ler mais... - Africa.Cont
Transcrição
ler mais... - Africa.Cont
DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois Wifredo Lam – El Tercer Mundo / The Third World (1965, óleo sobre tela / oil on canvas, 251x300 cm), Colección Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba Um Simpósio com a Participação de / A Symposium with Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega, Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa / ANFITEATRO IV 10 e 11 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th and 11th 10h – 18h / 10 am – 6 pm VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois Simpósio com / Symposium with Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega, Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis Exibição do Documentário / Documentary film screening As Duas Faces da Guerra (2007, 100’), de / by Diana Andringa, Flora Gomes 10 de OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th to 25th 17:30h / 5.30 pm Exposição / Exhibition (Átrio da Biblioteca) 10 a 25 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th to 25th Amílcar Cabral: Teorias e Práticas em Viagem / Amílcar Cabral: Travelling Practices and Theories (Arquivos da Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e do CIDAC-Centro de Intervenção para o Desenvolvimento Amílcar Cabral / Library of the Faculty of Letters, University of Lisbon and Resource Centre of Development NGO CIDAC-Amílcar Cabral Intervention Centre for Development Archives) ENTRADA LIVRE / FREE ENTRANCE www.africacont.org www.artafrica.info www.comparatistas.edu.pt crise (latim crisis, -is, do grego krísis, -eós, ato de separar, decisão, julgamento, evento, momento decisivo), s. f. 1. [Medicina] Mudança súbita ou agravamento que sobrevém no curso de uma doença aguda (ex.: crise cardíaca, crise de epilepsia). 2. Manifestação súbita de um estado emocional ou nervoso (ex.: crise de choro, crise nervosa). = ACESSO, ATAQUE. 3. Conjuntura ou momento perigoso, difícil ou decisivo. 4. Falta de alguma coisa considerada importante (ex.: crise de emprego, crise de valores). 5. Embaraço na marcha regular dos negócios. 6. Desacordo ou perturbação que obriga instituição ou organismo a recompor-se ou a demitir-se. (http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=crise) As efemérides podem ser mais ou menos oportunas, mais ou menos oportunistas. Contudo, também podem constituir um pretexto para se comemorar menos genealogias ou filiações do que para se pensar novas formas de afiliação (Edward W. Said), mediante o confronto crítico com autores, pensadores, ativistas. O nascimento de Aimé Césaire em 1913, o falecimento, em idade avançada, de W. E. B. Du Bois em 1963, bem como a morte prematura de Amílcar Cabral em 1973 constituirão o pretexto para se revisitar os seus textos e causas políticas a partir de uma perspetiva contemporânea, ou seja, relendo criticamente autores anticoloniais em tempos de crise. As vidas e escritos de Cabral, Césaire e Du Bois foram marcados por itinerâncias e intercâmbios constantes, ao longo e para além do Atlântico Negro (Paul Gilroy). Esta condição não correspondeu, contudo, a um mero posicionamento entre mundos ou culturas, antes requereu um confronto crítico com teorias e a sua tradução para diferentes contextos geográficos e históricos. Implicou ainda a necessidade de construção de uma identidade panafricana ou negra como condição de ancoragem nacional ou local, o que incluiu o confronto com tradições existentes ou a reinventar – para além do “sangue e do solo”. São estas dimensões transnacionais que há que reequacionar na nossa contemporaneidade. Até que ponto serão os começos anticoloniais – essa tabula rasa que caracterizaria o ato de descolonização (Fanon) – ainda capazes de dar conta dos desafios com que o mundo hoje se depara? Como deverão esses começos absolutos ser lidos face à exigência de novas epistemologias, à crítica de um conceito unilateral de modernidade? Serão essas exigências radicais ainda relevantes num mundo caracterizado, segundo as teorias pós-coloniais, por ambivalências híbridas e processos de crioulização? Ou poderão – se lidas de forma renovada – ainda oferecer alternativas à recolonização imposta pelos fluxos do capital e financeiro, ao novo controlo sobre todas as coisas vivas, às novas formas de explorar e disciplinar o trabalho, a nível transnacional, tendências que as teorias sobre mobilidade, nomadismo e globalização raramente abordam? Até que ponto serão Cabral, Césaire e Du Bois relevantes para se pensar a crise que testemunhamos à escala global e se imaginar uma política efetivamente nova? crisis: noun (plural crises /-siːz/) a time of intense difficulty or danger: the current economic crisis; [mass noun] the monarchy was in crisis; a time when a difficult or important decision must be made: [as modifier]: the situation has reached crisis point the turning point of a disease when an important change takes place, indicating either recovery or death. Origin: late Middle English (denoting the turning point of a disease): medical Latin, from Greek krisis 'decision', from krinein 'decide'. The general sense 'decisive point' dates from the early 17th century. (http://oxforddictionaries.com/words/about) Anniversaries may be more or less opportune, more or less opportunistic. However, they may also offer a pretext less to commemorate genealogies or filiations than to look for renewed forms of affiliations (Edward W. Said), engaging critically with authors, thinkers and activists. Aimé Césaire's birth in 1913, W.E.B. Du Bois passing at an advanced age in 1963 and Amílcar Cabral's untimely death in 1973, will offer the pretext to revisit their writings and political engagements from a contemporary perspective, rereading and reengaging with anti-colonial authors in times of crisis. Constant movement and exchanges shaped Cabral’s, Césaire’s, and Du Bois’ lives and writings, as they reassessed their theories during their travels across the Black Atlantic (Paul Gilroy) and beyond. Such a condition did not amount to a mere positioning between worlds or cultures, but rather required a critical engagement with theories and their translation into different geographical and historical contexts. It also involved the need for a construction of a Pan-African or Black identity as a condition for a national or local anchoring, which included the inventive engagement with traditions to be found or invented anew – beyond ‘blood and soil.’ These trans-national dimensions have to be reassessed in our times. Are anti-colonial absolute beginnings – the tabula rasa that would characterise the process of decolonization (Fanon) - able to cope with the challenges that the world is facing nowadays? How are these absolute beginnings to be read against the demand for new epistemologies, the critique of a unilateral concept of modernity, as developed, for instance, by decolonial thinking? Are anticolonial radical demands still relevant in a world characterised, according to postcolonial theories, by hybrid ambivalences and processes of creolisation? Or can they, if read critically anew, still offer alternatives to the recolonisation imposed by transnational financial and capital flows, to the new mastering of all living things and new forms of exploiting and disciplining labour on a transnational level, tendencies that theories on mobility, nomadism, and globalization have rarely engaged with? The main aim of this symposium is to foster a discussion to try to understand how Cabral, Césaire and Du Bois can help us understand the current era of recolonization. How relevant is their work to help us think anew the crisis that we are witnessing on a global scale, and the ensuing demand for an effectively new politics? Organizadores / Organisers: Manuela Ribeiro Sanches, Françoise Vergès, José António Fernandes Dias 10/10/2013 PROGRAMA / PROGRAMME 10h / 10 am Receção e apresentação / Welcome and opening remarks 10:30h / 10.30 am The Challenge of New Forms of Colonization Françoise Vergès (Goldsmiths College, London; Collège d’études mondiales, Paris) Interlocutora / Discussant: Rada Iveković (Paris) 11:30h / 11.30 am Café / Coffee break 12h / 12 am Rethinking Economy by Reading Césaire Felwine Sarr (Université Gaston Berger, Senegal) Interlocutora / Discussant: Inocência Mata (CEC-FLUL) 13h / 1 pm Almoço / Lunch 15h / 3 pm Cabral and the Problem of Theory António Tomás (Makerere University, Uganda) Interlocutor / Discussant: José Neves (FCSH-UNL) 16h / 4 pm Café / Coffee break 16:30h / 4.30 pm Amílcar Cabral’s Double Victory Diana Andringa (Lisboa) Interlocutora / Discussant: Ana Paula Tavares (CLEPUL-FLUL) 17:30h / 5.30 pm As Duas Faces da Guerra (2007, 100’) Um Documentário de / A documentary film by Diana Andringa, Flora Gomes Apresentação e discussão / Introduction and discussion: Diana Andringa 11/10/2013 PROGRAMA / PROGRAMME 10h / 10 am Considerações prévias e balanço / Preliminary remarks and balance 10:30h / 10.30 am A Second Life: A Du Boisian Articulation of New Identities Deborah Willis (New York University) Interlocutor / Discussant: José António Fernandes Dias (FBAUL – Africa.Cont-CML) 11:30h / 11.30 am Café / Coffee break 12:00h / 12 am From Another Place: From James Baldwin’s Turkish Period to Black Turkish History and Politics in Contemporary Turkey Onur Suzan Kömürcü Nobrega (Goldsmiths College, London) Interlocutora / Discussant: Ruth Wilson Gilmore (City University of New York) 13:00h / 1 pm Almoço / Lunch 15:00h / 3 pm Translation and National Sovereignty Rada Iveković Interlocutora / Discussant: Françoise Vergès 16h / 4 pm Café / Coffee break 16:30h / 4.30 pm A Montage of Attractions, Jorn – Cabral Daniel Barroca (Lisboa) 17:30h / 5.30 pm Apontamentos Finais / Closing remarks Françoise Vergès, J. A. Fernandes Dias, Manuela Ribeiro Sanches 18h / 6 pm Exposição: “Amílcar Cabral: Teorias e Práticas em Viagem” (Arquivos da Biblioteca da FLUL e do CIDAC) / Exhibition: “Amílcar Cabral: Travelling Practices and Theories” (Arquives of FLUL Library and CIDAC) Inauguração da exposição e leitura de / Exhibition opening and reading by Ana Paula Tavares As conferências serão apresentadas em Inglês / The lectures will be presented in English ENTRADA LIVRE / FREE ENTRANCE Local / Location ANFITEATRO IV Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa Alameda da Universidade 1600-214 Lisboa Contactos / Contacts CENTRO DE ESTUDOS COMPARATISTAS Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade 1600-214 Lisboa [email protected] (+351) 21 792 00 85 AFRICA.CONT/CML Rua do Arsenal 54, 3º, 1100-040 Lisboa [email protected] (+351) 21 817 08 28 Organização / Organization Apoios / Support Agradecimentos / Acknowledgements Embaixada de Cuba Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois COMUNICAÇÕES / LECTURES Françoise Vergès: The Challenge of New Forms of Colonization Amílcar Cabral, Aimé Césaire e W.E.B Du Bois confrontaram-se com questões relacionadas com o colonialismo ocidental – o seu ethos destrutivo e a missão civilizadora, a sua capacidade de remodelar o mundo e subjugar povos – e com o modo como a emancipação desse jugo poderia ser pensada e praticada. Denunciaram o seu racismo inveterado e propuseram um “novo humanismo”, construído no reconhecimento de que os princípios do humanismo universal poderiam ser redimidos do seu passado sombrio, uma vez destruído o racismo. Será que, na era da globalização vigente – com a corrida redobrada dos estados/nações a bens, minerais, terras, o hiato crescente entre ricos e pobres, as novas formas de traficar e escravizar seres humanos, as novas formas de engenharia social –, podemos recorrer de novo às teorias dos três autores para encontrar respostas para os desafios de hoje? Como aplicar a declaração de Edward W. Said, segundo a qual “deveríamos ter presentes as prerrogativas do presente enquanto indicadores e paradigmas para o estudo do passado” (Culture and Imperialism, 1994) para analisar os desafios colocados por novas formas de colonização? Antes de mais, poderá a noção de “colonização” ainda ser útil para se analisar novas formas de se desenhar fronteiras, de fabricar pessoas descartáveis, de organizar relações económicas assimétricas a uma escala global? Amílcar Cabral, Aimé Césaire and W.E.B Du Bois all tackled the issues of Western colonialism, its destructive ethos and civilizing mission, its capacity to remodel the world and subjugate peoples, and the ways in which emancipation from its shackles could be thought and practiced. They denounced its entrenched racism. They proposed a “new humanism”, built on the knowledge that the principles of universal humanism could be redeemed from its muddled past once its racism was destroyed. In the era of current globalization with its heightened race among Nation/States for goods, minerals, lands, its increasing gap between rich and poor, its new forms of trafficking and enslaving human beings, its new forms of social engineering, can we look back on their theories to help find answers to today challenges? How can we apply Edward W. Said’s assertion that “We should keep before us the prerogatives of the present as signposts and paradigms for the study of the past,” (Culture and Imperialism, 1994) to analyse the challenges posed by the new forms of colonization? To begin with, is the notion of “colonization” still useful to analyse new forms of drawing borders, of fabricating disposable people, of organizing on a global scale asymmetric economic relations? Felwine Sarr: Rethinking Economy by Reading Césaire. A economia neoliberal transformou-se numa ordem hegemónica, ao propor um ponto de vista único acerca das motivações que subjazem à ação humana – a racionalidade económica – e um modelo exclusivo para abordar questões relacionadas com a produção, as trocas, os bens fundamentais e o bem-estar através da ideologia do desenvolvimento. Ao incluir toda a humanidade no paradigma do desenvolvimento, considerado como uma condição partilhada por todos, esta ordem tem reduzido em grande parte a capacidade de as nações descolonizadas inventarem formas diversificadas de relações económicas e sociais, de acordo com a sua visão do progresso social. O desenvolvimento e a industrialização levaram à transformação da natureza. O processo económico transforma óleo em gás, floresta em recursos, o que implica a destruição do ambiente natural. A transformação da natureza também assume outras formas: a apropriação privada da terra (controle, através da biogenética, dos seres vivos) e do espaço (controle das órbitas geoestacionárias). Consequentemente, a economia transformou-se numa ordem tirânica que invade todas as relações sociais e estende o mercado a todos os domínios da vida, incluindo a intimidade (bancos de esperma, aluguer do útero). A teoria económica já não hesita em estender a economicidade às relações familiares. Gary Becker, Prémio Nobel, vai ao ponto de sugerir uma economia do casamento, da economia doméstica, do próprio altruísmo. Repensar a economia através de uma releitura de Césaire corresponde a uma tentativa de evitar o risco do etnocentrismo europeu. As formas de desenvolvimento são variadas e não se limitam às que foram até agora fornecidas pela história. Reinventar o mundo, prosseguir o trabalho inacabado da humanidade são ideias inspiradoras de Césaire para a tarefa de se repensar a economia como uma ordem do conhecimento, de utilidade para os grupos sociais, e não como uma teleologia. Neoliberal economy, by proposing a unique point of view for the motivations underlying human action, i.e. economic rationality, and a unique model of addressing questions of production, exchange, fundamental needs, well-being, with the ideology of development, has became an hegemonic order. By including all humanity in the paradigm of development, considered as the condition shared by all, this order has widely reduced the ability of decolonized nations to invent various forms of economic and social relations, according to their vision of social progress. Development and industrialization have led to the transformation of nature. The economic process transforms oil in gas, forest in resources, implying the destruction of the natural environment. The transformation of nature also takes other forms: the private appropriation of earth (control by biogenetics of the living) and space (control of the geostationary orbits). As a consequence, economy has become a tyrannical order invading all social relationships and extending the market to all domains of life including intimacy (sperm bank, rent of womb). The economic theory does not any more hesitate to generalize the economicity to the family relationships; Gary Becker, the Nobel Prize, suggests an economy of marriage, domestic production, even of altruism. Rethinking economy by re-reading Césaire is an attempt to avoid the risk of European ethnocentrism, by specifying that man’s basic needs can be satisfied according to diverse modalities. The forms of development are varied and are not limited to those that have been hitherto delivered by history. Re-inventing the world, continuing the unfinished work of humanity are inspiring ideas from Césaire in the task to rethink economy as an order of knowledge, useful to social groups, and not as teleology. António Tomás: Cabral and the Problem of Theory Um dos problemas de ler Amílcar Cabral hoje é o seguinte: Cabral é lido e citado, embora as ideias que animaram a sua luta (por exemplo, a unidade entre a Guiné e Cabo Verde e a formação de uma cultura nacional) já não possuam qualquer eficácia analítica. Um dos modos de se explicar uma tal disjunção resulta do facto de o movimento anticolonial liderado por Cabral ter atingido o seu principal objetivo: a soberania. Deste modo, qualquer outra questão torna-se irrelevante. O objetivo desta comunicação é aprofundar esta disjunção, analisando os impasses e limites das teorias de Cabral. O que me motiva não é uma leitura histórica do pensamento de Cabral. As minhas preocupações são outras. Pretendo antes ensaiar uma leitura de Cabral que nos permita enunciar algumas perguntas sobre o modo de teorizar o nosso presente. Por outras palavras, o meu argumento é o de que, ao considerarmos as dificuldades de Cabral em lidar com certos problemas teóricos (o problema da cultura, por exemplo), poderemos compreender melhor as complexidades do nosso tempo e, consequentemente, conceber teorias melhores. One of the problems of reading Amílcar Cabral today is this: Cabral is still read and cited, even though the ideas that animated his struggles (for instance, the unity between Guinea and Cape Verde and the formation of national culture) no longer have any analytical purchase. One of the ways to explain such a disjuncture is that the anti-colonial movement led by Cabral achieved its primary goal: sovereignty. In this way, any other question has become irrelevant. The purpose of this paper is to work through this disjuncture, by analysing the predicaments and limitations of Cabral’s theories. My motivation is not a historical reading of Cabral’s thought. My preoccupations lie elsewhere. What I have in mind is to come to terms with a protocol of reading Cabral that may allow us to ask some questions on the ways in which we theorize our present. In other words, my point is that by appreciating Cabral’s difficulties in dealing with certain theoretical problems (the problem of culture, for instance) we may gain insight into understanding the complexities of our own times, and, consequently, conceiving of better theories. Diana Andringa: Amílcar Cabral’s Double Victory Porquê falar de dupla vitória a propósito de um homem que foi morto antes mesmo da independência do seu país, por que tanto lutara? Porque o combate de Amílcar Cabral não se limitou a garantir a independência da Guiné-Bissau e de Cabo Verde, mas também a queda do regime de Salazar e Caetano e a implantação da democracia em Portugal. Why speak of double victory in the case of a man killed shortly before the independence of his country, a cause for which he had so hardly struggled? Because Amílcar Cabral’s struggle did not limit itself to guarantee the independence of Guinea-Bissau and Cape Verde, but also the fall of Salazar’s and Caetano’s regime and the establishment of democracy in Portugal. Deborah Willis: A Second Life: A DuBoisian Articulation of New Identities A comunicação abordará o corpo negro na fotografia, tal como apresentado num espaço expositivo global comissariado por W. E. B. Du Bois. Um ponto central na discussão referir-se-á ao modo como a exibição do corpo negro afetou a cultura visual do século XIX. Em 1899, Thomas Calloway, um advogado e educador negro, soube que se estava a organizar uma exposição em Paris para o ano seguinte, na qual deveriam ser mostrados os progressos do século XIX para o XX. Para Calloway, o progresso significava não só algo de mecânico, mas a educação dos negros e a sua afirmação numa sociedade aberta, liberta da discriminação. Calloway contactou o seu amigo, o sociólogo e pedagogo W. E. B. Du Bois, para organizar uma exposição que desse a ver as condições de vida e o progresso educacional dos americanos negros desde a escravatura. Du Bois selecionou mais de 300 retratos e fotografias de paisagens que iluminavam o “progresso” dos americanos negros, desde a assinatura da Proclamação da Emancipação. As suas opções curatoriais acerca dos negros na América proporcionaram uma contra-narrativa visual à estereotipificação dos negros. Ao reconhecer a mercadorização desses corpos na cultura popular do século XIX, Du Bois criou uma nova forma de estabelecer relações sociais, ao representar um grupo de pessoas que haviam sido desumanizadas pela cultura visual no passado. As imagens do Sujeito negro, sejam elas artísticas, documentais ou antropológicas, ficam fixadas para sempre na imaginação popular através da fotografia. Du Bois usou o poder da fotografia para descrever uma realidade raramente reconhecida nas exposições internacionais de então. Os retratos serviram de modelo para uma nova forma de se ver os negros em todo o mundo. Cada sujeito possuía uma programa político e visual próprio que refletia a sua identificação como “Novo Negro.” Recorrendo a tropos semelhantes aos que encontramos hoje, quando nos ligamos ao mundo virtual, Du Bois percebeu o significado das novas geografias e da criação de uma “segunda vida” como extensão virtual do Sujeito. Considerar-se-á ainda a construção da raça, da beleza e do estilo no contexto das identidades em fluxo. Ao fazê-lo, espera-se estimular uma discussão sobre o modo como o nosso entendimento contemporâneo da arte, da história e da cultura é construído e enformado pela exposição de Du Bois de 1900, recorrendo-se para o efeito, à noção de paisagem global. Deborah Willis’s talk will address the black body in photography as presented in a global exhibition space curated by W. E. B. Du Bois. Central to the discussion will be a focus on how the display of the black body affected 19th century visual culture. In 1899, Thomas Calloway, a black lawyer and educator, learned that an exposition was being organized in Paris the following year to show progress from the 19th to the 20th century. Progress to Calloway meant not only mechanical but black education and advancement into an open society free of discrimination. Calloway called upon his friend, sociologist and educator W.E.B. Du Bois, to organize an exhibition that showed the living conditions and educational progress of black Americans since the end of slavery. He came with over 300 of portraits and other types of landscape photographs illuminating the “progress” of black Americans since the signing of the Emancipation Proclamation. His curatorial view of blacks in America offered a visual counternarrative to the prolific stereotyping of blacks. Viewing these bodies as commodities in 19th century popular culture, Du Bois created a new form of social connections by representing a group of people that had been dehumanized in visual culture in the past. Images of the black subject, whether artistic, documentary, or anthropological, are forever fixed in the popular imagination through photography. Du Bois used the power of photography to depict a reality rarely acknowledged at international expositions at that time. The portraits served as models for a new visualization of black people worldwide. Each subject had a political and visual agenda that reflected his or her self-identification as a “New Negro.” Using the same kinds of tropes found today when logging on to the virtual world, Du Bois understood the meaning of new geographies and creating a “second life” as a virtual extension of the self. Willis will consider the construction of race, beauty and style in the context of identities in flux. In doing so she hopes to engage in a discussion about ways in which our contemporary understanding of art, history, and culture is constructed and informed by Du Bois’s display in 1900 through the notion of a global landscape. Onur Suzan Kömürcü Nobrega: “From Another Place” – From James Baldwin’s “Turkish Period” to Black Turkish History and Politics in Contemporary Turkey Tomando como ponto de partida o período turco de James Baldwin, entre 1961 e 1971, a comunicação aborda os seus encontros com as (hi)estórias e as rotas da diáspora africana na Turquia, desde o Império Otomano à República Turca. A principal questão a considerar é a seguinte: como podemos começar a compreender as semelhanças e as diferenças entre, por um lado, a história colonial árabe e otomana em África, histórias que marcam as (hi)estórias e experiências do ativismo muçulmano negro em países como a Turquia e, por outro, as ferramentas de que os académicos e ativistas ocidentais/ocidentalizados dispõem, recorrendo às (hi)estórias de escritores negros como Du Bois que abordam paisagens de experiências transatlânticas predominantemente ocidentais e cristãs, as políticas corporais, o (neo)colonialismo e a libertação? Viajando com conceitos e ideias de pensadores negros, como a noção de Du Bois de “dupla consciência,” a questão da tradução, nos encontros e relações sociais entre muçulmanos turcos negros e outros grupos étnicos racializados na Turquia e noutros lugares, em tempos de revoltas e protestos e de novas formações políticas e económicas, é de importância central, sobretudo quando se “perderam” ou estão “inacessíveis” (não foram arquivadas, registadas, antes foram violentamente destruídas) outras “ferramentas” para se compreender as (hi)estórias e subjetividades dos muçulmanos negros turcos. Poder-se-á, contudo, falar efetivamente de experiências globais de racismo, de recolonização e de políticas negras? E se sim, como? Taking as a starting point James Baldwin’s “Turkish period” between 1961 and 1971, Kömürcü Nobrega’s talk is about her encounters with the hi/stories and routes of the Black African Diaspora in Turkey from the Ottoman Empire to the Turkish Republic. The main question that her presentation addresses is: How can we begin to grasp the similarities and differences between Arab and Ottoman colonial history in Africa, that shape the hi/stories and experiences of Black Muslim activism in countries such as Turkey on the one hand, and the tools available to Western(ised) academics and activists, on the other, through the hi/stories and experiences of Black writers, such as Du Bois, that address Western, predominantly Christian, transatlantic landscapes of experiences, body politics, (neo-) colonialism and liberation? Travelling with concepts and ideas of Black thinkers, such as Du Bois’ notion of “double consciousness”, the issue of translation in encounters and in social relations between Black Turkish Muslims and other ethnic and racialised groups in Turkey and beyond in times of uprisings and protests and new political and economic formations is of central importance, especially when other “tools” for understanding Black Turkish Muslim hi/stories and subjectivities are largely “lost” or “inaccessible” (not archived, not recorded, violently destroyed), but: can we actually speak about global experiences of racism, re-colonisation and Black politics? And if so, how? Rada Iveković: Translation and National Sovereignty Indo além da tradução textual, sempre problemática, tentaremos mostrar a inevitabilidade de uma abordagem “inter-con-textual” que é necessariamente política. Parto da observação de que qualquer “origem” está localizada; é, portanto, orientada e, assim, interessada, e de que o conhecimento é historicamente enformado, e, consequentemente, também a tradução. A língua não é um veículo neutro de transmissão de conhecimento. A tradução situa-se, assim, tanto do lado da metáfora como, literalmente, da(s) linguagem/línguas, envolvendo, em ambos os casos, uma política – declarada ou não – de tradução. Nesse sentido, o mundo da tradução – da transladação – é sempre um mundo transnacional. Dado que as línguas são vasos comunicantes que se decantam mutuamente, o conteúdo nunca é transferido da língua de partida para a língua de chegada sem resíduo ou excesso, dado que a tradução não pode ser reduzida a um binário. Trata-se de uma relação complexa com vários pontos de fuga, também através do tradutor e face a ele. Os escritos de protagonistas traduzem-se para si mesmos e para outros, mas sobretudo para as futuras gerações, para as suas vidas e para as suas condições históricas. Para serem compreendidas fora do seu contexto - ou por uma geração posterior- requer-se alguma capacidade para traduzir entre histórias circulando paralelamente, em que tudo se move e muda de sentido: a tradução ocorre em terreno movediço. Levanta-se assim a questão de se aprender com a experiência dos outros ou com a experiência em si. Beyond the textual translation, always problematic, we will try to show the inevitability of an inter-con-textual, necessarily political approach. I start from the observation that any “origin” is located and therefore oriented, therefore interested, and that knowledge is historically informed and so is therefore translation. Language is not a neutral vehicle for transmitting knowledge. Translation is therefore both on the side of a metaphor as well as, literally, of language(s), in both cases as political translation, involving a declared or undeclared politics of translation. In this sense a world of translation – translational – is still a transnational world. Because languages are communicating vessels decanting into each other, content is never transferred from a source language into a target language without rest or excess, as translation cannot be reduced to a binary. It is a complex relationship fleeing in various directions, including through, and regarding the translator. The writings of protagonists translate to themselves and to others, but above all to later generations, their lives and historical conditions. Understanding from them outside their context, or from a later generation, requires some ability to translate between parallel circulating histories, where everything is moving and changing meaning: translation takes place on uncertain ground. The question of learning from others’ experience, or from experience tout court arises. Daniel Barroca: A Montage of Attractions, Jorn – Cabral Duas fotografias e uma série de desenhos. A primeira fotografia foi feita algures nos anos 30 e mostra-nos o artista plástico Asger Jorn preparando uma tela no exterior de uma casa de campo. A segunda foi feita algures no início dos anos 70 e mostra-nos um grupo de guerrilheiros do PAIGC. Entre eles está Amílcar Cabral, preparando o disparo de um morteiro. Esta apresentação é sobre uma prática artística que se articula com duas fotografias cuja montagem faz emergir o conceito de emancipação. Two photographs and a series of drawings. The first photograph was taken somewhere in the 1930s and shows the visual artist Asger Jorn mounting a painted canvas on the outside wall of a country house. The second was taken somewhere in the early 1970s, and it shows a group of freedom fighters from PAIGC, the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde. Among them, one can recognize Amílcar Cabral preparing the firing of a mortar. This presentation revolves around an artistic practice articulated with two photographs. From their montage emerges the concept of emancipation BIOGRAFIAS / BIOGRAPHIES Diana Andringa nasceu em 1947 em Angola, então uma colónia portuguesa, tendo vindo para Portugal com onze anos de idade. Depois de concluir a escola secundária, frequentou a Faculdade de Medicina que abandonou pelo jornalismo. Passou vinte meses na prisão por defender a independência de Angola. Trabalhou como jornalista tanto na imprensa escrita como na televisão pública. Depois de abandonar a RTP trabalhou como cineasta independente, fazendo documentários sobretudo sobre o fascismo e o colonialismo portugueses. Diana Andringa was born in 1947 in Angola, then a Portuguese colony. She came to Portugal when she was eleven years old. After finishing secondary school she went to Medicine School, which she quit for journalism. She spent twenty months in jail for defending the independence of Angola. As a journalist, she worked both in the press and in the state television, RTP. After quitting RTP she has worked as an independent film maker, filming documentaries, mostly about Portuguese fascism and colonialism. Daniel Barroca nasceu em Lisboa em 1976. Estudou Artes Plásticas na ESAD em Caldas da Rainha entre 1996 e 2001 e fez o programa de Projeto Individual do Ar.Co em 2002. Foi artista residente na Künstlerhaus Bethanien com a bolsa João Hogan da Fundação Calouste Gulbenkian em 2008 e na Rijksakademie van Beeldende Kunsten em Amesterdão durante 2010 e 2011 com o apoio do Ministério Holandês para a Cultura e Ciência. O seu trabalho tem sido regularmente mostrado desde 2003 em museus e galerias de arte em Portugal e no estrangeiro. Daniel Barroca was born in Lisbon in 1976. He attended the visual arts schools ESAD.CR in Caldas da Rainha, Portugal, between 1996 and 2011 and Ar.CO in 2002. He was a resident artist at the Künstlerhaus Bethanien in the follow of a João Hogan scholarship awarded him by the Calouste Gulbenkian Foundation in 2008. He was also a resident artist at the Rijksakademie van Beeldende Kunsten in Amsterdam with the support of the Dutch Ministry for Culture and Science. Since 2003 his work has been regularly shown in museums and art galleries in Portugal and abroad. José António B. Fernandes Dias é antropólogo, curador, programador e professor da Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa (FBAUL). Criador do site ArtAfrica, Fernandes Dias foi também coordenador do Mestrado em Estudos Curatoriais da FBAUL e da Fundação C. Gulbenkian, sendo atualmente Diretor do projeto AFRICA.CONT da Câmara Municipal de Lisboa. Autor de numerosos artigos publicados em livros, revistas e catálogos, em Portugal e no estrangeiro, sobre antropologia e teoria da arte, museologia e estudos pós-coloniais, tem-se também destacado como curador de várias exposições. José António Fernandes Dias is an anthropologist, curator, programmer and professor at the Faculty of Fine Arts/University of Lisbon (FBAUL). ArtAfrica site creator, Fernandes Dias was also coordinator of the master's degree in Curatorial Studies from FBAUL and Gulbenkian Foundation and is Director of the AFRICA.CONT project (Municipality of Lisbon). Author of numerous articles published in books, magazines and catalogues, in Portugal and abroad, about anthropology and museology, art theory and post-colonial studies, he also excelled in curating numerous exhibitions. Ruth Wilson Gilmore é Professora de Geografia e Diretora do Center for Place, Culture, and Politics do Centro de Estudos Pós-Graduados da City University of New York. As suas publicações incluem “What is to be Done?" (in American Quarterly, 2011); "Race, Prisons, and War: Scenes from the History of US Violence" (in Violence Today: Actually Existing Barbarism, 2009); e o livro premiado Golden Gulag: Prisons, Surplus, Crisis, and Opposition in Globalizing California (2007). De entre as bolsas e os prémios recebidos destacam-se: National Endowment for the Arts, Soros Justice Senior Fellowship, James Blaut Award for Critical Geography, Ralph Santiago Abascal Award for Economic and Environmental Justice, Lora Romero Best Book Prize, e Angela Y. Davis Award for Public Scholarship. Gilmore é membro de várias organizações de ativismo cívico. Ruth Wilson Gilmore is Professor of Geography and Director of the Center for Place, Culture, and Politics at the Graduate Center of the City University of New York. Her publications include "What is to be Done?" (in American Quarterly (2011); "Race, Prisons, and War: Scenes from the History of US Violence" (in Violence Today: Actually Existing Barbarism, 2009); and her award-winning book Golden Gulag: Prisons, Surplus, Crisis, and Opposition in Globalizing California (2007). Honors include a grant from the National Endowment for the Arts, a Soros Justice Senior Fellowship, the James Blaut Award for Critical Geography, the Ralph Santiago Abascal Award for Economic and Environmental Justice, the Lora Romero Best Book Prize, and the Angela Y. Davis Award for Public Scholarship. Gilmore is member of several grassroots organizations. Rada Iveković foi recentemente Senior Visiting Research Fellow no Asia Research Institute, na Universidade Nacional de Singapura (2013). Diretora do Collège international de philosophie, Paris, entre 2004 e 2010, filósofa, indóloga, Iveković nasceu em Zagreb, Jugoslávia. Foi docente na Universidade de Zagreb, em diversas universidades em França (Paris-7, Paris-8, St. Etienne) e professora convidada noutras instituições universitárias em vários países. Trabalhando entre línguas, publicou obras sobre a filosofia oriental e ocidental e, em particular, sobre filosofia política, teoria feminista e tradução. De entre a sua bibliografia destacam-se: L'éloquence tempérée du Bouddha. Souverainetés et dépossession de soi (2013); PARTITIONS. Reshaping States and Minds (2005); Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of Partition (2003); Dame Nation. Nation et différence des sexes (2003). Rada Iveković has recently been Senior Visiting Research Fellow at the Asia Research Institute, National University of Singapore (February-June 2013). Former program director at the Collège international de philosophie (20042010), Paris, philosopher, indologist, she was born in Zagreb, Yugoslavia. She taught at Zagreb University, then at universities in France (Paris-7, Paris-8, St. Etienne), and was visiting professor at other universities in different countries. Working between languages, she published books on Eastern and Western philosophy, and especially on political philosophy, feminist theory, and translation. Selective bibliography: L'éloquence tempérée du Bouddha. Souverainetés et dépossession de soi (2013); PARTITIONS. Reshaping States and Minds (2005); Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of Partition (2003); Dame Nation. Nation et différence des sexes (2003). Inocência Mata é professora da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa (FLUL), com pós-doutoramento em Estudos Pós-coloniais (University of California, Berkeley). Também é membro do Centro de Estudos Comparatistas (CEC-FLUL). É autora de diversos livros sobre literaturas africanas e sobre teoria pós-colonial, entre os quais: Laços de Memória & Outros Ensaios sobre Literatura Angolana (2006); Literatura Angolana: Silêncios e Falas de uma Voz Inquieta (2001); Diálogo com as Ilhas: sobre Cultura e Literatura de São Tomé e Príncipe (1998). Inocência Mata is professor at the Faculty of Letters, University of Lisbon (FLUL), where she is also member of the Centre for Comparative Studies (CEC-FLUL). She was a postdoctoral fellow at the University of California, Berkeley with a specialisation in postcolonial studies. She is the author of several books on African literatures and postcolonial theory among which: Laços de Memória & Outros Ensaios sobre Literatura Angolana (2006); Literatura Angolana: Silêncios e Falas de uma Voz Inquieta (2001); Diálogo com as Ilhas: sobre Cultura e Literatura de São Tomé e Príncipe (1998). José Neves é historiador e professor auxiliar na Universidade Nova de Lisboa (FCSH-UNL). É autor de Comunismo e Nacionalismo em Portugal – Política, Cultura e História no Século XX (2010), obra que recebeu vários prémios: Prémio de Ciências Sociais A. Sedas Nunes 2010, Prémio CES Jovens Cientistas Sociais de Língua Portuguesa 2009 e Prémio Victor de Sá de História Contemporânea 2008. Coorganizou os volumes Uma História do Desporto em Portugal, 3 vols. (2011); A Política dos Muitos - Povo, Classes e Multidão (2010) e organizou Da Gaveta para Fora - Ensaios sobre Marxistas (2006). José Neves is a historian and Assistant Professor at the New University of Lisbon (FCSH-UNL). He is the author of Comunismo e Nacionalismo em Portugal – Política, Cultura e História no Século XX (2010), which received multiple awards (Prémio de Ciências Sociais A. Sedas Nunes 2010, Prémio CES Jovens Cientistas Sociais de Língua Portuguesa 2009 e Prémio Victor de Sá de História Contemporânea 2008). He co-edited Uma História do Desporto em Portugal, 3 vols. (2011); A Política dos Muitos - Povo, Classes e Multidão (2010) and is the editor of Da Gaveta para Fora - Ensaios sobre Marxistas (2006). Onur Suzan Kömürcü Nobrega leciona no Departamento de Media e Comunicação do Goldsmiths College de Londres e no Departamento de Estudos de Cinema da Universidade de Economia de Esmirna. A sua tese de doutoramento é sobre mão-de-obra racializada e precária, política cultural e diversidade nas artes, a partir do caso do teatro Berliner Ballhaus Naunynstrasse. Em 2013 mudou-se para a cidade de Esmirna a fim de trabalhar com a Associação Afro-Turca local e fazer pesquisa sobre a história colonial otomana, o conhecimento contemporâneo e as produções e políticas culturais dos turcos negros da região do Egeu, iniciando o projeto “Vinte Oliveiras e Uma Casa” em parceria com o Ballhaus Naunynstrasse. De entre as suas publicações destacam-se: “Alienation in Higher Education: Lived Experiences of Racial and Class Based Inequality in Film and Drama School" (in The Living Archive: kulturelle Produktionen und Räume, 2013); “We bark from the third row: Berlin’s cultural landscape and the funding of cultural diversity work” (in Jahrbuch Türkisch-deutsche Studien, 2011); “Das ‘K-Wort’ im Kontext des Europäischen Nachkriegsmigrationsgeschichte” Kolonialismus und (in Wissen. Gefärbtes der deutschen Kolonialismus, Rassismus und Weißsein im Wissensarchiv der deutschen Sprache, 2011). Onur Suzan Kömürcü Nobrega teaches in the Media and Communications Department at Goldsmiths College (London) and in the Film Studies Department at Izmir University of Economics. Her PhD research is about racialised and precarious artistic labour, cultural policy and diversity in the arts in the case of the Berliner Ballhaus Naunynstrasse theatre. In 2013 she moved to the Aegean coast city of Izmir to work with the Afro-Turkish Association Izmir and to conduct research about Ottoman colonial history and contemporary knowledge and cultural productions and politics of Black Turks in the Aegean region, initiating the project “Twenty Olive Trees and a House“ together with the Ballhaus Naunynstrasse. A selection of publications include: "Alienation in Higher Education: Lived Experiences of Racial and Class Based Inequality in Film and Drama School" (in The Living Archive: kulturelle Produktionen und Räume, 2013); “We bark from the third row: Berlin’s cultural landscape and the funding of cultural diversity work” (in Jahrbuch ‘Türkisch-deutsche Studien, 2011); “Das ‘K-Wort’ im Kontext des Europäischen Kolonialismus und der deutschen Nachkriegsmigrationsgeschichte” (in Gefärbtes Wissen. Kolonialismus, Rassismus und Weißsein im Wissensarchiv der deutschen Sprache, 2011). Manuela Ribeiro Sanches é professora da FLUL, onde também é diretora do CEC e coordena, entre outros, o projeto Deslocalizar a Europa – Perspetivas Pós-coloniais na Antropologia, Arte, Literatura e História. Entre as suas publicações recentes destacam-se: Malhas que os impérios tecem: Textos Anticoloniais, Contextos Pós-coloniais (2011); Europe in Black and White. Immigration, Race, and Identity in the ‘Old Continent' (2011); "Portugal não é um país pequeno": Contar o império na pós-colonialidade (2006); Deslocalizar a “Europa”. Antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade (2005). Manuela Ribeiro Sanches is professsor at the FLUL, where she coordinates the CEC, and, between others, the project Dislocating Europe. Post-colonial Perspectives in Literary, Anthropological and Historical Studies. Her recent publications include: Malhas que os impérios tecem: Textos anti-coloniais, contextos pós-coloniais (2011); Europe in Black and White. Immigration, Race, and Identity in the ' Old Continent ' (2011); "Portugal não é um país pequeno": Contar o império na pós-colonialidade (2006); Deslocalizar a “Europa”. Antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade (2005). Felwine Sarr é economista e escritor. Os seus campos de investigação são Economia Política, Teorias do Desenvolvimento e Econometria. É atualmente diretor da Faculdade de Economia e Gestão e coordenador da Faculdade de Civilização, Religiões e Comunicação da Universidade Gaston Gerger, no Senegal. É o autor de Méditations Africaines (2013); 105 rue Carnot (2011) e Dahij (2009). Felwine Sarr is an economist and a writer. His fields of research are Economic Policy, Theories of Development and Econometrics. He is currently the Dean of the Faculty of Economy and Business and the coordinator of the Faculty of Civilisation, Religions, Arts and Communication at Gaston Berger University in Saint-Louis, Senegal. He is the author of: Méditations Africaines (2013); 105 rue Carnot (2011) and Dahij (2009). Ana Paula Tavares estudou História na então Faculdade de Letras do Lubango (atual Instituto Superior de Ciências da Educação da Huíla), curso que terminou em Portugal. É mestre em Literaturas Africanas de Língua Portuguesa (UL) e Doutora em Antropologia Histórica (UNL). Após a independência de Angola foi delegada da cultura no Kwanza-Sul e técnica do Centro Nacional de Documentação e Investigação Histórica, hoje Arquivo Histórico Nacional, do Instituto do Património Cultural. Tem vindo a trabalhar em cultura, museologia, arqueologia e etnologia. Como poetisa e escritora, publicou recentemente Como veias finas da terra (2010), A cabeça de Salomé (2004), Ex-votos (2003), Dizes-me coisas amargas como os frutos (2001 – vencedor do Prémio Mário António de Poesia 2004). Tavares foi igualmente galardoada com o Prémio Nacional de Literatura de Angola 2007 e o Premio Internazionale Ceppo Pistoia 2013 (Itália). Ana Paula Tavares began her studies in History at the Faculty of Letters, University of Lubango (now Instituto Superior de Ciências da Educação da Huíla, Angola), but obtained her degree in Portugal. She also has M.A. degree in African Literatures Written in Portuguese (FLUL), and Ph.D. in Historical Anthropology (UNL). After the independence of Angola she became cultural delegate for the province of Southern Kwanza and a researcher at the National Centre for Documentation and Historical Research, now the National Historical Archive, at the Angolan Institute for Cultural Heritage. She has been working in the fields of culture, museology, archeology and ethnology. She is also a poet and a writer, and her more recent publications are: Como veias finas da terra (2010), A cabeça de Salomé (2004), Ex-votos (2003), Dizes-me coisas amargas como os frutos (2001) – which received the Poetry Prize Mário António 2004. Tavares was also awarded the Prémio Nacional de Literatura de Angola (2007) and the Premio Internazionale Ceppo Pistoia 2013 (Italy). António Tomás é investigador no Makerere Institute of Social Research (Universidade de Makerere, Uganda). É o autor de O Fazedor de Utopias: Uma biografia de Amílcar Cabral (2008). Tem publicado regularmente em jornais angolanos, tendo uma coletânea do seu trabalho jornalístico surgido sob o título Poligrafia: das páginas dos jornais angolanos (2011). De momento, trabalha num livro com o título provisório Na pele da cidade: Luanda ou a dialética da transformação da cidade. António Tomás is research fellow at Makerere Institute of Social Research (Makerere University, Uganda). He is the author of a biography of Amilcar Cabral, O Fazedor de Utopias: Uma biografia de Amílcar Cabral (2008). He has published regularly in Angolan newspapers, and a collection of his journalistic work has been published under the title, Poligrafia: das páginas dos jornais angolanos (2011). He is currently writing a book tentatively called In the skin of the city: Luanda, or the dialects of city's transformation. Françoise Vergès é Professora consultora no Goldsmiths College de Londres e Investigadora associada no Collège d’études mondiales, em Paris. Antes de obter, em 1995, o seu doutoramento em Teoria Política pela Universidade da Califórnia, Berkeley, participou ativamente em movimentos feministas e pelos direitos humanos. Tem escrito sobre práticas vernaculares da memória, sobre a escravatura e a economia da predação, sobre psiquiatria pós-colonial e ainda sobre as rotas migratórias e os processos de crioulização no mundo do Índico. Colaborou também com cineastas e artistas (Isaac Julien, Yinka Shonibare, Arnaud Ngatcha, entre outros), foi consultora da Documenta 11, tendo ainda participado na Trienal de Paris 2012 com o programa “O Escravo no Louvre”. Tem trabalhado como curadora independente em exposições sobre práticas coloniais. Françoise Vergès is Consulting Professor (Goldsmiths College, London) and Research Associate (Collège d’études mondiales, Paris). Before getting her Ph.D. at the University of California, Berkeley, in Political Theory (1995), she was an activist in feminist and human rights movements. She has written on vernacular practices of memories, slavery and the economy of predation, postcolonial psychiatry, museums, and the routes of migration and processes of creolization in the Indian Ocean world. She has also collaborated with filmmakers and artists (Isaac Julien, Yinka Shonibare, Arnaud Ngatcha, amongst other), was a project advisor for Documenta 11, and contributed to the 2012 Paris Triennial (Program “The Slave in Le Louvre”). She has been working as an independent curator on exhibitions about colonial practices. Deborah Willis é catedrática do Departamento de Fotografia e Imagem e professora de Africana Studies, na New York University. Recebeu inúmeros prémios e galardões: Guggenheim Fellow and Fletcher Fellow 2005, MacArthur Fellow 2000 e Anonymous Was A Woman Foundation Award 1996. Willis também é fotógrafa, expondo os seus trabalhos regularmente. De entre a sua extensa obra, destacam-se: Black Venus 2010: They Called Her ‘Hottentot’ (2010); Posing Beauty: African American Images from the 1890s to the Present (2009); Michelle Obama. The First Lady in Photographs (2009); A Small Nation of People, W. E. B. Du Bois and the Paris Exposition (2003). Com The First Lady in Photographs Willis recebeu o prémio NAACP Image Award for Outstanding Literary Work-Biography / Autobiography 2010. Deborah Willis is the Chair of the Department of Photography & Imaging and University Professor Africana Studies at New York University. She has been the recipient of many awards and accolades including: 2005 Guggenheim Fellow and Fletcher Fellow, 2000 MacArthur Fellow and 1996 Anonymous Was A Woman Foundation Award. Willis is both a photographer and a scholar of the medium, actively showing her own photographs while racking up a daunting publications record, including: Black Venus 2010: They Called Her ‘Hottentot’ (2010); Posing Beauty: African American Images from the 1890s to the Present (2009); Michelle Obama. The First Lady in Photographs (2009); A Small Nation of People, W. E. B. Du Bois and the Paris Exposition (2003). The First Lady in Photographs garnered Willis the 2010 NAACP Image Award for Outstanding Literary Work-Biography/Autobiography.