ler mais... - Africa.Cont

Transcrição

ler mais... - Africa.Cont
DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE
VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando
Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF
RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois
Wifredo Lam – El Tercer Mundo / The Third World (1965, óleo sobre tela / oil on canvas, 251x300 cm),
Colección Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba
Um Simpósio com a Participação de / A Symposium with
Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega,
Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa / ANFITEATRO IV
10 e 11 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th and 11th
10h – 18h / 10 am – 6 pm
VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando
Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF
RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois
Simpósio com / Symposium with
Diana Andringa, Daniel Barroca, Rada Ivekovic, Onur Kömürcü Nobrega,
Felwine Sarr, António Tomás, Françoise Vergès, Deborah Willis
Exibição do Documentário / Documentary film screening
As Duas Faces da Guerra (2007, 100’), de / by Diana Andringa, Flora Gomes
10 de OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th to 25th
17:30h / 5.30 pm
Exposição / Exhibition (Átrio da Biblioteca)
10 a 25 OUTUBRO 2013 / 2013 October 10th to 25th
Amílcar Cabral: Teorias e Práticas em Viagem / Amílcar Cabral: Travelling
Practices and Theories
(Arquivos da Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e do
CIDAC-Centro de Intervenção para o Desenvolvimento Amílcar Cabral / Library
of the Faculty of Letters, University of Lisbon and Resource Centre of
Development NGO CIDAC-Amílcar Cabral Intervention Centre for Development
Archives)
ENTRADA LIVRE / FREE ENTRANCE
www.africacont.org
www.artafrica.info
www.comparatistas.edu.pt
crise (latim crisis, -is, do grego krísis, -eós, ato de separar, decisão, julgamento, evento,
momento decisivo), s. f. 1. [Medicina] Mudança súbita ou agravamento que sobrevém no
curso de uma doença aguda (ex.: crise cardíaca, crise de epilepsia). 2. Manifestação súbita de
um estado emocional ou nervoso (ex.: crise de choro, crise nervosa). = ACESSO, ATAQUE. 3.
Conjuntura ou momento perigoso, difícil ou decisivo. 4. Falta de alguma coisa considerada
importante (ex.: crise de emprego, crise de valores). 5. Embaraço na marcha regular dos
negócios. 6. Desacordo ou perturbação que obriga instituição ou organismo a recompor-se ou
a demitir-se. (http://www.priberam.pt/dlpo/default.aspx?pal=crise)
As efemérides podem ser mais ou menos oportunas, mais ou menos
oportunistas. Contudo, também podem constituir um pretexto para se
comemorar menos genealogias ou filiações do que para se pensar novas
formas de afiliação (Edward W. Said), mediante o confronto crítico com
autores, pensadores, ativistas. O nascimento de Aimé Césaire em 1913, o
falecimento, em idade avançada, de W. E. B. Du Bois em 1963, bem como a
morte prematura de Amílcar Cabral em 1973 constituirão o pretexto para se
revisitar os seus textos e causas políticas a partir de uma perspetiva
contemporânea, ou seja, relendo criticamente autores anticoloniais em tempos
de crise. As vidas e escritos de Cabral, Césaire e Du Bois foram marcados por
itinerâncias e intercâmbios constantes, ao longo e para além do Atlântico Negro
(Paul Gilroy). Esta condição não correspondeu, contudo, a um mero
posicionamento entre mundos ou culturas, antes requereu um confronto crítico
com teorias e a sua tradução para diferentes contextos geográficos e
históricos. Implicou ainda a necessidade de construção de uma identidade panafricana ou negra como condição de ancoragem nacional ou local, o que incluiu
o confronto com tradições existentes ou a reinventar – para além do “sangue e
do solo”. São estas dimensões transnacionais que há que reequacionar na
nossa contemporaneidade. Até que ponto serão os começos anticoloniais –
essa tabula rasa que caracterizaria o ato de descolonização (Fanon) – ainda
capazes de dar conta dos desafios com que o mundo hoje se depara? Como
deverão esses começos absolutos ser lidos face à exigência de novas
epistemologias, à crítica de um conceito unilateral de modernidade? Serão
essas exigências radicais ainda relevantes num mundo caracterizado, segundo
as teorias pós-coloniais, por ambivalências híbridas e processos de
crioulização? Ou poderão – se lidas de forma renovada – ainda oferecer
alternativas à recolonização imposta pelos fluxos do capital e financeiro, ao
novo controlo sobre todas as coisas vivas, às novas formas de explorar e
disciplinar o trabalho, a nível transnacional, tendências que as teorias sobre
mobilidade, nomadismo e globalização raramente abordam? Até que ponto
serão Cabral, Césaire e Du Bois relevantes para se pensar a crise que
testemunhamos à escala global e se imaginar uma política efetivamente nova?
crisis: noun (plural crises /-siːz/) a time of intense difficulty or danger: the current economic
crisis; [mass noun] the monarchy was in crisis; a time when a difficult or important decision must
be made: [as modifier]: the situation has reached crisis point the turning point of a disease when
an important change takes place, indicating either recovery or death. Origin: late Middle English
(denoting the turning point of a disease): medical Latin, from Greek krisis 'decision', from krinein
'decide'. The general sense 'decisive point' dates from the early 17th century.
(http://oxforddictionaries.com/words/about)
Anniversaries may be more or less opportune, more or less opportunistic.
However, they may also offer a pretext less to commemorate genealogies or
filiations than to look for renewed forms of affiliations (Edward W. Said),
engaging critically with authors, thinkers and activists. Aimé Césaire's birth in
1913, W.E.B. Du Bois passing at an advanced age in 1963 and Amílcar
Cabral's untimely death in 1973, will offer the pretext to revisit their writings and
political engagements from a contemporary perspective, rereading and reengaging with anti-colonial authors in times of crisis. Constant movement and
exchanges shaped Cabral’s, Césaire’s, and Du Bois’ lives and writings, as they
reassessed their theories during their travels across the Black Atlantic (Paul
Gilroy) and beyond. Such a condition did not amount to a mere positioning
between worlds or cultures, but rather required a critical engagement with
theories and their translation into different geographical and historical contexts.
It also involved the need for a construction of a Pan-African or Black identity as
a condition for a national or local anchoring, which included the inventive
engagement with traditions to be found or invented anew – beyond ‘blood and
soil.’ These trans-national dimensions have to be reassessed in our times. Are
anti-colonial absolute beginnings – the tabula rasa that would characterise the
process of decolonization (Fanon) - able to cope with the challenges that the
world is facing nowadays?
How are these absolute beginnings to be read
against the demand for new epistemologies, the critique of a unilateral concept
of modernity, as developed, for instance, by decolonial thinking? Are
anticolonial radical demands still relevant in a world characterised, according to
postcolonial theories, by hybrid ambivalences and processes of creolisation? Or
can they, if read critically anew, still offer alternatives to the recolonisation
imposed by transnational financial and capital flows, to the new mastering of all
living things and new forms of exploiting and disciplining labour on a
transnational level, tendencies that theories on mobility, nomadism, and
globalization have rarely engaged with? The main aim of this symposium is to
foster a discussion to try to understand how Cabral, Césaire and Du Bois can
help us understand the current era of recolonization. How relevant is their work
to help us think anew the crisis that we are witnessing on a global scale, and
the ensuing demand for an effectively new politics?
Organizadores / Organisers: Manuela Ribeiro Sanches, Françoise Vergès,
José António Fernandes Dias
10/10/2013 PROGRAMA / PROGRAMME
10h / 10 am
Receção e apresentação / Welcome and opening remarks
10:30h / 10.30 am
The Challenge of New Forms of Colonization
Françoise Vergès (Goldsmiths College, London; Collège d’études mondiales, Paris)
Interlocutora / Discussant: Rada Iveković (Paris)
11:30h / 11.30 am
Café / Coffee break
12h / 12 am
Rethinking Economy by Reading Césaire
Felwine Sarr (Université Gaston Berger, Senegal)
Interlocutora / Discussant: Inocência Mata (CEC-FLUL)
13h / 1 pm
Almoço / Lunch
15h / 3 pm
Cabral and the Problem of Theory
António Tomás (Makerere University, Uganda)
Interlocutor / Discussant: José Neves (FCSH-UNL)
16h / 4 pm
Café / Coffee break
16:30h / 4.30 pm
Amílcar Cabral’s Double Victory
Diana Andringa (Lisboa)
Interlocutora / Discussant: Ana Paula Tavares (CLEPUL-FLUL)
17:30h / 5.30 pm
As Duas Faces da Guerra (2007, 100’)
Um Documentário de / A documentary film by Diana Andringa, Flora Gomes
Apresentação e discussão / Introduction and discussion: Diana Andringa
11/10/2013 PROGRAMA / PROGRAMME
10h / 10 am
Considerações prévias e balanço / Preliminary remarks and balance
10:30h / 10.30 am
A Second Life: A Du Boisian Articulation of New Identities
Deborah Willis (New York University)
Interlocutor / Discussant: José António Fernandes Dias (FBAUL – Africa.Cont-CML)
11:30h / 11.30 am
Café / Coffee break
12:00h / 12 am
From Another Place: From James Baldwin’s Turkish Period to Black Turkish History
and Politics in Contemporary Turkey
Onur Suzan Kömürcü Nobrega (Goldsmiths College, London)
Interlocutora / Discussant: Ruth Wilson Gilmore (City University of New York)
13:00h / 1 pm
Almoço / Lunch
15:00h / 3 pm
Translation and National Sovereignty
Rada Iveković
Interlocutora / Discussant: Françoise Vergès
16h / 4 pm
Café / Coffee break
16:30h / 4.30 pm
A Montage of Attractions, Jorn – Cabral
Daniel Barroca (Lisboa)
17:30h / 5.30 pm
Apontamentos Finais / Closing remarks
Françoise Vergès, J. A. Fernandes Dias, Manuela Ribeiro Sanches
18h / 6 pm
Exposição: “Amílcar Cabral: Teorias e Práticas em Viagem” (Arquivos da Biblioteca da
FLUL e do CIDAC) / Exhibition: “Amílcar Cabral: Travelling Practices and Theories”
(Arquives of FLUL Library and CIDAC)
Inauguração da exposição e leitura de / Exhibition opening and reading by Ana Paula
Tavares
As conferências serão apresentadas em Inglês / The lectures will be presented
in English
ENTRADA LIVRE / FREE ENTRANCE
Local / Location
ANFITEATRO IV
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
Alameda da Universidade 1600-214 Lisboa
Contactos / Contacts
CENTRO DE ESTUDOS COMPARATISTAS
Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, Alameda da Universidade
1600-214 Lisboa
[email protected]
(+351) 21 792 00 85
AFRICA.CONT/CML
Rua do Arsenal 54, 3º, 1100-040 Lisboa
[email protected]
(+351) 21 817 08 28
Organização / Organization
Apoios / Support
Agradecimentos / Acknowledgements
Embaixada de Cuba
Museo Nacional Bellas Artes/La Habana, Cuba
Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa
DESLOCALIZAR A EUROPA / DISLOCATING EUROPE
VIAGENS E TEORIAS EM TEMPOS DE RECOLONIZAÇÃO: Revisitando
Cabral, Césaire e Du Bois / TRAVELS AND THEORIES IN TIMES OF
RECOLONIZATION: Re-engaging with Cabral, Césaire and Du Bois
COMUNICAÇÕES / LECTURES
Françoise Vergès: The Challenge of New Forms of Colonization
Amílcar Cabral, Aimé Césaire e W.E.B Du Bois confrontaram-se com questões
relacionadas com o colonialismo ocidental – o seu ethos destrutivo e a missão
civilizadora, a sua capacidade de remodelar o mundo e subjugar povos – e com
o modo como a emancipação desse jugo poderia ser pensada e praticada.
Denunciaram o seu racismo inveterado e propuseram um “novo humanismo”,
construído no reconhecimento de que os princípios do humanismo universal
poderiam ser redimidos do seu passado sombrio, uma vez destruído o racismo.
Será que, na era da globalização vigente – com a corrida redobrada dos
estados/nações a bens, minerais, terras, o hiato crescente entre ricos e pobres,
as novas formas de traficar e escravizar seres humanos, as novas formas de
engenharia social –, podemos recorrer de novo às teorias dos três autores para
encontrar respostas para os desafios de hoje? Como aplicar a declaração de
Edward W. Said, segundo a qual “deveríamos ter presentes as prerrogativas do
presente enquanto indicadores e paradigmas para o estudo do passado”
(Culture and Imperialism, 1994) para analisar os desafios colocados por novas
formas de colonização? Antes de mais, poderá a noção de “colonização” ainda
ser útil para se analisar novas formas de se desenhar fronteiras, de fabricar
pessoas descartáveis, de organizar relações económicas assimétricas a uma
escala global?
Amílcar Cabral, Aimé Césaire and W.E.B Du Bois all tackled the issues of
Western colonialism, its destructive ethos and civilizing mission, its capacity to
remodel the world and subjugate peoples, and the ways in which emancipation
from its shackles could be thought and practiced. They denounced its
entrenched racism. They proposed a “new humanism”, built on the knowledge
that the principles of universal humanism could be redeemed from its muddled
past once its racism was destroyed. In the era of current globalization with its
heightened race among Nation/States for goods, minerals, lands, its increasing
gap between rich and poor, its new forms of trafficking and enslaving human
beings, its new forms of social engineering, can we look back on their theories
to help find answers to today challenges? How can we apply Edward W. Said’s
assertion that “We should keep before us the prerogatives of the present as
signposts and paradigms for the study of the past,” (Culture and Imperialism,
1994) to analyse the challenges posed by the new forms of colonization? To
begin with, is the notion of “colonization” still useful to analyse new forms of
drawing borders, of fabricating disposable people, of organizing on a global
scale asymmetric economic relations?
Felwine Sarr: Rethinking Economy by Reading Césaire.
A economia neoliberal transformou-se numa ordem hegemónica, ao propor um
ponto de vista único acerca das motivações que subjazem à ação humana – a
racionalidade económica – e um modelo exclusivo para abordar questões
relacionadas com a produção, as trocas, os bens fundamentais e o bem-estar
através da ideologia do desenvolvimento. Ao incluir toda a humanidade no
paradigma do desenvolvimento, considerado como uma condição partilhada
por todos, esta ordem tem reduzido em grande parte a capacidade de as
nações
descolonizadas
inventarem
formas
diversificadas
de
relações
económicas e sociais, de acordo com a sua visão do progresso social. O
desenvolvimento e a industrialização levaram à transformação da natureza. O
processo económico transforma óleo em gás, floresta em recursos, o que
implica a destruição do ambiente natural. A transformação da natureza também
assume outras formas: a apropriação privada da terra (controle, através da
biogenética,
dos
seres
vivos)
e
do
espaço
(controle
das
órbitas
geoestacionárias). Consequentemente, a economia transformou-se numa
ordem tirânica que invade todas as relações sociais e estende o mercado a
todos os domínios da vida, incluindo a intimidade (bancos de esperma, aluguer
do útero). A teoria económica já não hesita em estender a economicidade às
relações familiares. Gary Becker, Prémio Nobel, vai ao ponto de sugerir uma
economia do casamento, da economia doméstica, do próprio altruísmo.
Repensar a economia através de uma releitura de Césaire corresponde a uma
tentativa de evitar o risco do etnocentrismo europeu. As formas de
desenvolvimento são variadas e não se limitam às que foram até agora
fornecidas pela história. Reinventar o mundo, prosseguir o trabalho inacabado
da humanidade são ideias inspiradoras de Césaire para a tarefa de se repensar
a economia como uma ordem do conhecimento, de utilidade para os grupos
sociais, e não como uma teleologia.
Neoliberal economy, by proposing a unique point of view for the motivations
underlying human action, i.e. economic rationality, and a unique model of
addressing questions of production, exchange, fundamental needs, well-being,
with the ideology of development, has became an hegemonic order. By
including all humanity in the paradigm of development, considered as the
condition shared by all, this order has widely reduced the ability of decolonized
nations to invent various forms of economic and social relations, according to
their vision of social progress. Development and industrialization have led to the
transformation of nature. The economic process transforms oil in gas, forest in
resources,
implying
the
destruction
of
the
natural environment. The
transformation of nature also takes other forms: the private appropriation of
earth (control by biogenetics of the living) and space (control of the
geostationary orbits). As a consequence, economy has become a tyrannical
order invading all social relationships and extending the market to all domains
of life including intimacy (sperm bank, rent of womb). The economic theory does
not any more hesitate to generalize the economicity to the family relationships;
Gary Becker, the Nobel Prize, suggests an economy of marriage, domestic
production, even of altruism. Rethinking economy by re-reading Césaire is an
attempt to avoid the risk of European ethnocentrism, by specifying that man’s
basic needs can be satisfied according to diverse modalities. The forms of
development are varied and are not limited to those that have been hitherto
delivered by history. Re-inventing the world, continuing the unfinished work of
humanity are inspiring ideas from Césaire in the task to rethink economy as an
order of knowledge, useful to social groups, and not as teleology.
António Tomás: Cabral and the Problem of Theory
Um dos problemas de ler Amílcar Cabral hoje é o seguinte: Cabral é lido e
citado, embora as ideias que animaram a sua luta (por exemplo, a unidade
entre a Guiné e Cabo Verde e a formação de uma cultura nacional) já não
possuam qualquer eficácia analítica. Um dos modos de se explicar uma tal
disjunção resulta do facto de o movimento anticolonial liderado por Cabral ter
atingido o seu principal objetivo: a soberania. Deste modo, qualquer outra
questão torna-se irrelevante. O objetivo desta comunicação é aprofundar esta
disjunção, analisando os impasses e limites das teorias de Cabral. O que me
motiva não é uma leitura histórica do pensamento de Cabral. As minhas
preocupações são outras. Pretendo antes ensaiar uma leitura de Cabral que
nos permita enunciar algumas perguntas sobre o modo de teorizar o nosso
presente. Por outras palavras, o meu argumento é o de que, ao considerarmos
as dificuldades de Cabral em lidar com certos problemas teóricos (o problema
da cultura, por exemplo), poderemos compreender melhor as complexidades
do nosso tempo e, consequentemente, conceber teorias melhores.
One of the problems of reading Amílcar Cabral today is this: Cabral is still read
and cited, even though the ideas that animated his struggles (for instance, the
unity between Guinea and Cape Verde and the formation of national culture) no
longer have any analytical purchase. One of the ways to explain such a
disjuncture is that the anti-colonial movement led by Cabral achieved its primary
goal: sovereignty. In this way, any other question has become irrelevant. The
purpose of this paper is to work through this disjuncture, by analysing the
predicaments and limitations of Cabral’s theories. My motivation is not a
historical reading of Cabral’s thought. My preoccupations lie elsewhere. What I
have in mind is to come to terms with a protocol of reading Cabral that may
allow us to ask some questions on the ways in which we theorize our present.
In other words, my point is that by appreciating Cabral’s difficulties in dealing
with certain theoretical problems (the problem of culture, for instance) we may
gain insight into understanding the complexities of our own times, and,
consequently, conceiving of better theories.
Diana Andringa: Amílcar Cabral’s Double Victory
Porquê falar de dupla vitória a propósito de um homem que foi morto antes
mesmo da independência do seu país, por que tanto lutara? Porque o combate
de Amílcar Cabral não se limitou a garantir a independência da Guiné-Bissau e
de Cabo Verde, mas também a queda do regime de Salazar e Caetano e a
implantação da democracia em Portugal.
Why speak of double victory in the case of a man killed shortly before the
independence of his country, a cause for which he had so hardly struggled?
Because Amílcar Cabral’s struggle did not limit itself to guarantee the
independence of Guinea-Bissau and Cape Verde, but also the fall of Salazar’s
and Caetano’s regime and the establishment of democracy in Portugal.
Deborah Willis: A Second Life: A DuBoisian Articulation of New Identities
A comunicação abordará o corpo negro na fotografia, tal como apresentado
num espaço expositivo global comissariado por W. E. B. Du Bois. Um ponto
central na discussão referir-se-á ao modo como a exibição do corpo negro
afetou a cultura visual do século XIX. Em 1899, Thomas Calloway, um
advogado e educador negro, soube que se estava a organizar uma exposição
em Paris para o ano seguinte, na qual deveriam ser mostrados os progressos
do século XIX para o XX. Para Calloway, o progresso significava não só algo
de mecânico, mas a educação dos negros e a sua afirmação numa sociedade
aberta, liberta da discriminação. Calloway contactou o seu amigo, o sociólogo e
pedagogo W. E. B. Du Bois, para organizar uma exposição que desse a ver as
condições de vida e o progresso educacional dos americanos negros desde a
escravatura. Du Bois selecionou mais de 300 retratos e fotografias de
paisagens que iluminavam o “progresso” dos americanos negros, desde a
assinatura da Proclamação da Emancipação. As suas opções curatoriais
acerca dos negros na América proporcionaram uma contra-narrativa visual à
estereotipificação dos negros. Ao reconhecer a mercadorização desses corpos
na cultura popular do século XIX, Du Bois criou uma nova forma de estabelecer
relações sociais, ao representar um grupo de pessoas que haviam sido
desumanizadas pela cultura visual no passado. As imagens do Sujeito negro,
sejam elas artísticas, documentais ou antropológicas, ficam fixadas para
sempre na imaginação popular através da fotografia. Du Bois usou o poder da
fotografia
para
descrever
uma
realidade
raramente
reconhecida
nas
exposições internacionais de então. Os retratos serviram de modelo para uma
nova forma de se ver os negros em todo o mundo. Cada sujeito possuía uma
programa político e visual próprio que refletia a sua identificação como “Novo
Negro.” Recorrendo a tropos semelhantes aos que encontramos hoje, quando
nos ligamos ao mundo virtual, Du Bois percebeu o significado das novas
geografias e da criação de uma “segunda vida” como extensão virtual do
Sujeito. Considerar-se-á ainda a construção da raça, da beleza e do estilo no
contexto das identidades em fluxo. Ao fazê-lo, espera-se estimular uma
discussão sobre o modo como o nosso entendimento contemporâneo da arte,
da história e da cultura é construído e enformado pela exposição de Du Bois de
1900, recorrendo-se para o efeito, à noção de paisagem global.
Deborah Willis’s talk will address the black body in photography as presented in
a global exhibition space curated by W. E. B. Du Bois. Central to the discussion
will be a focus on how the display of the black body affected 19th century visual
culture. In 1899, Thomas Calloway, a black lawyer and educator, learned that
an exposition was being organized in Paris the following year to show progress
from the 19th to the 20th century. Progress to Calloway meant not only
mechanical but black education and advancement into an open society free of
discrimination. Calloway called upon his friend, sociologist and educator W.E.B.
Du Bois, to organize an exhibition that showed the living conditions and
educational progress of black Americans since the end of slavery. He came with
over 300 of portraits and other types of landscape photographs illuminating the
“progress” of black Americans since the signing of the Emancipation
Proclamation. His curatorial view of blacks in America offered a visual
counternarrative to the prolific stereotyping of blacks. Viewing these bodies as
commodities in 19th century popular culture, Du Bois created a new form of
social connections by representing a group of people that had been
dehumanized in visual culture in the past. Images of the black subject, whether
artistic, documentary, or anthropological, are forever fixed in the popular
imagination through photography. Du Bois used the power of photography to
depict a reality rarely acknowledged at international expositions at that time.
The portraits served as models for a new visualization of black people
worldwide. Each subject had a political and visual agenda that reflected his or
her self-identification as a “New Negro.” Using the same kinds of tropes found
today when logging on to the virtual world, Du Bois understood the meaning of
new geographies and creating a “second life” as a virtual extension of the self.
Willis will consider the construction of race, beauty and style in the context of
identities in flux. In doing so she hopes to engage in a discussion about ways in
which our contemporary understanding of art, history, and culture is constructed
and informed by Du Bois’s display in 1900 through the notion of a global
landscape.
Onur Suzan Kömürcü Nobrega: “From Another Place” – From James
Baldwin’s “Turkish Period” to Black Turkish History and Politics in
Contemporary Turkey
Tomando como ponto de partida o período turco de James Baldwin, entre 1961
e 1971, a comunicação aborda os seus encontros com as (hi)estórias e as
rotas da diáspora africana na Turquia, desde o Império Otomano à República
Turca. A principal questão a considerar é a seguinte: como podemos começar
a compreender as semelhanças e as diferenças entre, por um lado, a história
colonial árabe e otomana em África, histórias que marcam as (hi)estórias e
experiências do ativismo muçulmano negro em países como a Turquia e, por
outro,
as
ferramentas
de
que
os
académicos
e
ativistas
ocidentais/ocidentalizados dispõem, recorrendo às (hi)estórias de escritores
negros como Du Bois que abordam paisagens de experiências transatlânticas
predominantemente
ocidentais
e
cristãs,
as
políticas
corporais,
o
(neo)colonialismo e a libertação? Viajando com conceitos e ideias de
pensadores negros, como a noção de Du Bois de “dupla consciência,” a
questão da tradução, nos encontros e relações sociais entre muçulmanos
turcos negros e outros grupos étnicos racializados na Turquia e noutros
lugares, em tempos de revoltas e protestos e de novas formações políticas e
económicas, é de importância central, sobretudo quando se “perderam” ou
estão
“inacessíveis”
(não
foram
arquivadas,
registadas,
antes
foram
violentamente destruídas) outras “ferramentas” para se compreender as
(hi)estórias e subjetividades dos muçulmanos negros turcos. Poder-se-á,
contudo, falar efetivamente
de
experiências
globais
de
racismo, de
recolonização e de políticas negras? E se sim, como?
Taking as a starting point James Baldwin’s “Turkish period” between 1961 and
1971, Kömürcü Nobrega’s talk is about her encounters with the hi/stories and
routes of the Black African Diaspora in Turkey from the Ottoman Empire to the
Turkish Republic. The main question that her presentation addresses is: How
can we begin to grasp the similarities and differences between Arab and
Ottoman colonial history in Africa, that shape the hi/stories and experiences of
Black Muslim activism in countries such as Turkey on the one hand, and the
tools available to Western(ised) academics and activists, on the other, through
the hi/stories and experiences of Black writers, such as Du Bois, that address
Western, predominantly Christian, transatlantic landscapes of experiences,
body politics, (neo-) colonialism and liberation? Travelling with concepts and
ideas of Black thinkers, such as Du Bois’ notion of “double consciousness”, the
issue of translation in encounters and in social relations between Black Turkish
Muslims and other ethnic and racialised groups in Turkey and beyond in times
of uprisings and protests and new political and economic formations is of central
importance, especially when other “tools” for understanding Black Turkish
Muslim hi/stories and subjectivities are largely “lost” or “inaccessible” (not
archived, not recorded, violently destroyed), but: can we actually speak about
global experiences of racism, re-colonisation and Black politics? And if so, how?
Rada Iveković: Translation and National Sovereignty
Indo além da tradução textual, sempre problemática, tentaremos mostrar a
inevitabilidade de uma abordagem “inter-con-textual” que é necessariamente
política. Parto da observação de que qualquer “origem” está localizada; é,
portanto, orientada e, assim, interessada, e de que o conhecimento é
historicamente enformado, e, consequentemente, também a tradução. A língua
não é um veículo neutro de transmissão de conhecimento. A tradução situa-se,
assim, tanto do lado da metáfora como, literalmente, da(s) linguagem/línguas,
envolvendo, em ambos os casos, uma política – declarada ou não – de
tradução. Nesse sentido, o mundo da tradução – da transladação – é sempre
um mundo transnacional. Dado que as línguas são vasos comunicantes que se
decantam mutuamente, o conteúdo nunca é transferido da língua de partida
para a língua de chegada sem resíduo ou excesso, dado que a tradução não
pode ser reduzida a um binário. Trata-se de uma relação complexa com vários
pontos de fuga, também através do tradutor e face a ele. Os escritos de
protagonistas traduzem-se para si mesmos e para outros, mas sobretudo para
as futuras gerações, para as suas vidas e para as suas condições históricas.
Para serem compreendidas fora do seu contexto - ou por uma geração
posterior- requer-se alguma capacidade para traduzir entre histórias circulando
paralelamente, em que tudo se move e muda de sentido: a tradução ocorre em
terreno movediço. Levanta-se assim a questão de se aprender com a
experiência dos outros ou com a experiência em si.
Beyond the textual translation, always problematic, we will try to show the
inevitability of an inter-con-textual, necessarily political approach. I start from
the observation that any “origin” is located and therefore oriented, therefore
interested, and that knowledge is historically informed and so is therefore
translation. Language is not a neutral vehicle for transmitting knowledge.
Translation is therefore both on the side of a metaphor as well as, literally, of
language(s), in both cases as political translation, involving a declared or
undeclared politics of translation. In this sense a world of translation –
translational – is still a transnational world. Because languages are
communicating vessels decanting into each other, content is never transferred
from a source language into a target language without rest or excess, as
translation cannot be reduced to a binary. It is a complex relationship fleeing in
various directions, including through, and regarding the translator. The writings
of protagonists translate to themselves and to others, but above all to later
generations, their lives and historical conditions. Understanding from them
outside their context, or from a later generation, requires some ability to
translate between parallel circulating histories, where everything is moving and
changing meaning: translation takes place on uncertain ground. The question of
learning from others’ experience, or from experience tout court arises.
Daniel Barroca: A Montage of Attractions, Jorn – Cabral
Duas fotografias e uma série de desenhos. A primeira fotografia foi feita algures
nos anos 30 e mostra-nos o artista plástico Asger Jorn preparando uma tela no
exterior de uma casa de campo. A segunda foi feita algures no início dos anos
70 e mostra-nos um grupo de guerrilheiros do PAIGC. Entre eles está Amílcar
Cabral, preparando o disparo de um morteiro. Esta apresentação é sobre uma
prática artística que se articula com duas fotografias cuja montagem faz
emergir o conceito de emancipação.
Two photographs and a series of drawings. The first photograph was taken
somewhere in the 1930s and shows the visual artist Asger Jorn mounting a
painted canvas on the outside wall of a country house. The second was taken
somewhere in the early 1970s, and it shows a group of freedom fighters from
PAIGC, the African Party for the Independence of Guinea and Cape Verde.
Among them, one can recognize Amílcar Cabral preparing the firing of a mortar.
This presentation revolves around an artistic practice articulated with two
photographs. From their montage emerges the concept of emancipation
BIOGRAFIAS / BIOGRAPHIES
Diana Andringa nasceu em 1947 em Angola, então uma colónia portuguesa,
tendo vindo para Portugal com onze anos de idade. Depois de concluir a escola
secundária, frequentou a Faculdade de Medicina que abandonou pelo
jornalismo. Passou vinte meses na prisão por defender a independência de
Angola. Trabalhou como jornalista tanto na imprensa escrita como na televisão
pública. Depois de abandonar a RTP trabalhou como cineasta independente,
fazendo documentários sobretudo sobre o fascismo e o colonialismo
portugueses.
Diana Andringa was born in 1947 in Angola, then a Portuguese colony. She
came to Portugal when she was eleven years old. After finishing secondary
school she went to Medicine School, which she quit for journalism. She spent
twenty months in jail for defending the independence of Angola. As a journalist,
she worked both in the press and in the state television, RTP. After quitting RTP
she has worked as an independent film maker, filming documentaries, mostly
about Portuguese fascism and colonialism.
Daniel Barroca nasceu em Lisboa em 1976. Estudou Artes Plásticas na ESAD
em Caldas da Rainha entre 1996 e 2001 e fez o programa de Projeto Individual
do Ar.Co em 2002. Foi artista residente na Künstlerhaus Bethanien com a bolsa
João Hogan da Fundação Calouste Gulbenkian em 2008 e na Rijksakademie
van Beeldende Kunsten em Amesterdão durante 2010 e 2011 com o apoio do
Ministério Holandês para a Cultura e Ciência. O seu trabalho tem sido
regularmente mostrado desde 2003 em museus e galerias de arte em Portugal
e no estrangeiro.
Daniel Barroca was born in Lisbon in 1976. He attended the visual arts schools
ESAD.CR in Caldas da Rainha, Portugal, between 1996 and 2011 and Ar.CO in
2002. He was a resident artist at the Künstlerhaus Bethanien in the follow of a
João Hogan scholarship awarded him by the Calouste Gulbenkian Foundation
in 2008. He was also a resident artist at the Rijksakademie van Beeldende
Kunsten in Amsterdam with the support of the Dutch Ministry for Culture and
Science. Since 2003 his work has been regularly shown in museums and art
galleries in Portugal and abroad.
José António B. Fernandes Dias é antropólogo, curador, programador e
professor da Faculdade de Belas Artes da Universidade de Lisboa (FBAUL).
Criador do site ArtAfrica, Fernandes Dias foi também coordenador do Mestrado
em Estudos Curatoriais da FBAUL e da Fundação C. Gulbenkian, sendo
atualmente Diretor do projeto AFRICA.CONT da Câmara Municipal de Lisboa.
Autor de numerosos artigos publicados em livros, revistas e catálogos, em
Portugal e no estrangeiro, sobre antropologia e teoria da arte, museologia e
estudos pós-coloniais, tem-se também destacado como curador de várias
exposições.
José António Fernandes Dias is an anthropologist, curator, programmer and
professor at the Faculty of Fine Arts/University of Lisbon (FBAUL). ArtAfrica site
creator, Fernandes Dias was also coordinator of the master's degree in
Curatorial Studies from FBAUL and Gulbenkian Foundation and is Director of
the AFRICA.CONT project (Municipality of Lisbon). Author of numerous articles
published in books, magazines and catalogues, in Portugal and abroad, about
anthropology and museology, art theory and post-colonial studies, he also
excelled in curating numerous exhibitions.
Ruth Wilson Gilmore é Professora de Geografia e Diretora do Center for
Place, Culture, and Politics do Centro de Estudos Pós-Graduados da City
University of New York. As suas publicações incluem “What is to be Done?" (in
American Quarterly, 2011); "Race, Prisons, and War: Scenes from the History
of US Violence" (in Violence Today: Actually Existing Barbarism, 2009); e o livro
premiado Golden Gulag: Prisons, Surplus, Crisis, and Opposition in Globalizing
California (2007). De entre as bolsas e os prémios recebidos destacam-se:
National Endowment for the Arts, Soros Justice Senior Fellowship, James Blaut
Award for Critical Geography, Ralph Santiago Abascal Award for Economic and
Environmental Justice, Lora Romero Best Book Prize, e Angela Y. Davis Award
for Public Scholarship. Gilmore é membro de várias organizações de ativismo
cívico.
Ruth Wilson Gilmore is Professor of Geography and Director of the Center for
Place, Culture, and Politics at the Graduate Center of the City University of New
York. Her publications include "What is to be Done?" (in American Quarterly
(2011); "Race, Prisons, and War: Scenes from the History of US Violence" (in
Violence Today: Actually Existing Barbarism, 2009); and her award-winning
book Golden Gulag: Prisons, Surplus, Crisis, and Opposition in Globalizing
California (2007). Honors include a grant from the National Endowment for the
Arts, a Soros Justice Senior Fellowship, the James Blaut Award for Critical
Geography,
the
Ralph
Santiago
Abascal
Award
for
Economic
and
Environmental Justice, the Lora Romero Best Book Prize, and the Angela Y.
Davis Award for Public Scholarship. Gilmore is member of several grassroots
organizations.
Rada Iveković foi recentemente Senior Visiting Research Fellow no Asia
Research Institute, na Universidade Nacional de Singapura (2013). Diretora do
Collège international de philosophie, Paris, entre 2004 e 2010, filósofa,
indóloga, Iveković nasceu em Zagreb, Jugoslávia. Foi docente na Universidade
de Zagreb, em diversas universidades em França (Paris-7, Paris-8, St. Etienne)
e professora convidada noutras instituições universitárias em vários países.
Trabalhando entre línguas, publicou obras sobre a filosofia oriental e ocidental
e, em particular, sobre filosofia política, teoria feminista e tradução. De entre a
sua
bibliografia
destacam-se:
L'éloquence
tempérée
du
Bouddha.
Souverainetés et dépossession de soi (2013); PARTITIONS. Reshaping States
and Minds (2005); Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of
Partition (2003); Dame Nation. Nation et différence des sexes (2003).
Rada Iveković has recently been Senior Visiting Research Fellow at the Asia
Research Institute, National University of Singapore (February-June 2013).
Former program director at the Collège international de philosophie (20042010), Paris, philosopher, indologist, she was born in Zagreb, Yugoslavia. She
taught at Zagreb University, then at universities in France (Paris-7, Paris-8, St.
Etienne), and was visiting professor at other universities in different countries.
Working between languages, she published books on Eastern and Western
philosophy, and especially on political philosophy, feminist theory, and
translation. Selective bibliography: L'éloquence tempérée du Bouddha.
Souverainetés et dépossession de soi (2013); PARTITIONS. Reshaping States
and Minds (2005); Divided Countries, Separated Cities. The Modern Legacy of
Partition (2003); Dame Nation. Nation et différence des sexes (2003).
Inocência Mata é professora da Faculdade de Letras da Universidade de
Lisboa (FLUL), com pós-doutoramento em Estudos Pós-coloniais (University of
California, Berkeley). Também é membro do Centro de Estudos Comparatistas
(CEC-FLUL). É autora de diversos livros sobre literaturas africanas e sobre
teoria pós-colonial, entre os quais: Laços de Memória & Outros Ensaios sobre
Literatura Angolana (2006); Literatura Angolana: Silêncios e Falas de uma Voz
Inquieta (2001); Diálogo com as Ilhas: sobre Cultura e Literatura de São Tomé
e Príncipe (1998).
Inocência Mata is professor at the Faculty of Letters, University of Lisbon
(FLUL), where she is also member of the Centre for Comparative Studies
(CEC-FLUL). She was a postdoctoral fellow at the University of California,
Berkeley with a specialisation in postcolonial studies. She is the author of
several books on African literatures and postcolonial theory among which:
Laços de Memória & Outros Ensaios sobre Literatura Angolana (2006);
Literatura Angolana: Silêncios e Falas de uma Voz Inquieta (2001); Diálogo
com as Ilhas: sobre Cultura e Literatura de São Tomé e Príncipe (1998).
José Neves é historiador e professor auxiliar na Universidade Nova de Lisboa
(FCSH-UNL). É autor de Comunismo e Nacionalismo em Portugal – Política,
Cultura e História no Século XX (2010), obra que recebeu vários prémios:
Prémio de Ciências Sociais A. Sedas Nunes 2010, Prémio CES Jovens
Cientistas Sociais de Língua Portuguesa 2009 e Prémio Victor de Sá de
História Contemporânea 2008. Coorganizou os volumes Uma História do
Desporto em Portugal, 3 vols. (2011); A Política dos Muitos - Povo, Classes e
Multidão (2010) e organizou Da Gaveta para Fora - Ensaios sobre Marxistas
(2006).
José Neves is a historian and Assistant Professor at the New University of
Lisbon (FCSH-UNL). He is the author of Comunismo e Nacionalismo em
Portugal – Política, Cultura e História no Século XX (2010), which received
multiple awards (Prémio de Ciências Sociais A. Sedas Nunes 2010, Prémio
CES Jovens Cientistas Sociais de Língua Portuguesa 2009 e Prémio Victor de
Sá de História Contemporânea 2008). He co-edited Uma História do Desporto
em Portugal, 3 vols. (2011); A Política dos Muitos - Povo, Classes e Multidão
(2010) and is the editor of Da Gaveta para Fora - Ensaios sobre Marxistas
(2006).
Onur Suzan Kömürcü Nobrega leciona no Departamento de Media e
Comunicação do Goldsmiths College de Londres e no Departamento de
Estudos de Cinema da Universidade de Economia de Esmirna. A sua tese de
doutoramento é sobre mão-de-obra racializada e precária, política cultural e
diversidade nas artes, a partir do caso do teatro Berliner Ballhaus
Naunynstrasse. Em 2013 mudou-se para a cidade de Esmirna a fim de
trabalhar com a Associação Afro-Turca local e fazer pesquisa sobre a história
colonial otomana, o conhecimento contemporâneo e as produções e políticas
culturais dos turcos negros da região do Egeu, iniciando o projeto “Vinte
Oliveiras e Uma Casa” em parceria com o Ballhaus Naunynstrasse. De entre as
suas publicações destacam-se: “Alienation in Higher Education: Lived
Experiences of Racial and Class Based Inequality in Film and Drama School"
(in The Living Archive: kulturelle Produktionen und Räume, 2013); “We bark
from the third row: Berlin’s cultural landscape and the funding of cultural
diversity work” (in Jahrbuch Türkisch-deutsche Studien, 2011); “Das ‘K-Wort’ im
Kontext
des
Europäischen
Nachkriegsmigrationsgeschichte”
Kolonialismus
und
(in
Wissen.
Gefärbtes
der
deutschen
Kolonialismus,
Rassismus und Weißsein im Wissensarchiv der deutschen Sprache, 2011).
Onur Suzan Kömürcü Nobrega teaches in the Media and Communications
Department at Goldsmiths College (London) and in the Film Studies
Department at Izmir University of Economics. Her PhD research is about
racialised and precarious artistic labour, cultural policy and diversity in the arts
in the case of the Berliner Ballhaus Naunynstrasse theatre. In 2013 she moved
to the Aegean coast city of Izmir to work with the Afro-Turkish Association Izmir
and to conduct research about Ottoman colonial history and contemporary
knowledge and cultural productions and politics of Black Turks in the Aegean
region, initiating the project “Twenty Olive Trees and a House“ together with the
Ballhaus Naunynstrasse. A selection of publications include:
"Alienation in
Higher Education: Lived Experiences of Racial and Class Based Inequality in
Film and Drama School" (in The Living Archive: kulturelle Produktionen und
Räume, 2013); “We bark from the third row: Berlin’s cultural landscape and the
funding of cultural diversity work” (in Jahrbuch ‘Türkisch-deutsche Studien,
2011); “Das ‘K-Wort’ im Kontext des Europäischen Kolonialismus und der
deutschen
Nachkriegsmigrationsgeschichte”
(in
Gefärbtes
Wissen.
Kolonialismus, Rassismus und Weißsein im Wissensarchiv der deutschen
Sprache, 2011).
Manuela Ribeiro Sanches é professora da FLUL, onde também é diretora do
CEC e coordena, entre outros, o projeto Deslocalizar a Europa – Perspetivas
Pós-coloniais na Antropologia, Arte, Literatura e História. Entre as suas
publicações recentes destacam-se: Malhas que os impérios tecem: Textos Anticoloniais, Contextos Pós-coloniais (2011); Europe in Black and White.
Immigration, Race, and Identity in the ‘Old Continent' (2011); "Portugal não é
um país pequeno": Contar o império na pós-colonialidade (2006); Deslocalizar
a “Europa”. Antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade (2005).
Manuela Ribeiro Sanches is professsor at the FLUL, where she coordinates
the CEC, and, between others, the project Dislocating Europe. Post-colonial
Perspectives in Literary, Anthropological and Historical Studies. Her recent
publications include: Malhas que os impérios tecem: Textos anti-coloniais,
contextos pós-coloniais (2011); Europe in Black and White. Immigration, Race,
and Identity in the ' Old Continent ' (2011); "Portugal não é um país pequeno":
Contar o império na pós-colonialidade (2006); Deslocalizar a “Europa”.
Antropologia, arte, literatura e história na pós-colonialidade (2005).
Felwine Sarr é economista e escritor. Os seus campos de investigação são
Economia Política, Teorias do Desenvolvimento e Econometria. É atualmente
diretor da Faculdade de Economia e Gestão e coordenador da Faculdade de
Civilização, Religiões e Comunicação da Universidade Gaston Gerger, no
Senegal. É o autor de Méditations Africaines (2013); 105 rue Carnot (2011) e
Dahij (2009).
Felwine Sarr is an economist and a writer. His fields of research are Economic
Policy, Theories of Development and Econometrics. He is currently the Dean of
the Faculty of Economy and Business and the coordinator of the Faculty of
Civilisation, Religions, Arts and Communication at Gaston Berger University in
Saint-Louis, Senegal. He is the author of: Méditations Africaines (2013); 105 rue
Carnot (2011) and Dahij (2009).
Ana Paula Tavares estudou História na então Faculdade de Letras do
Lubango (atual Instituto Superior de Ciências da Educação da Huíla), curso que
terminou em Portugal. É mestre em Literaturas Africanas de Língua Portuguesa
(UL) e Doutora em Antropologia Histórica (UNL). Após a independência de
Angola foi delegada da cultura no Kwanza-Sul e técnica do Centro Nacional de
Documentação e Investigação Histórica, hoje Arquivo Histórico Nacional, do
Instituto do Património Cultural. Tem vindo a trabalhar em cultura, museologia,
arqueologia e etnologia. Como poetisa e escritora, publicou recentemente
Como veias finas da terra (2010), A cabeça de Salomé (2004), Ex-votos (2003),
Dizes-me coisas amargas como os frutos (2001 – vencedor do Prémio Mário
António de Poesia 2004). Tavares foi igualmente galardoada com o Prémio
Nacional de Literatura de Angola 2007 e o Premio Internazionale Ceppo Pistoia
2013 (Itália).
Ana Paula Tavares began her studies in History at the Faculty of Letters,
University of Lubango (now Instituto Superior de Ciências da Educação da
Huíla, Angola), but obtained her degree in Portugal. She also has M.A. degree
in African Literatures Written in Portuguese (FLUL), and Ph.D. in Historical
Anthropology (UNL). After the independence of Angola she became cultural
delegate for the province of Southern Kwanza and a researcher at the National
Centre for Documentation and Historical Research, now the National Historical
Archive, at the Angolan Institute for Cultural Heritage. She has been working in
the fields of culture, museology, archeology and ethnology. She is also a poet
and a writer, and her more recent publications are: Como veias finas da terra
(2010), A cabeça de Salomé (2004), Ex-votos (2003), Dizes-me coisas
amargas como os frutos (2001) – which received the Poetry Prize Mário
António 2004. Tavares was also awarded the Prémio Nacional de Literatura de
Angola (2007) and the Premio Internazionale Ceppo Pistoia 2013 (Italy).
António Tomás é investigador no Makerere Institute of Social Research
(Universidade de Makerere, Uganda). É o autor de O Fazedor de Utopias: Uma
biografia de Amílcar Cabral (2008). Tem publicado regularmente em jornais
angolanos, tendo uma coletânea do seu trabalho jornalístico surgido sob o
título Poligrafia: das páginas dos jornais angolanos (2011). De momento,
trabalha num livro com o título provisório Na pele da cidade: Luanda ou a
dialética da transformação da cidade.
António Tomás is research fellow at Makerere Institute of Social Research
(Makerere University, Uganda). He is the author of a biography of Amilcar
Cabral, O Fazedor de Utopias: Uma biografia de Amílcar Cabral (2008). He has
published regularly in Angolan newspapers, and a collection of his journalistic
work has been published under the title, Poligrafia: das páginas dos jornais
angolanos (2011). He is currently writing a book tentatively called In the skin of
the city: Luanda, or the dialects of city's transformation.
Françoise Vergès é Professora consultora no Goldsmiths College de Londres
e Investigadora associada no Collège d’études mondiales, em Paris. Antes de
obter, em 1995, o seu doutoramento em Teoria Política pela Universidade da
Califórnia, Berkeley, participou ativamente em movimentos feministas e pelos
direitos humanos. Tem escrito sobre práticas vernaculares da memória, sobre a
escravatura e a economia da predação, sobre psiquiatria pós-colonial e ainda
sobre as rotas migratórias e os processos de crioulização no mundo do Índico.
Colaborou também com cineastas e artistas (Isaac Julien, Yinka Shonibare,
Arnaud Ngatcha, entre outros), foi consultora da Documenta 11, tendo ainda
participado na Trienal de Paris 2012 com o programa “O Escravo no Louvre”.
Tem trabalhado como curadora independente em exposições sobre práticas
coloniais.
Françoise Vergès is Consulting Professor (Goldsmiths College, London) and
Research Associate (Collège d’études mondiales, Paris). Before getting her
Ph.D. at the University of California, Berkeley, in Political Theory (1995), she
was an activist in feminist and human rights movements. She has written on
vernacular practices of memories, slavery and the economy of predation,
postcolonial psychiatry, museums, and the routes of migration and processes of
creolization in the Indian Ocean world. She has also collaborated with
filmmakers and artists (Isaac Julien, Yinka Shonibare, Arnaud Ngatcha,
amongst other), was a project advisor for Documenta 11, and contributed to the
2012 Paris Triennial (Program “The Slave in Le Louvre”). She has been working
as an independent curator on exhibitions about colonial practices.
Deborah Willis é catedrática do Departamento de Fotografia e Imagem e
professora de Africana Studies, na New York University. Recebeu inúmeros
prémios e galardões: Guggenheim Fellow and Fletcher Fellow 2005, MacArthur
Fellow 2000 e Anonymous Was A Woman Foundation Award 1996. Willis
também é fotógrafa, expondo os seus trabalhos regularmente. De entre a sua
extensa obra, destacam-se: Black Venus 2010: They Called Her ‘Hottentot’
(2010); Posing Beauty: African American Images from the 1890s to the Present
(2009); Michelle Obama. The First Lady in Photographs (2009); A Small Nation
of People, W. E. B. Du Bois and the Paris Exposition (2003). Com The First
Lady in Photographs Willis recebeu o prémio NAACP Image Award for
Outstanding Literary Work-Biography / Autobiography 2010.
Deborah Willis is the Chair of the Department of Photography & Imaging and
University Professor Africana Studies at New York University. She has been the
recipient of many awards and accolades including: 2005 Guggenheim Fellow
and Fletcher Fellow, 2000 MacArthur Fellow and 1996 Anonymous Was A
Woman Foundation Award. Willis is both a photographer and a scholar of the
medium, actively showing her own photographs while racking up a daunting
publications record, including: Black Venus 2010: They Called Her ‘Hottentot’
(2010); Posing Beauty: African American Images from the 1890s to the Present
(2009); Michelle Obama. The First Lady in Photographs (2009); A Small Nation
of People, W. E. B. Du Bois and the Paris Exposition (2003). The First Lady in
Photographs garnered Willis the 2010 NAACP Image Award for Outstanding
Literary Work-Biography/Autobiography.