindung an Lyons Zentrum erfolgt per Bus. Von täglich 70 TGV-Zügen rasen die meisten vorbei, nur
ein Dutzend halten an, kaum 500 Personen steigen um. (F, 1999)
The French high-speed train, TGV, airport train station of Lyon-Satelas (now called: Saint-Exupéry)
is a masterpiece of the Catalonian architect Santiago Calatrava. It is whiling away a luxurious but
lonely existence. The connection to downtown Lyon is by bus. Of the 70 TGV trains that speed by,
only a dozen stop and barely 500 persons transfer there. (F, 1999)
38
39
Die Biotürme in Lauchhammer dienten der biologischen Nachreinigung der Abwässer bei der Koksherstellung. Bakterien der Hochofenschlacke bauten Schadstoffe wie Eisen oder Phenolverbindungen
ab. Nach der Stilllegung der Kokerei wurde 2002 auch der Betrieb der Bioturmanlage eingestellt. Die
denkmalgeschützten Bauten sind vom Abriss bedroht. (D, 2005)
The bio towers in Lauchhammer served as a biological purification facility for the waste water from
manufacture of coke. Bacteria from the blast furnace slag break down pollutants like iron or phenol
compounds. After the coke plant was closed in 2002 the bio tower was also shut down. The landmarked buildings are in danger of being demolished. (D, 2005)
78
79
◁ Einer der architektonischen Höhepunkte der Expo 2000 in Hannover war der Pavillon der ­Nieder­­lan­de.
Unter dem Motto „Holland schafft Raum“ wurde ein mehrschichtiges, offenes und mächtiges Gebäude errichtet. Bis heute scheiterten die Versuche, es zu verkaufen, der Pavillon steht baufällig im
wenig genutzten Teil des Geländes. (D, 2007)
One of the architectonic highpoints of the Expo 2000 in Hanover was the Pavilion of the Netherlands.
With the motto “Holland Creates Space” a multi-layered, open and imposing building was erected.
All attempts to sell it have failed to date. The pavilion stands in a dilapidated condition on a little
used part of the fair grounds. (D, 2007)
▷▷ Ein Reich der Tauben ist die riesige Fabrikhalle der Eternit Siciliana bei Siracusa. Es gab Probleme
mit Asbest (Lungenerkrankungen von Arbeitern) und der Betrieb ging Anfang der 80er Jahre in
Konkurs. (I, 2004)
The gigantic factory hall Eternit Siciliana near Syracuse is an empire of pigeons. There were problems
with asbestos (lung disease among the workers) and the operation went bankrupt in the 1980’s.
(I, 2004)
106
Die Kirche San Sebastiano in Sciacca steht in einem ärmlichen Außenquartier. Nur das hintere Drittel ▷
wurde fertiggestellt, in einem niedrigen Pfarreisaal wird seit 18 Jahren provisorisch die Messe gelesen.
Der vordere Hauptteil blieb im Rohbau und erinnert an Bilder von de Chirico. (I, 2004)
The church of San Sebastiano in Sciacca stands in a poor outlying district. Only the back third was
completed, and mass has been celebrated provisionally for 18 years in a low parish hall. The main
part in the front is still in skeleton construction and looks like a painting by de Chirico. (I, 2004)
Das ehemalige Fernsehtechnische Zentralamt auf dem Wissenschaftsgelände Berlin-Adlershof wur- ▷▷
de 1960–63 erbaut. Nach der Wende von der Telekom übernommen, wurde es 1994 aufgegeben.
Das Wandmosaik ist eines der letzten erhaltenen typischen Mosaike aus der DDR, man wollte es
bewahren. Ende 2005 wurde das Gebäude abgerissen. (D, 2005)
The former main office for television broadcast technology on the Berlin-Adlershof science park
was built from 1960–1963. Telekom took it over after the reunification and gave it up in 1994. The
wall mosaic was one of the last intact examples of the typical GDR mosaics, which one wanted to
preserve. At the end of 2005 the building was torn down. (D, 2005)
107
114
115
◁ Auf dem Gelände des ehemaligen Rundfunks der DDR in Berlin lebten 5000 Menschen wie in ­einer
Klein­stadt. Studios und Orchestersäle wurden in den 50er Jahren vom Bauhausschüler Franz ­Ehrlich
ge­baut. Nach einem skandalösen Verkauf und juristischen Händeln wurde der zentrale Teil ­2006
von einem isra­elischen Investor übernommen, der dort wieder einen Medienstandort auf­bauen will.
(D, 2005)
On the grounds of the former radio station of the GDR in Berlin 5000 people were living as if in a
small town. Studios and orchestra halls were built in the 1950’s by the Bauhaus pupil Franz Ehrlich.
After a scandal ridden sale and legal negotiations the central part was taken over by an Israeli investor who wants to build it back up as a media location. (D, 2005)
▷▷ U-Boot-Bunker Valentin bei Bremen, siehe Seite 56/57
The U-boat bunker Valentin near Bremen, see page 56/57