energiewirtschaft_im_nordwesten_pdf - 6 MB

Transcrição

energiewirtschaft_im_nordwesten_pdf - 6 MB
Energiewirtschaft im Nordwesten
Energy industry in North-West Germany
Mit umfassendem Unternehmensverzeichnis
With comprehensive business directory
Impressum / Imprint:
Herausgeber / Publisher:
Kommunikation & Wirtschaft GmbH, Oldenburg
Redaktion / Editorial:
Gisela Müller, Kommunikation & Wirtschaft GmbH
Layout und Herstellung / Layout and Producing:
Ramona Bolte, Kommunikation & Wirtschaft GmbH
Übersetzungen / Translations:
Lingua-World GmbH, Berlin
Druck / Printing: Zertani GmbH & Co. Die Druckerei KG, 28199 Bremen
Alle Rechte bei Kommunikation & Wirtschaft GmbH /
All rights reserved by Kommunikaton & Wirtschaft GmbH
Printed in Germany 2012
Das Manuskript ist Eigentum des Verlages. Alle Rechte vorbehalten. Auswahl und Zusammenstellung sind urheberrechtlich geschützt. Für die
Richtigkeit der im Inhaltsverzeichnis aufgeführten Autorenbeiträge und
der PR-Texte übernehmen Verlag und Redaktion keine Haftung.
The manuscript is the property of the publisher. All rights reserved. The
selection and compilation are protected by copyright. The publisher and
editor accept no liability for the accuracy of the author contributions and
PR-texts detailed in the contents.
Die Autoren / The authors:
Dr. Christine Backhaus, promovierte Amerikanistin, lebt und arbeitet seit
1986 in Bremen als freie Wirtschaftsredakteurin. Sie ist Inhaberin der
auf Printprojekte (DTPI spezialisierten Firma presse, contor in Bremen.
Dr Christine Backhaus, holding a PhD in American studies, has lived and
worked in Bremen as a freelance financial editor since 1986. She owns
Bremen-based company presse, contor, which specialises in print projects
(DTPI).
Die beiden Journalisten Claus Spitzer-Ewersmann und Olaf Peters sind
Gründer und geschäftsführende Gesellschafter der auf Text- und Konzeptionsarbeiten spezialisierten Agentur Mediavanti in Oldenburg. Ihre Mitarbeiterin Mareike Lange unterstützte als Redakteurin das Autoren-Team
bei Recherche und Textarbeit für dieses Buch.
The two journalists Claus Spitzer-Ewersmann and Olaf Peters are the
founders and managing partners of the agency Mediavanti that is specialized in print and online media production and based in Oldenburg.
Editor and staff member Mareike Lange also took part in the research and
writing of this book.
Kapitel „Regionalkonferenz Energiewende“: Jörg Wilke, Inhaber und
Geschäftsführer des Northern Institute of Thinking, Think Tank zur
Regionalentwicklung und -vermarktung, Autor des Wesermarsch
Kochbuchs: Kulinarische Spezialitäten zwischen den Deichen, Varel
“Regional Conference on the Change in Energy Policy” chapter: Jörg Wilke,
owner and managing director of the Northern Institute of Thinking, think tank
for regional development and marketing, author of Wesermarsch Kochbuch:
Kulinarische Spezialitäten zwischen den Deichen, Varel
Energiewirtschaft im Nordwesten
Energy industry in North-West Germany
4
I N H A LT I C O N T E N T S
20
38
D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N
THE ENERGY INDUSTRY IN THE NORTH-WEST
Region der Pioniere
Region of pioneers
E N E RG I E U N T E R D E R E R D E
U N D E RG ROU N D E N E RG Y
6
P O RT R Ä T D E R R E G I O N
PORTRAIT OF THE REGION
Dreistromland – windschnittig und l(i)ebenswert
The land of three rivers – aerodynamic, liveable
and loveable
Die Rohstoffregion Nordwesten
The North-West – the raw-materials region
of Germany
Schwarzes Gold aus grüner Landschaft
Black gold from green landscapes
69
79
20
„ U N KO N V E N T I O N E L L E S E R D GAS “
” U N C O N V E N T I O N A L N AT U R A L GAS “
Fracking: Potenzial und Proteste
Fracking: Potential and protests
82
O N S HO R E - W I N D E N E RG I E
ONSHORE WIND ENERGY
Trend Repowering: gleicher Wind, mehr Energie
The repowering trend: same wind, more energy
38
Auf der Sonnenseite der Energieerzeugung
The sunny side of power generation
O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E
O F F S HO R E W I N D E N E RG Y
Die Zukunft liegt auf dem Wasser
The future lies on water
„Wirtschaftsmotor für die Küstenregionen“,
Interview mit Andreas Wagner, Geschäftsführer
der Stiftung Offshore-Windenergie
”Economic driver for coastal regions“
Interview with Andreas Wagner, managing director
of the Offshore Wind Energy Foundation
48
58
84
W Ä R M E AU S D E R E R D E
H E AT F RO M T H E E A RT H
Die Kompetenz der Geothermie im
Nordwesten
Expertise in geothermal energy in the
North-West
94
N E U E S W E S E R K R A F T W E R K P RO D U Z I E RT
G R Ü N E N ST RO M
N E W W E S E R P OW E R P L A N T P RO D U C E S
G R E E N E L E C T R I C IT Y
N ET Z E U N D V E RT E I L U N G
G R I D S A N D D I ST R I B UT I O N
Der Engpass im System
The bottleneck in the system
R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O.
R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O.
62
Da schwärmen nicht nur die Fische ...
Attracting more than just schools of fish ...
97
84
94
B R E N N STO F F Z E L L E – O D E R :
D I E E N E RG I ET E C H N I K D E R Z U K U N F T
FUEL CELL – OR:
T H E E N E RG Y T E C H N O L OG Y O F T H E F UT U R E
Jules Vernes Vision
Jules Verne’s vision
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0
R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y
T U R N A ROU N D 2 0 2 0
100
E N E RG I E E F F I Z I E N Z
E N E RG Y E F F I C I E N C Y
Weniger ist mehr
Less is more
104
112
130
Die Energiewende mitgestalten
Contributing to the change in energy policy
164
Solarteur
Solar installer
167
Windkrafttechniker
Wind energy technician
168
KARRIERECHANCEN ERNEUERBARE ENERGIEN
CAREER OPPORTUNITIES IN RENEWABLE ENERGY
V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T
T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G
Kooperation statt Konkurrenz
Co-operation instead of competition
Regionale Kräfte aktivieren – Kompetenzen nutzen!
Activating regional personnel – utilising
competencies and skills!
Z U K U N F T S B E RU F E
P RO F E S S I O N S O F T H E F UT U R E
E L E K T RO M O B I L IT Ä T
E L E C T RO M O B I L IT Y
Die Vision vom E-Auto für jedermann
The e-car vision for everyone
104
118
Wege in die Branche
Pathways into the industry
170
Windstudium – Viel Luft für die Karriere
Wind studies – Clear air for new careers
176
Unternehmensverzeichnis / List of companys
178
Wichtige Adressen / Important addresses
187
Inserentenverzeichnis / List of advertisers
188
Bildquellen / Picture sources
189
E R N E U E R BA R E E N E RG I E N
R E N E WA B L E E N E RG Y
„Noch ein langer Weg!“, Interview mit Professor
Dr. Claudia Kemfert, Leiterin der Abteilung Energie,
Verkehr, Umwelt am Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung (DIW Berlin)
”Still a long road ahead!“, Interview with Professor
Dr Claudia Kemfert, Manager of the Department
of Energy, Transport, Environment at the German
Institute for Economic Research (DIW Berlin)
124
6
D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N I T H E E N E RG Y I N D U ST RY I N T H E N O RT H - W E ST
Region der Pioniere
Region of pioneers
Der Nordwesten hat Gewicht. Ohne die
Energiewirtschaft dieser Region hat die Energiewende keine Chance. Zwischen der Grenze zu den Niederlanden und der Elbe einerseits, dem Wattenmeer und dem Teutoburger Wald andererseits ist man auf die Herausforderungen der Zukunft bestens vorbereitet.
Das Dach eines Fußballstadions als Installationsfläche für Sonnenkollektoren? Als bekannt wurde, was in Bremen geplant war, werden viele die Stirn gerunzelt haben. Inzwischen aber zieren das dortige Weserstadion,
Heimspielstätte des Bundesligisten Werder
Bremen, tatsächlich mehr als 20 000 Solarzellen. Die mit rund 16 000 Quadratmetern größte Photovoltaikanlage, die bislang in ein deutsches Sportstadion integriert worden ist, liefert im Jahr über eine Million Kilowattstunden
Strom. Diese Menge reicht für etwa 300 Haushalte und entlastet die Umwelt um rund 500
Tonnen CO2. „Wir wollten schon immer ein
Stadion haben, das so einzigartig ist wie Werder Bremen“, freuen sich die Verantwortlichen
von Werder Bremen, anlässlich der Inbetriebnahme der Anlage. „Schließlich gehe Werder
Bremen gerne neue Wege und schöpfe daraus Kraft“, fügten sie hinzu.
Andere, unkonventionelle und dennoch zielführende Wege zu beschreiten, das ist für die
Menschen im Nordwesten Deutschlands tra-
The North-West is a heavyweight. Without
this region’s energy industry, the change in
energy policy has no chance. Nestled between the Dutch border and the Elbe on
one side, and the Wadden Sea and Teutoburg Forest on the other, it provides the
best possible conditions for facing the
challenges of the future.
The roof of a football stadium to be used
as an installation surface for solar panels?
Many brows would have furrowed when
the announcement was made as to what
was being planned in Bremen. However,
the Weserstadion, the home stadium of
the Bundesliga team Werder Bremen, has
now been fitted with more than 20,000
solar cells. The largest photovoltaic system ever to have been integrated into a
German sports stadium, spanning an area
of approximately 16,000 m2, generates
over one million kilowatt hours of electricity per year. The quantity is enough to
supply approximately 300 households and
relieves the environment of some 500 tonnes of CO2. “We always wanted to have
a stadium as unique as Werder Bremen”
say some pleased Werder Bremen representatives at the complex’s opening. “After
all, Werder Bremen likes to break new
ground, and draws strength from this”,
they add.
7
ditionell typisch. Da versteht es sich von
selbst, dass sich auch die hier ansässige Energiewirtschaft mit Vorliebe an ungewöhnlichen
Lösungen versucht. So bekam etwa Oldenburg 1959 als zweite Stadt nach dem oberbayerischen Waldkraiburg und als erste Großstadt der Bundesrepublik überhaupt Anschluss an das öffentliche Erdgasnetz. 30 Jahre später wurde im ostfriesischen Pilsum der
erste Windpark des Landes errichtet, 2010
nahm mit „Alpha Ventus“, rund 75 Kilometer
von der Nordseeküste entfernt, der erste
deutsche Offshore-Windpark seinen Betrieb
auf. Die Stadt Emden erhielt als erste niedersächsische Kommune bereits 2004 den
„European Energy Award“. Beim Einsatz Erneuerbarer Energien zählt die Region zwischen Ems und Elbe, zwischen Wattenmeer
und Teutoburger Wald also zu den Pionieren.
Taking other, unconventional yet goal-oriented approaches is typical of the people in
north-west Germany. So it goes without saying that the local energy industry prefers to
try unusual solutions. For example, Oldenburg was the second city, after Waldkraiburg
in Upper Bavaria, and the first major city in
Germany to be connected to the public natural gas grid in 1959. 30 years later, the country’s first wind park was set up in the East
Friesian town of Pilsum, and in 2010, Germany’s first offshore wind park started up operations with “Alpha Ventus”, approximately 75
kilometres off the North Sea coast. The city of
Emden was the first municipality in Lower
Saxony to receive the “European Energy
Award” as early as 2004. The region between
Ems and Elbe, between the Wadden Sea and
Teutoburg Forest, is thus one of the pioneers
when it comes to using renewable energy.
Frühzeitig die Chancen erkannt
Opportunities identified early on
Gut möglich, dass es das flache Land im Nordwesten ist, das die Planer zum Weitblick einlädt. Und zum Mut, quer und neu zu denken
und sich bei der Suche nach zusätzlichen Energiequellen nicht mit dem Offensichtlichen und
Gängigen zufrieden zu geben. „Wenn es eines
Tages eine Möglichkeit geben sollte, aus Regen
Energie zu gewinnen, dann wären wir sicher
ganz vorn dabei“, bekräftigte Oldenburgs Oberbürgermeister Prof. Dr. Gerd Schwandner folge-
It may well be the flat land in the Germany’s
north-west which encourages designers to
display such foresightedness. And to have the
courage to think in a different, lateral manner,
and not be content with the obvious and conventional when looking for additional energy
sources. “If, one day, there is a chance to
extract energy from rain, we would definitely be right up there”, Oldenburg’s Lord Mayor
Innovation in Bremen: Die mit
16 000 Quadratmetern größte
Photovoltaikanlage deckt den
Energiebedarf von etwa 300 Haushalten und entlastet die Umwelt
um 500 Tonnen CO2.
Innovation in Bremen: The latest
photovoltaic facility, 16,000 square
metres in size, meets the energy
requirements of around 300 households, relieving the environment
of 500 t of CO2.
8
D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N I T H E E N E RG Y I N D U ST RY I N T H E N O RT H - W E ST
richtig in seiner Rede beim 55. „Defftig Ollnborger Gröönkohl-Äten“ 2012 in Berlin.
Die Energiewende traf die Region also keineswegs auf dem falschen Fuß. Im Gegenteil. So
habe Bremen „frühzeitig die Chancen der Regenerativen Energien erkannt“, sagt der dortige Senator für Wirtschaft und Häfen Martin
Günthner. Man sei deshalb „sehr gut darauf
vorbereitet, einen wesentlichen Beitrag zur
Energiewende zu leisten“. Niedersachsens
Ministerpräsident David McAllister will sein
Bundesland sogar zum „Energieland Nummer
eins“ machen. Beim Versuch, bis zum Jahr
2020 ein Viertel des Verbrauchs mit Erneuerbaren Energien abzudecken und ihren Anteil
am Stromverbrauch im gleichen Zeitraum auf
90 Prozent auszuweiten, kann sich die Landesregierung in Hannover auf die aktive Mitarbeit des Nordwestens verlassen.
Besonders erfreulich: Die beiden, sonst häufig miteinander konkurrierenden Bundesländer Bremen und Niedersachsen arbeiten im
Energiebereich intensiv zusammen. Gemeinsame Netzwerke tragen zur weiteren Entwicklung der Region bei. Beispiel Windenergie:
Der Nordwesten liefert den Maßstab und
setzt die Standards bei der technologischen
Entwicklung an Land und im Meer. Die gesamte Wertschöpfungskette ist hier vertreten.
In Wilhelmshaven, Bremen und Oldenburg
haben sich mit dem Deutschen Windenergieinstitut, dem Fraunhofer-Institut für Windenergie und Energiesystemtechnik sowie ForWind
hoch angesehene Zentren für Beratung, Planung und Forschung angesiedelt. Gerade die
Huntestadt darf mit Fug und Recht als Vorreiter in der Windenergieforschung bezeichnet
werden, führt die noch relativ junge Universität sie doch schon seit über 30 Jahren im
Programm. Von Emden aus betreibt das Unternehmen BARD den Bau des ersten kommerziellen deutschen Offshore-Parks. Und nur
wenige Kilometer entfernt ist in Aurich mit
Enercon der wichtigste deutsche Hersteller
von Windkraftanlagen beheimatet. Bis heute
hat das Unternehmen nach eigenen Angaben
18.000 Anlagen errichtet – weltweit Rang drei.
Aloys Wobben, Gründer und nach wie vor Inhaber des Branchenführers, wird respektvoll
auch gern als „Bill Gates von Ostfriesland“
bezeichnet.
Von der Nordseeküste bis ins Osnabrücker Bergland,
vom Oldenburger Münsterland bis an die Ems reicht
der Wirtschaftsraum Weser-Ems. Wo es stürmisch
ist, hat die Windkraft gute Standortvoraussetzungen
zur regenerativen Energieerzeugung.
Prof Dr Gerd Schwandner consequently
affirms in his speech at the 55th “Defftig
Ollnborger Gröönkohl-Äten” 2012 in Berlin.
The change in energy policy thus certainly
did not catch the region on the wrong foot.
On the contrary. Bremen “identified the opportunities of renewable energies early on”,
says local Senator for Economic Affairs and
Ports, Martin Günthner, therefore making
them “very well prepared to make a significant contribution to the change in the energy policy”. Lower Saxony’s Premier David
McAllister even wants to make his state the
“Number one energy state”. The state
government in Hannover can rely on the
support of the country’s north-west when
attempting to cover a quarter of consumption using renewable energy by 2020 and
expand its proportion of electricity usage
9
to 90 percent during the same time frame.
Particularly pleasing is the fact that the two
otherwise rivalling states of Bremen and
Lower Saxony are working intensively together in the energy sector. Joint networks
contribute to further development of the
region. A wind energy example: The NorthWest sets the benchmark and standards
when it comes to technological development on land and at sea. The entire value
chain is represented here.
The Weser-Ems economic area stretches from the
North Sea coast down to the Osnabruck hills and
from the Oldenburg Münsterland to the River Ems.
Wind power has excellent location-based conditions
for regenerative energy production in places where
it is stormy.
Dass die Wege nicht nur im übertragenen
Sinne, sondern auch in der Realität kurz sind,
ist ein weiteres Faustpfand im Wettbewerb
der Regionen. So ermöglichen gleich mehrere
Seehäfen einen reibungslosen Transport von
Bauteilen zu den Offshore-Windparks in der
Nordsee. Und die Entwicklung ist noch nicht
abgeschlossen: In den kommenden Jahren
steht ein Ausbau der Häfen an. Nur so nämlich lässt sich der erwartete Umschlagzuwachs bewältigen. Selbst das ewige Mauerblümchen Bremerhaven ist angesichts des
Booms aufgeblüht: „Das ist eine Stadt, die
den Wind richtig atmet“, sagt Klaus Meier, Vorstand der Bremer wpd AG, und wird durch
eine Studie des Prognos-Instituts bestätigt:
„Bremerhaven hat sich insgesamt sehr gut
positioniert und besitzt sehr gute Möglichkeiten, an der Dynamik der Branche weiterhin zu
partizipieren.“
Highly reputable centres for consultancy,
planning and research, namely the German
Wind Energy Institute, the Fraunhofer Institute for Wind Energy and Energy System
Technology and ForWind have set up headquarters in Wilhelmshaven, Bremen and
Oldenburg. The latter can rightly be considered a pioneer in wind energy research;
the still relatively new university has offered
it as part of its educational services
for over 30 years. The company BARD has
been building the first commercial German
offshore park from Emden, while Germany’s
biggest manufacturer of wind power plants,
Enercon, is based just a few kilometres
away in Aurich. According to its own data,
the company has so far erected 18,000
plants – ranking it number three in the
world. Aloys Wobben, founder and still the
owner of the industry leader, is respectfully
also known as the “Bill Gates of East Frisia”.
The idea that fast-tracking is possible not
just metaphorically but also in reality acts as
another trump card in the competition with
other regions. Several seaports thus enable
seamless transportation of components to
offshore wind parks in the North Sea. Development is still continuing: The ports are set
to be expanded over the next few years. This
will be the only way to cope with the expected increase in handling. Even the eternal
wallflower that is Bremerhaven has blossomed in light of the boom: “It’s a city which
really breathes wind”, says Klaus Meier, executive board member of Bremer wpd AG,
and this is confirmed by a study conducted
by the Prognos Institute: “Bremerhaven has
positioned itself very well overall, and thus
has very good opportunities to keep participating in the industry’s dynamic developments.”
10
D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N I T H E E N E RG Y I N D U ST RY I N T H E N O RT H - W E ST
STATEMENT
Dr. Dirk Lüerßen, Geschäftsführer Ems-Achse GmbH,
Papenburg
Dr Dirk Lüerßen, Managing
Director of Ems-Achse
GmbH, Papenburg
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… wir einen gesunden Mix
aus kleinen, mittleren und großen Unternehmen haben. Bei
uns, in der Wachstumsregion
Ems-Achse, findet man beispielsweise höchst erfolgreiche Betriebe in allen Bereichen der Energiewirtschaft, zum Beispiel Wind
(on- und offshore), Gas, Gasspeicherung oder Photovoltaik.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… we have a healthy mix of
small, medium-sized and large
businesses. For example, here
in the growth region of EmsAchse, we have highly successful establishments in all areas
of the energy industry, e.g. wind
(onshore and offshore), gas, gas
storage and photovoltaics.”
Netzausbau und Speicherung
Grid expansion and storage
Bei aller Euphorie: Auch wenn die Windenergie
im Strommix von morgen eine zentrale Rolle
spielen wird, kann sie die Energiewende allein
nicht meistern. Die anderen Erneuerbaren Energien müssen ebenfalls ihren Beitrag leisten.
Deshalb sollen im Nordwesten auch Solarkraft,
Bioenergie und Geothermie weiter ausgebaut
werden. Hoffnungen ruhen darüber hinaus auf
dem sogenannten Windgas. Dabei handelt es
sich um gasförmigen Wasserstoff, der aus
Windenergie durch Elektrolyse von Wasser erzeugt werden kann. Durch eine mögliche Kopplung von Strom- und Gasnetz könne Windgas
im bestehenden Erdgasnetz oder in Kavernen
gespeichert und bei Bedarf in flexiblen Gas- und
Dampfturbinen-Kraftwerken wieder verstromt
werden, sagt Dipl.-Ing. Manfred Wendt, Vorstandsvorsitzender des Vereins Wachstumsregion Ems-Achse e. V. In Emden soll in den
kommenden Jahren eine erste Testanlage entstehen. Weitere dürften folgen, denn – so
Wendt – in der Region gebe es verschiedene
Akteure, die die Möglichkeiten erproben wollen.
Amidst all the euphoria: Even though wind
energy will play a key role in the electricity
mix of tomorrow, it cannot cope with the
change in energy policy all on its own. The
other renewable energy sources must also
contribute, which is why solar power, bioenergy and geothermal energy are also being
further developed in the North-West. Hopes
also rest on what is known as wind gas, gaseous hydrogen which can be produced from
wind energy by electrolysing water. According
to engineer Manfred Wendt, chairman of the
executive board of the Ems-Achse growth
region association, combining the electricity
and gas grid may enable wind gas to be stored in the existing natural gas network or in
underground chambers, and be converted
into electricity at flexible gas-and-steam-turbine power plants if necessary. An initial test
plant is due to be built in Emden over the next
few years. Others will most likely follow, because, as Wendt says, the region has various
players wanting to test out the possibilities.
Da sind sie also wieder, die unkonventionellen
Wege. Der Mut, sie zu beschreiten, wird helfen, nun auch die dringend benötigten Lösungen für die Netz- und Speicherproblematik zu
finden. Die niedersächsische Landesregierung
räumt diesen Themen in ihrem Anfang 2012
beschlossenen Energiekonzept breiten Raum
ein. Vom „umfangreichen Ausbau der Stromübertragungs- und -verteilnetze“ ist dort ebenso die Rede wie von der „Entwicklung beträchtlicher Speicherkapazitäten“. Zudem müssten die Netze „intelligent“ werden, damit der Verbrauch „künftig der zunehmend unsteten Erzeugung aus regenerativen Energien folgen kann“.
So there they are again, the unconventional
approaches. Having the courage to adopt
these will also help to find the solutions imperatively needed for the grid and storage
problem. The state government of Lower
Saxony gives these issues high priority in its
energy plan formulated in early 2012. It addresses both the “extensive development of
power transmission and distribution grids” and
the “development of significant storage capacities”. The grids also need to become more
“intelligent”, to ensure consumption “can follow the increasingly unstable production
based on renewable energy sources in future”.
Der Nordwesten, so viel ist sicher, wird dazu seinen Beitrag leisten und damit seiner
Spitzenstellung in Deutschland gerecht werden. Insbesondere, so unterstreicht Dr. HansJürgen Appelrath, Professor für Informatik
an der Universität Oldenburg und Vorstand
des OFFIS-Instituts für Informatik, da die
„früh begonnene, enge Kooperation von
Wissenschaft und Wirtschaft“ sich jetzt auszuzahlen beginne. Das lässt für die kommenden Jahre, die über das Gelingen der
Energiewende entscheiden werden, Großes
Mediavanti ■
er warten.
One thing’s for sure, the North-West will contribute to this and do justice to its leading
position in Germany. Particularly, underlines
Dr Hans-Jürgen Appelrath, Professor of Information Technology at the University of Oldenburg and executive board member of the
OFFIS Institute for Information Technology, as
the “close co-operation initiated early on between science and the economy” is now starting to pay off. This creates great expectations
for the years to come which will decide whether or not the change in energy policy has been
Mediavanti ■
successful.
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Forschungsgebäude von NEXT ENERGY.
NEXT ENERGY’s Research Building.
NEXT ENERGY –
Forschung für die Energie von morgen
NEXT ENERGY –
Energy Research for the Future
NEXT ENERGY, das EWE-Forschungszentrum für
Energietechnologie, erarbeitet Lösungen für die
Energieversorgung von morgen. In enger Zusammenarbeit mit industriellen Partnern arbeiten wir in den
drei technologischen Forschungsbereichen Energiespeicher, Brennstoffzellen und Photovoltaik. Unsere
anwendungsorientierten und interdisziplinären
Forschungsgebiete reichen von der Materialforschung
über Komponenten und Systeme bis hin zu
Produktionstechnologien.
NEXT ENERGY, the EWE Research Centre for
Energy Technology, provides solutions for the
energy supply of the future. In co-operation
with industrial partners we are working in the
technological areas of Energy Storage, Fuel Cells
and Photovoltaics. Our application-oriented and
interdisciplinary research fields range from new
materials, to components and systems, to
production technologies.
NEXT ENERGY ist ein unabhängiges An-Institut der
Carl von Ossietzky Universität Oldenburg und direkt
auf dem naturwissenschaftlichen Campus angesiedelt.
Organisiert ist NEXT ENERGY mit seinen mehr als
90 Mitarbeitern unter dem Dach eines gemeinnützigen
Vereins, dem unter anderem die EWE AG, die Universität Oldenburg und das Land Niedersachsen angehören.
NEXT ENERGY is an independent institute affiliated
to the Carl von Ossietzky University Oldenburg,
located on its natural sciences campus. With more
than 90 employees, NEXT ENERGY is organised
under the umbrella of a non-profit organisation
with members such as EWE AG, the University
of Oldenburg, and the state government of Lower
Saxony.
NEXT ENERGY · EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V.
26129 Oldenburg · www.next-energy.de
11
12
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
An zahlreichen Standorten in der Region berät EWE Kunden vor
Ort rund um Energie und Telekommunikation.
Offshore-Windpark alpha ventus: EWE engagiert sich für den
Ausbau erneuerbarer Energien.
EWE offers personal energy and telecommunications advice to
customers at several locations in the region.
alpha ventus offshore wind park: EWE commits to developing
renewable energy sources.
EWE – Energie für morgen
EWE – Energy for tomorrow
Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile: Mit
Energie, Telekommunikation und Informationstechnologie
bündelt die EWE-Unternehmensgruppe die Schlüsselkompetenzen für die Energieversorgung der Zukunft.
The whole is more than just the sum of its parts:
The EWE Group pools together its key competencies of energy, telecommunications and information technology to ensure energy supplies for the
future.
EWE hat sich bereits früh auf die Herausforderungen
der Energiewende eingestellt. Energie ist eine Schlüsselbranche der Zukunft, und EWE vereint die Grundpfeiler der nachhaltigen und intelligenten Energieversorgung von morgen unter einem Konzerndach – mit
langjähriger Erfahrung und Kompetenz im sicheren
und effizienten Netzbetrieb, in den Bereichen Erneuerbare Energien, Telekommunikation und IT.
Pionierarbeit leistete EWE etwa mit dem Bau des
ersten deutschen Offshore-Windparks alpha ventus,
rund 45 Kilometer vor der Nordseeinsel Borkum.
Auch die Photovoltaikanlage am Bremer Weser-Stadion
gehört zu den innovativen Projekten.
EWE was well prepared for the challenges posed by
the change in energy policy. Energy is a key industry
of the future, and EWE combines the cornerstones
of a sustainable and intelligent energy supply for
tomorrow into one Group – with long-time experience
and skills in safe and efficient network operation, in
the fields of Renewable Energy, Telecommunications
and IT.
It acted as a pioneer by building Germany’s first
offshore wind park, alpha ventus, around 45 kilometres
off the North Sea island of Borkum, and its other
innovative projects include the photovoltaic system
13
EWE bietet Telekommunikation mit höchstem Sicherheitsstandard.
EWE offers telecommunication services with the highest
standard of safety.
Für zukunftsweisende Projekte setzt EWE auf Wissenschaft und Forschung und arbeitet dafür eng mit Hochschulen und Instituten aus der Region zusammen.
Unter anderem entwickeln die Wissenschaftler des
Oldenburger EWE-Forschungszentrums NEXT ENERGY
Methoden, um erneuerbare Energiequellen noch effektiver zu nutzen und regenerative Energie zu speichern.
at Bremen’s Weser-Stadium. When it comes to
trend-setting projects, EWE relies on science and
research, and works closely with universities and
institutes from the region. Among other things, the
scientists from EWE’s NEXT ENERGY research centre
in Oldenburg are developing methods to more effectively utilise and store renewable energy sources.
Die Unternehmensgruppe EWE
The EWE Group
EWE gehört mit rund 8 800 Beschäftigten – darunter
etwa 500 Auszubildende – und einem Jahresumsatz
von 7,5 Mrd. Euro (2011) zu den großen kommunalen
Unternehmen in Deutschland. 74 Prozent der Anteile
gehören kommunalen Anteilseignern. Über das angestammte Geschäftsgebiet in Norddeutschland hinaus
ist EWE in den neuen Bundesländern, Polen und in
der Türkei erfolgreich tätig. Die Konzernunternehmen
beliefern in verschiedenen Regionen zusammen rund
1,5 Millionen Kunden mit Strom und Erdgas und etwa
700 000 mit Telekommunikationsdienstleistungen.
With some 8,800 employees – including around 500
trainees – and an annual turnover of 7.5 billion Euro
(2011), EWE is a major municipal company in Germany. 74 percent of its shares belong to public shareholders. In addition to its activities in its home region
in Northern Germany, EWE operates in Eastern
Germany, Poland and Turkey. In their different regions the Group companies supply a total of around
1.5 million customers with power and natural gas
and around 700,000 with telecommunications services.
EWE Aktiengesellschaft
26123 Oldenburg · www.ewe.de
14
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Die Bremer Landesbank ist Spezialist für erneuerbare Energien.
Bundesweit hat sie jedes zehnte Windrad finanziert.
The Bremer Landesbank specialises in renewable energy. It has
financed one in every ten windmills nationwide.
Bremer Landesbank – nah am Markt, nah an den
Kunden
Bremer Landesbank – close to the market, close to
the customer
Obwohl an der Küste zu Hause, bietet die Bremer Landesbank ihre Kompetenz im Bereich der erneuerbaren Energien nicht nur in Nordwestdeutschland an. Auch bundesweit
und zunehmend international ist sie als erfahrener Partner
für größere Projektfinanzierungen in den Segmenten
Windkraft, Photovoltaik und Biogas gefragt. „Mit vielen
namhaften Unternehmen der Branche pflegen wir jahrelange Kontakte“, sagt Projektfinanzierer Jürgen Broers.
Although based on the coast, the Bremer Landesbank
doesn’t just offer its renewable energies skills in
north-western Germany; it is sought after as an
experienced partner for larger project financing in
the fields of wind power, photovoltaics and biogas
nationwide, and increasingly also internationally.
“We maintain long-time contacts with many reputable
companies in the industry”, says project financer
Jürgen Broers.
Zurzeit umfasst das Volumen aller Erneuerbare EnergienFinanzierungen rund 3,0 Mrd. Euro. Der Hauptteil entfällt
auf die Windkraft. „Mit rund 500 realisierten Windprojekten und mehr als 2000 Windenergieanlagen sind wir einer
der bedeutendsten Finanzierungspartner in diesem Segment“, betont Broers. Was im Hause einst mit zwei Mitarbeitern begann, beschäftigt heute 34 Spezialisten in der
Beratung und im Risikomanagement. Broers: „Wir sind
die einzige Bank mit Entscheidungskompetenz vor Ort
Currently, all financing for renewable energies currently
totals around 3.0 billion Euro. Most of this goes into
wind power. “With around 500 completed wind projects and more than 2,000 wind energy plants, we’re
one of the most prominent financing partners in this
sector”, says Broers. What once began with two staff
now employs 34 specialists in consultancy and risk
management.
15
Jürgen Broers, Experte für Energiewirtschaft im Bereich
Spezialfinanzierungen/Erneuerbare Energien
Jürgen Broers, Energy management expert in the area of
Special financing/Renewable energy
für bundesweite Projektfinanzierungen, unsere Kunden
schätzen diese Nähe.“
According to Broers, “We’re the only bank which is able
to make on-site decisions regarding nationwide project
funding, and our customers appreciate this proximity.”
Die Bremer Landesbank betreibt das Projektfinanzierungsgeschäft – analog zu all ihren übrigen Geschäftsbereichen –
nicht transaktionsbezogen, sondern mit dem Fokus auf
langfristige und stabile Kundenbeziehungen. Erfahrungen
in der Windenergiefinanzierung aus zwei Jahrzehnten tragen dazu bei, dass die Experten auch in schwierigeren
Situationen tragfähige und faire Lösungen entwickeln.
As with all its other business fields, the Bremer Landesbank does not conduct its project-financing business
based on transactions, but rather by focusing on longterm, stable customer relations. Experience in wind
energy financing from two decades help experts develop sustainable, fair solutions even in difficult situations.
Ein wesentlicher Impuls für den Ausbau der Windenergienutzung an Land wird in Deutschland vom Repowering
ausgehen. Die Bremer Landesbank hat schon 2003 das
erste Repowering-Projekt begleitet, also den Abbau alter
Windenergieanlagen und den Ersatz durch neue, leistungsfähigere Anlagen. In ihren Konzeptionen berücksichtigt
sie regionale Strukturen. Broers: „Für die Projektfinanzierung bedeutet dies, dass wir auf Wunsch des Kunden
regionale Banken und Sparkassen in Finanzierungskonsortien einbinden – und zwar auch verbundübergreifend.“
In Germany, repowering will provide a major boost to
the development of wind-energy usage on land. The
Bremer Landesbank assisted with the first repowering
project as early as 2003, i.e. dismantling old wind power
plants and replacing them with new, more efficient
systems. Their designs take into account regional
structures. “When it comes to project financing, this
means that, at the customer’s request, we include
regional banks and savings banks into financing consortiums – spanning multiple associations,” says Broers.
Bremer Landesbank
Kreditanstalt Oldenburg – Girozentrale –
28195 Bremen · www.bremerlandesbank.de
16
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Craco 2009: Blick auf eines der größten Cluster im Bereich
italienischer Photovoltaik-Kraftwerke
Zustandsorientierte Prüfung am Beispiel einer Windkraftanlage
des Herstellers Enercon
Craco 2009: View of one of the largest clusters in the area
of Italian photovoltaics power plants
Condition-based assessment using the example of an Enercon
wind power plant
Zuverlässig, ergebnisorientiert und kompetent –
europaweit
Reliable, results-oriented and competent –
Europe-wide
„Die einfachste Lösung ist meistens auch die beste.“ So
begründet sich die Philosophie der Haupt-Consult Unternehmensgruppe – in gradlinigen und von Kundennähe
geprägten, ergebnisorientierten Ansätzen. Seit 2000
betreut sie Geschäftspartner in den Bereichen Versicherungen, Unternehmensberatung und Finanzplanung in
ganz Europa. Dabei verfolgen die Spezialisten einen
ganzheitlichen Ansatz und begleiten Kunden in allen
Fragen wie z. B. der Unternehmensberatung, Kreditlinienbesorgung oder bei der Generierung von Versicherungslösungen. Auf Wunsch begleiten sie auch kompetent in Sanierungsfragen. Zum Kerngeschäft im Bereich
regenerativer Energien gehören die Vermittlung, Beurteilung und Besorgung von Versicherungslösungen für Onund Offshore Windenergieanlagen, Biogas- und Solarkraftwerken für Hersteller, Projektentwickler, Betreiber
und finanzierende Banken. Rund 650 Windparkprojekte
in ganz Europa wurden bisher erfolgreich realisiert.
“The simplest solution is most often also the best.”
This is the philosophy of the Haupt-Consult corporate
group – which adopts straightforward, customer-focused, results-oriented approaches. It has been servicing business partners in the fields of insurance, corporate consultancy and financial planning throughout
Europe since 2000. Its specialists use a comprehensive method to do so, assisting customers in all areas,
e.g. corporate consultancy, credit line procurement,
or generating insurance solutions. Upon request, they
also competently offer assistance with restructuring
issues. The main line of business in the field of renewable energy includes arranging, assessing and
providing insurance solutions for onshore and offshore wind, biogas and solar power plants for manufacturers, project developers, operators and financing
banks. Around 650 wind park projects have so far
been successfully completed across Europe.
17
Risiken erkennen, bewerten, vermindern – gerade für Offshore
Projekte systemimmanent
Landwirtschaftliche Biogasanlage mit vorgeschalteter
Methanaufbereitungstechnik
Identifying, evaluating and preventing risks – a given for offshore
projects
Agricultural biogas system with upstream methane processing
technology
Dank der langjährigen, vertrauensvollen Zusammenarbeit
mit Erst- und Rückversicherern sowie der technischen
Expertise ist die Haupt-Consult Unternehmensgruppe in
der Lage, Kunden individuelle Lösungsansätze und Produkte abseits der ausgetretenen Pfade anzubieten. So
wurde durch das Unternehmen in 2008 nicht nur die Versicherbarkeit, sondern auch die Deckungskapazitäten für
das erste milliardenschwere kommerzielle Offshore-Windkraftwerk in der deutschen Nordsee bereitgestellt.
Heute befinden sich im Referenzportfolio rund 650 realisierte Windparkprojekte mit mehr als 1000 MW in ganz
Europa. Dazu kommen etwa 180 MW in deutschen und
italienischen Solarkraftwerken sowie 95 MW im Bestand
an Biogasanlagen in Mittel- und Osteuropa. „Vielleicht
sind wir gerade durch unseren ganzheitlichen Ansatz zu
einem der stärksten Anbieter für Versicherungen im Bereich der erneuerbaren Energien in Deutschland geworden“, bilanziert Geschäftsführer Michael Haupt den Unternehmenserfolg. „Es ist unser Anspruch, unseren Partnern
auch zukünftig als starker und bewährter Teamplayer zur
Seite zu stehen.“
Thanks to its long-time, reliable co-operation
with direct insurers and reinsurers, as well as its
technical expertise, the Haupt-Consult corporate
group is able to offer customers individual solutions
and products off the beaten track. In 2008, the
company thus arranged both insurability and coverage capacity for the first multi-billion-Euro commercial offshore wind power plant in Germany’s North
Sea.
Today, its references include around 650 completed
wind park projects with more than 1,000 MW throughout Europe, plus around 180 MW at German and
Italian solar power plants, and 95 MW in biogas
plants in Central and Eastern Europe. “We may
have become one of the strongest insurance providers in the field of renewable energy in Germany
precisely thanks to our comprehensive approach,”
says managing director Michael Haupt of his
company’s success. “We promise to keep assisting
our partners as a strong, well-established team
player.”
Haupt Consult Unternehmensgruppe
26345 Bockhorn · www.haupt-consult.de
Unternehmensberatung - Assekuranz - Finanzplanung
18
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Der OLB-Firmenkunde Wurst Stahlbau hat die Fotovoltaikanlage
am Bremer Weserstadion installiert.
Hartmut Hage leitet die OLB-Fachberatung zu Ernährung / Landwirtschaft / Erneuerbare Energien.
OLB corporate customer Wurst Stahlbau set up the photovoltaic
system at Bremen’s Weserstadion.
Hartmut Hage leads the OLB technical consulting division for
food / agriculture / renewable energy.
Kundennah und nachhaltig:
die Oldenburgische Landesbank AG
Customer-oriented and sustainable:
Oldenburgische Landesbank AG
Im dynamischen Nordwesten ist die Oldenburgische
Landesbank AG (OLB) seit 1869 zu Hause: mit mehr
als 170 Niederlassungen immer nah an Firmenkunden, Privatkunden und Freiberuflern. Neben der Beratung vor Ort, beispielsweise an der Küste und in der
Region Aurich/Emden stark ausgeprägt im Bereich
Windenergie, hat die OLB vor Jahren eine zentral
angesiedelte Betreuung der Bereiche Landwirtschaft
und Erneuerbare Energien aufgebaut. Agraringenieure
unterstützen die örtlichen Kundenbetreuer seither
mit Fachkenntnis unter anderem bei Biogasanlagen,
Biomasseheizkraftwerken und Biogenen Kraftstoffen.
The Oldenburgische Landesbank AG (OLB) has been
based in the dynamic North-West region since 1869 –
with a constant focus on corporate customers, private
customers and freelancers thanks to its network of over
170 branches. Apart from personal consultancy, particularly in the field of wind energy on the coast and in the
Aurich/Emden region, the OLB many years ago also
established a central service facility for agriculture and
renewable energy. Since then, agricultural engineers
have been assisting the local customer service agents
with technical knowledge, in areas such as biogas
plants, biomass cogeneration plants and biogenic fuels.
Seit Anfang der 90er Jahre hat die OLB zahlreiche
nachhaltige Projekte gefördert. Dank des Status als
Premiumpartner bei der KfW Mittelstandsbank werden
rund 60 Prozent des Neugeschäftes über öffentliche
Fördermittel finanziert.
The OLB has been supporting numerous long-term projects since the early 1990s. Thanks to its status as a
premium partner at the KfW Mittelstandsbank, around
60 percent of new business is financed through public
funds.
Oldenburgische Landesbank AG
26122 Oldenburg · www.olb.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Gerade in Zeiten großer Veränderungen ist ein starker Partner
wichtig.
Wir begleiten bereits eine Vielzahl von Projekten und stehen
auch Ihnen gern unterstützend und beratend zur Seite.
A strong partner is important in times of major changes.
We are already assisting with a number of projects, and will
be glad to help and advise you too.
Landessparkasse zu Oldenburg – unsere Nähe bringt
Sie weiter
Landessparkasse zu Oldenburg – our proximity
takes you further
Als eine der größten Sparkassen in Deutschland ist
die Landessparkasse zu Oldenburg (LzO) Partner zahlreicher Unternehmen in unserer Region. Wir setzen
im Firmenkundengeschäft auf eine langlebige und
nachhaltige Partnerschaft. Unsere Kunden schätzen
das – seit über 225 Jahren, in denen wir im Oldenburger Land fest verwurzelt sind.
Die aktuell und zukünftig großen Investitionen, die
mit dem Ausbau der Erneuerbaren Energien verbunden sind, können häufig nur mit der Unterstützung
von sachkundigen Kreditinstituten umgesetzt werden.
Darauf sind wir bestens vorbereitet.
Wir bieten individuelle Lösungen für Ihre Investitionen
und Projekte. Ob Betriebsmittel, Bürgschaften, Leasing,
internationaler Zahlungsverkehr oder der Einsatz
Öffentlicher Förderkredite – Sie erhalten stets maßgeschneiderte Lösungen. Auf Wunsch kommen wir gerne
in Ihr Unternehmen oder zu Ihnen nach Hause.
As one of the largest savings banks in Germany, the
Landessparkasse zu Oldenburg (LzO) has partnered
with numerous businesses in our region. We rely on
a long-time, sustainable partnership when it comes to
corporate customer business. Our customers appreciate that – and have been doing so for the more than
225 years we have been established in the Oldenburg
region.
The current and future major investments associated
with developing renewable energy sources can often
only be made with the support of expert credit institutions. We’re perfectly prepared for this.
We offer individual solutions for your investments and
projects. Whether it be capital loans, guarantees, leases, international payment transactions or the use
of public development loans – you’ll always receive
customised solutions. We will also gladly come to your
business or home upon request.
Landessparkasse zu Oldenburg
26123 Oldenburg · www.lzo.com
19
20
P O RT R Ä T D E R R E G I O N I P O RT R A IT O F T H E R E G I O N
Dreistromland – windschnittig
und l(i)ebenswert
The land of three rivers – aerodynamic,
liveable ... and loveable
Zwischen Ems, Elbe und Weser: Der Nordwesten Deutschlands ist eine wirtschaftlich
starke Region mit hohem Wohlfühlfaktor,
vielen Kulturschätzen und bemerkenswerten Zukunftsaussichten.
Situated between the Ems, Elbe and Weser:
North-West Germany is an economically
strong region with a high standard of
living, many cultural treasures and notable
future prospects.
Zwischen 295 Grad und 335 Grad, da liegt es:
Nordwestdeutschland. Es erstreckt sich von
der Nordsee hoch oben bis zum Teutoburger
Wald ganz im Süden, von der grünen, niederländischen Grenze im Westen bis weit nach
Osten ans Ufer der Elbe. Ein Dreistromland,
abwechslungsreich in Natur und Kultur, ein
ambitionierter Wirtschaftsraum, eine beliebte
Urlaubs-, eine attraktive Wohnregion. So lässt
sich der Nordwesten stenografieren. Er ist vor
allem dies: windschnittig. Nordwest ist die
häufigste Windrichtung in großen Teilen Westeuropas. Schon die Meteorologie spielt der
Region also in die Hand. Und wenn von
Deutschlands Energiewende die Rede ist,
steht sie in der ersten Reihe.
North-West Germany lies between 295 and
335 degrees, stretching from the North Sea
at the top to the Teutoburg Forest in the
south, from the lush Dutch border in the
west, as far as the shores of the Elbe in the
east. A land of three rivers, of varying nature and culture, an ambitious economic area,
a popular holiday region and an attractive
place to live. That’s the North-West in a
nutshell. Above all, it is aerodynamic. Northwest is the most common wind direction in
large parts of Western Europe, so even
meteorology plays into the region’s hands.
And when talk turns to Germany’s change
in energy policy, it’s one of the first ports of
call.
Hier stimmen die Aussichten, das Bruttosozialprodukt – und das Lebensgefühl. Im Dreistromland von Ems, Elbe und Weser sind die Menschen zufrieden, folgt man den Wissenschaftlern und Demoskopen bei ihrer regelmäßigen
Erforschung der Wohlstandsindikatoren. Hand
aufs Herz: Längst ist die Lebenszufriedenheit neben der Wirtschaftsleistung ein Kriterium im sozioökonomischen Profil geworden.
It has the right prospects, GNP – and attitude towards life. In the land of three rivers –
the Ems, Elbe and Weser – the people are
content, according to regular research conducted by scientists and opinion pollsters on
wealth indicators. And let’s be honest, along
with economic performance, contentment
has long also been a criterion in socioeconomic profiles.
21
Eine glückliche Region
A happy region
So haben jüngst der Freiburger Professor
Bernd Raffelhüschen und die Allenbacher Professorin Renate Köcher vom Institut für Demoskopie analysiert, wie stark Faktoren wie
Einkommen, Beruf, Familie, Gesundheit und
Kultur die Lebenszufriedenheit beeinflussen.
Sie kartierten einen Glücksatlas und darin
nimmt die Region Niedersachsen/Nordsee
nach Hamburg den zweiten Platz ein. Auch
andere Glücksforscher haben dem Nordwesten schon ein klasse Zeugnis ausgestellt. 14
Regionen zählt beispielsweise die Deutsche
Bank in ihrem „Glücks“-Index zu den Wohlfühlregionen des Landes. Mit dabei: Osnabrück und Oldenburg.
Freiburg professor, Bernd Raffelhüschen
and Allenbach professor, Renate Köcher,
from the Institute of Public Opinion Research recently analysed how heavily factors such as income, profession, family,
health and culture influence contentment.
They plotted a happiness map and the
Lower Saxony/North Sea region came in
second after Hamburg. Other happiness
researchers have also rated the NorthWest very highly. For example, Deutsche
Bank counted 14 regions in its “happiness”
index regarding the country’s “feel-good”
regions which included Osnabrück and
Oldenburg.
Charakteristisch für die Region ist die Weite.
Der Oldenburger Philosoph Karl Jaspers hat
das so ausgedrückt: „Nichts als Himmel, Horizont und ein Ort, wo ich stehe. Der Himmel
offen nach allen Seiten. Diese Weite ist schon
Landschaft, ist schon nicht mehr Meer, aber
ihm noch nahe.“ Ihn ließ die Oldenburgische
Landschaft, das flache Land seiner Kindheit
und Jugend, nicht mehr los. Dort stößt man
nicht an. Dort verstellt nichts den Blick. Es ist
diese Weite und Frische im Denken, die auch
eine Institution für das Gebiet reklamiert, die
große Teile des Nordwestens umfasst: die
Metropolregion Bremen-Oldenburg im Nord-
The region is characterised by vastness.
Oldenburg philosopher Karl Jaspers described it as “Nothing but sky, horizon and
the place I am standing. Open skies on all
sides. This vastness is certainly a landscape and not the sea, but it’s close to it.”
He was forever enchanted by the Oldenburg landscape, the flat land of his childhood and youth. It doesn’t close you in and
there’s nothing to obstruct your view. It’s
this vastness and freshness of thought
which also claims an institution covering
large parts of the North-West region: the
metropolitan region of Bremen-Oldenburg.
Der Himmel offen nach allen Seiten,
saftige Wiesen und ein unverstellter
Blick sind charakteristisch für die
Landschaft Nordwestdeutschlands.
Infinite sky, lush meadows and
an uninterrupted view are all
typical of the north-west German
landscape.
22
Mercedes-Benz-Werk in Bremen: Als
größter privater Arbeitgeber ist das
Werk tief in der Region verwurzelt.
Seit 1978 wurden über 6 Mio. Mercedes-Benz Pkw in Bremen produziert.
Mercedes-Benz factory in Bremen: as the largest
private employer here, the factory is deeply rooted
in the region. Since 1978, more than 6 million
Mercedes-Benz cars have been produced in
Bremen.
VW Werk Emden: Wo früher der Käfer gebaut wurde,
laufen heute neue Generationen der Passat Limousine und des Passat Variant vom Band. Das Werk
beschäftigt 7604 Menschen.
westen. Typisch Nordwest meint aber mehr:
die besondere Mischung aus Urbanität und
Ländlichkeit, Weltoffenheit und Geborgenheit.
Typisch Nordwest ist auch dies: Hoch ist die
Lebensqualität, vergleichsweise niedrig sind
dagegen die Lebenskosten.
But the typical North-West is more than
this: the special mix of urbanity and rurality, open-mindedness and a feeling of security. Typical North-West is also a high quality
of life with a comparatively low cost of
living.
Eine regionale Identität kann es aufgrund der
so unterschiedlichen historischen Erfahrungen
und der politischen Teilung in zwei Bundesländer – Bremen und Niedersachsen – nicht
geben, ein regionales Verständnis, das über
die geographische Verortung im Wetterbericht
hinausgeht, aber sehr wohl. Als einer der Ersten hat der Bremer Kaufmannssohn und Reiseschriftsteller Johann Georg Kohl dieses zu
Papier gebracht. In seinen 1864 erschienenen
„Nordwestdeutschen Skizzen“ zeichnet er ein
liebevolles Porträt der Region, das an Modernität nichts vermissen lässt. „Von vier Zipfeln
des großen deutschen Länderparallelogramms
dringen der südöstliche und der südwestliche
in die Alpen ein, während sich der nordöstliche
an dem baltischen Binnenbecken verläuft. Nur
mit seiner nordwestlichen Ecke taucht es in
den Ozean, und durch ihn stehen wir mit dem
großen Weltverkehr in Verbindung.“
Due to the very different historic experiences and political division in two states
– Bremen and Lower Saxony – there cannot be a regional identity, but there can be
a regional understanding extending beyond
the geographic location shown in the weather report. Bremen travel writer and businessman’s son Johann Georg Kohl was
one of the first to put this down on paper.
In his “North-West German Sketches”
published in 1864, he painted a loving portrait of the region which lacks nothing
when it comes to modernity. “Of the four
corners of the large parallelogram of German states, the south-eastern and southwestern head into the Alps, while the
north-eastern runs along the Baltic inland
basin. Only the north-western corner reaches the ocean, putting us in contact with
the big wide world.”
23
VW factory in Emden: nowadays, the seventh generation of the Passat Limousine and Passat Variant
roll off the same production line where the Beetle
used to be built. The factory employs 7,604 people.
Die AIDAmar ist das sechste Schiff, das die MEYER
WERFT für AIDA Cruises gebaut hat. Im Jahr 2012
wurde sie als neuntes Schiff in die AIDA-Flotte aufgenommen.
Der große Weltverkehr. Damals schon und
heute noch mehr Fixpunkt der Region. Schifffahrt, Güterverkehr und Logistik – der Blutkreislauf der Weltwirtschaft – sind hier die
Triebkräfte. Der Nordwesten ist maritim geprägt, Hafenstädte (Emden, Wilhelmshaven,
Bremerhaven, Cuxhaven) säumen die Küste;
mit dem JadeWeserPort, Deutschlands einzigem Tiefwasserhafen, kommt ein neues
Schwergewicht dazu. Folgerichtig ist die
Region die Waren-Drehscheibe für Deutschland. Was sich hier dreht, ist die deutsche Exund Importnation. Die Seehäfen sind das Eingangs- und Ausgangsportal für die deutsche
Wirtschaft zum Weltmarkt, Schnittstelle im
internationalen Warenverkehr. Im Zeitalter
globalisierter Märkte mit weiter steigenden
Wachstumsraten in der Containerseeschifffahrt sind die Seehäfen das Fundament für
Wirtschaftswachstum, Beschäftigung und
Wohlstand in der Region. In keiner anderen
Region ist der Anteil der Beschäftigten in der
Logistikbranche so hoch wie im Nordwesten.
The big wide world. The main focus of the
region both then and even more so now.
Shipping, freight transportation and logistics
– the lifeblood of the world economy – are
the driving forces here. The North-West revolves around the sea; port cities (Emden,
Wilhelmshaven, Bremerhaven, Cuxhaven)
line the coast. Another heavyweight will
soon be added with the JadeWeserPort,
Germany’s only deep-water port. The region
is consequently the freight hub of the country. The home of Germany’s imports and exports. The seaports are the gateways between the German economy and the world
market – the interface in international freight
transportation. In an age of globalised markets with further increasing growth rates in
container sea shipping, the seaports form
the basis for economic growth, employment
and wealth in the region. No other region
has as high a number of workers in the logistics industry as the North-West.
Jener „Kohlsche Zipfel“ im Nordwesten hat
aber noch ganz andere Seiten, denn er ist eine
sehr schmackhafte Ecke: Die Ernährungswirt-
But “Kohl’s corner” in the North-West also
has some completely different sides, because it is an area with a lot of taste: The food
industry is one of its fortes, combining craft-
The AIDAmar is the sixth ship built
by MEYER WERFT for AIDA Cruises.
She was the ninth ship to be incorporated into the AIDA fleet in 2012.
24
P O RT R Ä T D E R R E G I O N I P O RT R A IT O F T H E R E G I O N
Die Seehäfen sind das Ein- und
Ausgangsportal für die deutsche
Wirtschaft zum Weltmarkt.
The seaports are the German
economy’s inbound and outbound
portal to the world market.
schaft gehört zu seinen Stärken. Hier trifft
handwerkliches Know-how auf modernste
Technologie. Hunderte von Betrieben bilden
einen hoch leistungsfähigen Ernährungsstandort, der in Europa, vielleicht sogar der
Welt, aufgrund seiner Wertschöpfungsintensität seinesgleichen sucht. In wenigen Jahrzehnten ist eine Verbundwirtschaft herangewachsen, die quasi von der Aussaat bzw. vom
Stall bis auf den Teller reicht und alle vor- und
nachgelagerten Branchen umfasst.
related know-how with state-of-the-art technology. Hundreds of establishments form a
highly efficient food industry hub which, due
to its intense added value, is unparalleled
anywhere else in Europe and perhaps even
the world. Just a few decades have given
rise to a collective economy which covers virtually the whole spectrum from the seedsowing/farm to the dinner plate and spanning all upstream and downstream industries.
Eine andere Kernbranche ist die Automobilwirtschaft. In der Region liegen große Produktionsstätten von Mercedes (Bremen) und VW
(Emden). Die Automobilindustrie spielt mit
ihren mehr als 400 Zulieferbetrieben und annähernd 44 000 Beschäftigten eine bedeutende Rolle für Arbeitsplätze und Wirtschaftskraft.
Ein anderes Standbein ist die Luft- und Raumfahrt. Global Player wie Airbus und Astrium,
Mittelständler wie OHB arbeiten hier an weltweit bekannten Projekten wie dem Airbus
A 380, den Oberstufen der Ariane-Raketen, dem
Raumtransporter ATV, dem Columbus-Weltraumlabor und dem Satelliten-Navigationssys-
The automotive industry is another core sector and the region is home to large Mercedes (Bremen) and VW (Emden) production
plants. With its more than 400 supplier
establishments and almost 44,000 workers,
the automotive industry plays a key role in
employment and economic strength. Aerospace is yet another cornerstone. Global
players such as Airbus and Astrium and
medium-sized businesses such as OHB are
working on world-famous projects here,
namely the Airbus A 380, the upper stages
of the Ariane rockets, the ATV space shuttle,
the Columbus space laboratory and the Gali-
25
tem Galileo. Schließlich spielen vor allem die
Tourismuswirtschaft und in wachsendem Maße die Gesundheitswirtschaft eine wichtige
Rolle im Wirtschaftsgefüge des Nordwestens.
Schlagzeilen machen in schöner Regelmäßigkeit die Kreuzfahrtriesen, die auf der MeyerWerft in Papenburg gebaut werden.
leo satellite navigation system. Finally, the
tourism industry and, to a growing degree,
the health industry particularly also play a
major role in the North-West’s economic
structure and the giant cruise liners built at
the Meyer shipyard in Papenburg regularly
make headlines.
So ist der Nordwesten bei aller ländlichen
Aura ein fulminanter Industriestandort mit erheblicher Innovationskraft. Er lebt von solch
eigentümlichen Spannungen. Hier gibt es ein
Weltkulturerbe – das Bremer Rathaus – und
Hightech zum Anfassen – das ColumbusRaumlabor zum Beispiel. Es ist eine Region,
wo der protestantische Norden und der katholische Süden eigene Mentalitäten formen, wo
zwei stolze, preußenferne Städte (die selbstständige Hansestadt Bremen und die vormalige herzogliche Residenzstadt Oldenburg)
miteinander wetteifern und eine starke Ausstrahlung haben, ohne aber ihr Umland zu vereinnahmen. Wo bitte liegen ein kunstvolles
Barockschloss (Gödens) und ein Superhafen
(JadeWeserPort) so nah beieinander? Nirgendwo hat sich die europäische Viehzucht mit
So for all its rural charm, the North-West is also
a booming industrial region with considerable
innovative power and it lives off these extremes. For example, it is home to a world heritage site – Bremen’s town hall – while also offering hands-on high technology with the Columbus space laboratory. It is a region where the
Protestant north and the Catholic south form
their own mentalities, where two proud, nonPrussian cities (the independent Hanseatic city
of Bremen and the former ducal residence of
Oldenburg) compete with one another and
have a strong influence without taking over
their environs. Where else can you find an
ornate Baroque palace (Gödens) and a super
port (JadeWeserPort) so close to one another?
Nowhere else has European cattle breeding
been so concentrated with a strong meat-refi-
Neben landschaftsprägender
Geest, Marsch und dem Moor
gibt es in der Region Nordwesten
das Naturereignis Wattenmeer –
UNESCO-Welterbe der Menschheit
– direkt vor der Tür.
In addition to the heathlands,
marshes and moors which characterise the landscape, the northwestern region also has the
Wadden Sea natural phenomenon
(UNESCO World Heritage Site)
right on its doorstep.
26
P O RT R Ä T D E R R E G I O N I P O RT R A IT O F T H E R E G I O N
STATEMENT
Frank Schnieder, MarketingManager JadeWeserPark,
Wilhelmshaven
Frank Schnieder, Marketing
Manager of JadeWeserPark,
Wilhelmshaven
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… es viele gute Gründe dafür
gibt. So finden sich hier ideale
Bedingungen, um Windenergie
on- und offshore zu erzeugen.
Über Kavernen stehen Großspeicher zur Verfügung, die eine
Grundvoraussetzung dafür schaffen, die nicht grundlastfähige
Windenergie zu speichern und
bei Bedarf gezielt ins Netz einzuspeisen. Besonders löblich ist
zudem, dass hier dazu beigetragen wird, die Akzeptanz der Bevölkerung und Industrie in die
Schlagkraft der Erneuerbaren
Energien zu fördern.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… there are many good reasons for this. The region offers
perfect conditions for producing
wind energy both onshore and
offshore. The underground
chambers provide vast storage
space which is a basic requirement for storing non-base-loadable wind energy and, if necessary, systematically feeding this
into the main grid. Also worthy
of praise is the fact that the
region is helping to promote
public and industry acceptance
as part of the power of renewable energy.”
Die Universität Bremen gehört in Deutschland zur absoluten Spitze: 2012 wurde sie zur Exzellenz-Uni gekürt.
The University of Bremen is one of the best in Germany: it was selected as a "University of Excellence" in
2012.
einer starken Fleischveredelungsindustrie derart zentriert. Aber gleich daneben greift Bremen, der Nabel der europäischen Raumfahrtindustrie, zu den Sternen oder stiftet eine
Stadt, Osnabrück, Frieden. Diese Multipolarität macht den Reiz des Nordwestens aus; hier
gibt es keinen Glamour, aber Bodenständigkeit und echte Überflieger; Eigensinn ist gepaart mit Understatement.
ning industry. And yet just next-door, Bremen,
the centre of the European aerospace industry, reaches up to the stars, while another city,
Osnabrück, promotes peace. This multidimensional nature is what makes up the
North-West’s charm; it may not be glamorous,
but its people are down-to-earth and genuine
high flyers – self will coupled with understatement.
Kultur, Natur, Tourismus, Wissenschaft
Culture, nature, tourism, science
Landschaftlich prägend sind Geest, Marsch und
Moor. Da gibt es Ostfriesland mit seinen Inseln, das Ammerland und Emsland, im Süden
schließen sich das Oldenburger Münsterland,
die Grafschaft Bentheim und das Osnabrücker
Land an. Hier gibt es ein Naturereignis wie
das Wattenmeer – Welterbe der Menschheit –
nebst einem richtigen Urwald, dem Hasbruch.
Am Südrand erstreckt sich der Teutoburger
Wald, der aufgrund seiner vielen Heilbäder
und Kurorte auch als der „Heilgarten Deutschlands“gilt; in Kalkriese lieferten sich Römer
und Germanen die legendäre Varusschlacht.
Im Herzen der Region liegt das Oldenburger
Münsterland, weiter östlich, die Wesermarsch
und Wildeshauser Geest, Teufelsmoor und
Cuxland, der Heidekreis.
The landscape is characterised by coastal
moorlands, marshes and bogs. There’s East
Frisia, with its islands, as well as the Ammerland and Emsland regions, while the south
boasts the Oldenburger Münsterland, the
county of Bentheim, and the Osnabrücker
Land. A natural wonder, the Wadden Sea – a
world heritage site – and a real primeval forest, the Hasbruch, exist side by side. Sprawling at the region’s southern edge is the Teutoburg Forest, which, due to its many spas
and health resorts, is also considered “Germany’s garden of healing”; Kalkriese is the
site of the legendary Battle of the Teutoburg
Forest between the Romans and Germanic
tribes. The Oldenburger Münsterland lies at
the heart of the region, and further east is the
27
Prägenden Einfluss auf die Wissensregion: die Universität Oldenburg mit ihren Lehr- und Forschungsstätten.
With its educational and research institutions, Carl von Ossietzky University has a defining influence over the
knowledge region.
Natur und Kunst gehen gern eine Verbindung ein. Im Künstler- und Fachwerkdorf
Dötlingen ist das so und natürlich in Worpswede, dem Künstlerdorf von internationalem Rang in dunkler Moorlandschaft, oder in
Dangast, dem ältesten Nordseebad am
Jadebusen, mit seiner Brücke-Künstlertradition. Das kulturelle Leben ist reichhaltig. Ein
Juwel etwa ist die in aller Welt hochgeschätzte Deutsche Kammerphilharmonie
Bremen. Oldenburg ist Heimatstadt des
großen Zeichners Horst Janssen, das Bremer Theater hat Bühnengeschichte geschrieben, der begnadete Loriot fand in Bremen seine humoristische Heimat.
Für den Reisenden, den Wanderer und Erholungssuchenden hat die Region drei Sightseeing-Pakete geschnürt: für die, die ans
Wasser wollen, für die Radler – zwischen
Ems und Elbe, zwischen Wattenmeer und
Wiehengebirge gibt es mittlerweile ein perfekt ausgebautes Radwegenetz – sowie die
Route der Gartenkultur mit mehr als 100
Parks und Gärten als Knotenpunkte. Eine
außergewöhnliche Rolle spielt der Wissenstourismus. Da gibt es Angebote neuen Typs
– Wissenstempel mit Erlebnischarakter: Klimahaus und Deutsches Auswandererhaus
Wesermarsch and Wildeshauser Geest, Teufelsmoor and Cuxland, the Heidekreis district.
Nature and art go hand in hand. That is certainly the case in the artists’ village of Dötlingen, with its half-timbered houses and of
course also in Worpswede, the world-famous
artists’ village nestled in the dark moor landscape, or Dangast, the oldest North Sea spa
town on the Jade Bight, with its bridge art
tradition. A rich cultural life thrives here and
one of its gems is the Bremen-based German Chamber Philharmonic Orchestra, held
in high regard all over the world. Oldenburg is
the hometown of the great illustrator Horst
Janssen, the Bremen Theatre wrote staging
history and the exceptionally gifted Loriot
made Bremen his humorous home.
The region provides three sightseeing packages for travellers, hikers and those seeking
rest and relaxation: for water enthusiasts and
cyclists – there is now a well developed network of cycling tracks between the Ems and
Elbe and between the Wadden Sea and the
Wiehen Hills – and the garden culture route,
with more than 100 parks and gardens, as a
main intersection. Knowledge tourism plays
an unusual role, offering different types of
28
Die Kunsthalle entwickelte sich seit 1986 in vier Bauabschnitten zu einem erfolgreichen Ausstellungshaus von internationaler Ausstrahlung, das alle modernen museologischen Standards erfüllt.
Das Bremer Rathaus gehört gemeinsam mit dem Bremer Roland zum UNESCO-Welterbe der Menschheit.
Four construction phases since 1986 have seen the art gallery become a successful, international exhibition hall meeting all modern museological standards.
Along with the Bremen Roland, Bremen’s town hall
is a UNESCO-World Heritage Site.
Das Emslandmuseum Schloss
Clemenswerth in Sögel feierte
sein 275. Jubiläum.
The Emsland Museum at Clemenswerth Palace in Sögel celebrated
its 275th birthday.
Historische Schiffe im Leeraner Hafen: Die Kreisstadt Leer ist im Reigen der ostfriesischen Städte auf Rang
drei, gilt aber bei Kennern als die schönste Stadt Ostfrieslands.
Historic ships at Leeraner Hafen: The district town of Leer is ranked third among the East Frisian cities,
though connoisseurs consider it the finest town in East Frisia.
in Bremerhaven, das Universum in Bremen,
den Museumspark Kalkriese. In dieser, auch
international beachteten, kreativen Vermittlung von Wissen schält sich ein Markenzeichen der nordwestdeutschen Region heraus. Das geistige Fundament dafür hat die
erstaunliche Entwicklung der Universitäten
und Hochschulen geschaffen.
So waren die Schwesterstädte Bremen/
Bremerhaven zusammen im Jahr 2005 die
erste „Stadt der Wissenschaft in Deutschland“; die Universität Bremen wurde 2012
zur Exzellenz-Uni gekürt und die private
Jacobs University hat internationalen Glanz
attractions with interactive temples of knowledge: the Klimahaus and German Emigration
Centre in Bremerhaven, the Universum
science centre in Bremen and the Museum
Park in Kalkriese. This creative, world-renowned method of imparting knowledge emerges as a trademark of Germany’s NorthWest region and the astonishing developments of universities and colleges have created the intellectual basis for this.
The sister cities of Bremen/Bremerhaven
were jointly named the first “City of Science in Germany” in 2005; the University of
Bremen was selected as a University of
29
Apfelbäume in Jork, im Hintergrund der Leuchtturm Wisch.
Von größter Bedeutung ist im Landkreis Cuxhaven der Fremdenverkehr (Duhnen, Döse,
Sahlenburg, Otterndorf, Bad Bederkesa, Dorum und Wremen).
Apple trees in Jork with the Wisch Lighthouse in
the background.
Tourism is of utmost importance in the district of Cuxhaven (Duhnen, Döse, Sahlenburg,
Otterndorf, Bad Bederkesa, Dorum and Wremen).
Weserblick vom Braker Hafen aus: Der Fluss ist bis heute bedeutsam für die wirtschaftliche Entwicklung der
ganzen Region.
View of the Weser from the Brake harbour: even nowadays, the river is still of great importance to the economic development of the entire region.
gebracht. Bremen gilt mittlerweile als eine
führende Akademikerschmiede in Deutschland. Auch Oldenburg hat den Titel „Stadt
der Wissenschaft“ errungen; die Uni Oldenburg ist, wie die Bremer Uni, eine recht
junge Hochschule; umso bemerkenswerter ihr prägender Einfluss auf die Wissenschaftsregion Nordwest. Hier gibt es
zudem eine Fülle an akademischen Lehrund Forschungsstätten – auch sehr spezialisierten –, die den Fach- und Führungskräftenachwuchs ausbilden. Damit weht
auch weiterhin ein frischer Wind durchs
Land.
Dr. Christine Backhaus/pressecontor ■
Excellence in 2012, while the private Jacobs
University has brought international glamour. Bremen is now considered the leading home of academics in Germany and
Oldenburg has also earned itself the title of
“City of Science”. Oldenburg University is,
like the University of Bremen, a very new
institution, so its strong influence over the
science-based North-West region is all the
more impressive. We also have a multitude
of academic lyceums and research centres
– including very specialised ones – which
train junior professionals and managers,
ensuring a fresh wind continues to blow
through the region. Dr Christine Backhaus/pressecontor ■
Die Unterelbe und ihre Nebenflüsse
sind die Grundlage für den Wassertourismus.
The Lower Elbe and its tributaries
form the base for water tourism.
30
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Engagiert, freundlich und kompetent: das Team der Stadtwerke
Norden.
Der 1987 in Betrieb genommene Windpark Fledderweg in Norddeich war der erste Niedersachsens.
Committed, friendly and competent: the Stadtwerke Norden
team.
The Fledderweg Wind Park in Norddeich, commissioned in 1987,
was the first wind park in Lower Saxony.
Stark in der Region – die Stadtwerke Norden
Strong in the region – the Stadtwerke Norden
Kompetent und kundenorientiert sind die Stadtwerke
Norden auf die künftigen Anforderungen des Energiemarktes ausgerichtet. In der Region verwurzelt, versorgen sie Privat- und Geschäftskunden zuverlässig
und zu wettbewerbsfähigen Bedingungen mit Strom,
Erdgas, Wärme und Wasser.
The competent and customer-oriented Stadtwerke
Norden is geared to the future requirements of the
energy market. Firmly rooted in the region, it supplies
private and business customers with electricity,
natural gas, heat and water on a reliable and competitive basis.
Dabei legt das Unternehmen besonderen Wert auf
eine umweltschonende und nachhaltige Energieerzeugung. Mit zwei Holzhackschnitzelheizwerken und
elf Blockheizkraftwerken produzieren die Stadtwerke
Norden ökologisch und effizient Wärme und Strom.
Im Bereich Onshore-Windenergie zeigt sich der kommunale Versorger wegweisend: Die Stadtwerke betreiben zwei eigene Windparks, mit denen sie klimaneutral Strom erzeugen. Zudem profitieren Kunden
von umfassenden Serviceleistungen wie der Energiesparberatung oder dem Förderprogramm für ErdgasFahrzeuge.
In doing so, the company attaches particular importance
to generating energy in an environmentally friendly and
sustainable manner. Stadtwerke Norden’s two wood
chip heating plants and eleven cogeneration units produce heat and electricity both ecologically and efficiently.
In the area of onshore wind energy, the municipal provider is proving itself as a pioneer: The Stadtwerke has
two wind parks of its own, with which it produces environmentally neutral electricity. In addition, customers
also profit from our wide range of services, including
energy saving consultancy and support programmes for
natural gas powered vehicles.
Wirtschaftsbetriebe der Stadt Norden GmbH
26506 Norden · www.stadtwerke-norden.de
R E G I O N S P O RT R Ä T I R E G I O N P O RT R A IT
JadeBay – Hot Spot für die Energiewirtschaft.
JadeBay – Hot spot for the energy industry.
Die JadeBay: Region voller Energie
JadeBay: A region full of energy
Windkraft, Rohöl, Erdgas, Kohle – die ganze Dynamik
des Energiemarktes findet sich in der JadeBay-Region
und macht sie zu einer der wichtigsten Energiedrehscheiben Europas.
Die spezifischen Standortvorteile der Region, wie Küstennähe, Anschluss an das nordeuropäische Pipelinenetz und allen voran die geologische Besonderheit
hunderter Meter hoher Salzstöcke, ermöglichen den
Kavernenbetrieb zur Öl- und Gaseinlagerung.
„Power to Gas“ ist hier das neue Motto, um in den
Themen Erzeugen, Vernetzen und Speichern weiter
zu forschen. So soll zukünftig in der Region Windwasserstoff gewonnen werden, der dann zu Erdgas verarbeitet wird.
Auch bei den erneuerbaren Energien ist die JadeBayRegion ganz vorne dabei: die vorhandene Infrastruktur
und große Flächenpotenziale für die Windindustrie
machen den Standort auch für international agierende
Offshore-Investoren zunehmend interessant.
Wind power, crude oil, natural gas, coal – the full extent
of the energy market can be found in the JadeBay
region, making it one of Europe’s most important energy hubs.
The region’s specific geographic advantages, such as
proximity to the coast, connection to the northern European pipeline network, and, above all, the geological
phenomenon of salt deposits measuring several hundred metres in height, have allowed oil and gas to be
stored in underground caverns.
“Power to gas” is the new motto for conducting further
research on the topics of production, networking and
storage. In future, the aim is to extract wind hydrogen
which will then be processed into natural gas.
The JadeBay region is also a frontrunner when it comes
to renewable energy: the existing infrastructure and
large area potential for the wind industry mean the location is also of increasing interest to offshore investors
operating on an international scale.
JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft
26386 Wilhelmshaven · www.jade-bay.com
31
32
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Bedeutender Industrie- und Hafenstandort am Küstenkanal bei Sedelsberg-Friesoythe.
A prominent industrial and port location by the coastal canal near Sedelsberg-Friesoythe.
Gebündelte Kompetenz für Lösungen nach Maß
Pooled competence for customised solutions
Im Norden des Oldenburger Münsterlandes wächst
bei Sedelsberg-Friesoythe ein interkommunaler Industriepark mit Binnenhafen. Der c-Port mit seiner direkten Lage am Küstenkanal sowie gut ausgebaute Verkehrswege bieten eine ideale Plattform zur Ansiedlung
von Handels- und Industrieunternehmen. Auf insgesamt 280 Hektar Fläche finden Betriebe unterschiedlichster Branchen passende Ansiedlungsbedingungen.
An inter-communal industrial park with inland port is
growing in the north of the Oldenburger Münsterland
region, near Sedelsberg-Friesoythe. Situated directly
on the coastal canal, and offering well-developed
transport routes, the c-Port is the ideal platform for
attracting commercial and industrial companies to the
region. Business from a wide variety of industries are
offered suitable conditions for establishing themselves
here over a total area spanning 280 hectares.
„Ebenfalls geeignet sind die Grundstücke für energieintensive Ansiedlungen sowie Kraftwerke und die
Energieerzeugung (z. B. aus Biomasse)“, erläutert
c-Port-Geschäftsführer Martin Kropp. „Hier steht viel
Platz zur Verfügung sowie eine direkte Anbindung für
den maßgeschneiderten Transportservice.“ Der von
RHENUS LOGISTICS betriebene hochmoderne Hafen
ist auf den Umschlag von Schütt-, Massen- und
Schwergütern sowie Containern und Stückgut ausgerichtet.
“The land is also suitable for energy-intensive operations, as well as power plants and energy generation
(e.g. from biomass)”, explains c-Port CEO Martin
Kropp. “We’ve got a lot of space, as well as direct
connections to the customised transport service.”
The state-of-the-art port, run by RHENUS LOGISTICS
is geared around the handling of bulk materials
and heavy cargo, as well as containers and general
cargo.
c-Port cargo & industrie am küstenkanal
26683 Saterland · www.c-port-kuestenkanal.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Der ecopark wirbt mit dem Slogan „Arbeit erleben“.
The ecopark’s advertising slogan is “Experiencing work”.
ecopark bietet mehr als Fläche
ecopark offers more than just space
Beim Wettbewerb der Betriebe um Arbeitnehmer
reicht allein ein faires Gehalt längst nicht mehr aus.
Heute geht es um „employer branding“, entwickeln
sich Arbeitgeber zur Marke mit klaren Leistungsversprechen. Die Verantwortlichen des Gewerbeparks
ecopark an der Hansalinie A1 unterstützen daher sowohl die Firmen am Standort als auch Ansiedlungsinteressenten im wichtigen Bereich Mitarbeiterorientierung.
When competing for employees, companies have long
needed to offer more than just a fair wage. Today, it’s
about “employer branding”, with employers developing
themselves into a brand with clear service guarantees.
The managers at the ecopark industrial complex situated
by the A1 “Hansalinie” thus assist existing on-site
companies, as well as potential new companies, in the
important area of staff orientation.
Gut zehn Jahre nach dem Start haben sich im ecopark
am Kreuzungspunkt von A1 und E233 etwa 20 Unternehmen angesiedelt – unter anderem die SEVA Energie AG und das ZentrumZukunft der EWE. Der sehr
aufwändig gestaltete ecopark umfasst 300 Hektar.
Der Osten ist kleinteilig strukturiert und fast vollständig vergeben, der neu erschlossene Westen bietet als
GI-Gebiet auch Platz für Industrie und Logistik. Die
Quadratmeterpreise liegen zwischen 15 und 25 Euro.
A good ten years after the initial start-up, around 20
businesses – including SEVA Energie AG and the EWE
ZentrumZukunft – have established premises at the
ecopark, located at the A1/E233 highway junction. The
elaborately designed ecopark spans an area of 300 hectares. The eastern end is divided up into small sections,
and is almost completely contracted out, while the newly
developed western end also acts an industrial area,
providing space for industry and logistics. The prices per
square metre are between 15 and 25 Euro.
Zweckverband ecopark
49685 Emstek · www.ecopark.de
33
34
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Vorher: Bodenabsenkung im Auto mit aufwändig behandelten
Hohlprofilen.
Nachher: besser mit deutlich weniger Energie- und Materialeinsatz.
Before: Sinking car floor with extensively treated hollow profiles.
After: Improvement by using much less energy and materials.
Ingenieurbüro UPW
UPW engineering firm
Im Ingenieurbüro UPW GbR arbeiten beratende Ingenieure
aus unterschiedlichen Fachbereichen zusammen. Dabei
ergänzen sich technische, organisatorische und betriebswirtschaftliche Kompetenzen. Die Grundlage dafür sind
fundierte internationale Industrieerfahrungen und solide
Beratungspraxis. Diese Dienstleistungsqualität wurde
vom BMWi und der Deutschen Materialeffizienzagentur
(demea) gewürdigt: Deutscher Materialeffizienzpreis 2009
für die Jelschen Behindertenfahrzeuge GmbH und BestPractice-Bericht der HERO Glas Veredelungs GmbH im
BMWi bei der Preisverleihung zum Deutschen Rohstoffeffizienzpreis 2012. UPW ist spezialisiert auf Ressourceneffizienz (Energie & Material) und Innovationsmanagement.
Diese Dienstleistungen werden hauptsächlich KMUs mit
speziellen Förderprogrammen (z. B. go-inno) angeboten.
Für diese besondere Art der KMU-Unterstützung ist das
Ingenieurbüro UPW autorisiert von der demea. Abgerundet wird dieses Portfolio durch Einführungsaktivitäten für
Qualitäts-, Energie- und Umweltmanagementsysteme.
The UPW GbR engineering firm consists of consultant engineers from a wide range of specialised areas, pooling together technical, organisational and business administration skills.
This is based on well-founded international industrial experience and solid consultancy practices. The firm’s service quality has been recognised by BMWi (communication and information platform run by the Federal Ministry for Economic Affairs
and Technology) and the German Agency for Material Efficiency (demea) – with the 2009 German Material Efficiency Award
for Jelschen Behindertenfahrzeuge GmbH and the Best Practice Report by HERO Glas Veredelungs GmbH in the BMWi
at the 2012 German Raw Material Efficiency Prize presentation. UPW specialises in resource efficiency (energy & material) and innovation management. These services are mainly
offered to small and medium-sized businesses with special
funding programmes (e.g. go-inno). UPW has been authorised
by the demea for this particular type of small-business support. The portfolio is rounded off with launch activities for
quality, energy and environmental management systems.
Ingenieurbüro UPW GbR
26160 Bad Zwischenahn · www.ing-upw.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Jörg Wilke, Lotse mit exzellentem Netzwerk.
Projektsteuerung mit Überblick und Erfahrung.
Jörg Wilke, a leader with an excellent network.
Project management with perspective and experience.
Northern Institute of Thinking
Northern Institute of Thinking
Das Northern Institute of Thinking ist Denkwerkstatt und
Ideenschmiede für innovative Konzepte zur modernen Regionalentwicklung. Schwerpunkte sind Wirtschaftsförderung
und Standortentwicklung, daneben Innovationsberatung sowie die Ländliche Entwicklung mit einem Schwerpunkt in den
Bereichen Klimaschutz und nachhaltiges Landmanagement.
Als Dienstleister für Unternehmen, Kommunen und Regionalinitiativen werden die Kunden ganzheitlich und umfassend
von der ersten Idee bis zur Projektumsetzung begleitet.
Das Northern Institute of Thinking versteht sich als „Netzwerkknoten“ im System der Entscheidungsträger und Fördermittelgeber und verfügt über exzellente Kontakte zu den
einschlägigen Ansprechpartnern in Verwaltung und Verbänden sowie der EU-Administration.
Der Inhaber und Geschäftsführer Jörg Wilke verfügt über
25-jährige Praxiserfahrung als Fördermittelexperte und Projektentwickler. Als kompetenter „Kümmerer“ und Lotse
bei komplexen Aufgabenstellungen hat er sich bundesweit
einen guten Ruf erarbeitet.
The Northern Institute of Thinking is the ideas workshop
and think tank for innovative plans relating to modern
regional development. The main focuses are on trade and
industry promotion, and site development, besides innovation consultancy and rural development, with particular
emphasis placed on climate protection and sustainable
land management.
As a service provider for businesses, municipalities and
regional initiatives, it provides full, comprehensive assistance for customers, from the initial idea to project implementation.
The Northern Institute of Thinking considers itself a “network hub” in the system of decision-makers and funding
bodies, and has excellent contacts to the relevant people
in administration, associations and the EU.
Owner and managing director, Jörg Wilke, has 25 years’
experience as a funding expert and project developer. He
has made a name for himself nationwide as a competent
“caretaker” and leader when it comes to complex tasks.
Northern Institute of Thinking
26316 Varel · www.joergwilke.de
35
36
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Produktionsstätte seit Oktober 2000.
Production plant since October 2000.
Präzision ohne Kompromisse
Uncompromising precision
1846 wurde die W. Ludolph GmbH & Co. KG Bremerhaven (Deutschland) von W. Ludolph gegründet und
steht seither für Innovation, Leistung und Qualität bei
Produkten für die Nautik und Aeronautik. Eine lange
Geschichte und Tradition ist genauso mit unserem
Hause verknüpft wie die stetige Innovation und Expansion.
W. Ludolph GmbH & Co. KG Bremerhaven (Germany)
was founded by W. Ludolph in 1846 and has since
stood for innovation, performance and quality in
nautical and aeronautical products. Our company
is just as inextricably linked with a long history and
tradition as it is with constant innovation and expansion.
Mit derzeit 100 Mitarbeitern steht unseren Kunden ein
leistungsstarkes, modernes, innovatives und ambitioniertes Team zur Seite, welches jederzeit für Wünsche,
Fragen oder Problemlösungen zur Verfügung steht.
Wir halten uns nicht nur an das „Normale“. Neben den
genormten Produkten garantieren wir selbstverständlich
auch die Entwicklung kundenspezifischer Lösungen.
Unser Team wird immer versuchen, für Sie das Optimum zu erreichen. Zusammen mit unseren Kunden
aus Wissenschaft und Industrie entwickeln und fertigen
wir neue Geräte, Vorrichtungen und Maschinen.
Currently with 100 staff, our customers can rely on
a high-performance, modern, innovative and ambitious
team, who is available at all times to address
requests, queries or solutions. We don’t just stick
to the norm. Apart from standard products, we also
ensure the development of customised solutions.
Our team will always endeavour to achieve optimum
results for you. Together with our customers from
the fields of science and industry, we develop and
manufacture new devices, equipment and machinery.
W. Ludolph GmbH & Co. KG
27572 Bremerhaven · www.ludolph.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Mit einem Tachymeter werden Punkte nach dem Polarverfahren
aufgemessen.
Einbindung einer Wasserleitung (Guss 400 mm)
Integration of a water pipe (cast iron 400 mm)
A tachymeter is used to measure points based on the polar
process.
Kabelverlegung und Rohrleitungsbau in Bestform
Optimised cable laying and pipeline construction
Öffentliche und private Ver- und Entsorger, Telekommunikationsunternehmen, aber auch die Mineralölindustrie
und zunehmend Investoren und Betriebe aus dem
Bereich Photovoltaik und Biogasanlagen zählen zu unseren Kunden. Als technischer Dienstleister sind wir ein
gefragtes Unternehmen. Das Vertrauen in unsere Leistung basiert auf der über 60-jährigen Erfahrung im Kabelund Leitungsbau in Weser-Ems bis in das Gebiet um
Hannover. Hier kennen wir nicht nur Land und Leute,
sondern vor allem Land und Böden.
Modernste Verlegetechnik geht bei uns Hand in Hand
mit einem vollständigen Dienstleistungsangebot für
alles, was Sie rund um Leitungsverlegung wissen müssen. Diesen Komplettservice lassen wir uns regelmäßig
zertifizieren.
Schwerpunkte unseres Unternehmens sind: Leitungsverlegung (konventionell sowie grabenlos); Elektro-/Gas-/
Wasserinstallation; Ein-/Vermessung; Planerstellung
(GIS, ALK, Topo- und Lagekarten).
Our customers include public and private utility and
waste disposal companies, telecommunication companies, as well as the mineral oil industry and increasingly
also investors and establishments from the field of
photovoltaics and biogas plants. We are in high demand
as a technical service provider. The trust placed in our
work is based on over 60 years’ experience in cable
lying and pipeline construction in Weser-Ems, stretching
as far as the area surrounding Hannover. We’re not just
familiar with the land and its people here, but primarily
also with the land and soils.
For us, state-of-the-art laying technology goes hand in
hand with a full range of services for everything you
need to know about cable routing and pipe laying, and
we regularly have this complete service certified.
Our company’s main focuses are: Cable laying (conventional and trenchless); electrical/gas/water fittings; measurement and surveying; formulation of plans (GIS, ALK,
topographic and location maps).
Clemens Osterhus GmbH & Co. KG
49696 Molbergen · www.osterhus.de
37
38
O N S HO R E - W I N D E N E RG I E I O N S HO R E W I N D E N E RG Y
Trend Repowering:
gleicher Wind, mehr Energie
The repowering trend:
same wind, more energy
Wie stattliche, weiße Riesen prägen Windenergieanlagen die Landschaft im Nordwesten der Bundesrepublik. Die „steife
Brise“ in der Küstenregion garantiert,
dass sich die Rotorblätter stetig drehen.
Für die Anlagen braucht es – neben Wind
– auch geeignete Flächen. Was aber tun,
wenn diese schwinden? Die Lösung liegt
in der Bündelung der Energie: Das Stichwort der Onshore-Zukunft lautet „Repowering“.
Die Bezeichnung Windpark ist beim „Wybelsumer Polder“ tatsächlich aus der Luft gegriffen: Denn die 380 Hektar große Fläche mutet
wie ein futuristischer Park an, dessen Baumkronen in Höhen von bis zu 127 Metern im
Wind rauschen. Nur stehen hier eben keine
Baumstämme, sondern insgesamt 54 Windenergieanlagen, und in ihren Wipfeln bewegen sich statt grüner Baumkronen die weißen
Flügel der Rotoren. Vor zehn Jahren – im September 2002 – wurde der einst größte Onshore-Windpark Europas nahe Emden eingeweiht. Seine Windenergieanlagen (WEAs) erzeugen heute etwa 300 Millionen Kilowattstunden Strom im Jahr.
Durch die geografische Lage an der Nordsee
gilt der Nordwesten als idealer Standort für
Windenergieanlagen. So ist Niedersachsen
mit etwa 6 800 Megawatt installierter Leis-
Wind power plants dot the landscape in
Germany’s north-west like stately, white
giants. The “stiff breeze” in the coastal
region ensures the rotor blades keep
turning. Apart from wind, the plants also
need suitable areas. But what happens
when these areas disappear? The solution lies in bundling energy: The keyword of onshore’s future is “repowering”.
The term “wind park” is actually a misnomer at the “Wybelsumer Polder” facility
because the 380-hectare area looks more
like a futuristic park whose treetops rustle
in the wind at heights of up to 127 metres.
Except there are no trunks here, just 54
wind power plants, and their green treetops are replaced with white rotor blades.
Ten years ago – in September 2002 – what
was once Europe’s largest onshore wind
park was inaugurated near Emden. Its
wind power plants today generate around
300 million kilowatt hours of electricity per
year.
The North-West region’s geographic location by the North Sea makes it an ideal
place for wind power plants. With around
6,800 megawatts of installed power,
Lower Saxony is ranked the clear number
one among Germany’s states. However,
39
tung die Nummer eins unter den Bundesländern. Und das mit weitem Abstand. Mittlerweile ist die Errichtung neuer Windenergieanlagen an Land allerdings zur Herausforderung
geworden. Denn durch die Vielzahl bereits
errichteter WEAs, im Volksmund „Spargel“
genannt, werden im Nordwesten die geeigneten Standorte rar. In Zukunft steht demnach „nicht die Erschließung neuer Flächen
im Vordergrund, sondern die effektive Nutzung planerisch abgestimmter Flächen durch
Repowering“, wie es im aktuell noch gültigen Landes-Raumordnungsprogramm Niedersachsen aus dem Jahr 2008 heißt.
Unter dem Fachbegriff „Repowering“ verstehen Experten den Austausch älterer Windkraftanlagen durch neue, leistungsstärkere
Maschinen am gleichen Standort. Das Ziel: Die
installierte Leistung soll erhöht und somit die
Stromproduktion gesteigert werden. Voraussetzungen für das Repowering sind, dass die
alte Anlage ein Mindestalter von zehn Jahren
vorweist sowie die Leistung der neuen mindestens das Zweifache und maximal das Fünffache der ersetzten Anlagen beträgt. Das Potenzial solcher Modernisierungen ist, insbesondere im Nordwesten, hoch. Denn die meisten
der etwa 10 000 Anlagen in Deutschland, die
2012 das vorgegebene Mindestalter erreichen, stehen an windstarken norddeutschen
Küstenstandorten. Das Repowering-Potenzial
building new wind power plants has now
become a challenge. Because the vast
number of wind power plants, colloquially
known as “asparagus”, already erected has
meant the North-West is running out of
suitable locations. In future, “the focus will
thus not be on developing new land, but
rather on effectively using planned areas
through repowering”, as stated in Lower
Saxony’s latest state land use plan from
2008.
Experts understand the term “repowering”
as the replacement of older wind power
plants with new, higher-performance machines at the same site. The aim? To increase
the installed power and thus increase electricity production. Repowering requires the
old plant to be at least ten years old and the
output of the new plants to be at least
twice but no more than five times that of
the replaced ones. The potential offered by
such upgrades is high, particularly in the
North-West. This is because most of the
approximately 10,000 plants in Germany
which will be reaching the minimum age in
2012 are situated in windy locations along
Germany’s northern coast. According to
2010 information from the Federal Association for Wind Energy (BWE), the repowering
potential in Germany is estimated at around
25,000 megawatts.
Repowering Windpark Holßel im
Landkreis Cuxhaven setzt ENERCON
derzeit eines der größten Erneuerungsprojekte in Deutschland um.
20 E-82/2,3 MW werden hier für
25 alte Nordex-Anlagen errichtet.
Das Bild zeigt die Vormontage der
Rotornabe einer ENERCON E-82
Windenergieanlage im Windpark
Holßel.
Repowering the Holßel wind
park – ENERCON is currently
carrying out one of Germany’s
largest modernisation projects
in the district of Cuxhaven.
20 E-82/2.3 MW are being built
here for 25 old Nordex plants.
The picture shows the rotor hub
of an ENERCON E-82 wind power
plant being pre-assembled at the
Holßel wind park.
40
O N S HO R E - W I N D E N E RG I E I O N S HO R E W I N D E N E RG Y
INFO
Windvorhersage – wissen, wie es weht …
An der Nordseeküste müssen Besucher sogar im Sommer ihre Kopfbedeckung festhalten. Doch so
beständig wie dieses Vorurteil hält sich der Wind nicht – im Gegenteil. Geschwindigkeit und Richtung
sind mitunter großen Schwankungen unterworfen. Doch gerade auf die Kalkulierbarkeit der Luftbewegung sind die Energiewirtschaft und die Windenergiebranche angewiesen. Diesen Bedarf haben
die promovierten Physiker Dr. Ulrich Focken und Dr. Matthias Lange erkannt und das Windvorhersage-System „Previento“ entwickelt, das sie über ihre Firma energy & meteo systems GmbH in
Oldenburg vertreiben. „Das System verwendet die numerischen Daten verschiedener nationaler
Wettervorhersagedienste, setzt sie in Relation zu den Gegebenheiten am Standort eines Windparks
und sagt so die Einspeisung über mehrere Tage vorher“, erklärt Lange. Berücksichtigt werden auch
die Windgeschwindigkeit und die Abschattungseffekte an den einzelnen Anlagen.
Wind forecast – knowing how it blows …
On the North Sea coast, visitors have to hang onto their hats even in summer. But the wind is not
as consistent as this preconception – on the contrary. Speed and direction sometimes fluctuate
drastically. Yet the energy and wind energy industries rely on the calculability of air flow. Expert physicists Dr Ulrich Focken and Dr Matthias Lange identified this need and developed the “Previento”
wind forecasting system, which they sell through their company energy & meteo systems GmbH in
Oldenburg. “The system uses the digital data from various national weather forecasting services,
relates it to the conditions at a wind park’s location, and thus predicts the supply for several days”,
Lange explains. The wind speed and shadowing effects at the individual plants are also taken into
account.
in Deutschland wird nach Angaben des Bundesverbands für Windenergie (BWE) von 2010
auf ungefähr 25 000 Megawatt geschätzt.
„Als Faustformel gilt, dass die Anlagenanzahl
gedrittelt, der Ertrag jedoch verdoppelt wird“,
erklärt Christian Schnibbe, Sprecher und Marketingleiter der wind project development (wpd)
management GmbH. Das Unternehmen mit
Sitz in Bremen plant und realisiert Projekte im
Bereich Windenergie und beschäftigt sich seit
fünf Jahren mit dem Thema Repowering. Dabei
schätzt wpd das Potenzial einer solchen Modernisierung ab, prüft die genehmigungsrechtliche Lage, sichert die Flächen, erarbeitet ein entsprechendes Konzept und setzt es um. „Zum
Beispiel haben wir 2011 in der Nähe von Oldenburg ein 20,7 Megawatt-Projekt realisiert“, so
Schnibbe. Mittlerweile macht das Repowering
bereits einen Anteil von fünf Prozent des Geschäftes des Unternehmens aus, mit spürbarem
Aufwärtstrend: „Die Arbeiten im Bereich der
Onshore-Windenergie werden sich verlagern,
von der Errichtung von Windenergieanlagen
auf neuen Flächen hin zum Repowering.“
Höherer Ertrag, Reduzierung der Anlagenanzahl – was wpd-Sprecher Schnibbe anspricht,
gilt als weiterer Vorteil des Repowerings: Es
“The rule of thumb is that the number of
plants triples, but the revenue doubles”,
explains Christian Schnibbe, spokesperson
and marketing manager of wind project
development (wpd) management GmbH.
The Bremen-based company plans and carries out wind energy projects and has been
involved with repowering for five years. In
doing so, wpd assesses the potential of
such an upgrade, evaluates the location
requiring legal approval, secures the areas,
formulates a relevant plan and implements
it. “For example, we executed a 20.7megawatt project near Oldenburg in 2011”,
says Schnibbe. Repowering now makes up
five percent of the company’s business and
is following a noticeably upward trend:
“The work in the area of onshore wind
energy will shift from the construction of
wind power plants on new land to repowering.”
Higher revenue, reduced plant numbers –
the factors which appeal to wpd spokesman Schnibbe are considered added
advantages of repowering: It not only
offers increased performance, but also
reduces the number of wind power plants
which is particularly important in terms of
41
links: Die Onshore-Windenergie ist
zukünftig eine der tragenden Säulen
der Stromerzeugung in Deutschland.
bietet nicht nur eine erhöhte Leistung, sondern verringert auch die Anzahl der Windenergieanlagen. Dies ist vor allem in Hinsicht auf
zunehmende Akzeptanzprobleme in der Bevölkerung von Bedeutung. Bürger, die in der
Nähe einer Windkraftanlage wohnen, beklagen unter anderem Schattenwurf und Geräuschpegel. Nicht zuletzt können Windenergieanlagen das Landschaftsbild beeinträchtigen. Bislang vereinzelt herumstehende Anlagen, sogenannte „Streuanlagen“, können
durch den Abbau am alten Standort auf einem
kleineren Gebiet zusammengefasst werden.
Das führt zu einer Entlastung der Anwohner
und gleichzeitig zur Verbesserung des Landschaftsbildes. Bei der Planung des Repowerings lassen sich somit in der Vergangenheit
gemachte Fehler korrigieren. Eigens zu diesem Zweck wurde 2009 das Dialogverfahren
„Repowering von Windenergieanlagen in der
Metropolregion Bremen-Oldenburg“ initiiert.
Die Windenergie-Agentur Bremerhaven/Bremen e. V. (WAB) erarbeitete, in Kooperation
mit der Deutschen WindGuard GmbH und
einem Mediatorenteam, Empfehlungen, wie
künftig durch Dialog, Kommunikation und Informationsvermittlung die Akzeptanz von Repowering sowie die Kooperation der beteiligten Akteure gefördert werden kann.
increasing problems of acceptance among
the general public. Citizens living near a
wind power plant complain about aspects
such as shadows and noise levels. After all,
wind power plants can have a negative
impact on the landscape. Plants previously
scattered all over the place can be concentrated in a smaller area by downsizing the
old location. This causes fewer problems
for residents and simultaneously improves
the landscape. Mistakes made in the past
can thus be rectified when planning the
repowering. The “Repowering wind power
plants in the metropolitan region of Bremen-Oldenburg” dialogue process was
initiated in 2009 for this very purpose. In
co-operation with Deutsche WindGuard
GmbH and a team of mediators, the Bremerhaven/Bremen Wind Energy Agency
(WAB) formulated recommendations on
how dialogue, communication and information exchange can promote the acceptance
of repowering and co-operation among the
players involved.
Similar projects help implement the federal government’s requirements of achieving
an annual electricity production of 53.5
tera-watt hours by 2020 using repowering.
left: Onshore wind energy will be
one of the main pillars of power
generation in Germany in the future.
rechts: Gesichert wie ein Bergsteiger: Andreas Kann, Techniker von
REpower, beim Aufstieg in einen
Windkraftanlagen-Turm.
right: Secured like a mountaineer:
Andreas Kann, technician from
REpower, climbing up the inside
of a wind turbine tower.
42
O N S HO R E - W I N D E N E RG I E I O N S HO R E W I N D E N E RG Y
Windenergieanlagen-Transport:
Die XXL-Komponenten müssen
zwingend auf dem Wasserweg
transportiert werden.
Transporting wind power plants:
The XXL components must be
transported on the water.
Derartige Projekte tragen dazu bei, die Vorgabe der Bundesregierung umzusetzen, mithilfe
des Repowering bis 2020 bundesweit eine
jährliche Stromproduktion von 53,5 Terawattstunden zu erreichen. Das scheint durchaus
realistisch. Denn Erhebungen des Deutschen
Windenergie-Instituts (DEWI) zufolge wird
Repowering immer beliebter. So ergibt die
Bilanz des letzten Jahres eine Steigerung der
Modernisierungen sogar um 30 Prozent.
„Damit wird das Repowering zu einer relevanten Größe für die Neuinstallationen“,
schließt BWE-Präsident Hermann Albers aus
den Zahlen. Im Jahr 2011 wurden 170 alte
Windenergieanlagen mit einer installierten
Leistung von 123 Megawatt durch 95 neue
Windenergieanlagen mit einer installierten
Leistung von 238 Megawatt ersetzt.
Das 2009 vom Bundestag novellierte Erneuerbare Energien Gesetz (EEG) fördert das Repowering aktiv. Modernisierte Windenergieanlagen erhalten seither einen Einspeisebonus. Jede umgesetzte Modernisierung bringt
eine um 0,5 Cent erhöhte Anfangsvergütung
je Kilowattstunde Strom. Auf diese Weise wer-
This certainly seems realistic since according to surveys conducted by the German
Wind Energy Institute (DEWI), repowering
is becoming increasingly popular. Last year’s
results show a 30 percent increase in
upgrades. “This means repowering is becoming a relevant factor for the new setups”,
says BWE President Hermann Albers,
based on the figures. In 2011, 170 old wind
power plants with an installed capacity of
123 megawatts were replaced by 95 new
wind power plants with an installed capacity of 238 megawatts.
The Renewable Energy Act amended by
the Bundestag in 2009 actively promotes
repowering. Upgraded wind power plants
have since received a feed-in bonus. Every
upgrade performed generates a 0.5-cent
increase in initial rate per kilowatt hour of
electricity. This also attracts potential investors such as the Bremer Landesbank (BLB).
The Renewable Energies project financier
Hartmut Kluge sums up the situation as
follows: “Repowering already makes up
around ten percent of BLB’s new business
43
den auch potenzielle Investoren gelockt, etwa
die Bremer Landesbank (BLB). Der Projektfinanzierer Erneuerbare Energien Hartmut
Kluge resümiert: „Der Anteil des Repowering
am Neugeschäft der BLB beträgt bereits rund
zehn Prozent, mit wachsender Tendenz.“
Allerdings erfolge eine Investition erst nach
sorgfältiger Prüfung.
Die technischen Voraussetzungen für effektivere WEAs schaffen Hersteller wie etwa
Enercon, Marktführer in Deutschland bei
Onshore-Windenergieanlagen. Das in Aurich
ansässige Unternehmen ist Hersteller der
derzeit leistungsstärksten Windenergieanlage der Welt: Die E-126 hat einen Rotordurchmesser von 127 Metern, mit dem jährlich mehr als 14 Millionen kWh Strom erzeugt
und eine Stadt mit 15 000 Einwohnern versorgt werden kann. Das Modell ist vorwiegend in der Nordwestregion anzutreffen: Der
Prototyp wurde 2007 am Rysumer Nacken
bei Emden installiert, weitere E-126 stehen in
Aurich. „Um das Niveau an Innovativität und
Qualität halten zu können, ist eine eigene
Forschungs- und Entwicklungsgesellschaft
mit der kontinuierlichen Weiterentwicklung
der Anlagentechnologie sowie mit Neuentwicklungen betraut“, verrät Enercon-Sprecher
Felix Rehwald.
Dass die derzeit leistungsfähigsten Windenergieanlagen der Welt auf hoher See nicht
zum Einsatz kommen, geht auf eine strategische Entscheidung des Enercon-Gründers
Aloys Wobben aus dem Jahr 2006 zurück.
„Wir gehen nicht offshore“, sagte er damals
der Nachrichtenagentur ddp. „Es ist zu gefährlich.“ Berichte von Unfällen bei der Installation von WEAs auf hoher See scheinen
seine düsteren Ahnungen zu bestätigen.
Vorauszudenken gehörte schon immer zu den
Stärken von Enercon. Gründer Wobben machte aus dem Garagenunternehmen von 1984
den derzeit größten Hersteller von Windkraftanlagen in Deutschland. Das hat ihm den Beinamen „Bill Gates von Ostfriesland“ eingebracht und seine Fähigkeit bewiesen, aus
weniger mehr machen zu können. Die ist gefragter denn je und steht gleichzeitig symbolhaft für den neuen Wind namens Repowering,
der in der Nordwestregion mit zunehmender
Mediavanti ■
Kraft weht.
and this figure is growing.” But an investment will only be made after careful evaluation.
The technical requirements for more effective wind power plants are being met by
manufacturers such as Enercon, a market
leader in Germany for onshore wind power
plants. The Aurich-based company currently
makes the world’s highest performance
wind power plant: The E-126 has a rotor diameter of 127 metres, generating more than
14 million kWh of electricity per year –
enough to supply a city of 15,000 people.
The model is predominantly found in the
North-West region: The prototype was set
up at Rysumer Nacken near Emden in 2007,
and other E-126s are situated in Aurich. “In
order to maintain the level of innovation
and quality, a separate research and development company has been entrusted with
the task of constantly developing the plant
technology and performing further developments”, reveals Enercon spokesperson
Felix Rehwald.
The fact that the world’s highest performance wind power plants are not being used
offshore is due to a strategic decision made
by Enercon founder Aloys Wobben in 2006.
“We’re not going offshore” he told news
agency ddp at the time. “It’s too dangerous.” Reports of accidents when setting
up offshore wind power plants appear to
confirm this.
The ability to think ahead has always been
one of Enercon’s strengths. Founder Wobben created Germany’s largest manufacturer of wind power plants out of a garagebased business in 1984. It earned him the
nickname of “the Bill Gates of East Frisia”,
and has demonstrated his skills in being
able to make more out of less. This is needed more than ever before, and also symbolises the new wind known as repowering, which is blowing increasingly stronger
Mediavanti ■
in the North-West region.
STATEMENT
Bernhard Haak, Leiter Stabsstelle Wirtschaftsförderung und
Grundstücke bei der Stadt Leer
Bernhard Haak, head of
the Business Development
and Properties department
at the city of Leer
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… sich hier hochqualifizierte
Firmen frühzeitig mit dem
Thema Entwicklung und Nutzung von Erneuerbaren Energien
beschäftigt haben und weil diese
heute mit ihren hochwertigen
Produkten am Weltmarkt führend sind. Hinzu kommt die
enge Zusammenarbeit von Wissenschaft und Wirtschaft, die
ständig vorangetrieben wird.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… highly qualified companies
addressed the issue of developing and using renewable energy early on here and because
these are leaders on the world
market with their high-quality
products today. In addition
to this is the close collaboration
between science and the economy which is constantly
promoted.”
44
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Bremen im Zentrum der Windenergie-Märkte.
Land mit Pioniergeist: Windräder in Bremen.
Bremen at the heart of the wind energy markets.
Land with pioneer spirit: Wind turbines in Bremen.
Bremen – Heimatland der Windenergie
Bremen – home of wind energy
Die ersten Windräder entstanden in Bremen und Bremerhaven Anfang der 1990er Jahre, heute sind hier über 150
Unternehmen der Branche ansässig. Auch in der OffshoreWindbranche zählt Bremen zu den Pionieren. Es existiert
ein dichtes Unternehmensnetzwerk, das attraktive Arbeitsplätze in der ganzen Wertschöpfungskette schafft. Die Windenergie-Agentur WAB fördert mit ihren 350 Mitgliedern
seit fast zehn Jahren den regen Austausch untereinander.
The first wind turbines were built in Bremen and Bremerhaven in the early 1990s, and today over 150 companies
in the industry are established here. Bremen is also one
of the pioneers in offshore wind energy. A close-knit enterprise network exists here, creating attractive employment
all along the value creation chain. The Bremerhaven Wind
Energy Agency (WAB) with its 350 members has been promoting a lively exchange of knowledge for almost ten years.
Die Hansestadt Bremen ist besonders als Büro- und
Managementstandort für die Windbranche attraktiv. Namhafte Unternehmen wie der Turmlieferant AMBAU GmbH,
der Anlagenhersteller ENERCON GmbH sowie viele Windparkplaner haben ihren Sitz in Bremen, darunter wpd think
energy, das größte deutsche Unternehmen in diesem
Bereich. Ingenieurbüros mit dem Spezialgebiet Windkraft
schätzen den Kontakt zu Herstellern und Projektentwicklern und Windgutachter und Berater unterstützen im
Planungs- und Realisierungsprozess.
The Hanseatic city of Bremen is particularly attractive as an
office and management location for the wind energy industry. Major companies such as the tower supplier AMBAU
GmbH, the plant manufacturer ENERCON GmbH as well
as numerous wind park planners are based in Bremen, including wpd think energy, the largest company in Germany in this field. Engineering companies specialising in wind
power appreciate the contact to manufacturers and project
developers, while wind resource specialists and consultants
support the planning and implementation processes.
45
Perfekte Infrastruktur für Offshore-Windparks.
Forschung und Weiterbildung für die Branche.
Perfect infrastructure for offshore wind parks.
Research and continuing education for the industry.
Bremen im Zentrum der Märkte und Standorte
Bremen at the heart of the markets and locations
Bremen punktet mit seiner Lage: In rund einer Autostunde
gelangt man von hier aus an jeden Onshore-Standort und
Offshore-Hafen. Hinzu kommen die guten (inter)nationalen Verkehrsverbindungen, ein direkter Anschluss an die
wichtigen Seetransportwege sowie an das Binnenschifffahrts- und Schienennetz. Die Windbranche profitiert
außerdem von anderen, traditionell in Bremen ansässigen
Wirtschaftszweigen. Die maritime Industrie, die Luft- und
Raumfahrt oder die Elektroindustrie liefern Know-how
und maßgeschneiderte Lösungen. Bremens maritime
Wirtschaft ist insbesondere bei Errichtung, Service und
Wartung der Offshore-Windparks gefragt. 20 bis 25 Prozent der Kosten entfallen auf die Logistik. Hier zahlt sich
die Kompetenz von Unternehmen wie BLG LOGISTICS
und Eurogate aus.
Kurzum: Bremen verfügt über einen bundesweit einzigartigen Cluster der Windenergie. Für dessen Entwicklung,
Förderung und Koordinierung ist die landeseigene WFB
Wirtschaftsförderung Bremen GmbH zuständig.
Bremen scores thanks to its geographical location: It’s only
an hour’s drive from here to every onshore site and offshore terminal. Added to this are the excellent (inter)national transport connections, a direct connection to the key
sea transport routes as well as the inland waterways and
railway network. The wind energy industry also profits
from other branches of industry traditionally established
in Bremen. The maritime industry, the aerospace industry
and the electrical industry supply know-how and customised solutions. The maritime industry in Bremen is particularly in demand for providing the construction, servicing and maintenance of offshore wind parks. Between
20 and 25 percent of the costs are accounted for by
logistics. In this regard, the expertise of companies such
as BLG LOGISTICS and Eurogate is paying off.
In a nutshell: Bremen possesses a wind energy cluster
unique to the whole of Germany. The state-owned Wirtschaftsförderung Bremen GmbH (WFB) enterprise is responsible
for development, promotion and coordination in this field.
WFB Wirtschaftsförderung Bremen
28195 Bremen · www.wfb-bremen.de
46
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Über 20 Jahre Kompetenz im Bereich Windkraft.
Vertreten in Deutschland, Portugal, Großbritannien.
Over 20 years of skills in the area of wind power.
Represented in Germany, Portugal and Great Britain.
Die Energiekontor-Gruppe – Pionier in der
Windkraftbranche
The Energiekontor group – Pioneers in the
wind power industry
Die Energiekontor-Gruppe wurde im Jahr 1990 gegründet. Das Unternehmen deckt die gesamte Wertschöpfungskette von der Akquisition bis zur Betriebsführung
von Windparks ab. Ziel ist es, die Windparks schlüsselfertig zu errichten und dann entweder an Investoren
zu veräußern oder im Eigenbestand des Unternehmens
zu betreiben. Seit dem Jahr 2000 ist das Unternehmen
an der Frankfurter Wertpapierbörse notiert. Das Unternehmen plant und errichtet Projekte in Deutschland,
Großbritannien und Portugal. In Deutschland sind darüber hinaus nicht nur Onshore-, sondern auch OffshoreWindparks in Planung. Seit einigen Jahren gehört der
Bereich Solar zum Unternehmensspektrum.
The Energiekontor group was founded in 1990, and
the company covers the entire added value chain
from acquiring to operating wind parks. The aim is
to construct turnkey wind parks and then either sell
them to investors or operate them as part of the
company’s own stock. The company has been listed
on the Frankfurt stock exchange since 2000, and
plans and carries out projects in Germany, Great
Britain and Portugal. In Germany, it is in the process
of planning both onshore and offshore wind parks,
and solar power was also introduced to its range of
services a few years ago.
Bis heute hat das Unternehmen 445 Windkraftanlagen
mit mehr als 520 MW Leistung errichtet. Im Konzern
werden davon aktuell rund 125 MW betrieben. Das
Unternehmen beschäftigt rund 100 Mitarbeiter.
The company has so far built 445 wind power plants
with an output of more than 520 MW. Around
125 MW of these are currently operated within the
corporate group. The company employs some 100
staff.
Energiekontor AG
28359 Bremen · www.energiekontor.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Auf dem Fliegerhorst Oldenburg betreibt die IFE Eriksen AG
einen der größten Solarparks in Niedersachsen.
Das Repowering von Windparks, wie hier in der Gemeinde Butjadingen, gehört zu den Kernkompetenzen der IFE Eriksen AG.
IFE Eriksen AG operates one of Lower Saxony’s largest solar
parks at the Oldenburg air base.
Repowering wind parks, as seen here in the municipality of Butjadingen, is one of IFE Eriksen AG’s core competencies.
Die IFE Eriksen AG: Unsere Welt steckt voller Energie
IFE Eriksen AG: Our world is full of energy
Die IFE Eriksen AG mit Sitz in Oldenburg und Niederlassungen in Rostock, Berlin und Prenzlau ist Spezialist
im Bereich der Erneuerbaren Energien. Das Unternehmen plant, errichtet und betreibt Windparks und
Solarparks. Gegründet wurde die IFE Eriksen AG
1979 und zählt zu den Pionieren im Bereich der
Erneuerbaren Energien.
With headquarters in Oldenburg and branch
offices in Rostock, Berlin and Prenzlau, IFE
Eriksen AG is a specialist in the field of renewable
energy, designing, erecting and operating wind
parks and solar parks. It was founded in 1979 and
is one of the pioneers in the field of renewable
energy.
Inzwischen zeichnet das Projektmanagementunternehmen verantwortlich für die Errichtung von Windparks
mit einer Gesamtleistung von über 142 MW installierter
Leistung sowie für Solarparks mit einer Leistung von
rund 45 MW. Aktuell produzieren die ErneuerbarenEnergie-Kraftwerke der IFE Eriksen AG rund 300 Millionen Kilowattstunden Strom im Jahr. Das reicht, um den
Strombedarf von fast 70 000 Vier-Personen-Haushalten
zu decken. Die Bilanz allein im Nordwesten: 150 geschaffene Arbeitsplätze und über 240 Millionen Euro
getätigte Investition in Wind- und Solarparks.
The project management company is now responsible for establishing wind parks with a total output
of over 142 MW of installed capacity, and for solar
parks with an output of around 45 MW. IFE Eriksen
AG’s renewable energy power plants currently
produce around 300 million kilowatt hours of
electricity per year – enough to cover the electricity
needs of almost 70,000 four-person households.
The figures in the north-west alone: 150 jobs created
and over 240 million Euro worth of investment in wind
and solar parks.
IFE Eriksen AG
26122 Oldenburg · www.ife-eriksen.de
47
48
O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y
Die Zukunft liegt auf dem Wasser
The future lies on water
„Unsere Zukunft liegt auf dem Wasser“, formulierte Kaiser Wilhelm II. 1898 anlässlich
der Hafeneinweihung in Wilhelmshaven.
Allerdings endeten seine Pläne, die Welt
mit der deutschen Hochseeflotte zu beglücken, im Desaster des Ersten Weltkriegs.
Heute – mehr als einhundert Jahre später –
liegt die Zukunft möglicherweise wirklich
auf dem Wasser, und zwar die Zukunft der
Energiewirtschaft. Die Bundesregierung
hat im Zuge der Energiewende bis 2030
eine Leistung von 25 Gigawatt eingeplant,
die von Offshore-Windanlagen erzeugt
werden. Rein rechnerisch würden dadurch
20 Atomkraftwerke überflüssig.
“Our future lies on water”, said Emperor
William II at the 1898 inauguration of the
Wilhelmshaven port. However, his plans
to delight the world with the German
High Seas Fleet ended in the disaster
that was World War I. Today – more than
one hundred years later – the future,
namely of the energy industry, may actually lie on water. As part of the change in
energy policy, the federal government
has planned an output of 25 gigawatts to
be produced by offshore wind plants by
2030. Based on these figures, this would
render 20 nuclear power plants unnecessary.
Doch bis dahin ist es noch ein weiter Weg. 24
Windparks sind bislang in der Nordsee
genehmigt worden, mit rund 2000 Windenergieanlagen (WEAs). Etwa weitere 84 Anträge
But it’s still a long road ahead. 24 wind parks
have so far been approved in the North Sea,
with around 2,000 wind power plants.
Another 84 requests for the North and Baltic
49
Die Zukunft der Windenergie liegt
auf dem Meer: Deutschlands erster
Offshore-Windpark alpha ventus
wurde 2009 fertiggestellt und liefert
als Pionierprojekt die Erfahrungen
für Bau und Betrieb weiterer Parks
auf hoher See.
für die Nord- und Ostsee liegen inzwischen
der zuständigen Genehmigungsbehörde, dem
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie in Hamburg, vor – für Windparks mit noch
einmal 6000 WEAs. Experten schätzen, dass
etwa 8000 bis 10 000 dieser riesigen, Strom
produzierenden Türme in der Nord- und Ostsee bis 2030 errichtet werden müssen, um
das hochgesteckte Ziel zu erreichen. Dabei
nimmt sich die Zahl der heute bereits laufenden Offshore-Windenergieanlagen vergleichsweise gering aus: Es sind derzeit erst 28 Rotoren, die sich jenseits der Nordseeinsel Borkum drehen und dabei Strom produzieren. 12
davon stammen von dem Pilotprojekt alpha
ventus, 16 von dem kommerziellen Windpark
BARD Offshore I, der noch nicht komplett fertiggestellt ist und in seiner Gänze mit 80
Windenergieanlagen voraussichtlich Ende
2013 oder Anfang 2014 ans Netz gehen soll.
Seas have now been lodged with the relevant
approval authority, the Federal Authority for
Shipping and Hydrography in Hamburg – for
wind parks with another 6,000 wind power
plants. Experts estimate that between about
8,000 and 10,000 of these giant electricityproducing towers will have to be erected in
the North and Baltic Seas by 2030 in order to
achieve the ambitious goal. This makes the
number of offshore wind power plants presently in operation sound comparatively low:
Only 28 rotors are currently spinning away off
the coast of the North Sea Island of Borkum
and producing electricity. Twelve of these
come from the alpha ventus pilot project, and
19 from the BARD Offshore I commercial
wind park, which is not yet complete, and
whose 80 wind power plants are expected to
be connected to the grid in late 2013 or early
2014.
The future of wind energy is at sea:
Germany's first offshore wind farm,
alpha ventus, was completed in
2009, and provided experience for
the construction and operation of
further offshore farms as a pioneer
project.
50
O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y
STATEMENT
Helmuth A. Brümmer,
Inhaber der ENOVA-Unternehmensgruppe, Bunderhee
Helmuth A. Brümmer, owner
of the ENOVA corporate group,
Bunderhee
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… natürliche Ressourcen (Wind,
Sonne) als Basis für ein gesundes
Wirtschaftswachstum reichlich
vorhanden sind. Die Entwicklung
der Windenergie ist seit Jahrzehnten ein industrielles und Dienstleistungs-Standbein im Nordwesten. Die wachsende OffshoreWindindustrie resultiert aus den
Pionierarbeiten und dem umfangreichen Know-how der Projektentwickler im Nordwesten. So
haben sich Windenergieanlagenhersteller sowie Zulieferer in den
letzten Jahren vermehrt an der
Küste angesiedelt. Häfen, Werften und Reedereien profitieren
von der Entwicklung der Windenergie auf dem Meer.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
„… natural resources (wind, sun)
are widely available as the basis
for healthy economic growth. The
development of wind energy has
for decades been a cornerstone of
industry and services in the NorthWest. The growing offshore wind
industry is a product of the pioneering work and extensive knowhow of project developers in the
North-West. An increasing number
of wind power plant manufacturers and suppliers have thus
established themselves along the
coast over the last few years. Ports,
dockyards and shipping companies are benefiting from the development of offshore wind energy.”
Doch den Offshore-Pionieren macht nicht nur
die bisweilen raue See, das noch immer ungelöste Problem der Netzanbindung sowie
unzureichende Transportkapazitäten zu schaffen. Die anhaltende Finanzkrise hat die Neigung vieler Banken, Kredite für Windparks vor
der Küste zu investieren, arg getrübt. „Die Zurückhaltung der Banken ist eine Gefahr für die
Energiewende“, warnt Professor Ulf Moslener,
Experte für die Finanzierung nachhaltiger
Energiesysteme an der Frankfurt School of
Finance & Management. Dabei ist der Kapitalbedarf, verglichen mit den Windparks an
Land, enorm. Auf etwa 1,6 Milliarden Euro Investitionskosten wird der derzeit typische
Nordseewindpark mit 80 WEAs plus einer
Umspannplattform taxiert, von denen dem
Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie dutzendweise Anträge auf Genehmigung
vorliegen. Groben Schätzungen zufolge müssten bis 2030 fast 200 Milliarden Euro investiert werden, um die Vorgabe der Bundesregierung bis 2030 zu erfüllen. Doch wo das
Geld herkommen soll, weiß derzeit niemand
zu sagen. Selbst die Bremer Landesbank, die
als Regionalbank 2,2 Milliarden Euro in rund
500 Onshore-Windenergieprojekte investiert
hat und als Spezialist für dieses Thema gilt,
hält sich beim Thema Offshore zurück. „In der
Offshore-Finanzierung nehmen wir mit Spezialfinanzierungskompetenz eine Rolle als
Konsortialpartner unter Führung von Banken
mit Erfahrung in der Offshore-Projektfinanzierung ein“, erklärt Hartmut Kluge, Experte
für Projektfinanzierungen bei der Bremer Landesbank, „und zwar in der Regel dann, wenn
die Finanzierung an eine bestehende Kundenverbindung geknüpft ist.“
But it’s not just the occasionally rough seas,
the unresolved problem of grid connection
or the insufficient transport capacities which
are making life difficult for the offshore pioneers. The ongoing financial crisis has badly
hindered the trend among many banks to
invest in offshore wind parks. “The banks’
reticence poses a risk to the change in energy policy”, warns Professor Ulf Moslener,
expert in the financing of sustainable energy
systems at the Frankfurt School of Finance &
Management. The capital required here is
enormous compared to land-based wind
parks. Today’s typical North Sea wind park
with 80 wind power plants plus transformer
platform is valued at around 1.6 billion Euro
in investment costs for which dozens of
approval requests have been lodged with the
Federal Authority for Shipping and Hydrography. According to rough estimates, almost
200 billion Euro will have to be invested by
2030 in order to meet the federal government’s requirements by that same year. But
no one currently knows where this money is
going to come from. Even the Bremer Landesbank, which, as the main regional bank, has
invested 2.2 billion Euro in around 500 onshore wind energy projects and is considered
a specialist in this area, is hesitant when
it comes to the offshore issue. “With our
special financing skills, we act as a consortium member in offshore financing, led by
banks with experience in financing offshore projects”, explains Hartmut Kluge,
expert for project financing at the Bremer
Landesbank, “and generally when the financing involves an existing customer relationship.”
Doch am Horizont ist aus Übersee möglicherweise bereits eine Lösung für das Kapitalproblem in Sicht, die in den USA üblich, hierzulande aber immer noch selten praktiziert wird:
der Einstieg von privaten Geldgebern über
Investmentgesellschaften. Die größte ihrer
Zunft ist bereits da: Der US-Finanzinvestor
Blackstone hat im Herbst 2011 mehr als 1,2
Milliarden Euro in den Aufbau des Windparks
Meerwind vor Helgoland gesteckt und damit
die Finanzierung komplett gesichert. Weitere
1,3 Milliarden Euro fließen in einen zweiten
Windpark, der 2016 ans Netz gehen soll. Um
welchen es sich handelt, wird derzeit noch geheim gehalten. Darüber hinaus prüfen Black-
However, there may be prospects of a solution to the capacity problem from overseas – a solution commonly implemented
in the USA but still rarely applied here: introducing private financial backers through
investment companies. The largest of these
is already onboard: US financial investor
Blackstone put more than 1.2 billion euro into
developing the Meerwind wind park off the
coast of Helgoland in autumn 2011, thereby
completely securing the financial backing.
Another 1.3 euro billion went into a second
wind park due to be connected to the grid
in 2016. The identity of this park is still currently a secret. Blackstone experts are pres-
51
stone-Fachleute derzeit die Finanzierung von
weiteren drei bis fünf Windparks. Durch das
Engagement des US-Branchenprimus sind
weitere Kapitalgesellschaften inzwischen auf
die Offshore-Branche aufmerksam geworden.
Sie alle erwarten eine Rendite von 15 bis 20
Prozent auf das eingesetzte Kapital.
ently also assessing the financing of another three to five wind parks. Further corporations have now been made aware of
the offshore industry through the involvement of the US market leader. They all
expect a return of 15 to 20 percent on their
investment.
Allen Kapitalengpässen zum Trotz: Ein Windpark ist bereits vor Borkum in Betrieb, einer
zum Teil und an einem dritten wird gerade
gebaut.
Despite all the capital shortages, one wind
park is already in operation off the coast of
Borkum, one is partly in use and a third is
under construction.
alpha ventus
alpha ventus
Sie laufen und laufen und laufen, die zwölf
5-Megawatt-Windenergieanlagen des ersten
deutschen Offshore-Windparks alpha ventus,
der rund 44 Kilometer nordwestlich der Insel
Borkum auf hoher See liegt. 250 Millionen
Euro hat das Testprojekt gekostet. Eine Investition, die sich nach Ansicht der Deutsche Offshore-Testfeld und Infrastruktur GmbH (DOTI)
gelohnt hat. DOTI heißt das Betreiberkonsortium von E.ON, EWE und Vattenfall Europe.
Bereits nach neun Monaten Dauerbetrieb
meldete alpha ventus im Juni 2011 eine
Stromproduktion von 190 Gigawattstunden –
auf ein halbes Jahr gerechnet – und damit
fünf Prozent mehr als erwartet. „Die hohe
Stromausbeute von alpha ventus zeigt, dass
Offshore-Wind schon heute zu den Stützen
einer sicheren und zuverlässigen Stromversorgung gehört. Offshore- und OnshoreWindkraft ergänzen sich perfekt und gleichen
sich sogar untereinander aus“, sagt Dr. Claus
Burkhardt vom Energiekonzern EWE und Ge-
They just go and go and go – the twelve 5megawatt wind power plants at Germany’s
first offshore wind park, alpha ventus, situated offshore around 44 kilometres northwest of Borkum Island. The test project cost
250 million Euro – an investment which
Deutsche Offshore-Testfeld und Infrastruktur
GmbH (DOTI) believes has paid off. DOTI is
the name given to the consortium of operators from E.ON, EWE and Vattenfall Europe.
After just nine months of continuous operation, alpha ventus already recorded an electricity production of 190 gigawatt hours in
June 2011 – calculated over six months –
which was five percent more than expected.
“alpha ventus’ high electricity yield shows
that offshore wind is today one of the cornerstones of safe and reliable power supplying. Offshore and onshore wind power complement each other perfectly and even balance each other out”, says Dr Claus Burkhardt
from energy concern EWE and overall pro-
links: „Auf hoher See und vor
Gericht ist man in Gottes Hand“.
Nichtsdestotrotz gilt: Sicherheit
braucht Training. In Cuxhaven
und Elsfleth bieten Spezialisten
Offshore-Sicherheitstraining an.
left: "On the high seas and before
the courts, we are all in God’s
hands.“ Nevertheless, safety
requires training. Specialists provide
offshore safety training in Cuxhaven
and Elsfleth.
rechts: Offshore-Tripod-Transport
mit dem Spezial-Ponton nach
Wilhelmshaven.
right: Offshore tripod transport
with the special pontoon towards
Wilhelmshaven.
52
O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y
samtprojektleiter von alpha ventus. Nachdem
technische Probleme in der ersten Betriebsphase erfolgreich gelöst worden seien, habe
der Windpark eine hohe Verfügbarkeit erreicht. Die Anlagen waren an beinahe 98
Prozent aller Tage einsatzbereit. Claus Burkhardt: „Dies spricht für die Zuverlässigkeit der
deutschen Anlagentechnik in der Windenergiebranche. Auch sehen wir unser Betriebsund Wartungskonzept voll bestätigt.“ Ähnlich
schätzt DOTI-Geschäftsführer Rudolf Neuwirt von E.ON die Lage ein: „alpha ventus –
als erfolgreiches Pionierprojekt – zeigt das
Potenzial der Offshore-Windenergie, aber
auch die wirtschaftlichen Risiken der aufwendigen Errichtung. Aktuell wird im Rahmen der
Energiewende nicht weniger als der Aufbau
eines ganz neuen Industriezweigs mitten in
der deutschen Nord- und Ostsee unternommen – hier sind, trotz der positiven Erfahrungen mit alpha ventus, noch viele Schritte nötig.“
BARD Offshore I
Noch weiter draußen als alpha ventus entsteht 90 Kilometer nordwestlich von Borkum
der erste kommerzielle Offshore-Windpark mit
insgesamt 80 Windkraftanlagen des Typs
„BARD 5.0“. Der Windpark soll nach Fertigstellung eine Nennleistung von 400 Megawatt
haben, was in etwa dem Verbrauch von rund
400 000 Mehrpersonenhaushalten entspricht.
Der erzeugte Strom wird über ein rund 120
Kilometer langes Gleichstrom-Seekabel über
die Insel Norderney ans Festland transportiert. Obwohl der Windpark noch in Bau ist,
speist BARD Offshore I seit Dezember 2010
bereits Strom in das Hochspannungsnetz ein.
Derzeit – Stand Dezember 2012 – sind bereits
25 Turbinen angeschlossen und produzieren
mit 100 Megawatt etwa die Hälfte des gesamten Offshore-Stroms in Deutschland. Zum
Jahreswechsel 2013/2014 soll der gesamte
Windpark in Betrieb sein, drei Jahre später als
ursprünglich geplant. BARD Offshore I ist ein
Beispiel dafür, mit welchen Problemen die
Offshore-Branche in der heutigen Pionierphase zu kämpfen hat. So mussten die BARDIngenieure mit der „Wind Lift I“ zunächst ein
Spezialkran-Schiff entwickeln, das die BARDTriple-Gründungsstrukturen mitsamt den Turbinen und den riesigen Rotoren dorthin transportiert, wo der Windpark aufgestellt werden
soll. Darüber hinaus hatten ungünstige Witte-
Etwa 60 Quadratkilometer umfasst das Projektgebiet
für den Nordsee-Windpark „BARD Offshore I“, das
rund 90 Kilometer nordwestlich von Borkum liegt.
ject manager of alpha ventus. He adds that
once technical problems in the initial operating phase had been successfully resolved,
the wind park reached a high level of availability. The plants were ready for use on
almost 98 percent of all days. “This demonstrates the reliability of German system engineering in the wind energy industry. We
also believe our operational and maintenance scheme has been fully justified”, Burkhardt said. DOTI managing director Rudolf
Neuwirt from E.ON had a similar view of the
situation: “alpha ventus – as a successful
pioneer project – shows the potential of offshore wind energy as well as the economic
risks of elaborate construction. The change in
energy policy involves developing a completely new industrial sector in the middle of
Germany’s North Sea and Baltic Sea regions
– and a lot more work is still yet to be done,
despite the positive results achieved with
alpha ventus.”
BARD Offshore I
The first commercial offshore wind park,
with a total of 80 “BARD 5.0” wind power
plants, is being built even further out beyond alpha ventus, 90 kilometres northwest of Borkum. When completed, the wind
park will have a rated capacity of 400 megawatts, corresponding to the consumption
of around 400,000 multi-person households. The power produced will be transported to the mainland via the island of Norderney through an approximately 120-km-
53
The project area for the "BARD Offshore I" North Sea
wind farm, which lies around 90 km north-west of
Borkum, spans around 60 square kilometres.
rungsbedingungen das Projekt immer wieder
verzögert, was wiederum die Finanzierung
durch die Hypo-Vereinsbank, eine Tochter der
italienischen Unicreditbank, zeitweise ins
Wanken brachte. Inzwischen scheint sich der
Windpark wieder in ruhiger See zu befinden.
Darüber hinaus sucht die BARD-Gruppe nach
einem Käufer für den gesamten oder Teile des
Windparks nach der Fertigstellung.
long direct-current submarine cable. Even
though the wind park is still under construction, BARD Offshore I has already been supplying power to the high-voltage network
since December 2010. Currently – as at
December 2012 – 25 turbines have been
connected and, with 100 megawatts, produce around half of Germany’s total offshore
electricity. The entire wind park is set to be
in operation in late 2013/early 2014 – three
years later than originally planned. BARD
Offshore I is one example of the problems
faced by the offshore industry in today’s pioneering phase. BARD engineers thus initially had to develop a special crane vessel,
“Wind Lift I”, to transport the BARD triple
foundation structures, turbines and giant
rotors to the site where the wind park is
to be established. Unfavourable weather
conditions also constantly delayed the project which in turn occasionally destabilised
the funding by the Hypo-Vereinsbank, a subsidiary of the Italian Unicreditbank. The
BARD Group is also looking for someone to
buy all or part of the wind park once it is
completed.
Borkum West II
Borkum West II
Wie können sich kleine Stadtwerke, irgendwo in Deutschland verstreut, den Zugang zu
einem Offshore-Windpark verschaffen? Ganz
einfach: sich zusammenschließen und selbst
einen bauen. Und so kommt es, dass die Trianel Gruppe mit Sitz in Aachen – ihr gehören 33
Stadtwerke an – gerade den Windpark Borkum West II installiert. Derzeit werden 40 der
geplanten 80 Windenergieanlagen 45 Kilometer vor der Insel Borkum auf hoher See montiert. Sie sollen Ende 2012 ans Netz gehen.
Für 2013 ist dann die zweite Ausbaustufe vorgesehen. Danach können 400 000 Haushalte
über die beteiligten Stadtwerke mit Ökostrom
versorgt werden. Trianel-Geschäftsführer Klaus
Horstdieck sieht nach den ersten Erfahrungen
Verbesserungsbedarf bei den Arbeiten auf See.
„Wir sind in Deutschland weiter draußen als bei
Windparks in England oder in Dänemark. Und
wir haben es mit wesentlich tieferen Gewässern zu tun. Dafür ist noch nicht das richtige Errichtungsgerät vorhanden. Das wird erst Ende
2012, Anfang 2013 der Fall sein.“ Dann werde die
Montage schneller gehen als heute. Mediavanti ■
How can small public utilities scattered
across Germany gain access to an offshore
wind park? Simple: join forces and build
their own. And that is how it came to be
that the Aachen-based Trianel Group – comprising 33 public utilities – is setting up the
Borkum West II wind park. 40 of the planned 80 wind power plants have currently
been erected 45 kilometres off the coast
of Borkum Island and are due to be connected to the main grid in late 2012. The second
development stage is planned for 2013, after
which 400,000 households will be able to be
supplied with green electricity through the
participating public utilities. Based on the initial results, Trianel managing director Klaus
Horstdieck believes improvement is needed
in the offshore work. “We in Germany have
gone further out with our wind parks than
England or Denmark. And we’ve got to deal
with significantly deeper water. We still don’t
have the right equipment for this. It won’t
come until the end of 2012 or early 2013.”
Then the setup work will proceed faster than
Mediavanti ■
today.
54
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Trainingscenter Falck Nutec Germany Bremerhaven.
HUET Ausbildung (Helikopter Unterwasser Ausstiegstraining).
Falck Nutec Training Centre Germany Bremerhaven.
HUET training (helicopter underwater exit training).
Falck Nutec – Sicherheit, Bereitschaft und
Krisenmanagement stehen im Zentrum
Falck Nutec – safety, preparedness and
crisis management are our main focus
Falck Nutec steht für Kompetenz bei der Prävention,
Bewältigung von und Lernen aus kritischen Situationen/
Ereignissen. Dies geschieht durch Training und Beratung.
Mit mehr als 40 Jahren Erfahrung verfügt Falck Nutec
über umfassende Kompetenzen, die sowohl national wie
international nachgefragt werden. Seit mehr als 100 Jahren arbeitet Falck im Bereich der Vorbeugung von Unfällen, Krankheiten und Notsituationen. Es ist stets das Ziel
gewesen, Menschen in Not zu helfen sowie Kranke und
Geschädigte zu unterstützen.
Falck Nutec stands for expertise in the prevention and
management of, as well as learning from, critical situations/events. This is achieved by training and consultancy.
Thanks to more than 40 years experience, Falck Nutec
possesses a wide range of expertise, which is in demand
both nationally and internationally. Falck has been active
in the field of accident, illness and emergency situation
prevention for over 100 years. Our goal has always remained helping people in distress as well as supporting
ill and injured people.
Falck Nutec ist ein Kompetenzunternehmen, das auf mehreren Ebenen mit einer Reihe von Branchenorganisationen
zusammenarbeitet. Das Ziel ist es, zur Stärkung der Unternehmen beizutragen, sodass sowohl Mitarbeiter als auch
Führungskräfte wissen, wie man potenzielle Krisensituationen verhindern, meistern oder aus ihnen lernen kann.
Hierzu hat Falck Nutec u. a. Kursleiter/Instruktoren aus
Falck Nutec is a specialised enterprise working together
with a variety of professional organisations at many levels.
Our aim consists of contributing to the strengthening of
companies so that both employees and management
know how to prevent, manage and learn from potential
crisis situations. For this purpose, Falck Nutec has engaged (amongst others) course teachers/instructors from
55
Überleben auf See Ausbildung in Bremerhaven.
Bootstransfer Ausbildung: Mann über Bord Manöver.
Sea survival training in Bremerhaven.
Boat transfer training: man overboard manoeuvre.
den Bereichen Ambulanz, Polizei und Feuerwehr sowie
Ratgeber mit relevanten Erfahrungen eingestellt. Die Kunden sind Angestellte und Führungskräfte großer, multinationaler Gesellschaften und öffentlicher Unternehmen. Auch
private Organisationen und Privatpersonen sind unter den
Kunden. Mit anderen Worten: Falck Nutec ist bei vielen
Kundentypen gefragt. Eines haben die Kunden bei entsprechender Vorbereitung gemeinsam: die Einstellung, dass
Menschen, Umwelt und materielle Werte gerettet und
Schäden begrenzt werden können. Falck Nutec ist einer
der führenden Anbieter von Sicherheitstrainings mit Niederlassungen in 18 Ländern auf 5 Kontinenten. Das Unternehmen beschäftigt mehr als 1000 Mitarbeiter. Die Kunden beschreiben die Mitarbeiter als vertrauenswürdig mit hohem
fachlichem Niveau im Bereich Sicherheit und Bereitschaft.
the fields of manual medicine, police and the fire brigade,
as well as consultants with relevant experience. Our customers are employees and management of major multinational enterprises and public companies. Private organisations and private persons are also included among our
customers. In other words: Falck Nutec is in demand
from a wide range of customers. Given the appropriate
preparation, the one thing that the customers have in
common is their attitude that it is possible to save people,
the environment and material values, while limiting the
damage caused. Falck Nutec is a leading provider of
safety training having branches in 18 countries in 5 continents, with more than 1,000 employees. Customers
describe our employees as reliable with a high degree
of expertise in the areas of safety and preparedness.
Falck Nutec will als professioneller Anbieter von Kursen
und Beratungen dazu beitragen, den Fokus des privaten
und öffentlichen Arbeitsmarktes auf Kompetenzen in
vorbeugender Sicherheit, aktiver Sicherheit und Umwelt
(HMS) zu richten.
As a professional provider of course training and consultancy, Falck Nutec intends to contribute to directing the
focus of the private and public labour markets onto
expertise in preventative safety, active safety and the
environment (HMS).
Falck Nutec Germany
27570 Bremerhaven · www.falcknutec.de
56
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Offshore-Operation
Winden-Operation
Offshore operation
Winch operation
Ihr zuverlässiger Partner seit über 25 Jahren
Your reliable partner for over 25 years
Das 1987 gegründete Unternehmen HeliService international GmbH gehört zu den führenden OffshoreDienstleistern in Deutschland, versorgt Offshore-Windparks und -Plattformen mit Material und Personal von den
Standorten Bremerhaven und Emden aus und unterstützt
seit 9 Jahren die Wissenschaftler mit zwei Helikoptern
auf dem Forschungsschiff Polarstern bei ihren Expeditionen ins ewige Eis. Aktuell beschäftigt HeliService
25 Mitarbeiter in Flugbetrieb, Instandhaltungsbetrieb
und Verwaltung und ist aufgrund optimal angepasster
Leistungen Vertragspartner namhafter Unternehmen.
Instrumentenflug und Multicrewcockpit gehören ebenso
zu den Standards wie ein zertifiziertes Qualitätsmanagement-System. Das Dienstleistungsspektrum umfasst
neben der v. g. Service- und Wartungslogistik inklusive
Windenbetrieb auch Messflüge, Außenlasttransporte,
Montageflüge, Service und Wartung von Luftfahrzeugen,
Ausbildung und Trainings, insbesondere Windentrainings
und HLO-Lehrgänge.
Founded in 1987, HeliService international GmbH
is one of the leading offshore service providers in
Germany, supplying offshore wind parks and rigs
with material and staff from its bases in Bremerhaven
and Emden. For 9 years, it has been assisting scientists with their expeditions into perpetual ice by
providing two helicopters on the Polarstern research
ship. HeliService currently employs 25 staff in flight
operations, maintenance and administration, and is
a contractual partner of many reputable companies
due to its perfectly tailored services. Instrument flying
and multi-crew cockpits are just as much part of the
standards as a certified quality management system.
Its services range from the aforementioned service
and maintenance logistics, including winch operations, to survey flights, external cargo transportation,
assembly flights, service and maintenance of aircraft, and training, particularly winch training and HLO
courses.
HeliService international GmbH
27572 Bremerhaven · www.heliservice.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Arbeitsdeck an Bord des Kabellegers „Siem Carrier“.
Kabelleger „Siem Carrier“ offshore Al Khafji in Saudi Arabien.
Work deck onboard of the cable lay vessel “Siem Carrier“.
Cable lay vessel “Siem Carrier“ offshore Al Khafji in Saudi Arabia.
The Leading Provider and Most Attractive Employer
Caring – Committed – Competitive
The Leading Provider and Most Attractive Employer
Caring – Committed – Competitive
Siem Offshore Contractors GmbH (SOC) ist ein erfahrenes
Unternehmen im Bereich der Installation, Reparatur und
Wartung von Seekabeln und ist hierbei weltweit in den
Marktsegmenten Offshore erneuerbare Energien und Öl
und Gas tätig, wobei alle Arbeiten gemäß den höchsten Industriestandards in den Bereichen Qualitätswesen, Arbeitssicherheit und Umweltschutz durchgeführt werden.
SOC ist ein in 2003 gegründetes und in Leer ansässiges
Unternehmen. Seit 2011 gehört SOC als Tochterunternehmen zu Siem Offshore Inc. (SIOFF), einem norwegischen
Aktienunternehmen. Die Kombination aus den maritimen
Leistungen von SIOFF und den ingenieurtechnischen Erfahrungen von SOC formt hierbei eine natürliche Basis für jede
Projektausführung. Ressourcen wie Installations-, Vermessungs- als auch Tauchunterstützungsschiffe werden – soweit
nicht intern verfügbar – auf Projektbasis zum Einsatz gebracht, damit SOC seinen Kunden stets eine technisch
versierte und wirtschaftliche Lösung bieten kann.
Siem Offshore Contractors GmbH (SOC) is an experienced
submarine cable installation, repair and maintenance
contractor serving the worldwide offshore renewable
energy and oil and gas industries, meeting the highest
industry standards for quality, health, safety and environmental protection.
SOC is a German company with its head office situated
in the City of Leer and was formed in 2003. Since 2011
SOC is a wholly owned subsidiary of Siem Offshore Inc.
(SIOFF), a Norwegian stock-listed company.
The combined capabilities of SIOFF’s marine operations
and the engineering and installation experience of SOC
hereby form a natural and strong resource base to the
benefit of the project. Resources such as installation,
trenching, survey and diving support vessels – if not available in-house – are sourced on a project specific basis,
enabling SOC to provide the most suitable technical and
economic solution to its clients.
Siem Offshore Contractors GmbH
26789 Leer · www.siemoffshorecontractors.com
57
58
O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y
Interview
Wirtschaftsmotor für
die Küstenregionen
Economic driver for
coastal regions
Andreas Wagner, Geschäftsführer
der Stiftung Offshore-Windenergie.
Andreas Wagner, managing director
of the Offshore Wind Energy Foundation.
Die technischen Herausforderungen der
Pionier-Branche Offshore-Windenergie sind
genauso lösbar wie der Kapitalengpass, der
derzeit durch die Finanzkrise verursacht
wird. Davon ist Andreas Wagner, Geschäftsführer der Stiftung Offshore-Windenergie,
überzeugt.
The technical challenges faced by the pioneer industry of offshore wind energy can
be overcome just as easily as the capital
shortages currently caused by the financial crisis. Andreas Wagner, managing director of the Offshore Wind Energy Foundation, is convinced of this.
Frage: Welche Bedeutung hat die OffshoreWindenergie im Zusammenhang mit der von
der Bundesregierung beschlossenen Energiewende?
Question: What relevance does offshore
wind energy have in relation to the change
in energy policy decided by the federal
government?
Andreas Wagner: Die Offshore-Windenergie
bietet ein riesiges Potenzial, vor allem in der
deutschen Nordsee. Mit dem Ziel der Bundesregierung, bis 2030 eine installierte Leistung von 25 000 Megawatt zu erreichen, können über 15 Prozent des deutschen Strombedarfs mit Offshore-Windenergie gedeckt werden. Hinzu kommen die enormen wirtschaftlichen Perspektiven durch die Schaffung von
mehreren zehntausend Arbeitsplätzen, die
vor allem in den Küstenregionen entstehen,
zum Beispiel bei den Herstellern, den Dienstleistern und in der maritimen Wirtschaft. Aber
auch das Binnenland profitiert durch viele
Zulieferer von den Komponenten für die Offshore-Windparks.
Andreas Wagner: Offshore wind energy
offers enormous potential, particularly in
Germany’s North Sea region. With the
federal government’s aim of reaching an
installed output of 25,000 megawatts by
2030, over 15 percent of Germany’s power
requirements can be met with offshore
wind energy. Added to this are the extensive economic prospects which result
from creating several tens of thousands
of jobs, particularly in coastal regions, e.g.
at manufacturers, service providers and
in the maritime industry. The in-land regions also benefit through numerous suppliers of components for offshore wind
parks.
59
Frage: Derzeit steht die Branche, angesichts
der Finanzkrise, vor dem Problem, das nötige
Kapital für den weiteren Ausbau der Windparks aufzutreiben, da die Banken derzeit sehr
zurückhaltend bei der Kapitalvergabe sind.
Wie schätzt die Stiftung Offshore-Windenergie dieses Problem ein? Wird die Energiewende dadurch ausgebremst, wie einige Medien
berichten?
Question: In view of the financial crisis, the
industry currently faces the problem of obtaining the necessary capital to further develop the wind parks, as the banks are currently very reticent to lend. How does the
Offshore Wind Energy Foundation view this
problem? Is this thwarting the change in
energy policy, as some media sources report?
Wagner: Wir befinden uns aktuell in der ersten kommerziellen Umsetzungsphase der
Offshore-Windenergie in Deutschland. Ende
2011 waren mit alpha ventus, Baltic 1 und Teilen von BARD Offshore I „erst“ knapp 200
Megawatt am Netz. Aber allein bis 2013 werden bereits 3000 Megawatt in Bau oder in
Betrieb sein. Erste Projekte wie Global Tech I
oder Meerwind haben bereits eine Ko-Finanzierung aus dem KfW-Sonderprogramm Offshore-Wind erhalten. Weitere Windparks für
die zweite Ausbaustufe haben eine Unterstützung aus dem KfW-Programm beantragt.
Wagner: We are currently in the first stage
of commercially implementing offshore
wind energy in Germany. The grid “only”
had about 200 megawatts at the end of
2011 with alpha ventus, Baltic 1 and parts of
BARD Offshore I. But by 2013 alone, 3,000
megawatts will either be under construction
or in operation. Initial projects such as Global Tech I or Meerwind have already received co-funding from the KfW’s special Offshore Wind programme. Other wind parks
have requested support from the KfW programme for the second stage of development.
Wenn die politischen und ökonomischen Rahmenbedingungen stimmen und das aktuelle
Hauptproblem der Offshore-Netzanbindung
gelöst wird, dann steht einer weiteren, rasanten Entwicklung nichts im Wege. Für die an-
If the political and economical framework
conditions are right and the current main
problem of offshore grid connection is
resolved, there is nothing to stop further,
Das Pilotprojekt „alpha ventus“
dient zu Testzwecken für künftige
deutsche Offshore-Windfelder.
Ziel bis zum Jahr 2030 ist eine
Leistung von 25 000 Megawatt
durch auf See erzeugten Windstrom.
The "alpha ventus" pilot project
is used for test purposes for
future German offshore wind
farms. The aim is to achieve
a capacity of 25,000 MW of
power generated at sea by the
year 2030.
60
O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y
alpha ventus ist der erste
Hochseewindpark in deutschen Hochgewässern.
Mit ihm begann in Sachen
umweltfreundliche Stromgewinnung eine neue
Ära.
alpha ventus is the first
offshore wind park in
German waters. It
triggered a new era
of environmentally
friendly power
generation.
61
INFO
Die Stiftung Offshore-Windenergie – Sprachrohr für die Nutzung der Offshore-Windenergie
in Deutschland
Im Jahr 2005 wurde die „Stiftung Offshore-Windenergie“ (Stiftung der deutschen Wirtschaft zur Nutzung und Erforschung der Windenergie auf See) auf Initiative und unter Moderation des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) gegründet. Unterstützt wurde die Gründung durch die Küstenländer sowie die Wirtschaftsbereiche, die sich in der Offshore-Windenergie
engagieren. Heute ist eine Vielzahl von Akteuren unter den Kuratoren der Stiftung, die sich in unterschiedlichen Gremien und Initiativen einbringen und somit die Stiftung auf eine breite Wissensbasis
stellen. Ziel der Stiftung ist es, die Rolle der Offshore-Windenergie im Energiemix der Zukunft in
Deutschland und Europa zu festigen und ihren Ausbau im Interesse von Umwelt- und Klimaschutz voranzutreiben. Andreas Wagner ist seit 2008 Geschäftsführer der Stiftung Offshore-Windenergie in Varel.
The Offshore Wind Energy Foundation – the mouthpiece for the use of offshore wind energy
in Germany
The “Offshore Wind Energy Foundation” (Foundation of German Business to use and research offshore wind energy) was founded in 2005 at the initiative of and facilitated by the Federal Ministry of
the Environment, Conservation and Reactor Safety (BMU). This was supported by the coastal states,
as well as the industrial sectors involved with offshore wind energy. Today, the foundation’s trustees
include a number of players who participate in various committees and initiatives and thus give the
foundation a broad knowledge base.The aim of the foundation is to cement the role of offshore wind
energy in the energy mix of the future in Germany and Europe and promote its development in the
interests of conservation and climate protection. Andreas Wagner has been the managing director
of the Offshore Wind Energy Foundation in Varel since 2008.
stehenden Investitionsentscheidungen der
nächsten Ausbauphase ist es zwingend, dass
die Schwierigkeiten kurzfristig gelöst werden.
Dann können allein in Deutschland bis zum
Jahr 2020 über 30 Milliarden Euro in die Offshore-Windenergie investiert werden, was
vor allem für die Wirtschaft im Nordwesten
einen massiven Investitionsschub darstellt.
Frage: Was ist aus Ihrer Sicht die größte technische Herausforderung, die im Bereich OffshoreWindenergie noch bewältigt werden muss?
Wagner: Die größte technische Herausforderung für die noch junge Branche der OffshoreWindenergie liegt in einer weiteren Verbesserung der Zuverlässigkeit der Anlagen, einer
Optimierung der Fundamente und der Logistikprozesse. Das heißt insbesondere eine Verbesserung der Zugangsmöglichkeiten und
eine Ausweitung der Wetterfenster, bei denen
die Anlagen auf hoher See errichtet und gewartet werden können. Wenn der Ausbau in
den kommenden Jahren entsprechend den
politischen Zielsetzungen dynamisch voranschreitet, dann werden durch entsprechende
Skalen- und Lerneffekte weitere Kostensenkungspotenziale möglich, wodurch OffshoreWindenergie zu einer der attraktivsten Optionen im energiewirtschaftlichen Mix der
Mediavanti ■
Zukunft wird.
rapid development. For the upcoming investment decisions to be made in the next
development phase, it is imperative that
these difficulties are resolved quickly. Then
over 30 billion Euro can be invested in offshore wind energy by 2020 in Germany
alone, which would be a massive boost to
investment, particularly for the economy in
the North-West.
Question: What do you believe is the biggest technical challenge to be overcome in
the area of offshore wind energy?
Wagner: The biggest technical challenge
for the still young industry of offshore wind
energy lies in further improving the reliability of systems, in optimising the foundations and logistics processes. That especially means improving access options
and expanding the “weather window” in
which the offshore plants can be built and
serviced. If development advances dynamically over the next few years as per the
political objectives, further cost reduction
potentials will be possible through relevant scaling and learning effects, making
offshore wind energy one of the most
attractive options in the energy mix of the
future.
Mediavanti ■
62
N ET Z E U N D V E RT E I L U N G I G R I D S A N D D I ST R I B UT I O N
Der Engpass im System
The bottleneck in the system
Das Hochspannungsnetz in Deutschland
ist nach Abschaltung von acht Atommeilern instabiler geworden. Der für den
Nordwesten zuständige Netzbetreiber Tennet kämpft an zwei Fronten: mit den ständig schwankenden Strommengen, die
Windenergie- und Photovoltaikanlagen ins
Netz einspeisen, und mit der Herkulesaufgabe, auf hoher See ein maritimes Verteilnetz zu installieren, um die dort laufenden und geplanten Windparks anzuschließen.
8. Februar 2012, Mitternacht. In der nächsten
Viertelstunde sollen laut Prognose alle Windenergieanlagen im Bereich der Tennet TSO
GmbH genau 2461 Megawatt Strom liefern.
Doch es weht eine steife Brise, die Rotoren
drehen sich schneller und erzeugen mehr
The high-voltage grid in Germany has become more unstable following the shutdown of eight nuclear reactors. The grid
operator responsible for the North-West,
Tennet, is fighting a war on two fronts: with
the ever fluctuating volumes of electricity
which wind energy and photovoltaic systems feed into the grid and with the Herculean task of installing a maritime distribution network out at sea to connect the existing and future wind parks located out there.
February 8, 2012, midnight. According to
predictions, all wind power plants run by Tennet TSO GmbH will supply precisely 2,461
megawatts of electricity over the next quarter of an hour. However, a stiff breeze is blowing and the rotors are spinning faster and
producing more energy: 3,484 megawatts.
63
Deutschlands Hochspannungsnetz ist in Zeiten
der großen Energiewende
Schwankungen und hohen
Anforderungen ausgesetzt.
Germany's high-voltage
network is subject to
fluctuations and high
demands in these days
of the great change in
energy policy.
Energie: 3484 Megawatt. Einige Stunden später ein umgekehrtes Szenario: Von 08:45 bis
09:00 sollten alle Photovoltaikanlagen in Bremen und Niedersachsen 54 Megawatt Strom
produzieren. Doch bei leichtem Frühnebel sind
es nur 44 Megawatt. Macht ja nichts, könnten
Laien sagen. Nachts ist ja mehr Strom produziert worden, das wiege die Minderproduktion am frühen Morgen locker auf.
Diese Rechnung geht nicht auf, weil elektrische Energie nicht direkt im Stromnetz gespeichert werden kann. Die Produktion und
der Verbrauch müssen sich ständig die Waage
halten. Ein Überangebot an Strom kann –
genauso wie eine Unterproduktion – das gesamte Verbundnetz oder Teile davon zusammenbrechen lassen. Der Effekt wäre ein großflächiger Stromausfall.
A few hours later, it’s the reverse scenario:
From 8.45 am to 9 am, all photovoltaic systems in Bremen and Lower Saxony should
produce 54 megawatts of electricity. But
with some early morning fog, they only
manage 44 megawatts. To the layperson,
this may not seem to matter, since more
electricity is produced at night to balance
out the lower production in the early morning.
However, this calculation doesn’t work because electrical energy cannot be stored
directly in the power grid. Production and
consumption must be kept in constant
balance. An oversupply of electricity can –
just like under-production – cause the entire
integrated grid, or parts thereof, to collapse,
resulting in a large-scale power outage.
64
STATEMENT
Dr. Werner Brinker, Vorstandsvorsitzender EWE AG, Oldenburg
Dr Werner Brinker, EWE AG
Executive Board Chairman,
Oldenburg
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… sie von den Auswirkungen
der Energiewende in besonderem Maße profitieren kann. Für
den Ausbau der Erneuerbaren
Energien (vor allem Wind) gibt
es hier exzellente Voraussetzungen. Wichtig ist in diesem
Zusammenhang ein Ausbau der
Netze, denn diese müssen die
neuen Herausforderungen durch
eine immer dezentralere Stromerzeugung bewältigen können.
EWE kann dazu mit seinen
Erfahrungen in den Bereichen
Energie, Telekommunikation und
Informationstechnologie einen
wichtigen Beitrag leisten. Dieser
Dreiklang ist Voraussetzung für
ein Gelingen der Energiewende.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… it can particularly benefit
from the effects of the change in
energy policy. It offers excellent
conditions for developing renewable energies (especially wind).
Grid expansion is important
here, because the grids must be
able to overcome the new challenges posed by increasingly
local power generation. EWE
can significantly contribute to
this with its experience in the
areas of energy, telecommunications and information technology, all of which are necessary for
the change in energy policy to
be successful.”
Die Folgen von Schwankungen in der Stromproduktion sind paradox, wie das Beispiel vom
8. Dezember 2011 zeigt. Das Sturmtief „Ekkehard“ hatte die norddeutschen Windenergieanlagen derartig in Schwung gebracht, dass
sie rund 20 000 Megawatt Strom ins Netz einspeisten, viel mehr als der Bedarf. An der
Leipziger Strombörse stürzten daraufhin die
Preise für Windstrom in den Keller, woraufhin
Energieversorger in Italien diese Strom-Kontingente aufkauften. Nun stand Tennet TSO
vor dem Problem, den Strom quer durch
Deutschland nach Italien leiten zu müssen. Es
gab jedoch keine ausreichenden Kapazitäten,
weil die süddeutschen Stromnetze bereits
durch die Versorgung der Verbraucher ausgelastet waren.
The consequences of fluctuations in electricity production are paradoxical, as shown
by the example from December 8, 2011.
The low-pressure system known as “Ekkehard” had got the northern German wind
power plants moving so much that they fed
around 20,000 megawatts of electricity into
the main grid – much more than the demand. Wind energy prices at the Leipzig
electricity exchange plummeted, prompting
energy suppliers in Italy to snap up this
electricity quota. Tennet TSO was then
faced with the problem of having to channel
the electricity across Germany to Italy. However, capacities were insufficient because
the southern German power grids were already exhausted from supplying consumers.
Hätte Tennet TSO hingegen auf den Stromexport verzichtet, wäre eine millionenteure Kon-
If Tennet TSO had decided against exporting
the electricity, it would have had to pay a
65
ventionalstrafe fällig geworden. „Wir sind verpflichtet, den Strom durchzuleiten“, erklärte
Peter Hoffmann, Leiter der Netzführung Tennet TSO, gegenüber der Presse, die die dann
praktizierte Lösung scharf kritisierte. Tennet
TSO hatte kurzerhand ein altes Ölkraftwerk im
österreichischen Graz angeworfen, um wenigstens einen Teil des Stroms nach Italien, an
den überlasteten süddeutschen Netzen vorbei, liefern zu können. „Österreich rettet deutsche Stromversorgung“ titelten die Gazetten
damals. Eine Schlagzeile, die so überspitzt wie
falsch war.
Dennoch bleibt die Unberechenbarkeit der
Stromproduktion durch Windkraft- und Photovoltaikanlagen ein großes Problem für die
vier deutschen Verbundnetzbetreiber 50Hertz
Transmission, Amprion, EnWB Transportnetze
und eben Tennet TSO. Letzterer betreibt in
contractual penalty worth millions of Euro.
“We’re obliged to channel electricity”, Peter
Hoffmann, head of grid management at Tennet TSO, explained to the media, who then
heavily criticised the solution. Tennet TSO
had quickly fired up an old oil power plant in
the Austrian city of Graz in order to supply at
least part of the electricity to Italy, past the
overloaded southern German grids. “Austria
saves German power supply” claimed the
newspapers at the time. A headline so exaggerated, it was incorrect.
However, the unpredictability of electricity
production from wind-power plants and
photovoltaic systems remains a major problem for the four German integrated grid
operators 50Hertz Transmission, Amprion,
EnWB Transportnetze and Tennet TSO. The
latter operates a maximum-voltage grid in
Mit dem beschlossenen Ausstieg
aus der Atomkraft wurde ein Umbau
der Energieversorgung angestoßen.
Am Transport der erneuerbaren
Energien besteht jedoch noch
Verbesserungsbedarf.
The change in energy supply
has been further boosted by the
decision to opt out of atomic power
generation. However, there is
considerable room for improvement
in the transportation of renewable
energies.
66
N ET Z E U N D V E RT E I L U N G I G R I D S A N D D I ST R I B UT I O N
INFO
Hunderttausende Kilometer neue Leitungen
Nicht nur das Hochspannungsnetz gerät durch die zeitweilige Über-Stromproduktion an seine Kapazitätsgrenze, auch die weitverzweigten Verteilnetze ächzen inzwischen unter der Last regenerativer Energieerzeugung. Denn dafür sind diese Leitungen nicht gemacht. Statt den Strom
von den Hochspannungsnetzen zu übernehmen und nur an Privathaushalte und Verbraucher weiterzuverteilen, muss es jetzt auch anders
herum gehen: Der Strom aus zig privaten Photovoltaikanlagen muss über diese Leitungen ins Stromnetz eingespeist werden.
„An unserem Verteilnetz in Deutschlands Nordwesten sind zurzeit über 42 000 dezentrale Erzeugungsanlagen angeschlossen“, sagt Dr. Karl
Hackstette, Sprecher der EWE Netz GmbH. Mehr als 100 Millionen Euro will EWE investieren, um die Verteilnetze zu erweitern. „Es steht
immer noch der Ausbau der Hoch- und Höchstspannungsnetze im Mittelpunkt der Betrachtungen“, konstatiert Torsten Maus, Vorsitzender der
Geschäftsführung EWE Netz.
Darüber hinaus müssen die Netze „intelligenter“ werden, das bedeutet, computergesteuert Stromproduktion und Verbrauch mehr in Einklang
zu bringen. „Es geht darum, eine Konvergenz von Netzen, Informationstechnologie und Telekommunikation herzustellen, damit wir technisch
und wirtschaftlich in der Lage sind, die Energiewende zu bewerkstelligen“, so Dr. Karl Hackstette.
Hundreds of thousands of kilometres of new power lines
It’s not just the high-voltage grid which is reaching the limits of its capacity as a result of double-digit overproduction of electricity – the extensive distribution networks are now also groaning under the strain of renewable energy production. This is because these power lines are not
designed for it. Instead of taking the electricity from the high-voltage networks and just re-distributing it to private households and consumers, it too must have a different layout: The electricity from umpteen private photovoltaic units must be fed into the main power grid via these
lines.
“Over 42,000 local production plants are currently connected to our distribution grid in north-west Germany”, says Dr Karl Hackstette, spokesman of EWE Netz GmbH. EWE wants to invest more than 100 million Euro in the region in order to expand the distribution grids. “The main
focus is still on developing the high and maximum-voltage grids”, states Torsten Maus, chairman of EWE Netz’s management board.
The grids also need to become “more intelligent”, i.e. bringing computerised electricity production and consumption more into line with one
another. “It’s about pooling networks, information technology and telecommunications so that we are technically and economically in a position to carry out the change in energy policy”, says Dr Karl Hackstette.
Deutschland ein Höchstspannungsnetz mit
einer Gesamtlänge von 10 700 Kilometern und
deckt damit 40 Prozent des Bundesgebietes,
darunter auch Bremen, Niedersachsen und
Schleswig-Holstein.
Die Nähe zu den Küstenregionen ist auch der
Grund, weshalb die Anbindung aller Windparks in der Nordsee in den Bereich des
Unternehmens Tennet TSO fällt.
Germany spanning a total length of 10,700
kilometres thereby covering 40 percent of
the country including Bremen, Lower Saxony and Schleswig-Holstein.
Proximity to the coastal regions is also
the reason why Tennet TSO is responsible
for connecting all wind parks in the North
Sea.
Im November 2011 hatte die Geschäftsführung des Unternehmens mit einem Brandbrief an das Kanzleramt für Schlagzeilen gesorgt. Die Errichtung von Anschlüssen sei „in
der bisherigen Form nicht länger möglich“,
hieß es dort. Wegen der „ständig steigenden
Zahl von Anschlusspetenten“ stießen alle Beteiligten an die Grenzen ihrer Ressourcen.
„Hinzu kommen massive Probleme bei der
Beschaffung des notwendigen Kapitals.“
In November 2011, the company management created headlines by sending an
urgent letter to the chancellery, stating that
connections “could no longer be established using the previously employed
methods”. All parties involved were reaching the limits of their resources due to
the “ever increasing number of connection
petitioners”. “This is coupled with massive
problems in procuring the necessary capital.”
Wer sich die ehrgeizigen Pläne der Bundesregierung im Offshore-Bereich vor Augen hält,
kann sich unschwer die Dimension der Herkulesaufgabe vorstellen. 28 Windenergieanlagen auf hoher See produzieren derzeit im
Bearing in mind the federal government’s
ambitious plans in the offshore sector, the
magnitude of the Herculean task becomes
clear. 28 wind power plants out at sea currently produce electricity in the North-
67
Nordwesten Strom, bis zu 8000 sollen es in
der ganzen Nord- und Ostsee bis 2030 werden. Und jede einzelne Windenergieanlage
muss mit dem Stromnetz verbunden werden.
Die Lösung, die Tennet TSO beim Windpark
alpha ventus realisiert hat, sieht so aus: Die
einzelnen WEAs liefern den produzierten
Strom an eine Umspann-Plattform im Meer.
Er wird dort auf das Spannungsniveau des
Hochspannungsnetzes transformiert und
dann per See- und Landkabel 66 Kilometer an
die Umspannstation Hagermarsch gegenüber
der Insel Norderney geschickt. Von dort wird
der Strom ins Verbundnetz eingespeist.
West, and this figure is set to rise to 8,000
throughout the entire North Sea and Baltic
region by 2030. Each individual wind power
plant must be connected to the main power
grid. The solution implemented by Tennet
TSO with the alpha ventus wind park is as
follows: The individual wind power plants
supply the produced electricity to an offshore transformer platform where it is
transformed to the level of the high-voltage
grid and then sent 66 kilometres to the
Hagermarsch transformer station off the
island of Norderney via submarine and
buried cables. From there, it is fed into the
integrated grid.
Aufwendige Technik
Costly technology
alpha ventus und der kommerzielle Windpark
BARD Offshore I nutzen übrigens die gleichen Leerrohre, die Tennet TSO auf der Insel
Norderney verlegt hat – und durch die auch
noch die Kabel anderer Windparks geführt
werden sollen. Beim Windpark BARD Offshore I ist die verwendete Technik aufgrund
größerer Strommengen und Entfernungen
noch aufwendiger als bei alpha ventus. Der
Strom wird hier über eine 200 Kilometer
alpha ventus and the commercial wind park
BARD Offshore I incidentally use the same
spare conduits which Tennet TSO has laid
on the island of Norderney – and through
which the cables of other wind parks are
also set to run. The technology used at the
BARD Offshore I wind park is more elaborate than that used at alpha ventus, due to
greater distances and volumes of electrici-
Der größte Solarpark im Nordwesten
„Solarpark Sonnenberg“ erzeugt mit
einer Leistung von 2,3 Megawatt
rund 2,2 Millionen Kilowattstunden
Strom jährlich.
With an output of 2.3 megawatts,
the largest solar park in the NorthWest, “Sonnenberg Solar Park”,
produces around 2.2 million kilowatt
hours of electricity a year.
68
Das Umspannwerk auf See ist das
Herzstück des Offshore-Windkraftparks alpha ventus. Das Hubschrauberdeck liegt 30 Meter über dem
Meeresspiegel.
The offshore transformer station
is the heart and soul of the alpha
ventus offshore wind farm. The
helicopter deck is 30 m above
sea level.
lange Hochspannungsgleichstromverbindung
transportiert und kommt in Diele bei Papenburg an. Allein für die Anbindung dieser beiden Windparks wurden bisher 490 Millionen
Euro investiert.
ty. Here, the electricity is transported via a
200-km high-voltage direct-current connection, arriving in Diele near Papenburg. 490
million Euro have so far been invested to
connect these two wind parks alone.
Neue Produkte in Planung
New products being planned
Inzwischen versucht Tennet, andere Partner
für die Investition in die maritimen Netze zu
gewinnen. Wie jüngst Mitsubishi. Das japanische Unternehmen hat gerade 240 Millionen
Euro in die beiden Offshore-Hochspannungsleitungsprojekte BorWin1 (BARD Offshore I)
und BorWin2 (geplanter Windpark GlobalTech I
vor Juist) investiert. Tennet sieht den Vertrag
als wesentlichen Schritt zu einer erfolgreichen
Integration Erneuerbarer Energie. „Wir arbeiten derzeit an neun Projekten zur Verbindung
von Windenergieparks in der deutschen Nordsee. Diese Projekte umfassen 5000 Megawatt an Erneuerbarer Energie. Genug, um
fünf Millionen Haushalte zu versorgen“, so
Mel Kroon, Geschäftsführer des niederländischen Mutterkonzerns Tennet. Die langfristige
Partnerschaft mit der Mitsubishi Corporation
sei ein logischer und wichtiger Schritt für eine
Mediavanti ■
nachhaltige Energieversorgung.
Tennet is now trying to gain other partners
to invest in the maritime grids. Mitsubishi is
its latest acquisition. The Japanese company has already invested 240 million Euro in
the two offshore high-voltage power line
projects BorWin1 (BARD Offshore I) and
BorWin2 (GlobalTech I wind park planned
off the coast of Juist). Tennet sees the contract as a major step towards successfully
integrating renewable energy. “We are currently working on nine projects to connect
wind power parks in Germany’s North Sea.
These projects cover 5,000 megawatts of
renewable energy. Enough to supply five
million households“, says Mel Kroon, managing director of Dutch parent group Tennet,
adding that the long-term partnership with
the Mitsubishi Corporation is a logical and
important step towards sustainable energy
Mediavanti ■
supply.
E N E RG I E U N T E R D E R E R D E I U N D E RG ROU N D E N E RG Y
Die Rohstoffregion Nordwesten
The North-West – the raw-materials
region of Germany
Was haben Niedersachsen und Sibirien
gemeinsam? Beide Regionen sind landschaftlich überaus reizvoll – und sie verfügen über große Energiereserven, vor allem
Erdgas. Und während im Boden des riesigen Landstriches im Osten Russlands die
weltweit größten Gasvorkommen schlummern, steckt unter der Erde in Niedersachsen das meiste Erdgas in Deutschland.
What do Lower Saxony and Siberia have
in common? Both regions are scenically
beautiful – and have extensive energy
reserves, particularly natural gas. And
while the world’s largest sources of gas lie
dormant in the soil of the vast expanse in
eastern Russia, most of Germany’s natural
gas can be found underground in Lower
Saxony.
Die Geowissenschaftler des Landesamtes für
Bergbau, Energie und Geologie in Hannover
wissen es ganz genau: „Niedersachsen ist
weiterhin das Zentrum der deutschen Erdgasförderung mit einem Anteil von 93,5 Prozent“,
heißt es in der aktuellen Fassung des Jahresberichtes Erdöl und Erdgas. Er wird von der
niedersächsischen Behörde für ganz Deutschland herausgegeben. Darüber hinaus liegt die
überwiegende Zahl aller fördernden Erdgasfelder in den Gebieten Weser-Ems und „westlich
der Ems“, mithin also in der Region Nordwest,
zwischen dem Landkreis Rotenburg/Wümme
im Osten und der niederländischen Grenze im
Westen. Wie das Feld Rotenburg/Taaken etwa. Hier haben die beiden Energieunternehmen ExxonMobil Production Deutschland und
RWE Dea in den vergangenen Jahren allein 15
Prozent des gesamten Erdgases in der Bundesrepublik aus dem Boden geholt, rund zwei
Milliarden Kubikmeter. Das hört sich zwar gewaltig an, aber bei einem Gesamtverbrauch von
rund 96 Milliarden Kubikmetern Erdgas im Jahr
ist das nur der sprichwörtliche Tropfen auf dem
heißen Stein. Darüber hinaus sinkt die Gesamtfördermenge von Erdgas in Deutschland
seit 1984 stetig, allein von 2009 bis 2010 um
zwölf Prozent auf 13,6 Milliarden Kubikmeter.
„Dies ist im Wesentlichen auf die zunehmende Erschöpfung der großen Lagerstätten zurückzuführen“, konstatieren die Energieexperten im Landesamt. Zwar wird hierzulande auch
noch auf absehbare Zeit gefördert, aber Importe aus den Nachbarstaaten wie den Niederlanden, Norwegen und vor allem aus Russland
werden immer wichtiger.
“Lower Saxony continues to be the centre
of German natural gas production with a
share of 93.5 percent” states the latest edition of the crude oil and natural gas annual
report, and geoscientists from the State
Office for Mining, Energy and Geology in
Hannover know it. The report is published by
the Lower Saxon authority for the whole of
Germany. In addition, the vast majority of all
producing natural gas fields are located in
the areas of Weser-Ems and “west of the
Ems”, i.e. including the North-West region,
between the district of Rotenburg/Wümme
in the east and the Lower-Saxon border in
the west, such as the Rotenburg/Taaken
field, where the two energy companies
ExxonMobil Production Deutschland and
RWE Dea have obtained 15 percent of Germany’s total natural gas – around two billion
cubic metres – from the soil over the last
few years alone. This may sound monumental, but, with a total consumption of around
96 billion cubic metres of natural gas per
year, it is literally just a drop in the ocean.
The total production volume of natural gas in
Germany has also been constantly decreasing since 1984 – by twelve percent to 13.6
billion cubic metres from 2009 to 2010
alone. “This is essentially due to the increased exhaustion of large warehouse capacities”, say the energy experts at the state
authority. Although gas will still be produced
here for the foreseeable future, imports
from neighbouring countries like the Netherlands, Norway and especially Russia are
becoming increasingly important.
STATEMENT
Manfred Wohlers, Geschäftsführer der IVG Caverns
GmbH, Etzel
Manfred Wohlers, Managing
Director of IVG Caverns
GmbH, Etzel
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… windige und salzige Regionen
im Nordwesten zusammenkommen und zukünftig den Wandel
der Energieversorgung Deutschlands maßgeblich mit gestalten
werden. Zur notwendigen Entkoppelung von Stromproduktion
und -verbrauch können Salzkavernen wie in Etzel als Wasserstoffspeicher oder auch als Gasspeicher von synthetischem
Methan wertvolle Stützen sein.
Die Energiespeicher im Nordwesten sind ein Schlüsselelement der Energiewende.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… windy and salty regions come
together in the North-West and
will, in future, significantly contribute towards shaping Germany’s
change in energy supply. When
it comes to the necessary decoupling of electricity production
and consumption, underground
salt chambers such as those in
Etzel can be valuable supports as
hydrogen stores or as facilities for
storing synthetic methane gas.
The energy storage facilities in
the North-West are a key element
of the change in energy policy.”
69
70
Mehr als zwei Milliarden Kubikmeter
Erdgas lagern nahe der Gemeinde
Dötlingen in einer ehemaligen Erdgaslagerstätte.
More than 2 billion cubic metres
of natural gas are stored around
the community of Dötlingen in a
former natural gas reservoir.
Energiewende nur mit neuen
Gaskraftwerken möglich
A change in energy policy only possible with new gas power plants
Dabei wird Erdgas als Primärenergieträger
mehr gebraucht denn je. Und zwar als Rückgrat für die Stromerzeugung aus Erneuerbaren Energien. Neue Gaskraftwerke sollen die
bereits abgeschalteten und noch stillzulegenden Atommeiler ersetzen. „Die Gaskraftwerke müssen eine wichtige Rolle als Regelkraftwerke übernehmen“, betonte EWE-Vorstandsvorsitzender Dr. Werner Brinker in seiner Rede anlässlich der Oldenburger Gastage 2011.
Denn Windkraft hin, Photovoltaik her –
herrscht Flaute oder dichte Wolken oder gar
beides, würde das gesamte Stromnetz in
Deutschland in kürzester Zeit zusammenbrechen, wenn nicht schnell anfahrbare Gaskraftwerke diese Lücke füllten. Denn die Produktion von Strom und dessen Verbrauch müssen sich stets die Waage halten, elektrische
Energie selbst ist nur in begrenztem Umfang
speicherbar. Kohlekraftwerke brauchen fast
40 Minuten, bis sie 100 Prozent Energie liefern können – und sie dürfen zudem nie gänzlich abgeschaltet werden, sie würden auskühlen, was der CO2-Bilanz nicht gerade zuträglich ist.
Natural gas is being used as a primary energy source more than ever before and is the
backbone of electricity production using
renewable energy. New gas power plants
are set to replace the nuclear reactors which
have already been, or are yet to be, shut
down. “The gas power plants must play a
major role as back-up power stations”, said
EWE executive board chairman Dr Werner
Brinker in his speech at the 2011 Oldenburger Gastage convention. With wind energy
or photovoltaics, if the weather is still or very
cloudy, or even both, Germany’s entire
power grid would rapidly collapse unless
fast-acting gas power stations filled the gap.
Since the production and consumption of
electricity must always be balanced; electrical energy itself can only be stored to a limited extent. Coal power plants need almost
40 minutes in order to supply energy at 100
percent – and they should also never be fully
shut down, because otherwise they would
cool down, which is not ideal for the CO2
balance.
„Gaskraftwerke haben hingegen kurze Anlaufzeiten“, so Dr. Brinker. Perfekt für den Einsatz sind etwa Gasturbinen-Kraftwerke neueren Typs geeignet. Produzieren Windenergieanlagen, Biomassekraftwerke und Photovol-
“Gas power plants, on the other hand, have
short start-up times”, says Dr Brinker.
Newer-type gas-turbine power plants, for
instance, are ideal. If wind power plants,
biomass power plants and photovoltaics
produce enough electricity, they can be fully
71
taik ausreichend Strom, können sie gänzlich
vom Netz genommen werden. Herrscht
plötzlich Flaute oder steigt der Energiebedarf
schlagartig an, lassen sie sich von null auf
einhundert Prozent Stromproduktion in nur
zehn Minuten hochfahren. Erdgas dürfte
daher in den nächsten Jahren eine immer
bedeutendere Rolle bei der Stromerzeugung
spielen – im Rahmen der Energiewende.
„Gas to power“ heißt denn auch das Schlagwort, das die Teilnehmer der Oldenburger
Gastage – im wahrsten Sinne des Wortes –
elektrisierte.
Speicherkavernen für die
Versorgungssicherheit
Erdgas verfügt obendrein über eine Eigenschaft, die dem Strom fehlt. Es lässt sich in
riesigen Mengen in unterirdischen Kavernen
speichern. Rund 85 Prozent (Stand: 2010) des
in Deutschland verbrauchten Erdgases werden aus Russland (32 Prozent), Norwegen (28
Prozent) und den Niederlanden (21 Prozent)
eingeführt, zumeist über kilometerlange Gasfernleitungen. Seit November 2011 versorgt
die neue Nord Stream-Pipeline durch die Ostsee Deutschland und Westeuropa über mehr
als 2000 Kilometer hinweg mit Erdgas aus
Russland. Da der Verbrauch von Erdgas je
nach Jahreszeit und Witterung schwankt,
wird es seit Jahrzehnten unter Tage zwischengespeichert. Und zwar in sogenannten Porenspeichern, das sind ehemalige Erdöl- und Erd-
disconnected from the main grid. If the wind
suddenly dies down or the demand for energy rises abruptly, electricity production can
be started up from zero to one hundred percent in just ten minutes. Natural gas should
thus play an increasingly important role in
power generation over the next few years –
as part of the change in energy policy. “Gas
to power” is also the slogan which electrified the participants at the Oldenburger Gastage convention – in the truest sense of the
word.
Underground storage chambers
for guaranteed supply
On top of everything else, natural gas also
has a special feature which electricity lacks. It
can be stored in vast quantities in underground chambers. Around 85 percent (as at
2010) of the natural gas consumed in Germany is fed in from Russia (32 percent), Norway
(28 percent) and the Netherlands (21 percent), often via long-distance gas pipes spanning several kilometres. Since November 2011,
the new Nord Stream Pipeline through the
Baltic Sea has been supplying Germany and
Western Europe with natural gas from Russia over a distance of more than 2,000 kilometres. As the consumption of natural gas
fluctuates depending on season and weather
conditions, it has been stored underground
for decades – in so-called pore storage facilities, former crude oil and natural gas stores,
Bohranlagen an einem Verteilerplatz
im Nordfeld der Kavernenanlage
Etzel in 2011.
Drilling equipment at the distribution
centre in the northern field of the
Etzel cavern facility in 2011.
72
Versiegen die Quellen der fossilen Energieträger eines Tages, wird das
Erdgas möglicherweise einfach synthetisch produziert und ins Erdgasnetz eingespeist. Biogas, Bioerdgas, die Niederländer nennen es
„Green Gas“, es existieren viele Begriffe für diesen Energieträger.
„Bio“ bedeutet hierbei einfach, dass organische Stoffe als Grundlage
verwendet werden, anders eben als das „fossile“ Erdgas.
If one day fossil energy sources run dry, natural gas may be able to be
produced synthetically and fed into the natural gas grid. Biogas, bio
natural gas, the Dutch call it "green gas" – there are many names for
this energy source. "Bio" simply means that organic substances are
used as the basis, to distinguish it from "fossil" natural gas.
73
gaslagerstätten – oder aber zumeist in Kavernenspeichern, die in unterirdischen Salzstöcken angelegt werden. Deutschland verfügt
nach den USA, Russland und der Ukraine
über die viertgrößten Erdgasspeicherstätten
weltweit. Etwa ein Drittel des inländischen
Jahresverbrauchs ruhen in Speichern. Und die
meisten davon liegen, aufgrund der geologischen Verhältnisse, im Norden und Nordwesten.
Wie zum Beispiel in Jemgum. Hier baut EWE
Energie gemeinsam mit WINGAS, einem Gemeinschaftsunternehmen der BASF- Totcher
Wintershall und des russischen Erdgasförderunternehmens Gasprom, den Erdgasspeicher
Jemgum. 15 Kavernen errichtet EWE, 18 WINGAS. Betreiben werden die beiden Unternehmen die Lagerstätten jedoch unabhängig voneinander. Bis zu 1600 Meter dringen die Bohrköpfe in den Salzstock Jemgum ein. Durch das
Bohrloch wird dann Wasser in den Salzstock
gepumpt. Das Salz löst sich, es entsteht ein
Hohlraum. Das salzhaltige Wasser wird über
Pipelines umweltverträglich in die Nordsee abgeleitet. Sobald die Kaverne ihr vorgesehenes
Volumen erreicht hat, wird Erdgas mit 220 bar
in die Kaverne gedrückt. Bei Bedarf kann es
durch den Kavernenkopf dann in das Gasnetz
eingespeist werden. Der Speicher Jemgum soll
2013 in Betrieb gehen. „Erdgasspeicher sind
ein wichtiges Instrument für eine sichere Energieversorgung – erst ihr Einsatz garantiert die
stabile Verfügbarkeit des umweltschonenden
Energieträgers Erdgas im benötigten Umfang“, erklärt Dr. Gerhard König, Sprecher der
WINGAS-Geschäftsführung. „Sie ermöglichen
den Ausgleich zwischen der gleichmäßigen Erdgaslieferung und dem schwankenden Erdgasverbrauch auf der einen Seite und den Ausgleich zwischen saisonalen und täglichen Verbrauchsschwankungen auf der anderen Seite.“
Bis Januar 2012 hatte übrigens E.ON Gas
Storage auf dem Salzstock Jemgum nahe der
Ortschaft Holtgaste ebenfalls 20 Kavernenspeicher geplant. Doch der Energiekonzern
hat wegen des Atomausstiegs zunächst
sämtliche Investitionen auf Eis gelegt. „Bei
Investitionen steht E.ON auf der Kostenbremse“, erklärt Unternehmenssprecher Helmut Roloff. Doch aufgeschoben ist nicht aufgehoben. „Denkbar ist, dass E.ON dort Kavernen als Speicher für Strom aus Windanlagen anlegt.“
IVG Mitarbeiter bei Inspektionsarbeiten an einem Gaskavernenkopf.
or usually underground chambers, formed in
the underground salt deposits. After the
USA, Russia and Ukraine, Germany has the
fourth largest natural gas storage facilities in
the world. Around one third of domestic
annual consumption is kept in the stores.
Due to the geological conditions, most of
this is located in the north and north-west.
In Jemgum, for example, where EWE Energie
has joined forces with WINGAS, a joint venture of BASF subsidiary Wintershall and Russian natural gas company Gasprom, to build
the Jemgum natural gas storage facility. EWE
is building 15 chambers, and WINGAS 18. However, the two companies will run the storage
facilities independently. The drill heads reach
depths of 1,600 metres in the Jemgum salt
IVG employees during inspection
work at the head of a gas cavern.
74
deposit, into which water is pumped through
the bore hole. The salt dissolves, creating a
hollow cavity and the salty water is discharged into the North Sea in an environmentally friendly manner via pipelines. As soon as
the chambers have reached their designated
volume, natural gas is pumped into the
chambers at a pressure of 220 bar and can
be fed into the gas grid through the top of
the chamber if necessary. The Jemgum storage facility is due to start up operations in
2013. “Natural gas stores are an important
tool for safe, reliable energy supply – only by
using them can we guarantee steady availability of the environmentally friendly energy
source that is natural gas to the necessary
extent”, explains Dr Gerhard König, spokesman for the WINGAS management. “They
enable a balance between consistent natural
gas supply and fluctuating natural gas consumption on the one hand, and a balance
between seasonal and daily consumption
variations on the other”.
Schnittbild der Kavernenanlage
Etzel mit Öl- und Gaskavernen
(braun bzw. gelb gekennzeichnet):
Links ist eine Kaverne im Solbetrieb (blau) zu erkennen, die
mit einer abgelenkten Bohrung
angelegt wurde.
Sectional picture of the Etzel
cavern facility with oil and gas
caverns (labelled brown and
yellow). The left shows a brine
operation cavern (blue) created
using a deflected borehole.
E.ON Gas Storage had incidentally also planned to create 20 underground chamber stores in the Jemgum salt deposit near the
township of Holtgaste by January 2012 but
the energy group has initially put all investments on hold due to nuclear power phaseout. “E.ON has tightened its belt on investments”, explains company spokesman Helmut Roloff. But all that is delayed is not lost.
“E.ON is still likely to build underground
chambers there to store electricity from
wind power plants.”
Der Energiekonzern betreibt übrigens am
Standort Etzel in Ostfriesland seit vielen Jahren einen Erdgasspeicher, der sowohl mit
den Gasimportleitungen aus Norwegen verbunden ist als auch mit den Transitrouten in
Richtung Niederlande. Das gesamte Erdgas
aus Norwegen wird übrigens über die 670
Kilometer in der Nordsee verlegte Pipeline
Europipe I und II in Dornum sowie in Emden-Knock angelandet und von dort nach
Deutschland und Europa verteilt.
The energy group has incidentally been
running a natural gas storage facility in
Etzel in East Frisia for several years; it is
connected to the gas import pipes from
Norway, as well as the Netherlands-bound
transit routes. All natural gas from Norway
reaches land in Dornum and Emden-Knock
via the 670-km-long Europipe I and II pipeline laid in the North Sea and is then distributed to Germany and other parts of Europe.
Neues Konzept: mit synthetischem
Erdgas elektrische Energie speichern
New concept: Storing electrical
energy with synthetic natural gas
Kavernen als Speicher für Strom aus Windanlagen? Was sich zunächst paradox anhört,
Underground chambers as storage facilities for electricity generated by wind
75
entpuppt sich vielleicht als Lösung für das
Stromspeicherproblem. Denn obwohl Erdgas ein fossiler Energieträger ist – die weltweiten Reserven reichen je nach Experte
und Berechnungsmethode noch 80 bis 150
Jahre –, sehen die meisten Branchenfachleute im Gas keine Brückentechnologie, sondern eine Zukunftsenergie. Denn versiegen
die Quellen eines Tages, wird das Erdgas
möglicherweise einfach synthetisch produziert und ins Erdgasnetz eingespeist. Biogas,
Bioerdgas, die Niederländer nennen es
„Green Gas“, es existieren viele Begriffe für
diesen Energieträger. „Bio“ bedeutet hierbei
einfach, dass organische Stoffe als Grundlage verwendet werden, anders eben als das
„fossile“ Erdgas.
power plants? What initially sounds paradoxical may turn out to be the perfect solution
for the problem of electricity storage. Although natural gas is a fossil source of
energy – worldwide reserves will still last
another 80 to 150 years, according to
experts and calculation methods – most
industry specialists do not see gas as a
form of bridging technology, but rather as
energy of the future. If, one day, sources
dry up, natural gas may be simply produced
synthetically and fed into the natural gas
grid. Biogas, bio natural gas, the Dutch call
it “Green Gas” – there are many names for
this energy source. “Bio” in this case simply means that organic substances are
used as a basis, as opposed to “fossil” natural gas.
Wenn in Zukunft der Wind kräftig bläst –
und der dadurch erzeugte Strom keine
Abnehmer findet, müssen die Windenergieanlagen nicht mehr wie bisher angehalten
werden – im Gegenteil. Per Elektrolyse können mit diesem Windstrom große Mengen
Wasserstoff erzeugt werden. Dieser Wasserstoff kann dann wiederum Brennstoffzellen
antreiben – oder aber mit Kohlendioxid aus
der Atmosphäre, aus Biomasse oder aus
Abfällen in einem chemischen Prozess, der
sich Methanisierung nennt, zu Biogas verwandelt werden. Und dieses synthetische
Erdgas lagert dann in den Kavernen und kann
bei Bedarf in das Erdgasnetz eingespeist
werden.
If the wind blows strongly in future – and
the energy generated from this is not
bought by anyone, the wind power plants
will not have to be stopped like previous
ones – on the contrary. Large volumes of
hydrogen can be produced using this wind
power via electrolysis and this hydrogen
can in turn drive fuel cells – or be converted
to biogas in a chemical process known as
methanation, using carbon dioxide from
the atmosphere, from biomass or from
waste. This synthetic natural gas is then
stored in the underground chambers and
can be fed into the natural gas grid if necessary.
Dieses Verfahren ist längst keine Theorie
mehr: „2013 wird EWE in Werlte im Emsland die weltweit erste Großanlage zur Herstellung und Einspeisung von synthetischem Erdgas in Betrieb nehmen“, sagt
Dr. Werner Brinker. „Die Audi AG erprobt dort
in Kooperation mit der Solar Fuel GmbH
die Erzeugung von sogenanntem e-gas.“ Das
Gas ist lagerfähig und wird bei Bedarf für
die Stromerzeugung, fürs Heizen oder als
Kraftstoff fürs Autofahren verwendet. Für
den EWE-Vorstandschef ermöglicht das e-gasProjekt die Systemintegration Erneuerbarer
Energien durch Methanisierung. Es müssen
also nicht nur unbedingt die viel diskutierten
Pumpspeicherkraftwerke in Norwegen sein,
die den über Bedarf produzierten Strom „einlagern“. Es geht auch mit Gas.
This process has long ceased to be merely
a theory: “In 2013, EWE will start up the
world’s first large-scale facility to manufacture and supply synthetic natural gas
in Werlte, in the Emsland district”, says
Dr Werner Brinker. “Audi AG is testing out
the production of so-called e-gas there in
co-operation with Solar Fuel GmbH.” The
gas can be stored and is used for power
generation, heating or as a car fuel if necessary. For the EWE executive board chairman, the e-gas project has enabled the
system integration of renewable energies
through methanation. So it doesn’t just
have to be about the often discussed
pumped storage power plants in Norway
which “store” the excess electricity produced. Gas can also do the job.
Mediavanti ■
Mediavanti ■
76
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Erdgasbohrung Bötersen Z11 bei Rotenburg (Wümme)
Erdgasbohrung Cappeln Z3a
Bötersen Z11 natural gas well near Rotenburg (Wümme)
Cappeln Z3a natural gas well
Unternehmensprofil ExxonMobil Production
Deutschland GmbH
ExxonMobil Production Deutschland GmbH
company profile
Das Tätigkeitsfeld der ExxonMobil Production Deutschland GmbH (ExxonMobil) mit Sitz in Hannover umfasst
das Suchen, Erschließen, Fördern und Verarbeiten von
Erdgas und Erdöl. 95 % des in Deutschland produzierten Erdgases stammen aus Niedersachsen. Als größter
deutscher Erdgasproduzent fördert ExxonMobil zurzeit
Erdgas aus ca. 230 Bohrungen in über 70 Gemeinden
zwischen Ems und Elbe. Da der Erdgasbedarf – gerade
auch im Licht der Energiewende – in der Zukunft noch
steigen wird, erkundet ExxonMobil derzeit mit hohem
Investitionsaufwand neue Erdgasvorkommen in Norddeutschland, sog. Schiefer- und Kohleflözgasvorkommen. Beides kann dazu beitragen, auch in Zukunft einen
nennenswerten Beitrag zur heimischen Energieversorgung zu leisten.
Dabei setzt ExxonMobil auf einen frühzeitigen und breiten öffentlichen Dialog vor Ort. Umfassende Informationen rund um das Thema Erdgas stellt das Unternehmen
The scope of activity of Hannover-based ExxonMobil
Production Deutschland GmbH (ExxonMobil) includes
exploring, developing, producing and processing
natural gas and crude oil. 95 % of the natural gas
produced in Germany comes from Lower Saxony.
As Germany’s largest natural gas producer, ExxonMobil
currently produces natural gas from approx. 230 wells
in over 70 municipalities between the Ems and Elbe.
As the demand for natural gas is set to increase in
future – especially in light of the „energy turnaround“ –,
ExxonMobil is presently heavily investing in the
exploration of new natural gas resources in northern
Germany, so-called shale gas and coal bed methane.
Both can help to meet the local energy demand also
in future.
In doing so, ExxonMobil relies on prompt and broad,
public on-site dialogue. The company also provides
comprehensive information on the topic of natural
77
Erdgasaufbereitungsanlage Großenkneten
Erdölproduktion im Emsland
Großenkneten natural gas treatment plant
Crude oil production in the Emsland region
auch auf seinem Internetportal www.erdgassuche-indeutschland.de bereit. Hier findet jeder Interessierte
Wissenswertes zu den Vorteilen des Energieträgers
Erdgas, Antworten auf technische Fragen u. v. m. Im
vergangenen Jahr ist das Unternehmen darüber hinaus
neue Wege gegangen, hat sich selbst einer unabhängigen öffentlichen Überprüfung gestellt und einen
Informations- und Dialogprozess initiiert, im Rahmen
dessen hochrangige, unabhängige Experten allen
Fragen der Interessierten nachgegangen sind.
(Sie finden die Ergebnisse und Empfehlungen unter
www.dialog-erdgasundfrac.de.)
Weiteres wichtiges Element der Unternehmenskultur
ist seit vielen Jahren die Förderung junger Menschen.
ExxonMobil bildet nicht nur selbst Nachwuchskräfte
aus – das Unternehmen ist auch aktiv an einer industrieweiten Schulkooperation in Niedersachsen beteiligt
und unterstützt die IdeenExpo in Hannover. Ziel ist es,
Interesse und Begeisterung für technische Berufe zu
wecken. Denn: Deutschland braucht Erdgas, und dafür
braucht es qualifizierte und engagierte Fachkräfte.
gas on its Internet portal www.erdgassuche-indeutschland.de, which contains facts on the
advantages of natural gas as an energy source,
responses to technical questions and much more.
Last year, the company also broke new ground,
subjected itself to an independent public inspection,
and initiated an information and dialogue process
which saw top independent experts look into
all questions posed by interested parties.
(The results and recommendations are available at
www.dialog-erdgasundfrac.de.)
The promotion of young people has for many years
been another important element of the company’s
culture. ExxonMobil does not just train junior
employees itself – it is also actively involved in an
industry-wide school co-operation in Lower Saxony,
and supports the IdeenExpo in Hannover. The aim
is to generate interest in and enthusiasm for
technical professions. Because Germany needs
natural gas, and this requires qualified, dedicated
specialists.
ExxonMobil Production Deutschland GmbH
30659 Hannover · www.exxonmobil.de
78
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Der IVG Standort Etzel in 2012.
Kavernenkopf (Solbetrieb)
The IVG location Etzel in 2012.
Cavern well head (solution mining)
40 Jahre IVG in Etzel
40 years of IVG at Etzel
Seit vier Jahrzehnten besteht die Kavernenanlage der
IVG Caverns GmbH in Etzel. In unterirdischen Kavernen
lagern große Mengen Öl und Gas. Die künstlich geschaffenen Hohlräume tragen einen wichtigen Teil zu einer
stabilen Energieversorgung Westeuropas bei.
The cavern storage site of IVG Caverns GmbH at Etzel
has been in existence for four decades. Here, large
volumes of oil and gas are stored in subsurface caverns.
These manmade cavities significantly contribute to
ensure a stable energy supply for Western Europe.
Die IVG war bereits seit den Anfängen hier am Standort
Etzel vertreten – und zwar als Bundesunternehmen:
1993 wurde die IVG privatisiert, 2005 hat das Unternehmen das Eigentum an der Kavernenanlage übernommen
und zur heutigen Bedeutung ausgebaut.
IVG has been involved in the Etzel project from the
very beginning – as a state owned company. Fully
privatized in 1993, IVG acquired ownership of the
cavern facility in 2005 and expanded it to its present
dimensions.
Ausbau bis ins nächste Jahrzehnt
Expansion continues into the next decade
Seit 2007 entwickelt sich die IVG Kavernenanlage vom
Rohölspeicher nun zu einem der größten Gasspeicherplätze Europas. Etzel ist in das internationale Pipelinenetz für Öl und Gas eingebunden und eine wichtige
Energiedrehscheibe im Nordwesten.
Since 2007 IVG has been redeveloping its cavern facility
from a mere crude oil storage site into one of the biggest gas storing facilities in Europe. Etzel is integrated
into the international pipeline network for oil and gas, and
serves as an important energy hub in Northwest Germany.
IVG Caverns GmbH
26446 Friedeburg · www.ivg.de
E N E RG I E U N T E R D E R E R D E I U N D E RG ROU N D E N E RG Y
Schwarzes Gold aus grüner Landschaft
Black gold from green landscapes
Vom berühmten „Ostfriesenspieß“ – der
A 31, die das Ruhrgebiet mit Ostfriesland
verbindet – sind sie nicht auszumachen, die
typischen Ölförderpumpen. Und dennoch:
Ab Höhe Meppen im Emsland ist das Zentrum der Erdölförderung in Niedersachsen
zu finden.
The typical oil feed pumps bear no obvious traces of the famous “Ostfriesenspieß” – the A 31 highway connecting the
Ruhr region with East Frisia. And yet, the
centre of crude oil production lies beyond
the Höhe Meppen hill in the Emsland region.
Wie im Feld Bramberge bei Geeste. „In Bramberge wird bereits seit den 1950er Jahren
Erdöl gefördert“, sagt Dr. Stefan Brieske,
Unternehmenssprecher der GDF SUEZ E&P
DEUTSCHLAND GmbH, die im Emsland das
„Schwarze Gold“ aus dem Boden holt. „2010
waren es hier etwa 120 000 Tonnen Erdöl.“
Und dies sei auch noch für die nächsten Jahre
gesichert. Doch wie beim Erdgas geht auch
beim Erdöl die Produktion in Deutschland seit
1968 zurück. Damals wurden noch acht Millionen Tonnen ans Tageslicht gebracht, 2010
waren es wegen allmählich versiegender
Quellen nur noch 2,5 Millionen Tonnen. Dabei
stammt mehr als die Hälfte aus Deutschlands
einziger Bohrinsel Mittelplate, die vor der
Küste Schleswig-Holsteins im Meer liegt. Der
Gesamtjahresverbrauch liegt hierzulande bei
mehr als 100 Millionen Tonnen Erdöl. Davon
wird das meiste bekanntlich eingeführt.
Like in the Bramberge Field near Geeste.
“Crude oil has been produced in Bramberge since as early as the 1950s”, says Dr Stefan Brieske, managing director of GDF
SUEZ E&P DEUTSCHLAND GmbH, which
extracts the “black gold” from the ground
in the Emsland region. “There were around
120,000 tonnes of crude oil here in 2010.”
This is guaranteed for the next few years
as well. Because, like natural gas, crude
oil has been produced in Germany since
1968. At that time, eight million tonnes
were extracted; in 2010, it was just 2.5 million tonnes due to sources gradually drying
up. More than half comes from Germany’s
only offshore drilling platform, Mittelplate,
situated off the coast of Schleswig-Holstein. The total annual consumption here
is more than 100 million tonnes of crude
oil, most of which is imported, as is well
known.
Dennoch hat sich gerade im Emsland die
weiterverarbeitende Ölindustrie niedergelassen, wie etwa die BP Lingen Erdölraffinerie
Emsland, die seit 1953 in Betrieb ist. Ein Drittel der jährlichen 4,4 Millionen Tonnen Rohöl,
die dort zu Benzin, Diesel, Kerosin, Heizöl und
zu Chemievorprodukten verarbeitet werden,
The processing oil industry has nevertheless established itself in the Emsland
region, e.g. with the BP Lingen crude oil
refinery Emsland which has been in operation since 1953. One third of the annual 4.4
million tonnes of crude oil which is proces-
79
80
Neben einem großen Erdölfeld im
Wattenmeer ist heute das Umland
von Lingen im Emsland die letzte
große deutsche Erdöl-Region. Im
Bild ein Tiefpumpenantrieb im
Ölfeld Rühlermoor.
Along with a large crude oilfield in
the Wadden Sea, the area around
Lingen in Emsland is Germany’s last
major crude oil region. The picture
shows a deep pump drive in the
Rühlermoor oilfield.
sind im Umland gefördert worden. Die anderen beiden Drittel stammen aus Förderungen
im Ausland. Die zum BP-Konzern gehörende
Raffinerie beschäftigt auf 200 Hektar Fläche
rund 600 Mitarbeiter und gilt als ein wichtiger
Arbeitgeber in der Region.
Während die BP-Raffinerie in Lingen als eine
der bedeutendsten in Deutschland gilt und der
Standort vergleichsweise sicher ist, traf es die
Stadt Wilhelmshaven im letzten Jahr mit voller Wucht. Die ehemals zweitgrößte Raffinerie
sed into petrol, diesel, kerosene, heating oil
and primary chemical products there has
been produced in the surrounding area. The
other two thirds are produced abroad. The
refinery, which belongs to the BP group,
employs around 600 staff over an area of
200 hectares and is a major employer in the
region.
While the BP refinery in Lingen is considered one of the most prominent in Germany
and the location is comparatively safe, the
81
hierzulande in unmittelbarer Nähe zum Erdölhafen wurde geschlossen, nachdem sie im
Herbst 2011 vom US-Ölkonzern ConocoPhillips an das niederländische Unternehmen
Hestya Energy verkauft worden war. Ende
2011 verloren 300 der 350 Mitarbeiter ihren
Arbeitsplatz. Der neue Eigentümer betreibt
die ehemalige Raffinerie heute noch als Tanklager weiter. Der Standort Wilhelmshaven
wurde Opfer einer grundlegenden Umstrukturierung der Erdölindustrie, die weltweit im
Gange ist. Eine Modernisierung der alten Anlagen in Wilhelmshaven hätte vier Milliarden
Euro gekostet, das war den Investoren zu viel.
Aus der Erdöl- und Erdgasförderung hervorgegangen und zu einem internationalen Spezialisten entwickelt hat sich KCA DEUTAG Drilling. Das Unternehmen mit Hauptsitz im
schottischen Aberdeen ist eines der größten
Bohrunternehmen weltweit. Der deutsche
Standort in Bad Bentheim ist die Drehscheibe
für den gesamten Bereich Technik. KCA DEUTAG beschäftigt insgesamt 8000 Mitarbeiter
in 22 Ländern. Experten des Unternehmens
bohren derzeit im Auftrag der großen Erdölförderunternehmen auf 33 Offshore-Plattformen nach Öl. Aber nicht nur auf hoher See
sind die Spezialisten auf der Suche, sondern
auch an Land in den Wüsten des Mittleren
Ostens ebenso wie in der eisigen Kälte SibiMediavanti ■
riens.
city of Wilhelmshaven was dealt a cruel
blow last year. What was once the second
largest refinery here right by the crude oil
port was closed after being sold by US oil
concern ConocoPhillips to Dutch company
Hestya Energy in autumn 2011. Later that
year, 300 of the 350 staff lost their jobs. The
new owner today continues to run the former refinery as a fuel depot. The Wilhelmshaven site was the victim of fundamental
restructuring which is currently taking place
in the crude oil industry. Upgrading the old
facilities in Wilhelmshaven would have cost
four billion Euro, which was too much for
investors.
KCA DEUTAG Drilling has emerged as a
result of crude oil and natural gas production
and has become an international specialist.
The company, based in the Scottish city of
Aberdeen, is one of the largest drilling firms
in the world. The German site in Bad Bentheim is the hub for the entire Engineering
division. KCA DEUTAG employs a total of
8,000 staff in 22 countries and its experts
are currently drilling for oil on 33 offshore
platforms on behalf of major crude oil producers. However, the specialists’ search is
not just limited to the high seas; they are
also looking in the deserts of the Middle
East and in the icy cold of Siberia.
Mediavanti ■
In Deutschland werden jährlich
etwa 12 Milliarden Kubikmeter
Erdgas aus inländischen Quellen
gefördert. Das Bild zeigt das Tanklager auf dem GDF-Betriebsplatz
in Bramberge.
Around 12 billion cubic metres of
natural gas are obtained from
inland sources in Germany every
year. The picture shows the tank
farm on the GDF operating station
in Bramberge.
82
„ U N KO N V E N T I O N E L L E S E R D GAS “ I “ U N C O N V E N T I O N A L N AT U R A L GAS ”
Fracking: Potenzial und Proteste
Fracking: Potential and protests
Die Menge des erschließbaren Erdgases in
Deutschland könnte sich verdoppeln, wenn
eine „Fracking“ genannte Fördermethode
großflächig eingesetzt würde. Das Ziel ist
es, in dem Gestein, in dem sich das Erdgas
befindet, kontrolliert kleinste Risse zu
erzeugen. Zu diesem Zweck wird Wasser in
die Lagerstätte gepresst. Um die Risse als
künstliche Fließwege für das Erdgas offen
zu halten, werden diese Risse mit Quarzsand gefüllt. Das Schiefergestein mit dem
eingeschlossenen Erdgas wird von Fachleuten als „unkonventionelle Lagerstätte“
bezeichnet und das hieraus gewonnene
Gas auch als „unkonventionelles Erdgas“.
Doch die Methode stößt wegen potenzieller
Umweltgefahren auf breiten Widerstand in der
Bevölkerung. Auslöser für die Gründung zahlreicher Bürgerinitiativen, wie etwa in Lünne im
Emsland, war der Dokumentarfilm „Gasland“
des amerikanischen Filmemachers Josh Fox.
Er sorgte 2010 mit seinen Bildern von brennenden Wasserhähnen nicht nur in der USÖffentlichkeit für Aufsehen. Fox behauptete,
dass das in den USA häufig angewandte Fracking durch aufsteigendes Erdgas zu Explosionsgefahren in Wohnhäusern führen könne.
Darüber hinaus würden die beim Fracking eingesetzten Chemikalien das Grundwasser und
die Umwelt verseuchen. Unkonventionelle Lagerstätten, die für den Einsatz von Fracking infrage kommen könnten, liegen etwa bei Lünne, Leer, südlich von Wardenburg und nördlich
von Wildeshausen.
Alarmiert durch die öffentliche Diskussion
schickte das Landesamt für Bergbau, Energie
und Geologie eine Gruppe Experten in die USA,
um den im Film gezeigten Umweltschäden auf
den Grund zu gehen. Der Bericht der Fachleute gibt zunächst Entwarnung: „Danach sind
die in der Presse berichteten Grundwasserschäden auf unterschiedliche Ursachen zurückzuführen“, heißt es. Das Fracking sei nicht der
wesentliche Faktor für die Schäden. „Einige der
berichteten Verunreinigungen stehen nicht einmal im Zusammenhang mit der Erdgasförde-
The amount of accessible natural gas in
Germany could double if a conveyance
method known as “fracking” were used on
a large scale. The aim is to produce small,
controlled cracking in the rock containing
the natural gas by injecting water into the
deposit. To keep the cracks open as artificial conduits for the natural gas, the cracks
are filled with quartz sand. Experts call the
shale containing the embedded natural
gas an “unconventional deposit”, and the
gas extracted from this “unconventional
natural gas”.
But the method has met with great public
resistance due to the potential environmental
risks. The documentary film “Gasland” by
American film-maker Josh Fox was the trigger for numerous citizen action groups, e.g. in
Lünne in the Emsland region, and caused
uproar among audiences even outside the US
in 2010 with its images of burning taps. Fox
claimed that the fracking method commonly
applied in the USA could result in risks of
explosion in residential homes due to rising
natural gas, and that the chemicals used in
fracking would also contaminate groundwater
and the environment. Unconventional deposits which could be used for fracking exist in
locations such as Lünne, Leer, south of Wardenburg and north of Wildeshausen.
Alarmed by the public debate, the State Office
for Mining, Energy and Geology sent a group
of experts to the USA to determine the cause
of the environmental damage shown in the
film. The specialists’ report initially gives the
all-clear: “The groundwater damage reported
in the media is due to various causes”, it said.
Fracking is allegedly not the main factor when
it comes to the damages. “Some of the reported contamination is not even related to
natural gas production.” However, even the
authorities believe clarification is needed with
regards to environmental sustainability.
The concept of “Hydraulic Fracturing” is nothing new. According to information from the
83
rung.“ Dennoch sieht auch die Behörde Klärungsbedarf, was die Umweltverträglichkeit angeht.
Dabei ist „Hydraulic Fracturing“ nicht einmal
besonders neu. Seit den 1950er Jahren wurde
nach Angaben des Landesbergamtes Niedersachsen mithilfe dieser Technik allein in Niedersachsen mehr als 200-mal ohne Auswirkungen auf die Umwelt Erdgas gefördert. Beim
Fracking werden große Mengen Flüssigkeit,
sogenannte Fracfluide, mit so hohem Druck in
Gesteinsschichten gepresst, dass dadurch Risse erzeugt werden. Durch diese künstlich geschaffenen Fließwege kann das Erdgas kontrolliert gefördert werden.
Der größte Teil besteht zwar aus Wasser, hinzugemischt werden aber auch potenziell schädliche chemische Substanzen, die die Funktionsfähigkeit der Flüssigkeit wie die Porosität
des Gesteins erhöhen sollen – oder es aber ermöglichen, die Fracfluide später wieder aus dem
Boden zu pumpen. Um den Sand in die mehrere Hundert bis Tausend Meter tiefe Lagerstätte
zu transportieren, muss er mit dem Wasser
gemischt werden. Hierfür wird eine Chemikalie benötigt, die das Wasser dickflüssiger
macht. Damit daraus ein richtiges Gel wird,
muss darüber hinaus ein Vernetzungsmittel
hinzugefügt werden. Sobald dieses Gel in der
Lagerstätte angekommen ist, wird es wieder
aufgelöst, damit der Sand in den Rissen verbleibt und das Wasser zurückgefördert werden kann. Da das Gesamtgemisch der FracFlüssigkeit nur zu etwa zwei Prozent aus Chemikalien besteht, stufen die Experten der Förderunternehmen sie als insgesamt nicht
schädlich ein.
Dennoch hat der federführende Konzern
ExxonMobil seit Juni 2011 in Niedersachsen
keine Fracking-Bohrung mehr ausgeführt und
stattdessen einen breit angelegten Dialog angestoßen. Unabhängige Wissenschaftler, Vertreter der Politik, Behörden, Umweltschutzverbände und Bürgerinitiativen diskutieren seither
darüber. Der Energiekonzern wirbt aktiv um Vertrauen bei Bürgern wie Bürgermeistern. Erstes
Ergebnis: Die bisher sieben toxischen Bestandteile der Fracfluide wurden auf vier reduziert. „Unser Ziel ist es, in spätestens zwei Jahren auf alle giftigen Chemikalien zu verzichten“,
versprach ExxonMobil-Europachef Gernot
Mediavanti ■
Kalkoffen Ende Januar 2012.
Lower Saxony Mining Authority,
this technology has been used to
extract natural gas more than
200 times in Lower Saxony
alone since the 1950s without any negative impacts on
the environment. Fracking
involves compressing vast
quantities of liquid, so-called
frac fluids, into layers of stone
with pressure so high it creates cracks. The natural
gas can be transported
in a controlled manner through these
artificially created
conduits.
Although a large
part of it is water, it
also includes potentially hazardous chemical
substances designed to increase the stone’s porosity and the liquid’s function – or enable frac fluids to be pumped out
of the ground again later on. In order to transport the sand to the deposit situated several
hundred or thousands of metres deep, it must
be mixed with the water. This requires a chemical which increases the water’s viscosity. To
ensure these substances gel properly, a crosslinking agent must also be added. As soon as
this gel reaches the deposit, it is dissolved
again so that the sand remains in the cracks
and the water can be transported back. As the
entire frac fluid mixture is only around 2 percent chemicals, experts from the conveyance
company do not deem it to be hazardous.
However, leading corporate group Exxon
Mobil stopped performing fracking in Lower
Saxony in June 2011, and instead sparked an
extensive dialogue. Independent scientists,
representatives from politics, authorities, conservation associations and citizen action
groups have since been discussing the conditions. The energy concern is actively seeking
to obtain the trust of citizens and mayors alike.
Initial results show that the seven toxic components of the frac fluids have now been reduced to four. “Our aim is to do away with all poisonous chemicals in no more than two years”,
promised ExxonMobil Europe CEO Gernot KalkMediavanti ■
offen in late January 2012.
Erdgas ist sowohl bei konventionellen als auch bei unkonventionellen
Lagerstätten in Gesteinsporen gespeichert. In unkonventionellen Lagerstätten sind jedoch keine natürlichen Verbindungen zwischen den
Porenräumen vorhanden. Zur Erzeugung von künstlichen Fließwegen
wird das bereits seit vielen Jahrzehnten erprobte und immer weiter
optimierte Verfahren des Hydraulic
Fracturing angewandt.
Natural gas is stored in rock pores in
both conventional and unconventional reservoirs. However, in unconventional reservoirs there are no
natural connections between the
pore spaces. A method called hydraulic fracturing, which has been in
use for several decades and which
is being continuously optimised, is
used to create artificial flow paths.
84
R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. I R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O.
Wie können wir mithilfe innovativer
Energien das Klima schützen? Diese
und weitere Fragen beantwortet das
ZentrumZukunft im Emstecker Ecopark
bei Cloppenburg. Dort erforscht EWE
innovative Ansätze, die eine effiziente
Energieversorgung mit modernster
Informationstechnologie verbinden.
How can we use innovative energies
to protect the climate? This and other
questions are being answered by the
ZentrumZukunft at the Emstecker
Ecopark near Cloppenburg, where
EWE is investigating innovative
approaches to combine efficient
energy supply with state-of-the-art
information technology.
Auf der Sonnenseite der Energieerzeugung
The sunny side of power generation
Die Sonne ist ein wahres Kraftbündel. Bereits die Energie, die auf eine Fläche von gerade mal 1000 Quadratkilometern der Erdoberfläche fällt, kann den gesamten Primärenergiebedarf der Erde decken. Auch aus der
in großen Mengen anfallenden Biomasse
lässt sich massenhaft Energie gewinnen,
sogenannte Bioenergie. Beide Quellen zapft
der Nordwesten an und sucht gleichzeitig
nach neuen Nutzungsmöglichkeiten.
The sun is a real bundle of energy. The
power hitting around 1,000 square kilometres of the earth’s surface is enough to
meet the world’s entire demand for primary energy. Large quantities of energy can
also be extracted from the abundantly
available biomass in the form of bioenergy. The North-West is tapping into both
sources while still also looking for new
ways to use them.
Dass Sonnenlicht in Strom umgewandelt werden kann, hatte der französische Physiker Alexandre Edmond Becquerel bereits Mitte des
19. Jahrhunderts herausgefunden. Mittlerweile macht die Photovoltaik in Deutschland
einen festen Bestandteil der Erneuerbaren
Energien aus. Die für diesen Prozess so typischen Solarzellen werden dabei eher im sonnigen Süden der Bundesrepublik als im wolkenverhangenen Norden vermutet. Im Vergleich zu Süddeutschland wird die Sonneneinstrahlung etwa in Niedersachsen um etwa 15
Prozent niedriger geschätzt. Dennoch finden
French physicist Alexandre Edmond Becquerel first discovered that sunlight could
be converted to electricity in the mid-19th
century. Photovoltaics is now a fixed part of
renewable energy in Germany. However, it
is assumed that the solar cells so typical of
this process are better off in the sunny
south rather than the cloudy north. Lower
Saxony is estimated to receive around 15
percent less sunlight than southern Germany. Yet highly profitable and innovative projects are also being carried out in the NorthWest.
85
Der Solarpark auf dem ehemaligen
Oldenburger Fliegerhorst ging Ende
2011 ans Netz. Er versorgt rund
3200 Haushalte mit Strom.
This solar park, located on the
former Oldenburg airbase, got
connected up at the end of 2011.
It suppliers power to around 3,200
households.
sich auch im Nordwesten höchst ertragreiche
und innovative Projekte.
Punkten mit Pioniergeist
Eines davon wurde jüngst im Landkreis Cuxhaven eingeweiht: Mit dem „Solarpark Sonnenberg“ ist seit Juni 2011 der größte Solarpark im Elbe-Weser-Dreieck in Betrieb. Auf
einer Fläche von zwölf Fußballfeldern erstreckt sich ein Meer aus 10 500 Solarmodulen, die rund 2,2 Millionen Kilowattstunden
Strom jährlich erzeugen können. Der Betreiber, die IFE Eriksen AG, kann damit den Bedarf von rund 500 Vier-Personen-Haushalten
decken. „Der Solarpark Sonnenberg gibt
einem brachliegenden Gelände eine sinnvolle
Bestimmung – er leistet einen wichtigen Beitrag zu einem nachhaltigen Energiemix aus
Sonne, Wind und Wasserkraft“, beschreibt Vorstandsmitglied Jakobus Smit seine Bedeutung. Die IFE Eriksen AG mit Sitz in Oldenburg
ist Spezialist für das Planen, Errichten und
Betreiben von Windparks, Solarparks und -fabri-
Achieving success with a pioneering spirit
One of these was recently inaugurated in
the district of Cuxhaven: The largest solar
park in the Elbe-Weser triangle has been in
operation since June 2011 with the “Solarpark Sonnenberg”. Spanning an area of twelve football fields is a sea of 10,500 solar
modules capable of producing around 2.2
million kilowatt hours of electricity per year.
It allows the operator, IFE Eriksen AG, to
meet the demand of some 500 four-person
households. “The Sonnenberg solar park
has given wasteland a purpose – it makes a
significant contribution towards a sustainable energy mix of sun, wind and hydro
power”, says executive board member Jakobus Smit. Oldenburg-based IFE Eriksen AG
specialises in designing, building and operating wind parks, solar parks and solar factories, and, founded in 1979, is considered one
of the pioneers. It also played a crucial role
in creating the “Solarpark Fliegerhorst
Oldenburg” which was connected to the
86
R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. I R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O.
ken und zählt mit ihrem Gründungsdatum
1979 zu den Pionieren. Auch an der Realisierung des „Solarpark Fliegerhorst Oldenburg“,
der im Dezember 2011 mit einer prognostizierten Jahresleistung von knapp 13 Millionen
Kilowattstunden ans Netz ging, war sie entscheidend beteiligt.
Auf dem Gelände des ehemaligen Fliegerhorstes befindet sich zudem der Beweis dafür,
dass der Nordwesten auch beim Einsatz modernster Technologie mithalten kann – sogar
international. Hier wird seit Oktober 2011 das
größte Photovoltaik-Kraftwerk der Welt betrieben, das CIS-Technologie nutzt: das Ammerland-Kraftwerk. Die Innovation optimiert die
Funktionsweise der Solarzellen und erlaubt
die wirtschaftliche Nutzung eines Solarparks
auch im eher sonnenarmen Nordwesten. Die
etwa 200 000 CIS-Solarmodule des Ammerland-Kraftwerks versorgen rund 6000 Haushalte und tragen mit 11 800 Tonnen eingespartem Kohlendioxid zu einer klimaneutralen
Energieversorgung bei.
Auf die Weiterentwicklung der Silizium-Dünnschichttechnologie für Solarzellen ist das Oldenburger EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie NEXT ENERGY spezialisiert. Die
Forscher der Abteilung Photovoltaik möchten
Solarzellen effektiver und ihren Einsatz wirtschaftlicher machen. „Dabei setzen wir auf Silizium, denn das Material hat den Vorteil, unbegrenzt verfügbar und ökologisch unbedenklich
zu sein“, erklärt Dr. Karsten von Maydell, Bereichsleiter Photovoltaik. „Um die Wirkungsgrade in der Dünnschichttechnologie weiter optimieren zu können, erforschen wir unter anderem
die Schichtung mehrerer Zellen zu sogenannten Tandem- oder Triple-Solarzellen. Dies ermöglicht es uns, den ausnutzbaren Spektralbereich
des Sonnenlichts noch weiter auszudehnen.“
Das Potenzial der Privathaushalte
Nicht nur die Wirtschaft, auch Privathaushalte
sorgen dafür, dass in der Nordwestregion immer mehr Strom mit Solaranlagen erzeugt und
ins Netz eingespeist wird. Nach Schätzungen
der EWE Netz GmbH in Oldenburg stieg die
Zahl der angeschlossenen Anlagen im Geschäftsgebiet Ems-Weser-Elbe deutlich: 2011
belief sie sich auf rund 38 000, im Jahr zuvor
erst auf 29 335. Auch bei der installierten Leis-
main grid in December 2011, with a predicted annual output of almost 13 million kilowatt hours.
The site of the former air base also proves
that the North-West can keep up with the
rest – even at an international level – including in terms of using state-of-the-art technology. The world’s largest photovoltaic
power plant which uses CIS technology has
been in operation here since October
2011: the Ammerland power plant. The innovation optimises the way in which solar
cells work and enables economical usage
of a solar park, even in the less sunny
North-West. The approximately 200,000 CIS
solar modules at the Ammerland power
plant supply around 6,000 households and
contribute towards climate-neutral energy
supply by saving 11,800 tonnes of carbon
dioxide.
Oldenburg‘s EWE research centre for energy technology, NEXT ENERGY, specialises in
further developing the silicon thin-film technology for solar cells. Researchers in the
photovoltaics department want to make
solar cells more effective, and their usage
more profitable. “We use silicon because it
has the advantage of unlimited availability
and being harmless to the environment”,
explains Dr Karsten von Maydell, head of the
Photovoltaics department. “In order to be
able to further optimise the effectiveness of
the thin-film technology, we are also investigating the lamination of several cells to form
so-called tandem or triple solar cells. This
will allow us to further expand the usable
spectral range of sunlight.”
The potential of private households
It’s not just the economy, but also private
households which are ensuring more and
more electricity is produced with solar
plants and fed into the main grid in the
North-West. According to estimates made
by EWE Netz GmbH in Oldenburg, the
number of connected systems in the EmsWeser-Elbe business district rose considerably: It was around 38,000 in 2011 and
just 29,335 in 2010. The trend is similarly
upward for installed output and electricity supply. Output grew by around 200
87
tung und der Stromeinspeisung weist der Trend
nach oben. Die Leistung wuchs um rund 200
Megawatt von 680 auf 884, die Einspeisung von
398 auf etwa 663 Millionen Kilowattstunden.
Ebenfalls persönlichen Einsatz zeigen Norddeutsche bei der Sammlung von Biomasse. In
Niedersachsen kommen pro Einwohner und
Jahr fast 150 Kilogramm an biologischen Abfällen zusammen. Sie werden dezentral in
Kompostierungsanlagen verarbeitet und landwirtschaftlich und landbaulich verwertet. Auch
zur Erzeugung von Strom, Wärme und Treibstoffen, also zur Bioenergiegewinnung, ist
Biomasse geeignet. Dabei schont sie knapper
werdende fossile Brennstoffe und setzt nicht
mehr CO2 frei, als sie zuvor aufgenommen hat.
Da Biomasse als fester, flüssiger oder gasförmiger Energieträger zur Verfügung gestellt
werden kann, ist sie die vielseitigste aller alternativen Energiequellen.
Energiepflanze Mais: Konkurrenz
aus dem Nordwesten
Biomasse kann auch gezielt hergestellt werden. Neben klassischen Energiepflanzen wie
Mais und Raps hat der Nordwesten auch innovative Alternativen zu bieten. Nach der Devise „Mehr aus Algen“ erforscht Phytolutions,
ein Spin-off-Unternehmen der Bremer Jacobs
University, seit 2008 den Einsatz von Algen,
genauer Phytoplankton, in der Energie- und
Rohstoffgewinnung. Die winzigen Pflanzen
speichern große Mengen an CO2 und sind hoch
produktiv: Mit der gleichen Menge Lichtenergie
erzeugen sie 20-mal mehr Biomasse als Mais.
Die Zuchtanlagen von Phytolutions können so-
megawatts from 680 to 884, and supply
from 398 to around 663 million kilowatt
hours.
The northern Germans also display personal dedication when it comes to collecting
biomass. Almost 150 kilograms of biological waste is accrued per resident and year
in Lower Saxony. It is processed locally at
composting plants and used in agriculture
and farming. Biomass is also suitable for
generating electricity, heat and fuels, i.e. to
produce bioenergy. In doing so, it protects
the increasingly scarce fossil fuels and
emits no more CO2 than what it originally
absorbs. As biomass can be provided as a
solid, liquid or gaseous energy source, it is
the most versatile of all alternative energy
sources.
Corn, the energy plant: Competition
from the North-West
Biomass can also be manufactured in a systematic manner. Along with classic energy
plants like corn and canola, the North-West
has other innovative alternatives to offer.
Based on the motto “More out of algae”,
Phytolutions, a spin-off company from Bremen’s Jacobs University, has been researching the use of algae, more specifically
phytoplankton, in energy and raw materials
production since 2008. The tiny plants store
large amounts of CO2 and are highly productive: With the same quantity of light
energy, they produce 20 times more biomass than corn. The Phytolutions farming
facilities can even be connected to power
Das Konfokal-Mikroskop ermöglicht
die dreidimensionale Abbildung der
Oberflächenstruktur einer Solarzelle.
The confocal microscope enables
a three-dimensional illustration of
a solar cell's surface structure.
88
R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. I R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O.
STATEMENT
Ewald Drebing, Unternehmer
und ehemaliger 1. Vorsitzender
des Agrar- und Ernährungsforums Oldenburger Münsterland e. V., Vechta
Ewald Drebing, business owner
and former chairman of the
Oldenburger Münsterland agricultural and food forum (Agrarund Ernährungsforum Oldenburger Münsterland e. V.), Vechta
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… die Region bei der Entwicklung und Implementierung neuer Lösungen über ein außerordentliches technisches Knowhow verfügt. Insbesondere im
Bereich der Nutzung von Biomassepotenzialen landwirtschaftlicher Nebenprodukte hat die
Region schon heute die Technologieführerschaft übernommen.
Hier gilt es, den Blick in die Zukunft zu richten und diesen Vorsprung noch weiter auszubauen.
Mit dem Projekt ,BioenergieRegion Südoldenburg 2.0’ unterstützt das Agrar- und Ernährungsforum aktiv diesen zukunftweisenden Prozess.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… the region has exceptional
technical know-how when it
comes to developing and implementing new solutions. It has
already become a technological
leader, particularly in utilising biomass potential from agricultural
by-products. It’s about focusing
on the future and further developing this advantage. The Agrarian and Food Forum is actively
supporting this trendsetting process with the ‘Bioenergie-Region
Südoldenburg 2.0’ project.“
gar an Kraftwerke angeschlossen werden, um
dort CO2 direkt aus Abgasen zu entnehmen.
plants in order to extract CO2 directly out of
the exhaust gas there.
Ebenfalls Konkurrenz macht dem Mais die
neue Energiepflanze Igniscum Candy, die das
Oldenburger Unternehmen Conpower Rohstoffe GmbH & Co. KG als Sortenschutz besitzt und bei der piccoplant Mikrovermehrung
GmbH vervielfältigen lässt. Diese Pflanze
wächst sehr schnell, wird bis zu vier Meter
hoch und kann mehr als 20 Jahre lang auf
dem gleichen Feld bis zu dreimal jährlich geerntet werden. Dabei ist sie in der Lage, mehr
CO2 zu binden und einen doppelt so hohen
Brennwert wie Mais zu liefern. Durch den
geringeren Bedarf wird Anbaufläche für Nahrungsmittel geschont und landwirtschaftlicher
Monokultur vorgebeugt. „Igniscum ist eine
große Errungenschaft in Hinsicht auf Ernteeffizienz, ökologisches Gleichgewicht, wirkliche
Nachhaltigkeit und Umweltschutz“, resümiert
Elke Haase, Diplom-Biologin und Geschäftsführerin von piccoplant.
Corn is also being rivalled by the new energy plant Igniscum Candy, which Oldenburg
company Conpower Rohstoffe GmbH &
Co. KG owns as a protected variety and
reproduces at piccoplant Mikrovermehrung
GmbH. This plant grows very quickly, reaches heights of four metres and can be
harvested up to three times a year in the
same field for more than 20 years. This
enables it to bind more CO2 and supply
double the calorific value that corn can.
The reduced demand protects farming
space for foodstuffs and prevents monocropping. “Igniscum is a major accomplishment in terms of harvesting efficiency,
ecological balance, real sustainability and
conservation”, says Elke Haase, qualified
biologist and managing director of piccoplant.
„Wussten Sie schon, dass Hühner Strom erzeugen können?“ Mit dieser Frage macht die
Big Dutchman GmbH aus Vechta auf einen
ungewöhnlichen Biomasselieferanten aufmerksam: Hühnerkot. Gemeinhin konzipiert
und realisiert das 1938 gegründete Unternehmen Fütterungsanlagen und Stalleinrichtungen für die moderne Haltung von Schweinen
und Geflügel. Seit Neuestem wandelt sie
aber auch Hühnerkot in Strom um. Aus dem
zu Pellets zusammengepressten Kot gewinnt
eine Biomasse-Gaserzeugungsanlage durch
Verschwelung Gas, das ein Blockheizkraftwerk
anschließend zu Strom und Wärme umsetzt.
Mit einem Stall aus 80 000 Legehennen und
täglich rund 13 000 Kilogramm Kot können 25
Haushalte über ein Jahr lang mit Wärme und
200 Haushalte mit Strom versorgt werden.
“Did you know that chicken can produce
electricity?” This is the question used by
Vechta-based Big Dutchman GmbH to
draw attention to an unusual source of biomass: chicken dung. The company, founded in 1938, generally designs and builds
feeding systems and stalls for modern pig
and chicken rearing. However, it has very
recently also started converting chicken
dung into electricity. A biomass gas production plant extracts gas from the pelleted dung through pyrolysis and a cogeneration plant then converts this gas into electricity and heat. With a coop comprising
80,000 laying hens and around 13,000 kilograms of dung per day, 25 households can
be supplied with heat and 200 with electricity for an entire year.
Natural prototype for biogas sources
Natürliches Vorbild für Biogasquelle
In der Nordwestregion ist Biomasse also
reichlich vorhanden. Bereits acht Prozent
machte die Bioenergie in Niedersachsen 2010
am Primärenergieverbrauch aus. Bereitgestellt
wird sie unter anderem in Form von Biogas.
Rund 1300 Biogasanlagen befanden sich hier
Mitte 2011, die laut Angaben der niedersächsischen Landwirtschaftskammer mit circa fünf
Millionen Megawattstunden Strom ungefähr
Biomass is thus widely available in the
North-West region; bioenergy made up
eight percent of primary energy consumption in Lower Saxony in 2010 and is supplied in forms such as biogas. In mid-2011,
the area was home to around 1,300 biogas
plants which, according to information from
the Lower Saxon Chamber of Agriculture,
covered around nine percent of consumption in Lower Saxony with approximately
89
neun Prozent des Verbrauchs in Niedersachsen decken konnten. Drei dieser Biogasanlagen gehören der EWE Energie AG. Sie erzeugen aus Gülle und organischen Reststoffen
der Industrie Biogas mit einer elektrischen
Leistung von insgesamt sechs Megawatt. Die
Technik der Biogasanlagen ist dabei der Natur
– genauer: dem Magen der Kuh – nachempfunden. In den Gärbehältern der Vorrichtungen wandeln Mikroorganismen die Biomasse
in Methangas um – mit dem wesentlichen
Unterschied, dass dieses Biogas keine Klimabelastung darstellt und zur Energieerzeugung
genutzt werden kann.
five million megawatt hours of electricity.
Three of these biogas plants are owned by
EWE Energie AG. They use liquid manure
and organic residual materials from industry to produce biogas with a total electrical
output of six megawatts. The technology
employed at the plants is based on nature –
more specifically, a cow’s stomach. In the
facilities’ fermenting tanks, microorganisms
convert the biomass into methane gas –
with the essential difference being that
this biogas does not negatively impact on
the climate and can be used to produce
energy.
Damit es in größerem Umfang Verwendung
findet, hat die EWE Energie AG an ihre Biogasanlagen in Wüsting und Werlte zusätzlich
eine Biogasaufbereitungsanlage angeschlossen. Sie bereiten Biogas so auf, dass es Erdgasqualität hat und im Umfang von jährlich bis
zu 7,5 Millionen Kubikmetern direkt in das Erdgasverteilnetz eingespeist werden kann. „Die
Einspeisungsanlagen in Wüsting und Werlte
sind ein Vorzeigebeispiel für neue, effektive
Lösungen mit einer zukunftsweisenden Technologie im Bereich der Biogas-Nutzung“, bewertet Dr. Torsten Köhne, Vorstand der EWE
Energie AG, das Engagement.
To ensure it can be applied on a larger scale,
EWE Energie AG has connected its biogas
plants in Wüsting and Werlte to a biogas
treatment plant. They process biogas in such
a way that has the same qualities as natural
gas and can be fed directly into the natural
gas distribution grid at a rate of up to 7.5 million cubic metres per year. “The supply
plants in Wüsting and Werlte are a model
example of new, effective solutions with
trendsetting technology in the field of biogas
usage”, says Dr Torsten Köhne, executive
board member of EWE Energie AG, of the
undertaking.
Offensichtlich sind die Möglichkeiten, Sonnen- und Bioenergie zu nutzen, noch längst
nicht ausgeschöpft. Sie zu entdecken und weiterzuentwickeln, dazu leistet die Nordwestregion mit Initiativen und Zukunftsideen einen
wesentlichen Beitrag. Denn, wie Dr. Köhne die
Aufbruchstimmung auf den Punkt bringt:
„Jede Idee kann ein entscheidendes Puzzleteil für die Energiewende in Deutschland
Mediavanti ■
sein.“
The possibilities for using solar and bioenergy are obviously nowhere near being
exhausted. And with initiatives and ideas for
the future, the North-West region is contributing significantly towards discovering and
further developing these. Because, as
Dr Köhne sums up this time of new beginnings, “Every idea can be a crucial part of
the puzzle for Germany’s change in energy
Mediavanti ■
policy.”
links: Kombinierte Wärme- und
Stromerzeugung: Biomasseheizkraft
und Windenergie.
left: Combined heat and power
generation: biomass heating
power and wind energy.
rechts: Die Biogasanlage Werlte ist
die „jüngste“ der EWE-Anlagen.
Gülle und verschiedene Abfälle,
wie z. B. Fette und Flotate, werden
hier verarbeitet.
right: The Werlte biogas facility is
the ‘newest’ of the EWE facilities.
Liquid manure and various waste,
such as fat and flotate, are processed here.
90
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Alles aus einer Hand.
Schlüsselfertige Biogasanlagen – individuell geplant.
Everything under one roof.
Turnkey biogas systems – individually designed.
Zuverlässig – Ertragsstark – Zukunftsweisend
Reliable – Profitable – Forward-looking
bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG ist ein führendes Unternehmen im Bereich der Biogastechnologie und wurde im Jahr 2000 gegründet. biogas
weser-ems erstellt schlüsselfertige Biogasanlagen für
Industrie sowie Landwirtschaft und verfügt über langjährige Erfahrung aus der Planung und dem Bau von
mehr als 280 Projekten. Am Firmensitz in Friesoythe
sind rund 100 Mitarbeiter beschäftigt. Das erfahrene
Team entwickelt individuelle, profitable als auch
umweltfreundliche Anlagenkonzepte und ermöglicht
so eine ganzheitliche Betreuung.
bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG is a
leading company in the field of biogas technology
and was founded in 2000. biogas weser-ems
creates turnkey biogas systems for industry and
agriculture, and has long-time experience from
designing and constructing over 280 projects.
Its headquarters in Friesoythe employs around
100 staff. The experienced team develops
personalised, profitable and environmentallyfriendly system designs, providing a complete,
all-round support.
Die Leistungen des Unternehmens umfassen Planung,
Beratung, Bau und Montage, außerdem Service und
Wartung. Darüber hinaus werden Verfahren zur Biogasaufbereitung sowie wirtschaftliche Wärmenutzungskonzepte angeboten. Auch im europäischen Ausland
hat bwe bereits zahlreiche Biogasanlagen erstellt und
ist mit weiteren Projekten im Bau bzw. in der Planung.
The company’s services include planning, consultancy,
construction and assembly, as well as servicing and
maintenance. Biogas treatment processes and economical heat-usage schemes are also offered. bwe
has already established numerous biogas plants in
other European countries, and is in the process of
constructing/planning further projects.
bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG
26169 Friesoythe · www.biogas-weser-ems.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Die EnviTec Biogas AG ist weltweit in 17 Ländern aufgestellt.
EnviTec Biogas AG is represented in 17 countries worldwide.
Erfolg mit innovativen Biogasanlagen
Success with innovative biogas plants
Die EnviTec Biogas AG deckt die gesamte Wertschöpfungskette für die Herstellung von Biogas ab – von der
Planung über den schlüsselfertigen Bau von Biogasanlagen bis hin zu deren Inbetriebnahme. Das Unternehmen übernimmt bei Bedarf den biologischen und technischen Service und bietet außerdem das gesamte
Anlagenmanagement sowie die Betriebsführung an.
EnviTec betreibt auch eigene Biogasanlagen. 2011 hat
das Unternehmen mit der EnviTec Energy Contracting
GmbH & Co. KG und deren Tochter EnviTec Stromkontor
GmbH & Co. KG die Geschäftsbereiche um die direkte
Vermarktung von aufbereitetem Biomethan sowie die
Grünstrom- und Regelenergievermarktung erweitert.
Die EnviTec Biogas AG ist europaweit in 15 Ländern
sowie in Indien und den USA vertreten. Insgesamt
beschäftigt das Unternehmen derzeit mehr als 450
Mitarbeiter.
EnviTec Biogas AG covers the entire value chain for
the production of biogas – including the planning
and turnkey construction of biogas plants as well
as their commissioning. The company provides the
biological and technical service, and also offers
full plant and operating management. In addition,
EnviTec also operates its own biogas plants. In 2011
EnviTec Biogas AG expanded business operations
into the direct marketing of processed biomethane
and green electricity and balancing energy marketing
with EnviTec Energy Contracting GmbH & Co. KG
and its subsidiary EnviTec Stromkontor GmbH &
Co. KG.
Today, the company is represented in more than
15 countries throughout Europe, as well as in India
and the USA. EnviTec currently has more than 450
employees.
EnviTec Biogas AG
49393 Lohne · www.envitec-biogas.de
91
92
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Meppen – Hauptsitz der Solen Energy GmbH
Beratung, Vertrieb, Pojektplanung und Service aus einer Hand
Meppen – the headquarters of Solen Energy GmbH
Advice, sales, project planning and service under one roof
Kompetenz und Innovation europaweit
Europe-wide competence and innovation
Mit dem Hauptsitz in Meppen und den Niederlassungen
in Emden, Oldenburg, Bissendorf, Soltau und Schermbeck als auch in Großbritannien, Italien und den Niederlanden, ist die Solen Energy GmbH, ein verlässlicher und
innovativer Partner. Wenn es um die perfekte Lösung
zum Thema Strom aus Sonnenenergie (Photovoltaik)
geht, bietet das Unternehmen Spitzenqualität und wegweisende Technologie. Gemeinsam mit der Solen Technik
und der Solen Service wird ihnen hier das „RundumSorglos-Paket“ geboten, wenn es um Solarstrom geht.
With headquarters in Meppen and branch offices
in Emden, Oldenburg, Bissendorf, Soltau and
Schermbeck, as well as Great Britain, Italy and the
Netherlands, Solen Energy GmbH is a reliable,
innovative partner, offering top quality and groundbreaking technology – the perfect solution for solar
power (photovoltaics). With the Solen technology
and Solen service, will be provided with an “allinclusive no-hassle package” for your solar power
needs.
Seit der Gründung in 2005, legt die Solen Energy GmbH
seit vielen Jahren besonderen Wert darauf, dass jeder
Kunde mit seinen Anliegen und Möglichkeiten Sonnenenergie zu nutzen, kompetent beraten und versorgt
wird. Qualifizierte und hoch motivierte Mitarbeiter sorgen für einen reibungslosen Ablauf in Service, Vertrieb,
Montage und Projektplanung. Die Solen Energy –
europaweit für ihre Kunden im Einsatz!
Since its founding in 2005, Solen Energy GmbH has
for many years placed particular emphasis on ensuring
every customer is supplied reliably and receives
competent advice with regards to their requests and
options for using solar energy. Qualified, highly motivated staff work to facilitate smooth service, sales,
assembly and project planning. Solen Energy –
working Europe-wide for its customers!
Solen Energy GmbH
49716 Meppen · www.solen-energy.de
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
*IS%BDI
VOTFSF"OMBHF
Tel.: 0441 - 205 767 - 15
[email protected]
Mit der Natur, intelligenter Technik und NQ Energy in die Zukunft investieren.
Investing in the future with nature, intelligent technology and NQ Energy.
In die Zukunft investieren
Investing in the future
Während die Natur es uns vorlebt, nutzen auch wir zunehmend die erneuerbaren Energien und setzen auf
mehr Nachhaltigkeit und Wirtschaftlichkeit. So ist neben
der Sonne auch NQ Energy ein starker Partner bei der
Nutzung der Solarenergie.
While nature exemplifies it to us, we too are increasingly using renewable energy and focusing more on sustainability and profitability. Apart from the sun itself,
NQ Energy is thus also a strong partner when it comes
to using solar energy.
Von unserer Erfahrung mit Solarstromsystemen von
mehreren hundert Kilowatt Leistung im Industriebereich
und bei Freilandanlagen profitieren auch private Haushalte. Wir stehen Ihnen dabei mit aktuellem Know-how,
herstellerunabhängiger Technik und einem interdisziplinär
ausgebildeten Team zur Seite.
Even private households benefit from our experience in
solar power systems which generate outputs of several
hundred kilowatts in industrial applications and outdoor
systems. We assist you with the latest know-how, nonmanufacturer-dependent technology and a team trained
in a variety of disciplines.
Neben der Montage von Solarstromsystemen sind wir
auch erfahren bei der Projektierung und Errichtung von
Kleinwindkraftanlagen und Blockheizkraftwerken.
Along with assembling solar power systems, we’re also
experienced in planning and erecting small wind power
plants and combined heat and power units.
Vielleicht kann bald der Sommer auch für Sie nicht sonnig
genug sein und der Wind noch ein wenig stärker wehen!
Soon, even you may find that the summer can’t be sunny
enough and that the wind can blow a little bit stronger!
NQ Energy GmbH
26135 Oldenburg · www.nq-energy.com
93
94
W Ä R M E AU S D E R E R D E I H E AT F RO M T H E E A RT H
Die Kompetenz der Geothermie
im Nordwesten
Expertise in geothermal energy
in the North-West
Die Geothermie als umweltfreundliche
und heimische Energiequelle gewinnt
auch in Niedersachsen an Bedeutung.
Nach Schätzungen der Geschäftsstelle
Geothermie des Landes im Landesamt für
Bergbau, Energie und Geologie (LBEG)
waren Mitte 2011 bereits etwa 9200 Anlagen der oberflächennahen Geothermie in
Betrieb. „Im Zuge des Ausbaus Erneuerbarer Energien schreitet bei uns im Norden auch die Entwicklung der mitteltiefen und tiefen Geothermie voran“, sagt
Joachim Fritz, Leiter der LBEG-Geschäftsstelle.
Bergleute wissen seit Jahrhunderten, wie
heiß es unter Tage sein kann: Temperaturen
von 30 Grad sind in tausend Meter Tiefe
keine Seltenheit. Bei 1400 Metern sind es
schon 60 Grad – unabhängig von der Witterung an der Oberfläche. Warum also nicht
diese Wärme zum Heizen oder für die Stromerzeugung nutzen? Experten schätzen, dass
jeden Tag etwa 2,5-mal mehr Energie vom
Inneren der Erde nach oben steigt, als die
gesamte Weltbevölkerung verbraucht. Und
doch wird der heiße Kern des Planeten
mittels Geothermie im Verhältnis dazu noch
eher selten angezapft.
The notion of geothermal energy being
an environmentally friendly and local
source of energy is also gaining importance in Lower Saxony. According to estimates by the State Office for Geothermal
Energy at the State Authority for Mining,
Energy and Geology (LBEG), around
9,200 systems for shallow geothermal
energy were in operation as early as mid2011. “The development of mediumdepth and deep geothermal energy is
also advancing here in the north as part
of the renewable energy expansion project”, says Joachim Fritz, head of the
LBEG office.
Miners have known for centuries how hot it
can get underground: 30-degree temperatures at depths of one thousand metres are
not uncommon. It’s 60 degrees at 1,400
metres – regardless of the weather on the
surface. So why not use this warmth for
heating or to generate electricity? Experts
estimate that, every day, around 2.5 times
more energy rises up from inside the earth
than is consumed by the world’s entire
population. And yet it is still comparatively
rare for the planet’s hot core to be only tapped into via geothermal energy.
95
Energiekosten sparen
Saving energy costs
Unterschieden werden bei der Geothermie
zwei Varianten: die oberflächennahe Geothermie (bis 400 Meter) und die Tiefengeothermie
(ab 400 Meter). Bei Ersterer sammeln Kollektoren, die etwa im Garten vergraben sind,
Erdwärme ein und bringen sie ins Haus. Das
funktioniert sogar bei Frost. Eine Wärmepumpe, die wie ein umgekehrter Kühlschrank arbeitet, übergibt die Wärme dem Heizungsund Warmwassersystem. Häuser, die per
Geothermie beheizt werden, benötigen keine
Primärenergie wie Erdgas oder Erdöl. Allerdings verbraucht die Pumpe selbst Strom. Bei
guter Wärmedämmung lassen sich auf diese
Weise 75 Prozent der Energiekosten für Heizung und Warmwasser einsparen. Das Landesamt für Bergbau, Energie und Geologie
führt eine Datenbank, mit deren Hilfe Hausbesitzer in Niedersachsen schnell ermitteln
können, ob sich der Einsatz von Geothermie
am Standort ihres Hauses lohnt
(http://nibis.lbeg.de/geothermie/).
There are two types of geothermal energy:
shallow geothermal energy (up to 400
metres) and deep geothermal energy (400+
metres). In the former, collectors buried in
the garden amass the earth’s heat and emit
it into the house. This even works in frosty
conditions. A heat pump, which works like
an inverted refrigerator, transmits the heat
to the heating and hot-water system. Houses heated by geothermal energy do not
need any primary energy such as natural gas
or crude oil, although the pump itself consumes electricity. With good heat insulation,
75 percent of energy costs for heating and
hot water can be saved using this method.
The State Authority for Mining, Energy and
Geology keeps a database which homeowners in Lower Saxony can use to calculate
whether or not it is worth using geothermal
energy in their home
(http://nibis.lbeg.de/geothermie/).
GeneSys pilot project
Pilotprojekt GeneSys
Tiefengeothermie zapft die Erdwärme nicht
über Wärmetauscher, sondern direkt an. Dazu
Deep geothermal energy does not tap the
earth’s heat through heat exchangers, but
rather does so directly. This requires deep
Bohrmeißel im Einsatz während des
Geothermie-Projekts GeneSys
(Generierte geothermische Energiesysteme) der BGR: Geothermische
Energie bietet im Vergleich zu anderen regenerativen Energien einige
Vorteile wie zum Beispiel die Grundlastfähigkeit. Zudem ist der Flächenverbrauch niedrig, ihr energetisches
Potenzial nahezu unerschöpflich.
Boring tool in use during the BGR
GeneSys (generated geothermal
energy systems) geothermal
energy project. Geothermal energy
provides several advantages, for
example baseload capacity, over
other regenerative energies. On
top of this, the ground area usage
is very low and the energetic
potential is almost inexhaustible.
96
links: Das Norddeutsche Becken ist
aufgrund seiner großen Ausdehnung
von wesentlicher Bedeutung für die
weitere Entwicklung der tiefen Geothermie in Deutschland. Das Bild
zeigt das Kernbohren in Wealden.
left: The North German basin is of
considerable importance to further
developing deep geothermal energy
in Germany due to its huge area.
The picture shows core drilling in
Wealden.
rechts: Geothermie oder wie kann
man mit der scheinbar kalten Erde
ein Haus heizen? Die Weber & Reil
GmbH in Edewecht hat gemeinsam
mit der Universität Oldenburg auf
ihrem Betriebsgelände einen Erdwärmelehrpfad eröffnet. Hier wird
Schülern anschaulich die Nutzung
der Geothermie erklärt.
right: Geothermal energy, or how
else do you heat a house using what
is apparently cold soil? Weber & Reil
GmbH in Edewecht, in co-operation
with the University of Oldenburg,
has opened a geothermal energy
educational trail on its premises,
teaching and demonstrating to
school students how geothermal
energy is used.
sind Bohrungen in große Tiefe erforderlich,
die für private Häuslebauer nicht bezahlbar
sind und auch nicht wirtschaftlich wären. Eine
Bohrung bis in etwa 3000 Meter Tiefe kostet
rund fünf bis sechs Millionen Euro. Das dort
gewonnene heiße Wasser kann sowohl zur
Stromerzeugung genutzt als auch in ein Fernwärmenetz eingespeist werden. „Bisher wird
tiefe Geothermie vorwiegend in Süddeutschland genutzt. Doch auch im Norddeutschen
Becken besitzt die Erdwärme-Nutzung aus
großen Tiefen, trotz ungünstigerer geologischer Bedingungen, Zukunftspotenzial. Allerdings sind weitere Erkundungsarbeiten erforderlich, um die Rolle im künftigen Energiemix
genauer abschätzen zu können“, erläutert Joachim Fritz. Derzeit erprobt die Bundesanstalt
für Geowissenschaften im Pilotprojekt
„GeneSys“ in Münster das Verfahren mithilfe
einer vier Kilometer tiefen Bohrung. Zwei
Megawatt thermische Leistung soll es ab
2014 liefern. Ist es erfolgreich, könnten auch
im Nordwesten solche Großanlagen entstehen. „Geothermie ist nicht nur grundlastfähig,
sondern nahezu überall verfügbar und als
Energiequelle praktisch unerschöpflich.“
drill holes which are not feasible or economical for private home-builders. Drilling to a
depth of around 3,000 metres costs around
five to six million Euro. The hot water extracted can be used both to generate electricity and to be fed into a district heating
grid. “Geothermal energy has so far predominantly been used in southern Germany.
But using the earth’s heat from great
depths also has future potential in the
North German Plain, despite less favourable geological conditions. Further exploratory work is, however, required to enable better assessment of the role in the energy
mix of the future”, explains Joachim Fritz.
The Federal Authority for Geosciences is
currently testing the process in the “GeneSys” pilot project in Münster, using a fourkilometre-deep bore hole. It aims to supply
two megawatts of thermal power from
2014 onwards. If it is successful, these
sorts of large facilities may also be built in
the North-West. “Geothermal energy is not
only base-loadable, but also available almost everywhere, and practically inexhaustible as a source of energy.”
Mediavanti ■
Mediavanti ■
NEUES WESERKRAFTWERK PRODUZIERT GRÜNEN STROM I NEW WESER POWER PLANT PRODUCES GREEN ELECTRICITY
Da schwärmen nicht nur
die Fische …
Attracting more than just
schools of fish …
Die Fakten sind beeindruckend: eine Leistung von zehn Megawatt, die 42 Millionen
Kilowattstunden Strom produziert. Das
reicht, um 17 000 Haushalte in Bremen mit
Strom zu versorgen. 35 000 Tonnen jährlich
eingespartes Treibhausgas CO2 sowie ein
innovativer Schutz für Fische, der seinesgleichen sucht. Das in Betrieb genommene
Weserkraftwerk setzt gleich in mehreren
Disziplinen Maßstäbe. Es ist das derzeit
größte Flusskraftwerk in Europa.
The facts are impressive: an output of
ten megawatts, producing 42 million
kilowatt hours of electricity. That’s
enough to supply power to 17,000 Bremen households. 35,000 tonnes a year
of saved CO2 emissions and an unrivalled, innovative fish protection scheme.
The new Weser power plant is setting
benchmarks in several disciplines. It’s
currently the largest river power plant in
Europe.
Und gleichzeitig das wohl unscheinbarste.
Denn ein Großteil der Technik liegt unter der
Oberfläche. Wer über das Weserwehr in Bremen-Hemelingen spaziert, wird vielleicht noch
mit seinen Augen an dem 42 Meter breiten
Einlaufbauwerk hängen bleiben. Hier werden
bis zu 220 Kubikmeter Wasser in jeder Sekunde entnommen. Das entspricht etwa 1000
gefüllten Badewannen. Es wird von hier aus
unterirdisch rechtwinklig umgelenkt und fließt
in den Triebwasserkanal, der zu den beiden
stromerzeugenden Turbinen führt. Danach
strömen die Fluten durch das Auslaufbauwerk
ins Unterwasser.
And probably also the most unimposing because most of the technology is underground. Anyone walking along the Weserwehr in Bremen-Hemelingen may notice
the 42-m-wide inlet structure, where up to
220 cubic metres of water are collected
every second. That’s the equivalent of
around 1,000 filled bathtubs. From here, it is
diverted underground in a perpendicular
manner and flows into the supply canal
which leads to the two power-producing turbines. Finally, it flows into the tailwater
through the outlet structure.
Die Unterwasserturbinen stammen vom Windenergie-Spezialisten ENERCON. Sie haben
einen Durchmesser von 4,5 Metern und
besitzen vier Turbinenschaufeln. Schaufelstellung und Umdrehungszahl passen sich automatisch dem Wasserzufluss an. „Das war
eine technische Herausforderung und für
ENERCON ein Meilenstein in der Entwicklung
von Wasserkraftwerken“, erklärt Hans-Dieter
The tailwater turbines are made by wind
energy specialist ENERCON. They each
measure 4.5 metres in diameter and have
four turbine blades. Blade position and
number of rotations adjusts automatically
with the inflow of water. “It was a technical
challenge and a milestone for ENERCON in
the development of hydroelectric power
plants”, explains Hans-Dieter Kettwig,
managing director of the Aurich wind power
97
98
NEUES WESERKRAFTWERK PRODUZIERT GRÜNEN STROM I NEW WESER POWER PLANT PRODUCES GREEN ELECTRICITY
Die Stromproduktion des Wasserkraftwerks reicht aus, um rund
17 000 bremische Haushalte mit
Elektrizität zu versorgen – und
erspart der Atmosphäre jährlich
35 000 Tonnen des Treibhausgases
Kohlendioxid.
The hydroelectric power station
produces enough power to supply
around 17,000 Bremen households
with electricity – and it also saves
the atmosphere from 35,500 tonnes
of the greenhouse gas carbon
dioxide every year.
Kettwig, Geschäftsführer des Auricher Herstellers von Windenergieanlagen. Die Turbinen treiben zwei 5-Megawatt-Generatoren an, die aus
der ENERCON-Serienproduktion für Windenergieanlagen stammen und für den Einsatz
im Weserkraftwerk modifiziert worden sind.
plant manufacturer. The turbines drive two
5-megawatt generators manufactured as
part of ENERCON’s series production for
wind power plants and which have been
modified for use in the Weser power plant.
New solutions for fish protection
Neue Lösungen für den Fischschutz
Da die Weser ein eher gemächlich dahinfließendes Gewässer ist, war der Bau eines Flusskraftwerkes überhaupt nur am Weserwehr möglich. Nur dort sind die Höhenunterschiede groß
genug, um ein ausreichend großes Gefälle für
den Antrieb der Turbinen nutzen zu können.
Allerdings pendelt das Gefälle unterhalb des
Wehrs immer noch um vier bis fünf Meter,
denn Ebbe und Flut der Nordsee machen sich
– obwohl 60 Kilometer entfernt – bis hier bemerkbar. Mit den Gezeiten schwankt die Menge des produzierten Stroms.
In Sachen Fischschutz haben die Ingenieure
zum Teil völlig neue Lösungen entwickelt: Ein
As the Weser is more of a slow flowing river,
a river power station could only be built on
the Weserwehr which is the sole location
with height differences big enough to sufficiently utilise an intense incline to drive the
turbines. However, the slope continues for
another four or five metres beyond the weir
because the ebbs and flows of the North
Sea can be noticed here, even though the
sea is 60 kilometres away. The volume of
electricity produces changes with the tides.
In terms of fish protection, engineers have
developed some completely new solutions:
A fine screen feeds fish larger than 2.5 centimetres into a separate pipe which runs
99
Feinrechen lotst Fische, die größer als 2,5
Zentimeter sind, in ein separates Rohr, das an
der Turbine vorbei ins Unterwasser führt. Kleinere Tiere können die sich nur langsam drehenden Kaplanturbinen verletzungsfrei passieren. Für aufsteigende Fische wurde eine 260
Meter lange „Raue Rampe“ konstruiert, mit
der Tiere bis zu sieben Meter Höhenunterschied bewältigen können. „Diese Aufgaben wurden herausragend mit Hightech und
Respekt vor der Natur gemeistert“, freut sich
Christoph Kolpatzik, Geschäftsführer der Weserkraftwerk Bremen GmbH & Co. KG.
past the turbines and into the tailwater.
Smaller animals can pass through the slowspinning Kaplan turbines without coming to
any harm. A 260-metre-long “rock ramp”
has been built to allow climbing fish to overcome height differences of up to seven
metres. “These tasks were completed outstandingly with high technology and respect
for nature”, says a pleased Christoph Kolpatzik, managing director of Weserkraftwerk
Bremen GmbH & Co. KG.
Energie aus der Region
Since early January 2012, the energy supplier swbBremen has performed marketing
campaigns in Bremen and surrounds, labelling the electrical energy produced here as
“electricity from here”, a climate-friendly, regionally produced mix of green energy. One
third of the electricity comes from the new
river power plant and two thirds are supplied
by the one in Findorff which is soon to be
Mediavanti ■
upgraded.
Der Energieversorger swbBremen vermarktet
die hier erzeugte elektrische Energie seit Anfang Januar 2012 in Bremen und Umgebung als
„Strom von hier“, einem klimafreundlichen und
regional erzeugten Ökostrommix. Ein Drittel des
Stroms stammt aus dem neuen Flusskraftwerk,
zwei Drittel liefert das in Findorff, das in Kürze
Mediavanti ■
modernisiert werden soll.
Energy from the region
Das Kraftwerk verläuft unterirdisch
neben dem vorhandenen Weserwehr und liefert im Mittel 42 Millionen Kilowattstunden Strom pro
Jahr.
The power station is underwater
next to the existing Weser weir,
and produces an average of 42
million kilowatthours of power
per year.
100
BRENNSTOFFZELLE – ODER: DIE ENERGIETECHNIK DER ZUKUNFT I FUEL CELL – OR: THE ENERGY TECHNOLOGY OF THE FUTURE
Jules Vernes Vision
Jules Verne’s vision
Der französische Autor Jules Verne schrieb
schon vor mehr als hundert Jahren: „Das
Wasser ist die Kohle der Zukunft.“ Dabei
bezog er sich auf die Entdeckung, die sein
Zeitgenosse Sir William Grove 1839 gemacht hatte: Durch die Umkehrung der
Elektrolyse von Wasser zu Wasserstoff und
Sauerstoff kann Energie erzeugt werden.
Den Prozess ermöglichte seine „galvanische Gasbatterie“ – die erste Brennstoffzelle. Zwar wird Vernes Konzept einer Energiewirtschaft, die gänzlich auf Wasserstoff
basiert, eine Vision bleiben. Dennoch birgt
die Brennstoffzelle als effizienter Energieträger und -speicher ein großes Potenzial.
Die Forschungen laufen auf Hochtouren.
Die „Stromquelle der Zukunft“ wird sie auch
genannt. Die Rede ist von der Brennstoffzelle, die zunehmend ins Licht der Forschung zu
Erneuerbaren Energien rückt. Denn sie besticht durch überzeugende Argumente: Das
Gerät produziert direkt elektrische Energie,
also ohne den Umweg über Wärme und
Mechanik zu gehen. Die Verbrennung von
Wasserstoff zu Wasser ist geräusch- und
emissionsarm und für den Prozess der
Elektrolyse lassen sich Erneuerbare Energien
nutzen. Darüber hinaus lässt sich mit Hilfe der
Brennstoffzelle Energie nicht nur erzeugen,
sondern auch als Wasserstoff speichern. Dieser Aspekt ist wichtig, weil mit dem Anteil
Erneuerbarer Energien am deutschen Energiemix auch der Bedarf an verfügbarer Regelleistung wächst. Denn Wind- und Solarenergie sind durch die Unregelmäßigkeiten des
Wetters Schwankungen unterworfen, die aus-
Over one hundred years ago, French
author Jules Verne wrote “Water is the
coal of the future”. He was referring to the
discovery made by his contemporary, Sir
William Grove, in 1839: Energy can be
produced by reversing the electrolysis of
water into hydrogen and oxygen. The process was made possible by his “galvanic
gas battery” – the first fuel cell. Although
Verne’s concept of an energy industry
based wholly on hydrogen has remained
a vision, the fuel cell offers great potential as an efficient energy source and storage facility. Research is going on at full
speed.
It is also known as the “power source of
the future”. Everyone is talking about the
fuel cell which is increasingly coming into
the focus of renewable energy research
since it is distinguished by convincing arguments: The device produces electrical
energy directly, i.e. without taking the long
way around using heat and mechanics. Burning hydrogen to make water is low in
emissions and noise and renewable energies can be used for the electrolysis process. In addition, the fuel cell not only helps
energy to be produced, but also allows it to
be stored as hydrogen. This is an important
aspect, given that the need for available
standby energy is growing at the same rate
as the percentage of renewable energies
in the German energy mix. Irregular weather patterns mean wind and solar energy are
subject to fluctuations which need to
be balanced out to ensure electrical con-
101
An den Testständen bei NEXT ENERGY lässt sich der Realbetrieb von Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlagen
detailliert simulieren.
The real operation of power/heat cogeneration facilities can be simulated in detail on the test stand at
NEXT ENERGY.
geglichen werden müssen, damit elektrischer
Verbrauch und Erzeugung zu jeder Zeit übereinstimmen.
HyWindBalance: das Unmögliche
möglich machen
sumption matches electrical generation at
all times.
HyWindBalance: Making the
impossible possible
Zu diesem Zweck setzt das Forschungsprojekt HyWindBalance die Brennstoffzelle ein:
Sie soll bei der Speicherung von Windstrom
helfen. Fünf Spin-off-Unternehmen haben
2005 in Kooperation mit dem Energielabor der
Universität Oldenburg und EWE begonnen,
genau das zu ermöglichen, was normalerweise nicht möglich ist – nämlich elektrischen
Strom nicht sofort dem Netz zuzuführen, sondern zu speichern. Dazu entwickelten die Wissenschaftler ein Wasserstoff-Speichersystem,
das Windstrom zur Spaltung von Wasser in
seine Elemente Sauerstoff und Wasserstoff
nutzt und Letzteren in speziellen Behältern
speichert. Hier kommt die Brennstoffzelle ins
Spiel. Weht der Wind nur mäßig oder gar
nicht, wird ihr der Wasserstoff zugeführt, den
sie durch den umgekehrten Elektrolysevorgang emissionsfrei in Strom umwandelt und
so den Mangel an Windenergie ausgleicht.
Als „Wind aus der Dose“ wurde das System
daher schon betitelt. Wie der Speicher arbeiten muss, berechnet eine Software aus Windvorhersagen, den Leistungsdaten aller Kraftwerke und dem aktuellen Stromverbrauch.
The HyWindBalance research project is
using the fuel cell to help store electricity
generated by wind. In 2005, five spin-off
companies, in co-operation with Oldenburg University’s energy laboratory and
EWE, began making possible what was
normally considered impossible – namely
not feeding electrical power immediately
into the main grid, but storing it. To do this,
the scientists developed a hydrogen storage system which used wind-generated
electricity to split water into its two elements – oxygen and hydrogen – and store
the latter in special containers. This is
where the fuel cell comes in. If the wind is
only blowing moderately or not at all, hydrogen is fed into the cell, which uses the
reverse electrolysis process to convert it
into electricity emission-free, and thus
counterbalance the lack of wind energy.
This has earned the system the name of
“wind from a can”. Software uses wind
forecasts, the performance data of all power plants, and the current electricity consumption to calculate how the storage facility must work.
HyWindBalance wurde vom Land Niedersachsen, aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und von der EWE AG zwei
Jahre lang gefördert. Bereits ein Jahr nach
HyWindBalance was funded for two years
by the state of Lower Saxony, using the
European Fund for Regional Development,
and by EWE AG. The research system was
102
BRENNSTOFFZELLE – ODER: DIE ENERGIETECHNIK DER ZUKUNFT I FUEL CELL – OR: THE ENERGY TECHNOLOGY OF THE FUTURE
STATEMENT
Prof. Dr. Carsten Agert,
Institutsleiter NEXT ENERGY,
Oldenburg
Prof Dr Carsten Agert,
Director of NEXT ENERGY,
Oldenburg
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… sie äußerst innovationsorientiert aufgestellt ist und
dabei auf die starken Kräfte
unserer regionalen Energieforschung zurückgreifen kann.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… it is extremely innovationoriented and can thus rely on
the strength of our regional
energy research.”
dem offiziellen Start konnte das Forschungssystem in Betrieb genommen werden. Ein
greifbarer Erfolg, der für die Energiewirtschaft
hinsichtlich des kalkulierbaren Stroms aus Erneuerbaren Energien von großem Interesse
ist. Für seine erfolgreiche Verknüpfung von
Wissenschaft und Wirtschaft wurde das Projekt 2007 mit dem „Preis Umwelt Unternehmen: Nordwest“ ausgezeichnet. 2012 soll es
im Rahmen der „Landesinitiative Brennstoffzelle“ weitergeführt werden. „Die verstärkte
Förderung unterstreicht, dass der öffentlichen
Hand viel an der Weiterentwicklung von
Stromspeichern wie der Brennstoffzelle gelegen ist“, freut sich Dr. Hans-Peter Waldl. Der
Geschäftsführer des Oldenburger Windenergie-Beratungsunternehmens Overspeed
GmbH hatte die Leitung des Projekts inne
gemeinsam mit Dr. Robert Steinberger-Wilckens, ebenfalls promovierter Physiker und
einer der Geschäftsführer des Ingenieurbüros
für Energie und Versorgungstechnik PLANET
GbR. Er prophezeit, dass „unter anderem
durch den geplanten Ausbau von Windparks
an Land und auf See der Bedarf in Deutschland zukünftig noch deutlich zunehmen“
werde.
started up just one year after the official
launch – a concrete success of great interest to the energy industry with regards to
calculable electricity generated from renewable energy. The project received the
“Preis Umwelt Unternehmen: Nordwest”
award in 2007 for successfully establishing
a link between science and the economy
and is set to continue in 2012 as part of the
“Landesinitiative Brennstoffzelle” state
government fuel cell initiative. “The intensified funding underlines the fact that further developing electricity storage facilities
such as fuel cells is very beneficial to the
public authorities”, says a pleased Dr HansPeter Waldl. The managing director of
Oldenburg wind energy consultancy company Overspeed GmbH was responsible
for running the project, along with Dr
Robert Steinberger-Wilckens, also a doctor
of physics and managing director of engineering firm for energy and supply engineering, PLANET GbR. He predicts that
“the planned development of wind parks
on land and at sea, among other factors,
will cause demand in Germany to increase
significantly in the future”.
Mit Einfallsreichtum zu mehr
Wirtschaftlichkeit und Leistung
Achieving profitability and
performance through ingenuity
Neben der Technik steht die Wirtschaftlichkeit
im Fokus der Forschung, etwa bei NEXT
ENERGY, dem EWE-Forschungszentrum für
Energietechnologie. Gängige Brennstoffzellensysteme mit Polymermembranen basieren
noch auf dem kostspieligen und nur in geringen Mengen geförderten Edelmetall Platin als
Katalysatormaterial. Dadurch lassen sich zum
einen die Kosten kaum marktfreundlich senken. Zum anderen kann das knapp vorhandene Platin den Bedarf nicht decken, wenn
Brennstoffzellen in Fahrzeugen und zur Hausenergieversorgung eingesetzt werden. „Mit
unserer Forschung möchten wir kostengünstige Materialien und optimierte Komponenten
entwickeln, um den kommerziellen Einsatz
von Brennstoffzellen zu unterstützen“, formuliert Dr. Alexander Dyck, Bereichsleiter Brennstoffzellen bei NEXT ENERGY, das Ziel der
Forschergruppe. Dabei setzt er auf alkalische
Anionen-Tauschermembranen, die in Brennstoffzellen verwendet werden können. Sie sollen es ermöglichen, den Einsatz von Platin zu
Apart from engineering, the research is
also focused on profitability, e.g. with
NEXT ENERGY, the EWE research centre
for energy technology. Conventional fuel
cell systems with polymer membranes
are still based on the catalyst material
platinum, which is an expensive precious
metal only produced in small quantities. On
the one hand, this does not help reduce
costs and on the other, the scarcely available platinum cannot cover demand if fuel cells are used in vehicles
and to supply power to households.
“With our research, we want to develop
affordable materials and optimised components to support the commercial use
of fuel cells”, says Dr Alexander Dyck,
head of the Fuel Cells division at NEXT
ENERGY, to describe the aim of the research group. In doing so, he relies on alkaline anion exchange membranes which
can be used in fuel cells. Their purpose is
to render the use of platinum unneces-
103
umgehen und so Lebensdauer, Kosten und
Wirkungsgrade von heutigen Brennstoffzellensystemen zu verbessern.
sary and thereby improve the lifetime,
costs and effectiveness of today’s fuel cell
systems.
Als neue Technologie wird auch in der KraftWärme-Kopplung (KWK) auf die Brennstoffzelle gesetzt. Bei der Bereitstellung von
Strom entsteht Wärme, die zur Raumheizung
und Wassererwärmung an den Verbraucher
abgegeben werden kann. Die Vorteile der
Brennstoffzellen-Technik: Elektrischer Wirkungsgrad sowie Stromausbeute sind hoch,
und durch die effiziente Nutzung des Brennstoffs wird der CO2-Ausstoß reduziert. Jedoch
kommt es bei der praktischen Nutzung bestehender Systeme aufgrund der Anlagenkombination häufig zu Verlusten. „Deshalb arbeiten
wir bei NEXT ENERGY an der Optimierung
von KWK-Anlagen, um ihren Nutzungsgrad
unter Berücksichtigung ökologischer und ökonomischer Aspekte weiter zu steigern“, so
Dyck. Für die Analyse stehen der Arbeitsgruppe eigens entwickelte Testplattformen zur Verfügung, an denen sich reale Betriebsbedingungen für verschiedenste KWK-Technologien nachbilden lassen.
Fuel cells are also used as a new technology in cogeneration (combined heat and
power, CHP). When electricity is supplied, it
creates heat which can be emitted to consumers for room heating and water heating.
The advantages of fuel cell technology: A
high level of electrical effectiveness and
electricity yield and efficient fuel use reduces CO2 emissions. However, there are
often losses associated with the practical
use of existing systems due to the system
combination. “That’s why we at NEXT
ENERGY are working on optimising cogeneration plants to further increase their efficiency, taking into account ecological and
economical aspects”, says Dyck. To conduct
the analysis, the work group is provided
with specially developed test platforms
which can reproduce real operating conditions for a wide variety of cogeneration
technologies.
Beste Voraussetzungen also, um dem Leitsatz von NEXT ENERGY „Forschung für die
Energie von morgen“ gerecht zu werden und
Jules Vernes Vision ein Stückchen näher zu
Mediavanti ■
kommen.
In other words, the optimum basis for fulfilling NEXT ENERGY’s motto of “Research
for the energy of tomorrow” and edging
slightly closer to achieving Jules Verne’s
vision.
Mediavanti ■
Viel Wind wird auch in den großen
Parks Ostfrieslands in Energie
umgewandelt. An einer geeigneten
Speichermöglichkeit, die Ökostrom
für Tage oder Monate zwischenlagern kann, wird noch geforscht.
A lot of wind is also converted into
energy at the large East Friesland
wind farms. Research is still being
conducted into a suitable way for
the interim storage of green electricity for days or months.
104
E N E RG I E E F F I Z I E N Z I E N E RG Y E F F I C I E N C Y
links: Klimaschutz kann nur funktionieren, wenn wir alle gemeinsam
viele kleine Schritte machen. Bei
der Kampagne „Klimafreunde“
haben sich deshalb engagierte
Menschen, Unternehmen und
Institutionen dazu verpflichtet,
konkrete Maßnahmen für mehr
Klimaschutz umzusetzen.
left: Climate protection can only
work properly if we all take lots
of small steps together. For this
reason, a group of dedicated
people, companies and institutions
have committed themselves to
implementing specific measures
for more climate protection as part
of the ‘Klimafreunde’ campaign.
Weniger ist mehr
Less is more
Wer CO2 einspart, verbessert das Klima.
Energieeffizienz lautet ein Schlüsselwort
für die Energiewende. In der Wirtschaft gibt
es viele Ansätze, den ökologischen Fußabdruck zu verkleinern.
Those who save on CO2 help the climate.
Energy efficiency is a keyword for the
change in energy policy. In business, there
are many different ways of reducing our
carbon footprint.
Sechs Heißluftballons gefüllt mit Kohlendioxid
– so viel schädliches Treibhausgas stößt der
durchschnittliche Bremer pro Jahr aus. In Zahlen ausgedrückt sind das 10,7 Tonnen, gut fürs
Klima aber sind nur etwa zwei Tonnen CO2,
hat die energiekonsens ausgerechnet. Die
gemeinnützige Klimaschutzagentur für das
Land Bremen und die Regionen Elbe-Weser
und Weser-Ems macht dagegen mobil und
lässt in einer bundesweit einmaligen Initiative
Klimafreunde in Bremen und Bremerhaven
ausschwärmen. „CO2 gemeinsam kleinkriegen, lautet unser Motto“, sagt ihr Geschäftsführer Michael Pelzl. Dafür sammelt energiekonsens Klimaschutzversprechen von Unternehmen wie Verbrauchern ein. Rund 1500 Versprechen hat sie bereits registriert und es
werden täglich mehr.
Six hot-air balloons filled with carbon dioxide
– that’s how much harmful greenhouse gas
the average Bremen citizen emits each year.
In figures, that’s 10.7 tonnes, even though
energiekonsens has calculated that only
around two tonnes of CO2 are good for the
climate. The not-for-profit climate protection
agency for the state of Bremen and the ElbeWeser and Weser-Ems regions is taking
action against this and is sending out climate
enthusiasts in Bremen and Bremerhaven as
part of a unique, nationwide initiative. “Reducing CO2 together, that’s our motto”, says
managing director Michael Pelzl. energiekonsens is collecting pledges of climate protection from companies and consumers alike. It
has already registered around 1,500 pledges
and more and more are coming in each day.
105
Mitte: Das Klimahaus® Bremerhaven
8° Ost ist eine einzigartige Wissensund Erlebniswelt zum Themenkomplex Klima, Klimawandel und Wetter.
Centre: The Klimahaus® Bremerhaven 8° Ost is a unique world of
science and interaction, dealing
with the complex issues relating
to climate, climate change and
weather.
Diese Aktion ist ein bemerkenswertes Beispiel für die vielen Ansätze in der Nordwestregion, um auf dem Weg zur Energieeffizienzwende den ökologischen Fußabdruck zu verkleinern. Die Senkung des Energiebedarfs gilt
längst als unabdingbar für eine erfolgversprechende Klimapolitik. Und hier ist enorm viel
möglich. So beziffert Pelzl das durchschnittliche Energie-Einsparpotenzial in Betrieben
mit pauschal 20 Prozent. „Und etwa ein Viertel bis die Hälfte davon kann allein durch nichtinvestive oder gering-investive Maßnahmen
erreicht werden.“
Viele Unternehmen sind dabei umzuschwenken. Tatort Nr. 1: die Kläranlage Seehausen.
Mit Erneuerbaren Energien produziert hanseWasser dort schon die Hälfte seines Stroms
selbst, langfristig soll es der ganze Strom
sein. 2013 soll die Kläranlage und 2015 das
gesamte private Abwasserunternehmen klimaneutral sein, d. h., die Emissionen sollen auf
null gesenkt werden. Tatort Nr. 2: die Holzhandlung Ehlers in Bremerhaven. Das Um-
This campaign is a notable example of the
many approaches being adopted in the
North-West region to reduce the carbon
footprint by focusing on energy efficiency.
The decrease in energy demand has long
been considered indispensable for a promising climate policy. So much is possible
here. According to Pelzl, the average energysaving potential in factories is a flat 20 percent. “Between about a quarter and a half of
this can be achieved simply through noninvestment or low-investment measures.”
Many companies are yet to be converted.
Site no. 1: The Seehausen sewage treatment plant where hanseWasser already
uses renewable energies to produce half its
electricity itself – and the long-term aim is to
produce its entire electricity via this method.
The sewage treatment plant and the entire
private sewage company are set to be carbon-neutral (i.e. their emissions reduced to
zero) by 2013 and 2015 respectively. Site no.
2: the wood specialist Ehlers in Bremerha-
rechts: Energieeffizientes Arbeiten
und der Einsatz von regenerativen
Energien sind für hanseWasser eine
ökologische und ökonomische Verpflichtung. Dafür wurde das Klimaschutz- und Energieeffizienzprojekt
kliEN aufgelegt, mit einer klaren
Botschaft: „klimaneutral bis 2015“.
right: Energy-efficient work and
use of regenerative energies are
ecological and economical obligations
for hanseWasser. The kliEN climate
protection and energy efficiency
project was set up for this purpose
with a very clear message:
‘climate-neutral by 2015’.
106
links: Dämmung aus nachwachsendem Rohstoff: In Verden entsteht das
europaweit einzigartige Deutsche
Strohballenbauzentrum.
left: Insulation made from renewable
raw materials: the German strawbale
building centre, not found anywhere
else in Europe, is being erected in
Verden.
Mitte: „Energetisch optimierter
Betrieb“ ist das Siegerprojekt des
‘preis umwelt unternehmen: Nordwest‘ 2011. Die Nietiedt Firmengruppe aus Wilhelmshaven gewinnt den
Hauptpreis im Wettbewerb um herausragende Unternehmenslösungen
für nachhaltigen Umwelt- und Klimaschutz, Ressourcenschonung und
Energieeffizienz. Im Bild (von links)
Tom und Rüdiger Nietiedt mit den
Hauptsponsorinnen Diane ZetzmannKrien, Bremer Aufbau-Bank, und
Dr. Sabine Johannsen, NBank.
Centre: "Energetically-optimised
operation" is the winning project in
the 2011 ‘preis umwelt unternehmen:
Nordwest‘ competition. The Nietiedt
group of companies from Wilhelmshaven won the main prize in the
competition, which deals with
outstanding company solutions for
sustainable environment and climate
protection, resource conservation
and energy efficiency. The picture
shows (l to r) Tom and Rüdiger
Nietiedt with main sponsor Diane
Zetzmann-Krien, Bremer AufbauBank, and Dr Sabine Johannsen,
NBank.
weltbilanz-Ziel null hat der mehrfach preisgekrönte Holzfachmann Christian Ehlers schon
geschafft. Er liegt sogar mit seinen CO2-Emissionen im Minus-Bereich – ein Paradebeispiel
für den Einklang von Ökologie und Ökonomie.
ven. The goal of “zero” environmental impact has already been achieved by multi
award-winning wood expert Christian
Ehlers. His CO2 emissions are actually in the
negative region – a perfect example of a fine
balance between ecology and economy.
Tatort Nr. 3: das Energy Office in der Bremer
Überseestadt, das durch Erdwärme temperiert wird. Hier hat das Unternehmen Nehlsen seinen Sitz. Das Entsorgungsunternehmen hat 2009 die Aktion „Nehlsen pro
Klima“ mit einem ehrgeizigen Programm zur
Energieeffizienz gestartet. Dieses Engagement unterstreicht Firmenchef Peter Hoffmeyer auch in seiner Funktion als Klimabotschafter der energiekonsens. Nehlsen
setzt zudem Elektrofahrzeuge ein und testet
das weltweit erste serienmäßig produzierte
Hybridfahrzeug für die Abfallsammlung.
Site no. 3: The Energy Office in Bremen’s
Überseestadt district whose temperature is
maintained by geothermal energy. The disposal company Nehlsen is based here and it
started its “Nehlsen pro climate” campaign
with an ambitious energy efficiency programme in 2009. CEO Peter Hoffmeyer reinforces this commitment in his role as climate ambassador of energiekonsens. Nehlsen
also uses electric vehicles and is testing the
world’s first series-produced hybrid vehicle
for waste collection.
Konzepte von Klimaschutz und Nachhaltigkeit
– auch als Teil der Corporate Social Responsibility – gewinnen immer mehr Anhänger. So
tragen bereits 18 Firmen das Signet „Klimaschutzbetrieb“. Es wird seit 2008 von der initiative umwelt unternehmen vergeben, die von
der RKW Bremen GmbH koordiniert wird.
Unternehmen, die ihre CO2-Emissionen am
Standort im Land Bremen innerhalb von fünf
Jahren um mehr als 20 Prozent reduziert
haben, werden so geehrt.
Climate protection and sustainability concepts – also as part of Corporate Social Responsibility – are becoming increasingly
popular; 18 companies already bear the seal
of “Climate protection enterprise”, which has
been awarded since 2008 by the initiative
umwelt unternehmen, co-ordinated by RKW
Bremen GmbH. Businesses which have
reduced CO2 emissions at their Bremenstate premises by more than 20 percent within five years are recognised as such.
Teil der initiative umwelt unternehmen ist die
Umweltpartnerschaft partnerschaft umwelt unternehmen – ein Netzwerk zwischen Unternehmen und öffentlicher Verwaltung, das mittlerweile 125 Mitglieder ganz unterschiedlicher
The partnerschaft umwelt unternehmen environmental partnership – a network between
businesses and the public administration
which now has 125 members of all different
sizes and from a wide range of industries – is
107
Branchen und Größen hat. Es lebt ganz stark
vom Erfahrungsaustausch. Da ist der Gebäudereiniger ebenso mit von der Partie wie IT-Unternehmen oder Logistikfirmen, der Optiker,
Maler oder Hotelier genauso wie große Industrieunternehmen und Dienstleister. Darüber
hinaus werden besonders energieeffiziente
Unternehmen in einer eigenen Kampagne der
energiekonsens als „plietsch!“ geführt.
part of the initiative umwelt unternehmen
and lives off knowledge exchange. Building
cleaners are just as much a part of it as IT
companies, logistics firms, opticians, painters, hoteliers, large industrial companies and
service providers. Particularly energy efficient
businesses are also labelled as “clever!” in a
special campaign run by energiekonsens.
Als Schaltstelle und Impulsgeber spielt die
energiekonsens eine wichtige Rolle. Mit
Büros in Bremerhaven, Westerstede und Bremervörde wirkt sie weit in die Region
hinein. 2006 gründete sie das unabhängige
Handwerker-Netzwerk Energie-Experten. Rund
70 Betriebe gehören mittlerweile dazu und
decken das ganze Spektrum des energieoptimierten Bauens und Sanierens ab. Sie haben
sich einem strengen Energie-Kodex verschrieben. Unter der Dachmarke „Bremer Modernisieren“ hat die energiekonsens zudem eine
Informationskampagne initiiert, um insbesondere Altbauten auf Energieeffizienz zu trimmen. Ganz anschaulich wird dieses Thema im
bauraum Bremen, ein neuartiges Informations-Erlebniszentrum, das den Besucher die
Themen Hausmodernisierung und Energiesparen im Wortsinne begreifen lässt.
energiekonsens plays a major role as an
interface and inspiration. With offices in Bremerhaven, Westerstede and Bremervörde, it
has a far-reaching impact in the region. In
2006, it founded the independent Energy
Experts network of tradespeople which now
includes around 70 establishments covering
the entire spectrum of energy-optimised
construction and restoration services. These
establishments adhere to a strict energy
code. energiekonsens has also initiated an
information campaign under the parent
brand of “Bremer Modernisieren” (“Modernising the people of Bremen”) in order to particularly gear older buildings towards the
notion of energy efficiency. This topic is portrayed graphically at the bauraum Bremen, a
new interactive information centre which
teaches visitors about structural upgrades
and energy saving in a literal sense.
Stroh als Dämmstoff? Diese bauphysikalische
Innovation lässt sich in Verden bewundern.
Hier entsteht das europaweit einzigartige
Deutsche Strohballenbauzentrum. „Stroh hat
den Vorteil, dass es sowohl ein guter Kälte- als
auch ein guter Wärmeschutz ist”, so der Architekt Thomas Isselhard. Der nachwachsende
Straw as insulating material? This innovation
in building physics can be admired in Verden
which is home to the German straw-bale
construction centre – a facility not found
anywhere else in Europe. “Straw has the
advantage of being a good insulant against
both cold and heat”, says architect Thomas
Im Januar 2012 startete das Projekt
Green EFFORTS mit dem Ziel, ein
strategisches Planungsinstrument zu
entwickeln, mit dem Terminalbetreiber
und Hafenverwaltungen den CO2-Fußabdruck von See- und Binnenhäfen
nachhaltig reduzieren können. Hierzu
wird über 2,5 Jahre an verschiedenen
Container- und RoRo-Terminals
erforscht, wie Energie eingespart und
zurückgewonnen werden kann, wie
verstärkt regenerative Energien
genutzt werden können und wie das
Hafen- und Terminalpersonal aktiv am
Klima- und Umweltschutz mitwirken
kann. Acht Partner beteiligen sich an
dem hauptsächlich aus EU-Mitteln
finanzierten Projekt mit einem Gesamtvolumen von 3,2 Mio. Euro.
Koordinator ist Jacobs-Professor
Jens Froese.
The Green EFFORTS project started
in January 2012, with the aim of developing a strategic planning instrument
enabling terminal operators and harbour managements to sustainably
reduce the carbon footprint
produced by seaports and inland
ports. For this purpose, various
container and RoRo terminals were
researched over a period of 21/2
years to find out how energy could be
saved and reclaimed, how much the
use of regenerative energies could be
increased, and how the harbour and
terminal personnel can actively
participate in climate and environmental protection. Eight partners
participated in the project, which was
mainly financed from EU funds, with
an overall volume of 3,2 million Euro.
Jacobs University Professor Jens
Froese is the coordinator.
108
E N E RG I E E F F I Z I E N Z I E N E RG Y E F F I C I E N C Y
Rohstoff gilt als exzellenter CO2-Speicher. In
einem großen Forschungsprojekt wird die
Markteinführung des Strohballenbaus, auch
für mehrgeschossige Gebäude, vorbereitet.
Modell-Projekte: Energiespar-Contracting, sparsame Motoren, grüne Häfen
STATEMENT
Thorsten Janßen, Direktor
Bundestechnologiezentrum
für Elektro- und Informationstechnik e. V., Oldenburg
Thorsten Janßen, Director of
the Federal Technology Centre
for Electrical Engineering and
Information Technology,
Oldenburg
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… viele kleine und mittlere
Unternehmen da sind, die eine
große Bandbreite der zukünftigen Technologien der Energiebranche beherrschen, gut qualifizierte Mitarbeiter haben und
gleichzeitig gut vernetzt sind.
Wir kennen uns im Nordwesten
und – wir können miteinander
reden. Nur so schaffen wir die
Energiewende.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“...it has many small and
medium-sized businesses which
are familiar with the wide range
of future technologies in the
energy industry, have well qualified staff and are also well networked. We all know each other
in the North-West – and we
can talk to one another. That’s
the only way we’ll achieve the
change in energy policy.”
Isselhard. The renewable raw material is considered excellent for CO2 storage. Straw-bale
construction, even for multi-storey buildings,
is being prepared for market launch as part
of a large-scale research project.
Model projects: Energy-saving contracting, economical engines, green ports
An Popularität gewinnt das Thema EnergieContracting. Ein Musterbeispiel: das Klinikum
Bremerhaven Reinkenheide. Nach umfassender Erneuerung aller gebäudetechnischer Anlagen verbraucht das Krankenhaus 25 Prozent
weniger Energie und spart jährlich mehr als
500 000 Euro an Energiekosten. Das Modell
wurde schon vielfach honoriert. Ein zweiter
Contracting-Musterschüler ist die Heideblume
Molkerei Elsdorf-Rotenburg AG. Sie gewann
dafür den Energy Efficiency Award 2011 der
Deutschen Energie-Agentur (dena).
The issue of energy contracting is gaining
popularity and a perfect example of this is the
Klinikum Bremerhaven Reinkenheide. After
extensive renovations on all structural systems, the hospital consumes 25 percent less
energy and saves more than 500,000 Euro in
energy costs every year. The model has been
recognised several times. Heideblume Molkerei Elsdorf-Rotenburg AG is another leading
example. It won the German Energy Agency’s
(dena) Energy Efficiency Award in 2011.
Pionierleistungen gibt es auch im Produktionsbereich. Das Bremerhavener Unternehmen Rotek hat beispielsweise den weltweit
ersten Energiespar-Kleinmotor für Wechselstromanwendungen entwickelt und ist dafür
mit dem Umweltpreis Nordwest ausgezeichnet worden. Die Rotek-Motoren erreichen
Wirkungsgrade von mehr als 90 Prozent, während marktübliche Antriebe nur 20 bis 60 Prozent leisten. Ein einziger dieser Motoren vermeidet in einem Jahr bis zu 150 Kilogramm
CO2, das 200-Fache seines Eigengewichts.
Pioneer work is also being performed in the
production area. For instance, Bremerhaven
company Rotek has developed the world’s first
energy-saving small-power motor for alternating current applications and has been awarded the Umweltpreis Nordwest environmental prize for this. The Rotek motors achieve
more than 90 percent efficiency while this figure is only between 20 and 60 percent for conventional drive mechanisms. Just one of these
motors cuts out up to 150 kilograms of CO2,
per year – that’s 200 times its own weight.
Viel tut sich auch in der Wissenschaft. So soll
ein neues Forschungsprojekt herausfinden, wie
Hafenbetriebe energieeffizienter und damit klimafreundlicher gemacht werden können. Acht
Partner beteiligen sich an dem 3,2 Millionen
Euro teuren Projekt namens „Green EFFORTS“.
„Die Möglichkeiten zur Verringerung des CO2Fußabdrucks von Terminals und Häfen sind vielfältig“, sagt der Koordinator, Professor Jens
Froese von der Jacobs University Bremen. Die
Wissenschaftler wollen entsprechende Strategiewerkzeuge für grüne Häfen entwickeln.
A lot is also being done in science; a new
research project is aiming to find out how
port operations can be made more energy
efficient and therefore more climate-friendly.
Eight partners are getting involved with the
3.2-million-Euro project known as “Green
EFFORTS”. “There are many different ways of
reducing the CO2 footprint left by terminals
and ports”, says project co-ordinator Professor Jens Froese from Bremen’s Jacobs University. Scientists want to develop appropriate strategic tools for green ports.
Die Klimafreunde im Nordwesten wird es
freuen. Mit tausendfachen CO2-Versprechen
sagen sie allen Klimafossilen den Kampf an –
und bewegen sich damit Fisch- oder Vogelschwärmen gleich in mächtiger Anzahl auf ein
gemeinsames Ziel zu: dem Klimaschutz.
Climate enthusiasts in the North-West will
be pleased; with thousands of CO2 pledges,
they’re taking on all those uninitiated in climate-related issues – prompting schools of
fish and flocks of birds to all take action
towards a common goal: climate protecDr Christine Backhaus/pressekontor ■
tion.
Dr. Christine Backhaus/pressekontor ■
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
OFFIS – wir denken Zukunft!
IKT-Forschung und -Entwicklung für die Energiefragestellungen
von morgen.
OFFIS – we think ahead!
ICT research and development for the energy-related issues of
tomorrow.
OFFIS – Institut für Informatik
OFFIS – Institute for Information Technology
OFFIS ist ein dynamisches Informatikinstitut mit internationaler Ausrichtung. In derzeit ca. 70 laufenden Projekten
leistet OFFIS mit seinen rund 290 Mitarbeiterinnen und
Mitarbeitern Forschungs- und prototypische Entwicklungsarbeit auf höchstem internationalem Niveau in den Bereichen Energie, Gesundheit und Verkehr. Seit vielen Jahren
erforscht und entwickelt OFFIS Informationstechnologien
für die Energiewirtschaft und Energieeffizienz. So wurden
z. B. maßgebliche Beiträge geleistet zur standardkonformen
IT-Integration dezentraler Erzeugereinheiten in ein Energiemanagement, zur Energieeffizienz in der IT vom ComputerChip bis zum Rechenzentrum und für das Management
großer IT-Systemlandschaften in der Energieversorgung. Im
Vordergrund aller technologischen Arbeiten steht der Beitrag zu den gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Herausforderungen der Energiefragestellungen von morgen. Dabei
nutzen wir bei diesen interdisziplinären Fragestellungen
unser großes Netzwerk von Partnern aus anderen Disziplinen, Herstellern und Anwendern.
OFFIS is a dynamic information technology institute
with an international focus. With its some 290 staff,
OFFIS is currently carrying out approx. 70 projects to
perform research and prototype development work at
the highest international level in the fields of energy,
health and transport. For many years, OFFIS has been
studying and developing information technologies
for energy management and efficiency. Significant
contributions have thus been made towards the
standard IT integration of local generator units into an
energy management system, towards energy efficiency
in IT from computer chips to data-processing centres,
and towards managing large IT system landscapes in
the field of power supplies. The main priority of all
technological work is to assist with the social and
economic challenges of tomorrow’s energy-related
issues. In dealing with these interdisciplinary issues,
we draw on our vast network of partners from other
disciplines, manufacturers and users.
OFFIS – Institut für Informatik
26121 Oldenburg · www.offis.de
109
110
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
NEND-Auftaktveranstaltung: v. l.: der damalige Auricher Landrat
Walter Theuerkauf und die Mitarbeiter des CCN André Schierz,
Jan-Hendrik Gastmann und Thorsten Schoolmann
NEND launch: from left: Aurich district administrator at the time
Walter Theuerkauf, and CCN staff members André Schierz,
Jan-Hendrik Gastmann and Thorsten Schoolmann
2. Netzwerktreffen des CCN – Die Hansa Green Tour machte im
letzten Jahr Station auf dem Marktplatz in Aurich.
2nd CCN network meeting – The Hansa Green Tour last year
stopped off at Aurich’s market place.
Climate Center North (kurz CCN)
Climate Centre North (CCN)
Das CCN will klein- und mittelständischen Unternehmen
helfen den Energieverbrauch und somit die Energiekosten
zu senken. Wir haben zu diesem Zweck unser Energieleistungspaket entwickelt, welches wir den in der EDR ansässigen Unternehmen kostenlos anbieten. Das Leistungsspektrum beinhaltet unter anderem die Ausrichtung von
Informations- und Netzwerkveranstaltungen, die Beratung
bei Förderanträgen und die Einführung von Energiemanagementsystemen.
The CCN seeks to help small and medium-sized businesses with their energy consumption, and thus reduce
energy costs. We have thus developed our own energy
performance package, which we offer free of charge
to companies based in the EDR. The range of services
includes adjusting the focus of information events and
network events, providing advice for subsidy applications, and introducing energy management systems.
Das CCN ist Teil des grenzübergreifenden Projektes „Nachhaltige Energien Niederlande Deutschland“ der Ems-DollartRegion. Als Projektpartner in diesem ambitionierten Projekt
wurde es durch den Landkreis Aurich gegründet.
Gefördert wird das CCN im Rahmen des INTERREG IV AProgramms Deutschland-Nederland mit Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) und der
Provinsje Groningen, Provinsje Drenthe, Provinsje Fryslan
The CCN is part of the cross-border “Netherlands
Germany Sustainable Energy” (NEND) project organised
by the Ems Dollart Region, and was founded by the
district of Aurich as a partner of this ambitious project.
The CCN is sponsored by the INTERREG IV A-program
Germany-Netherlands with resources from the European fonds for regional development (EFRE) and the
provinsjes Groningen, Drenthe, Fryslan and furthermore
from the Lower Saxony ministry for work, economy and
111
4. Netzwerkveranstaltung zum Thema „Energieeffiziente Beleuchtung“ des CCN an der Hochschule Emden Leer.
4. Netzwerktreffen des CCN – Besichtigung des Lichtlabors an
der Hochschule Emden Leer.
4th network event on the topic of “Energy-efficient lighting” for
the CCN at Emden Leer University.
4th CCN network meeting – A visit to the light laboratory at
Emden Leer University.
sowie vom Niedersächsischen Ministerium für Arbeit,
Wirtschaft und Verkehr. Es wird begleitet durch das Programmmanagement der EDR.
traffic. It is also assisted by the EDR’s programme
management.
The CCN’s energy efficiency network
Das Energieeffizienznetzwerk des CCN
Das CCN hat ein lernendes und grenzübergreifendes Energieeffizienznetzwerk mit aktuell über 80 Partnern aufgebaut.
Ziel des Unternehmensnetzwerkes mit Betrieben, Bildungsund Forschungseinrichtungen aus der Ems-Dollart-Region
ist es, innovative Potenziale in den Betrieben effektiver in
den bestehenden Wirtschaftskreislauf umzusetzen und kontinuierliche Verbesserungsprozesse in Betrieben einzuleiten.
The CCN has developed an intelligent, cross-border
energy efficiency network which currently has over 80
partners. The aim of the company network, comprising
establishments, education institutions and research
facilities from the Ems Dollart Region, is to more
effectively implement innovative company potential in
the existing economic cycle, and to introduce continuous improvement processes at the establishments.
Profitieren auch Sie vom Energieeffizienznetzwerk des
CCN und melden Sie sich jetzt an. Die Mitgliedschaft ist
kostenlos und unverbindlich. Senden Sie uns einfach eine
E-Mail an [email protected] und werden Sie
Teil des Netzwerkes. Erhalten auch Sie zukünftig Informationen zu allen energierelevanten Themen der Region.
Wir freuen uns auf Sie!
You too can benefit from the CCN’s energy efficiency network by registering now. Membership is
free and non-binding. Just send us an email to
[email protected] and become part of the
network. You’ll also be kept up to date on all the
region’s energy-related issues.
We look forward to welcoming you!
Wirtschaftsförderung/Climate Center North
26603 Aurich · www.climatecenternorth.de
112
E L E K T RO M O B I L IT Ä T I E L E C T RO M O B I L IT Y
Einsetzen einer aufgeladenen Batterie in der Batteriewechselstation für
Elektrofahrzeuge auf dem Institutsgelände von NEXT ENERGY.
Inserting a charged battery into
the battery replacement station
for electrical vehicles on the NEXT
ENERGY institute premises.
Die Vision vom E-Auto für jedermann
The e-car vision for everyone
Werden die Autos von morgen mit Strom
aus der Steckdose fahren? Seit Jahren wird
in und um Bremen und Oldenburg erfolgreich an Konzepten für das Zukunftsthema
Elektromobilität geforscht. Der Nordwesten gehört zu acht von der Bundesregierung geförderten Modellregionen.
Keinen Winkel der Region haben sie ausgelassen. Waren auf Autobahnen unterwegs
und auf Feldwegen, in Städten und ländlichen
Gebieten. Anfang 2011 haben 250 Fahrer die
Zukunft des Automobils einem Härtetest
unterzogen. Rund 160 000 Kilometer legten
sie im Nordwesten zurück und fuhren – rein
rechnerisch – vier Mal um die Welt. Ausschließlich mit Elektrofahrzeugen. Auftraggeber waren das Fraunhofer-Institut für Fertigungstechnik und Angewandte Materialforschung (IFAM) und das Deutsche Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz (DFKI).
Beide haben ihren Sitz in Bremen und werten
Will the cars of tomorrow run on electricity from a socket? For years, people in and
around Bremen and Oldenburg have been
successfully conducting research into
plans regarding the future issue of electromobility. The North-West is one of the
eight model regions aided by the federal
government.
Every corner of the region has been explored. On highways and country roads, in
cities and in rural areas. In early 2011, 250
drivers put the future of automobiles to the
test, clocking up some 160,000 kilometres
around the North-West – the equivalent of
driving around the world four times. Using
only electric vehicles. The project was commissioned by the Fraunhofer Institute for
Production Engineering and Applied Material Research (IFAM) and the German Research Centre for Artificial Intelligence
(DFKI). Both are based in Bremen, where
113
Kalkhoff E-Bike mit Mittelmotor und
Rücktrittfunktion, Impulse-Antriebssystem.
Kalkhoff e-bike with central motor
and backpedalling function, impulse
drive system.
hier die gesammelten Daten und Erfahrungen
aus.
they analyse the data and information collected.
Mehr als 40 Millionen Pkw sind auf deutschen
Straßen anzutreffen. Aber lediglich knapp
2500 fahren nach Angaben des KraftfahrtBundesamtes mit Strom aus der Steckdose.
Doch das wird sich ändern. Deutschland soll
sich nach dem Willen der Bundesregierung
zum „Leitmarkt für Elektromobilität“ entwickeln. Schon im Jahr 2020 sollen eine Million
umwelt- und klimafreundliche E-Autos angemeldet sein, zehn Jahre später bereits sechs
Millionen. Dafür brauche es „marktfähige, alltagstaugliche Produkte, die sich in der Praxis
bewähren und die Bürger überzeugen“, fordert
Bundesverkehrsminister Dr. Peter Ramsauer.
More than 40 million cars can be found on
German roads. However, according to information provided by the Federal Motor Transport Authority, only about 2,500 run on electricity. This will change, though. The federal
government is striving to make Germany the
“leading market for electromobility”. One million environmentally-friendly and climatefriendly electric cars are set to be registered
by as early as 2020, and six million ten years
later. According to Federal Transport Minister
Dr Peter Ramsauer, this will need “marketable, everyday products which prove their
worth in real life and which convince citizens”.
Von der Theorie in den Alltag
From theory to everyday life
Im Nordwesten wird daran seit Jahren geforscht. Die Metropolregion Bremen/Oldenburg
Research has been conducted into this in
the North-West for many years. The metro-
114
STATEMENT
Jürgen Köhler, eMobility
Nord GmbH, Bremen
Jürgen Köhler, eMobility
Nord GmbH, Bremen
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… sich die Infrastruktur in einem
Paradigmenwechsel befindet. Der
Weg geht weg vom Verbrennungsmotor hin zur elektrischen Mobilität. Der Nordwesten kann mit
dem Ausbau einer emobilen Infrastruktur und dem Einsatz seiner
Ressourcen an regenerativer Energie sowie dem Know-how der großen eBike-Produzenten in Oldenburg und Cloppenburg zu einem
Leuchtturm in der Welt der eMobilität werden. Hier entwickelte und
im Alltag erprobte Elektrofahrzeuge, intelligente Lade- und Abstellsysteme sowie mit GPS gestützte
Navigationssysteme können sich
zum exportfähigen Wirtschaftsfaktor entwickeln. Der Nordwesten
bietet beste Chancen für innovative und umweltbewusste Menschen und Unternehmen.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… the infrastructure is undergoing a paradigm shift. It’s moving
away from combustion engines
and more towards electric transport. By developing an e-mobile
infrastructure and using its renewable energy resources, as well as
the know-how of the major e-bike
producers in Oldenburg and Cloppenburg, the North-West can
become a beacon in the world of
e-mobility. Electric vehicles developed and tested in everyday life
here, intelligent charging and parking systems and GPS-based navigation systems can all become an
exportable economic factor. The
North-West provides the best
opportunities for innovative, environmentally conscious people and
businesses.”
Noch an speziellen Stellen befinden sich Ladesäulen für Elektroautos wie hier zum Beispiel vor dem Institutsgebäude von NEXT ENERGY. Doch man kann sich vorstellen, dass Ladestellen auf großen öffentlichen
Stellen wie vor Bahnhöfen oder auf Firmengeländen stehen.
Charging poles for electric cars, such as the one pictured here in front of the NEXT ENERGY institute building,
are still only found in special places. However, it is conceivable that the charging devices will be placed in
front of large public buildings such as stations or on company premises.
ist eine von acht „Modellregionen Elektromobilität“. Ende 2011 bewilligte das Verkehrsministerium die Fortsetzung und den Ausbau des
eigentlich auslaufenden Projektes. „Es ist sinnvoll, die gewachsenen Strukturen weiter zu nutzen, statt die politische Kraft in ganz neue Konzeptüberlegungen zu investieren“, freute sich
der Bremer Senator für Wirtschaft, Arbeit und
Häfen, Martin Günthner, über die Entscheidung aus Berlin. Vorwiegend geht es um fünf
Themenbereiche: „Neue Mobilität im ländlichen Raum“, „Elektromobilität im touristischen Umfeld“, „Wohnen und Elektromobilität“, „Dynamisches induktives Laden“ und
„Außenwirtschaftskooperationen“. Alle Aktivitäten und Projekte in der Modellregion werden beim Personal Mobility Center (PMC) in
Bremen gebündelt, dessen Leitung in den
Händen von IFAM und DFKI liegt.
Die entscheidenden Kriterien bei der Akzeptanz von Elektroautos liegen in ihrer Reichweite und in der Tankstellen-Infrastruktur.
Einen Lösungsansatz hat das Oldenburger
EWE-Forschungszentrum NEXT ENERGY auf
politan region of Bremen/Oldenburg is one
of eight “model regions for electromobility”.
In late 2011, the Ministry of Transport
approved the continuation and development of the project which was actually starting to wind up. “It is a good idea to keep
using the ad-hoc structures instead of
investing political power in completely new
concepts”, says a pleased Martin Günthner,
Bremen Senator for Economic Affairs,
Employment and Ports, about the decision
made in Berlin. It predominantly involves
five main issues: “New mobility in rural
areas”, “Electromobility in tourism”, “Living
and electromobility”, “Dynamic, inductive
charging”, and “Foreign trade co-operations”. All activities and projects in the
model region are pooled together at the
Personal Mobility Center (PMC) in Bremen,
run by the IFAM and DFKI.
The crucial criteria for the acceptance of
electric cars lie in their operating distance
and service station infrastructure. The
Oldenburg’s NEXT ENERGY EWE research
115
Die Reichweite und Tankstellen-Infrastruktur sind die entscheidenden Kriterien für die Akzeptanz von Elektroautos. Da die Ladezeiten nicht nur von der Kapazität der Traktionsbatterie abhängen, sondern auch von der
Ladetechnik und der Leistungsfähigkeit des Stromanschlusses, wurden die Angaben eingeteilt.
Coverage and service station infrastructure are the key criteria for the acceptance of electric cars. As charging
times not only depend on the capacity of the traction battery, but also on the charging technology and
efficiency of the power connection, the information has been broken down into categories.
seinem Institutsgelände mit der Errichtung
einer Batteriewechselstation für Elektrofahrzeuge realisiert. Als wesentlicher Bestandteil
des vom Bundeswirtschaftsministerium geförderten Projekts „Grid Surfer“ verfügt sie
über eine eigens konzipierte Wechselmechanik und kann bis zu sechs Batterien laden und
vorhalten – und für den vollautomatischen
Batterietausch bereitstellen. In der Praxis bedeutet das: Der Autofahrer kann die Fahrt
nach nur vier Minuten mit einem geladenen Akku fortsetzen, ohne das Fahrzeug verlassen zu müssen. Damit könnte die Batteriewechselstation künftig Grundlage sein für
interessante Geschäftsmodelle, zum Beispiel für Taxiunternehmen oder medizinische
Dienste.
centre has created one solution at its institute by establishing a battery change
station for electric vehicles. As an important part of the “Grid Surfer” project funded by the Federal Ministry of Economic
Affairs, it has a specially designed change
mechanism, and can charge and supply
up to six batteries – and prepare them for
fully automatic battery replacement. In
practice, this means that drivers can continue their journey with a fully charged
battery after just four minutes, without
having to leave the vehicle. In future, battery change stations could thus lay the
foundations for interesting business models, e.g. for taxi companies or medical services.
Mit Blick auf die Nutzung Erneuerbarer Energien erschließt die Batteriewechselstation
mit ihrem bidirektionalen Ladekonzept ein
weiteres Forschungsfeld für die Wissenschaft: Bei NEXT ENERGY wird untersucht,
ob sich Traktionsbatterien in Zweitanwendung
auch unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten
With their bidirectional charging concept,
battery change stations open up another
field of scientific research in terms of using
renewable energies: Scientists at NEXT
ENERGY are examining whether it is also
economically feasible to use traction batteries as stationary storage facilities for
116
E L E K T RO M O B I L IT Ä T I E L E C T RO M O B I L IT Y
INFO
E-Bikes – Rückenwind aus der Steckdose
Auch die Zweiradzukunft ist elektromobil. E-Bikes oder Pedelecs, die ihren Nutzern per Elektromotor zusätzliche Schubkraft verleihen, sind
längst keine Geheimtipps mehr. Laut ADAC sind deutschlandweit mehr als 600 000 durch Rückenwind aus der Steckdose unterstützte Zweiräder unterwegs. Zu den Branchenführern gehört ein Traditionsunternehmen aus Cloppenburg, die Derby Cycle Werke GmbH, mit der Marke
Kalkhoff. Im Stammwerk an der Soeste wird die Forschung großgeschrieben. So wurde ein Modell entwickelt, das erstmals und weltexklusiv
den Mittelmotor mit der Rücktrittbremse kombiniert. „Wir sind der festen Überzeugung, dass Elektromobilität nicht bedeuten kann, das
heutige Mobilitätskonzept zu kopieren und lediglich Verbrennungsmotoren durch Elektromotoren zu ersetzen“, sagt Matthias Seidler, Vorstandsvorsitzender der Derby Cycle AG. „Wir müssen unsere Mobilität neu gestalten.“
E-bikes – Tailwinds from a socket
The future of two-wheel vehicles is also linked with electromobility. E-bikes or pedelecs, which give their users additional thrust via an electric
motor, have been known about for some time. According to ADAC, more than 600,000 bicycles across Germany are powered electrically.
The industry leaders include a traditional company from Cloppenburg, Derby Cycle Werke GmbH, with the Kalkhoff brand. Research is a top
priority at the main factory on the Soeste, which developed a model which, in a world’s first, combined the mid-mounted engine with the
back-pedalling brake. “We strongly believe that electromobility cannot be about copying today’s mobility concept and simply replacing combustion engines with electric engines”, says Matthias Seidler, chairman of the executive board of Derby Cycle AG. “We have to recreate and
redesign our transportation.”
als stationäre Speicher für überschüssigen
Strom aus Wind Sonne einsetzen lassen.
excess electricity generated by wind and
sun.
Energie und Wissen bündeln
Pooling energy and knowledge
Bei OFFIS legt man bei diesen Themen großen Wert auf die Zusammenarbeit mit den
Projektpartnern. Tatsächlich sei es bei der Forschung und Entwicklung der Informationsund Kommunikationstechnologie für Elektromobilität wichtig, „Modelle von Verkehrs- und
Energiesystemen weitreichend zu verzahnen, damit eine Simulation und Optimierung
nicht isoliert nur eines dieser Systeme
betrifft“, betont Prof. Dr. Sebastian Lehnhoff,
Energieinformatiker an der Universität Oldenburg. Die Ballung wissenschaftlicher Kompetenz und unternehmerischen Know-hows ist
ebenso einer der Trümpfe der Region wie der
Wille zur Vernetzung und zum koordinierten
Arbeiten.
OFFIS places great emphasis on cooperation with project partners when it comes
to these issues. According to Prof Dr
Sebastian Lehnhoff, energy-related IT specialist at the University of Oldenburg, when
researching and developing information and
communication technology for electromobility, it is important to “extensively interlink
transport and energy systems to ensure
simulation and optimisation don’t just affect
one of these systems in an isolated
fashion”. Combining scientific skill and corporate know-how is just as much one of the
region’s trump cards as its will to network
and work in a co-ordinated manner.
So war am Projekt „Grid Surfer“ auch der
Energiedienstleister EWE beteiligt. „Die
Speicherung von Strom aus Erneuerbaren
Energien spielt eine zentrale Rolle, wenn es
darum geht, die Herausforderungen der zukünftigen Energieversorgung zu bewältigen“,
sagte EWE-Vorstandsvorsitzender Dr. Werner
Brinker anlässlich der Vorstellung des gemeinsam mit dem Osnabrücker Autozulieferer Karmann gebauten Elektroautos „E3“.
Dessen Lithium-Ionen-Akkus laden sich,
angeschlossen an eine 400 Volt starke Strom-
The energy service provider EWE was thus
also involved in the “Grid Surfer” project.
“Storing electricity from renewable energy
sources plays a key role when it comes to
overcoming the challenges of future energy
supply”, said EWE executive board chairman
Dr Werner Brinker at the presentation of the
“E3” electric car, built jointly with Osnabrück automotive supplier Karmann. The car’s
lithium-ion batteries charge in just under
four hours when connected to a 400-volt
power column. Matthias Busse, head of the
IFAM in Bremen, can easily envisage “char-
117
säule, in knapp vier Stunden voll auf. Matthias
Busse, Leiter des IFAM in Bremen, kann sich
gut vorstellen, „dass Ladestationen auf großen öffentlichen Plätzen, wie vor Bahnhöfen
oder auf Firmengeländen, stehen“. Dort lasse
sich dann das Auto während der Arbeitszeit
wieder volltanken.
Eine Vision, nicht nur ein Auto
Aber: Es geht beim „E3“ nicht nur um ein
Auto, sondern um eine Vision. Sie besteht darin, den Wagen in dem Moment Strom aus
dem Netz ziehen zu lassen, wenn darin ein
Überangebot besteht. Etwa wenn gerade besonders viel Wind- oder Sonnenenergie eingespeist wird. Steht er still, kann die in den Akkus gespeicherte Energie genutzt werden, um
mögliche Engpässe in der Stromversorgung zu
überbrücken. Um diesen Prozess zu managen,
arbeiten Wissenschaftler – wie die von OFFIS
– an intelligenten Steuerungssystemen.
Die Ziele, die man sich im Nordwesten bei der
Entwicklung der Elektromobilität steckt, sind
ehrgeizig. „Langfristig gesehen soll jeder ein
Elektroauto fahren können“, sagt etwa IFAMLeiter Busse. Vor allem im Stadtverkehr dürften die kleinen E-Flitzer schnell zu einer Alternative werden, wie einer der Testpiloten bestätigt: „Dem E-Mobil gehört die Zukunft –
insbesondere dann, wenn der Strom für den
Antrieb auf ökologisch verträgliche Weise proMediavanti ■
duziert wird.“
ging stations in large public areas, such as
outside train stations or on company premises”, where cars could be fully recharged
during working hours.
A vision, not just a car
But the “E3” is not just a car – it’s a vision.
It consists of allowing the car to draw electricity from the main grid whenever there
is an oversupply, e.g. when a particularly
large amount of wind or solar energy is fed
in. If it is stationary, the energy stored in
the batteries can bridge any shortages in
power supply. Scientists – such as those
from OFFIS – are working on intelligent
control systems in order to manage this
process.
The North-West has set ambitious aims
regarding the development of electromobility. “In the long-term, everyone should
be able to drive an electric car”, says IFAM
manager Busse. The small electric runabouts are soon likely to become valid
alternatives, particularly in urban transportation, as affirmed by one of the test drivers: “The future belongs to the e-mobile –
especially when electricity is produced for
the drive mechanisms in an ecologically
compatible manner.”
Mediavanti ■
Beim „E3“, den EWE und Karmann
produziert haben, geht es nicht nur
um ein Auto, sondern um eine
Vision. Die Bundesregierung fördert
Elektroautos. Nach den Plänen aus
Berlin sollen im Jahr 2020 eine Million stromgetriebene Autos auf
deutschen Straßen unterwegs sein.
The “E3” produced by EWE and
Karmann is not just a car; it’s a
vision. The federal government is
promoting electric cars. Plans from
Berlin show that one million electric
cars are expected to be on German
roads in 2020.
118
V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T I T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G
Kooperation statt Konkurrenz
Co-operation instead of competition
„Wir müssen zusammenarbeiten“ – Bremens
Umweltsenator Dr. Joachim Lohse lässt
keinen Zweifel daran, welches Konzept er
favorisiert, um die Chancen des Nordwestens im Wettbewerb mit der Konkurrenz zu
steigern. Er weiß: In der zukunftsorientierten Energiewirtschaft sitzen die Mitbewerber nicht in Cuxhaven oder Leer, sondern
in den USA, in Großbritannien und in
China. Insbesondere die Produzenten aus
dem Reich der Mitte drängen auf die lukrativen europäischen Märkte. Kooperation ist
deshalb das Gebot der Stunde.
“We have to work together” – Bremen’s
Senator for the Environment, Dr Joachim
Lohse, leaves no doubt as to which concept he favours when it comes to increasing the North-West’s chances among its
competitors. He knows that, in the futureoriented energy industry, competitors
are not in Cuxhaven or Leer, but rather in
the USA, Great Britain and China. Producers from the latter are particularly surging onto the lucrative European markets, making co-operation the order of
the day.
Alina Bakhareva vom Marktforschungsunternehmen Frost & Sullivan sieht – allen Unkenrufen zum Trotz – keinen Anlass für große
Beunruhigung in der Windenergiebranche.
„Die chinesischen Hersteller müssen eine
Reihe von technologischen Qualitätsfragen
klären, bevor sie in der Lage sein werden,
Technologielösungen auf dem Niveau etablierter westeuropäischer Produzenten anzubieten“, sagte Bakhareva bei der Vorstellung einer
Studie ihres Instituts im Januar 2012. Das hätten im Übrigen auch die Chinesen selbst
erkannt. So sei etwa ein Drittel der seit 2009
im Lande aufgestellten Windräder bislang gar
nicht ans Stromnetz angeschlossen worden.
Despite all prophecies of doom and gloom,
Alina Bakhareva from market research company Frost & Sullivan sees no great cause
for alarm in the wind energy industry. “The
Chinese manufacturers have to clarify a
series of technological quality issues before
they are in a position to offer technology
solutions to established Western European
producers”, said Bakhareva when presenting a study conducted by her institute in
January 2012. The Chinese themselves incidentally realised this and about a third of
the wind turbines set up in the country
since 2009 are still yet to be connected to
the main power grid.
119
Bange machen gilt nicht
No need to worry
Der vermeintlich übermächtige Konkurrent aus
Fernost kommt also eher als Drohgebärde
denn als reale Gefahr daher. Noch. Damit das
so bleibe, gebe es für den Nordwesten nur
einen gangbaren Weg, erklärt Dr. Lohse: Zusammenarbeit. „Nur gemeinsam können wir
Forschung vorantreiben und auf europäischer
und internationaler Ebene als Vorreiter bestehen.“ Ein Beispiel für Kooperationen sei die –
allerdings erfolglose – Teilnahme des nordwestdeutschen „WindPowerClusters“ am
Spitzencluster-Wettbewerb des Bundesforschungsministeriums. Um in dem Rennen um
Fördergelder von bis zu 40 Millionen Euro bestehen zu können, hatten sich 150 starke Partner aus der Region entschlossen, gemeinsame
Sache zu machen. Die Federführung lag bei
der Windenergie-Agentur Bremen/Bremerhaven (WAB), bei ForWind, dem Zentrum für
Windenergieforschung der Universitäten Oldenburg, Hannover und Bremen, sowie beim
Fraunhofer-Institut für Windenergie und Energiesystemtechnik (IWES) in Bremerhaven.
The supposedly superior competitor from
the Far East is thus more of a toothless tiger
than a real threat. At the moment at least. To
ensure this remains the case, Dr Lohse
believes there is only one feasible approach
for the North-West to adopt: Co-operation.
“Only together can we promote research
and act as pioneers at a European and international level.” He cites one example of cooperation as being the (admittedly unsuccessful) participation by the north-west German “WindPowerCluster” in the leading
cluster competition run by the Federal Ministry of Research. In order to be in the race to
secure up to 40 million Euro in monetary
aid, 150 strong partners from the region
decided to work together, led by the Bremen/Bremerhaven Wind Energy Agency
(WAB), ForWind, the Centre for Wind Energy Research at the Universities of Oldenburg, Hannover and Bremen, and the Fraunhofer Institute for Wind Energy and Energy
System Engineering (IWES) in Bremerhaven.
Schon die Bewerbungsphase mit dem gemeinsamen Entwickeln einer Strategie für den
weiteren Ausbau des Offshore-Bereichs habe
The application phase alone, which involved jointly developing a strategy to further
develop the offshore area, brought all parti-
Erfolgreiche Zusammenarbeit: Die
WAB – Windenergieagentur versteht
sich als wichtigstes Netzwerk der
Windenergiebranche in der Nordwestregion und bundesweiter
Ansprechpartner für die OffshoreWindindustrie. Mehr als 350 Unternehmen und Institute sind mittlerweile Mitglied der WAB geworden.
Successful cooperation: the WAB
wind energy agency considers itself
to be the most important network
in the wind energy sector in the
north-west region, and also to be
a national contact for the offshore
wind industry. To date, more than
350 companies and institutes have
become members of the WAB.
120
V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T I T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G
STATEMENT
Dr. Stephan Barth, Geschäftsführer ForWind, Oldenburg
Dr Stephan Barth, Managing
Director of ForWind, Oldenburg
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… hier nicht nur die für die
Windenergie so wichtige permanente Brise ständig weht, sondern weil hier auch ein frischer,
kreativer und innovativer Wind
die Forschung und Entwicklung
in diesem Sektor vorantreibt. Die
Nordwestregion hat eine hohe
Dichte an Forschungseinrichtungen, eine breit aufgestellte Wirtschaft, die sich den Erneuerbaren Energien annimmt. So entsteht ein einzigartiges, dichtes
Netzwerk, das den ständigen
Austausch in dieser schnell
wachsenden Branche garantiert
und von den Entscheidern vor
Ort vorbildlich unterstützt wird.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… not only does the permanent breeze so important for
wind energy constantly blow
here, but a fresh, creative and
innovative wind also promotes
research and development in
this sector. The North-West
region has a high number of
research facilities and a diverse
economy which is embracing
renewable energy. This creates a
unique, dense network which
guarantees constant exchange in
this rapidly growing industry and
is commendably supported by
key decision-makers on site.”
alle Beteiligten enger zusammenrücken lassen, unterstreicht WAB-Geschäftsführer Ronny
Meyer. „Da ging es sehr konzentriert zu, aber
es war auch eine Aufbruchsstimmung spürbar.“ Und die habe auch die Entscheidung der
Jury, den „WindPowerCluster“ nicht zu unterstützen, nicht zerstören können. „Wir hatten
vorab so viel Rückendeckung und Zuspruch
aus Wissenschaft und Wirtschaft erhalten,
dass wir um die Qualität unserer Bewerbung
wussten.“ Konsequenterweise bemühen sich
nach dem Nein aus Berlin viele Projektträger
nunmehr um Fördermittel aus anderen Töpfen.
„Wir gehen jetzt nicht in Sack und Asche“,
meint Meyer und gibt sich kämpferisch.
cipants closer together, says WAB managing director, Ronny Meyer. “It was a very
concentrated approach, although a sense
of new beginnings was also apparent.”
And even the jury’s decision not to support
the “WindPowerCluster” couldn’t break
this. “We had received so much backing
and encouragement from the fields of
science and economy in the lead-up that
we were confident of the quality of our
application.” After being given the No from
Berlin, many project sponsors are consequently seeking to obtain funding from
other sources. “We have no regrets”, says
a fierce Meyer.
Sein Selbstbewusstsein ist durchaus angebracht. Immerhin bündelt die WAB die Interessen von rund 350 Unternehmen – diese kommen mehrheitlich aus Niedersachsen – und
Instituten. Die Agentur versteht sich als wichtigstes Netzwerk und Kontaktstelle der Windenergiebranche im Nordwesten. Ihre Mitglieder, die sich zum Teil seit über 25 Jahren dem
Thema Windenergie widmen, decken die gesamte Wertschöpfungskette ab – von der Forschung über die Produktion und Installation
bis zur Wartung. „Weltweit finden Sie keine
andere Region, in der es so eine geballte Kompetenz gibt wie im Nordwesten“, sagt Meyer.
His confidence is absolutely justified; the
WAB pools together the interests of around
350 businesses and institutes – most of
these come from Lower Saxony. The agency is considered the most important network and point of contact for the wind energy industry in the North-West. Its members,
some of whom have been dedicated to the
issue of wind energy for over 25 years,
cover the entire value added chain – from
research, to production and setup, to maintenance. “No other region in the world has
pooled skills together like the North-West”,
says Meyer.
Bündelung der Kompetenzen
Pooling of skills
Auch ForWind und IWES sind – wie die Mehrzahl der deutschen Forschungseinrichtungen
auf dem Gebiet der Windindustrie – in der WAB
vertreten. ForWind verbindet als Zentrum für
Windenergieforschung der Universitäten Oldenburg, Hannover und Bremen wissenschaftliches Know-how mit industrienaher Forschung,
organisiert die Qualifizierung von Fach- und
Führungskräften und richtet Kongresse und
Workshops aus. Das Anfang 2009 gegründete
Fraunhofer IWES ging aus dem ehemaligen
Fraunhofer-Center für Windenergie und Meerestechnik CWMT in Bremerhaven sowie dem
Institut für Solare Energieversorgungstechnik
ISET e.V. in Kassel hervor. Forschungsschwerpunkte liegen unter anderem in der Technik
und Betriebsführung von Windenergieanlagen
und -parks, in der Dynamik von Windenergieanlagen und -komponenten sowie in der
Umweltanalytik Wind, See und Boden für die
Wind- und Meeresenergienutzung.
Like most German research institutes in
the wind industry, ForWind and IWES are
also part of the WAB. As a centre for wind
energy research at the Universities of
Oldenburg, Hannover and Bremen, ForWind combines scientific know-how with
industry-oriented research, arranges training for specialists and managers, and
organises conferences and workshops.
The Fraunhofer IWES, founded in early
2009, emerged from the former Fraunhofer Centre for Wind Energy and Marine
Technology (CWMT) in Bremerhaven and
the Institute for Solar Energy Supply Technology (ISET) in Kassel. The focus areas of
the research include engineering and operating wind power plants and parks, the
dynamics of wind power plants and components, and the environmental analytics
of wind, sea and soil for using wind and
marine energy.
121
Beide Einrichtungen haben sich im Mai 2011
zum „Nationalen Forschungsverbund Windenergie“ zusammengeschlossen. „Die Bündelung der gemeinsamen Forschungskompetenzen ermöglicht die optimale Nutzung von
Synergien sowie die Lösung schwieriger Probleme in effektiver und effizienter Weise“,
erklärte ForWind-Geschäftsführer Dr. Stephan Barth anlässlich der Gründung. So sei
man nun in der Lage, „mit den international
tonangebenden Forschungsverbünden in
Dänemark und den USA Schritt zu halten“,
ergänzt Prof. Dr.-Ing. Andreas Reuter, Leiter
des Fraunhofer IWES. Die Forschung erreiche
so ein Niveau, das mit der Technologieführerschaft der deutschen Windenergieindustrie
korrespondiert.
Weitere Beispiele für vernetztes und zukunftsorientiertes Arbeiten stellen nach Ansicht von Bremens Umweltsenator Dr. Joachim Lohse die Klimaschutzagentur energiekonsens sowie die Solardachbörse NordWest
dar, die in der Metropolregion Bremen-Oldenburg den Photovoltaik-Ausbau fördert. In diese Reihe gehört darüber hinaus der Oldenburger Energiecluster (OLEC), das mit knapp
Both facilities merged to become the
“National Research Association for Wind
Energy” in May 2011. “Pooling together
joint research skills enables synergies to be
used optimally and difficult problems to be
resolved effectively and efficiently”, explains
ForWind managing director Dr Stephan
Barth at the founding. They are now in the
position to “keep up with internationally
trendsetting research associations in Denmark and the USA”, adds Prof Dr.-Ing.
Andreas Reuter, head of the Fraunhofer
IWES. He believes this approach has allowed research to reach a level in line with
the leading technological role of the German wind energy industry.
According to Bremen’s Senator for the Environment, Dr Joachim Lohse, other examples of networked and future-oriented work
include the climate protection agency energiekonsens and the Solardachbörse NordWest, which promotes the development of
photovoltaics in the metropolitan region of
Bremen-Oldenburg. Also worth mentioning
here is the Oldenburg Energy Cluster
(OLEC), which, with just under 55 mem-
Stabile Windenergiebranche im
Nordwesten durch Networking und
Kooperation. Ob Forschung, Produktion und Installation bis hin zur
Wartung – die Kompetenz in Sachen
Windenergie wird im Nordwesten
gebündelt.
A stable wind energy sector in
the north-west thanks to networking and co-operation. Whether
it be research, production and
installation, or even maintenance
– the expertise in the wind energy
field is pooled together in the
north-west.
122
V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T I T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G
Dass die Erneuerbaren Energien
vielfältige Berufsperspektiven
bieten, zeigt die erweiterte
Branchenentwicklung von derzeit
340 000 bundesweit Beschäftigten
auf mehr als 500 000 bis 2020.
The industry developments, from
currently 340,000 employees
nationwide, to more than 500,000
expected by 2020, demonstrate
the wide range of career prospects
offered by renewable energy.
55 Mitgliedern größte Energienetzwerk Niedersachsens. „OLEC entwickelt sich immer
mehr als Marke für die Region“, weiß Vorstandsvorsitzender Roland Hentschel. Langfristig könne es durchaus zu einem internationalen Netzwerk werden, „das sich mit
Energiefragen sowie der Ausbildung und
Qualifizierung von Fachkräften beschäftigt“.
bers, is the largest energy network in Lower
Saxony. “OLEC is increasingly developing
itself as a brand for the region”, says executive board chairman Roland Hentschel, who
adds that it could certainly become an international network “which addresses energyrelated issues, as well as the trains and qualifies specialists”.
Der Nutzen von Networking und Kooperation
steht im Nordwesten längst außer Frage. „Als
einzelnes Unternehmen lässt sich vor allem
im politischen Bereich nichts bewegen. Bei
einem Netzwerk mit starken Partnern sieht
die Sache ganz anders aus“, erklärt etwa Stephan Siebels, Niederlassungsleiter der Solen
Energy GmbH in Oldenburg, und unterstützt
damit Dr. Lohses Sicht der Dinge: „Natürlich
stehen wir in der Region als Wirtschaftsstandorte auch manchmal in Konkurrenz. Das
darf uns jedoch nicht daran hindern, immer
wieder an den Gemeinsamkeiten anzuknüpfen und zum Wohl der Region zusammenzuMediavanti ■
arbeiten.“
The benefit of networking and co-operation has long been beyond dispute in the
North-West. “You can’t get anything moving, especially in politics, as a single company. But it’s a completely different story
when you’re in a network with strong partners”, explains Stephan Siebels, branch
manager of Solen Energy GmbH in Oldenburg, thereby supporting Dr Lohse’s view:
“Of course we are sometimes in competition with one another as industrial locations
in the region. But that shouldn’t stop us
from constantly drawing on common elements and working together for the good of
Mediavanti ■
the region.”
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Ein breites Spektrum an Kompetenzen.
A wide range of skills.
OLEC – Dialogplattform für die Energiewende im
Nordwesten
OLEC – Dialogue platform for the energy turnaround
in the North-West
Der Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. ist das größte
technologieübergreifende Energienetzwerk im Nordwesten Deutschlands. Mehr als 55 kleine und große
Unternehmen sowie Hochschulen, Institutionen, Gebietskörperschaften und Bildungsdienstleister gehören dem
Netzwerk an. Die Mitglieder verfügen über ein umfangreiches Know-how sowie exzellente Kompetenzen im
Energiebereich mit dem Schwerpunkt Erneuerbare
Energien und deren effektive Integration in zukünftige
Energiesysteme einschließlich Energiemanagement.
OLEC versteht sich als Dialogplattform für die Energiewende im Nordwesten und ist zentraler Ansprechpartner in allen Fragen der zukünftigen Energieversorgung.
Der Cluster sorgt für Wissens- und Technologietransfer
zwischen Forschung und Wirtschaft und schafft so Mehrwerte für seine Mitglieder und die Branche insgesamt.
OLEC wird mit Mitteln des Europäischen Fonds für
regionale Entwicklung gefördert.
The Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. is the
largest cross-technology energy network in northwestern Germany, comprising more than 55 small
and large businesses, as well as universities,
institutions, local authorities and education service
providers. The members have extensive know-how
and excellent skills in the field of energy, specialising
in renewable energies and the effective integration
thereof into future energy systems, including energy
management. OLEC considers itself a dialogue platform for the energy turnaround in the North-West,
and is the central contact for all issues relating to
future energy supply. The cluster is responsible for
transferring knowledge and technology between
research and economics, thereby creating added
value for its members and the industry as a whole.
OLEC is financed by the European Regional Development Fund.
Oldenburger Energiecluster OLEC e.V.
26129 Oldenburg · www.energiecluster.de
123
124
E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I R E N E WA B L E E N E RG Y
Interview
Noch ein langer Weg!
Still a long road ahead!
Prof. Dr. Claudia Kemfert.
Prof Dr Claudia Kemfert.
„Die Ziele der Energiewende lassen sich
nicht von heute auf morgen erreichen.“ Angesichts der Potenziale aber lohne sich der
lange Atem – sagt Prof. Dr. Claudia Kemfert, die aus Delmenhorst stammende
Energieexpertin des Deutschen Instituts für
Wirtschaftsforschung und Professorin für
Energieökonomie und Nachhaltigkeit an der
Hertie School of Governance Berlin.
“The aims of the change in energy policy
cannot be achieved overnight.” But it’s
worth persevering given the potential,
says Prof Dr Claudia Kemfert, Delmenhorst-based energy expert from the German Institute for Economic Research and
Professor for Energy Economics and Sustainability at the Hertie School of Governance in Berlin.
Frage: Wenn wir die Energiewende als eine
Art Langstreckenlauf betrachten, auf welchem
Abschnitt befinden wir uns in Deutschland
dann zurzeit?
Question: If we look at the change in energy policy as a kind of long-distance track
event, what stage are we currently at in
Germany?
Claudia Kemfert: Kurz nach dem Start. Der
Anteil der Erneuerbaren Energien wurde zwar
schon auf 20 Prozent erhöht, die restliche
Stromversorgung kommt jedoch noch immer
zu größten Teilen aus Kohlekraftwerken. Nun
muss es darum gehen, die Stromautobahnen
und Stromverteilnetze in Deutschland deutlich
auszubauen, mehr für die Verbesserung der
Energieeffizienz zu tun und durch möglichst
viel Transparenz und Partizipation die öffentliche Akzeptanz zu erhöhen. Es ist ein langer
Weg zu laufen, und noch nicht einmal das
erste Drittel ist erreicht.
Claudia Kemfert: Not far from the start.
Although the proportion of renewable
energies has risen to 20 percent, most
of the remaining electricity supplies still
come from coal-fired power plants. We
now have to significantly develop the
electricity highways and distribution networks in Germany, do more to improve
energy efficiency and increase public
acceptance through as much transparency
and involvement as possible. It’s a long
road and we haven’t even covered a third
of it yet.
Frage: Der Nordwesten möchte sich weiter
als wichtigster Standort für Erneuerbare Energien in Deutschland profilieren. Welche Potenziale sehen Sie dafür?
Question: The North-West continues to
position itself as the most important location for renewable energy in Germany.
What potential do you see here?
Kemfert: Große, vor allem in der Windenergie. Und die werden ja auch schon erschlos-
Kemfert: I see great potential especially in
wind energy and it’s already being tapped
125
sen. Sowohl an Land als auch auf See baut
Niedersachsen die Windenergie seit einigen
Jahren deutlich aus. Sicherlich gibt es da
auch noch mehr Potenziale. Wichtig ist, dass
die Stromleitungen rasch ausgebaut werden,
damit der Windstrom aus Nordwestdeutschland rasch in den Südwesten und Süden
Deutschlands transportiert wird – in die Regionen, in denen bisher in erster Linie Atomund Kohlekraftwerke stehen und standen.
Frage: Der Bau der Windenergieanlagen ist
sehr kostenintensiv, viele Betreiber klagen
über Engpässe bei der Finanzierung. Wie kann
hier Abhilfe geschaffen werden?
Kemfert: In der Tat kann die Finanzkrise eine
wichtige Achillesferse der Energiewende treffen: den dringend benötigten Ausbau der Infrastruktur – etwa den der sogenannten Stromautobahnen, die mit Windstrom produzierte
Strommengen von Norden nach Süden transportieren. Und auch den der Stromtrassen ins
europäische Ausland sowie der Verteilnetze zur
optimalen und intelligenten Kopplung von
Stromangebot und -nachfrage. Wenn man bedenkt, dass der Bau der Infrastruktur von der
Genehmigung bis zur Inbetriebnahme bis zu
zehn Jahre dauern kann, wird deutlich, wie
schnell die Investitionen getätigt werden müssen. Durch die Finanzkrise erhöhen sich die
Risikoaufschläge der Finanzinstitute. Bürgschaften könnten Abhilfe schaffen. Doch die
Banken haben ja schon umfangreiche Hilfen
durch die Regierung bekommen. Da würde es
mehr Sinn ergeben, Unsicherheiten zu mindern, indem man sie beispielsweise verpflichtet, einen bestimmten Geldbetrag für die Energiewende bereitzustellen.
Frage: Neben der Windkraft gibt es eine Reihe
weiterer Energieformen, die im Nordwesten
ebenfalls eine große Rolle spielen, etwa Biomasse oder Photovoltaik. Sie erscheinen in der
öffentlichen Wahrnehmung aber weniger präsent
zu sein. Wie schätzen Sie deren Stellenwert
ein?
Kemfert: Vor allem die Biomasseanlagen – sei
es zur Strom- und Wärme-Herstellung (KraftWärme-Kopplung), zur Produktion von Biogas
für die Mobilität oder zur weiteren Energiegewinnung – sind im Nordwesten hochattraktiv.
Neben nachhaltig produzierter Biomasse geht
into. Lower Saxony has been significantly
developing wind energy both on land and at
sea for several years now. I’m sure there is
still more potential there. The most important thing is to ensure power lines are developed quickly so that wind power from
north-west Germany can be transported
rapidly to south-west and southern Germany – in the regions in which until now focus
is and has been on nuclear and coal-fired
power plants.
Question: Building wind power plants is
very cost-intensive; many operators complain about funding shortages. How can this
be rectified?
Kemfert: The financial crisis may actually
hit the Achilles heel of the change in energy policy: the urgently required infrastructural development – e.g. the so-called
electricity highways which transport windgenerated electricity from the north to
the south, the electrical power lines to
the rest of Europe and the distribution
grids for optimum and intelligent combination of electricity supply and demand.
When you think that building the infrastructure can last up to ten years from
approval to start-up, it becomes clear that
investments need to be made quickly.
The financial crisis has increased the risk
premiums charged by financial institutions. Guarantees may help, but the banks
have already received extensive aid from
the government. It would make more
sense to reduce uncertainty by obliging
them, for example, to provide a set amount
of money for the change in energy policy.
Question: Apart from wind power, there are
also various other forms of energy which
are also playing a major role in the NorthWest, e.g. biomass and photovoltaics. But
they don’t appear to be as well-known. How
do you rate their importance?
Kemfert: The biomass plants – be it for
generating electricity and heat (cogeneration), producing biogas for transportation,
or for other forms of energy extraction –
are particularly attractive in the NorthWest. Apart from sustainably produced
biomass, however, plant/animal waste
126
E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I R E N E WA B L E E N E RG Y
es aber auch um Pflanzen- bzw. Tierabfälle
oder Müll, der für die Energiegewinnung eingesetzt wird. Der Nordwesten hat diesbezüglich große Potenziale. Auch Photovoltaik wird
genutzt, wenn auch im Süden Deutschlands
deutlich stärker als in Niedersachsen und Bremen. Die Windenergie hat dennoch den größten Stellenwert …
Frage: Die Energiewende wird bereits mittelfristig für neue Arbeitsplätze sorgen. Erkennen
Politik und Wirtschaft in ausreichendem Maße
den Stellenwert dieses Aspektes?
Kemfert: Fast alle Parteien erkennen die enormen Potenziale, die derzeitige Regierung setzt
ja auch auf die Energiewende. In politischer
Hinsicht ist es sogar besonders wichtig, dass
sie wirtschaftlich positive Effekte haben wird.
Denn durch die Energiewende werden enorme Investitionen getätigt, die wiederum Wertschöpfung und Arbeitsplätze generieren. In keinen anderen Markt werden in den kommenden
Jahrzehnten mehr Investitionen fließen als in die
nachhaltigen Energie- und Mobilitätsmärkte.
Frage: Sie haben einen Masterplan für die
Energiewende angemahnt. Was muss unbedingt darin stehen?
Kemfert: Fünf Punkte sind elementar: erstens
der Ausbau der Stromnetze und Speicher sowie die Netzoptimierung über Nachfragesteuerung. Zudem ist es unerlässlich, mehr Speichermöglichkeiten zu schaffen. Zweitens die
Schaffung geeigneter Regulierungen und Rahmenbedingungen. Eine kluge Regulierung
kann helfen, die Kapazitäten zu fördern, die
für ein nachhaltiges Energiesystem notwendig sind. Drittens gehört die Verbesserung der
Energieeffizienz in den Plan. Punkt vier umfasst die gesellschaftliche Akzeptanz. Sie wird
davon abhängen, wie gut man den Menschen
erklärt, um was es genau geht, welche Schritte notwendig sind. Schließlich benötigen wir
and rubbish are also used to generate
energy. The North-West has great potential
here. Photovoltaics is also used, although
it is much more common in southern Germany than in Lower Saxony and Bremen.
However, wind energy is the most significant ...
Question: The change in energy policy will
create new jobs in the mid-term. Do politics and industry fully appreciate the significance of this aspect?
Kemfert: Almost all parties can see the
vast potential; the current government is
already focusing on the change in energy
policy. From a political perspective, it is particularly important for positive impacts on
the economy and industry to be there because the change in energy policy has
prompted enormous investments which in
turn generate added value and employment. No other market will experience as
many investments over the next few decades as the sustainable energy and mobility
markets.
Question: You’ve reminded us about a
master plan for the change in energy policy. What must this involve?
Kemfert: There are five elementary points:
Firstly, development of power grids and
storage facilities as well as grid optimisation through demand management. It is
also vital to create more storage options.
Secondly, the establishment of suitable
regulations and framework conditions. Clever regulations can help boost the capacities necessary for a sustainable energy
system. Thirdly, improving energy efficiency. Point four relates to social acceptance.
It will depend on how well people are told
what it’s all about and what action is
necessary. Finally, we need an energy
127
Neben Windkraft spielen im Nordwesten eine Reihe weiterer Energieformen eine große Rolle wie
etwa Biomasse oder Photovoltaik.
In addition to wind power, a series
of further energy forms, such as
biomass or photovoltaics, play a
major role in the North-West.
128
E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I R E N E WA B L E E N E RG Y
INFO
Prof. Dr. Claudia Kemfert
… leitet seit April 2004 die Abteilung Energie, Verkehr und Umwelt am Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung (DIW Berlin) und ist Professorin für Energieökonomie und Nachhaltigkeit an der Hertie School of Governance in Berlin. Sie ist Wirtschaftsexpertin auf den Gebieten Energieforschung und Klimaschutz. Claudia Kemfert war Beraterin von EU-Präsident José Manuel Barroso und ist in Beiräten verschiedener Forschungsinstitutionen sowie Bundes- und Landesministerien tätig. Die 1968 in Delmenhorst geborene Spitzenforscherin lebt in Oldenburg und Berlin.
Prof Dr Claudia Kemfert
… has run the Energy, Transport and Environment department at the German Institute of Economic Research (DIW Berlin) since April 2004 and is
a professor for energy economics and sustainability at the Hertie School of Governance in Berlin. She is an economics expert in the fields of energy
research and climate protection. Claudia Kemfert was the advisor to EU President José Manuel Barroso and is a member of the advisory boards of
various research institutions, as well as federal and state ministries. Born in Delmenhorst in 1968, the top researcher lives in Oldenburg and Berlin.
ein Energieministerium zur Umsetzung des
Veränderungsprozesses. Die Energiewende ist
unglaublich komplex und hat zur Folge, dass in
vielen Einzelbereichen lose Enden zusammengehalten, zusammengeführt und geschlossen
werden müssen. Dafür bedarf es eines umfassenden Überblicks sowie schneller und beherzter Anpassungen und Änderungen. Das
geht nur mit einem Ministerium, das die Interessen zusammenführt, den Masterplan ausarbeitet und federführend für die Umsetzung
verantwortlich ist.
Frage: Schauen wir zum Abschluss ein wenig
voraus: Wie wird Ihrer Einschätzung nach im
Jahr 2050 die Energieversorgung aussehen?
Kemfert: In Europa wird 80 Prozent des Stroms
aus Erneuerbaren Energien kommen, aus großen Sonnenkraftwerken in Südeuropa und
durch Wind- und Wasserstrom in Nordeuropa.
Strom wird gespeichert in großen Pumpspeicherkraftwerken in Skandinavien. Auch Deutschland wird 80 Prozent des Stroms aus Erneuerbaren Energien gewinnen. Die Wirtschaft
wird insgesamt viel sparsamer mit Energie umgehen. Alternative Kraftstoffe wie Biogas, Erdgas, Wasserstoff oder Methan werden zusammen mit der Elektromobilität die Fahrzeuge
und Flugzeuge antreiben. Die Häuser werden
mehr Energie produzieren, als sie verbrauchen,
durch effiziente Dämmung und Isolierung in
Kombination mit dezentraler Energiegewinnung. Städte und Ballungsräume werden
attraktiver sein, da durch die Elektromobilität
die Lärm- und Feinstaubbelastung vermindert
wird. Die im Jahre 2010 begonnene Energiewende wird weitestgehend abgeschlossen
Mediavanti ■
sein.
ministry to implement the change process.
The change in energy policy is incredibly
complex, meaning loose ends need to be
brought together and tied up in many individual areas. This requires an extensive
overview, as well as fast, courageous
adjustments and modifications and will
only work if we have a ministry which pools
interests together, formulates the master
plan and plays a leading role in implementation.
Question: To finish, let’s look ahead a little:
How do you think energy will be supplied in
2050?
Kemfert: In Europe, 80 percent of electricity will come from renewable energies,
large solar power plants in Southern Europe, and wind-generated and hydroelectricity in Northern Europe. Electricity will be
stored in large pumped storage power stations in Scandinavia, and Germany will also
extract 80 percent of its electricity from
renewable energies. Overall, the economy
will be much thriftier with its energy use.
Vehicles and aeroplanes will run on alternative fuels such as biogas, natural gas,
hydrogen and methane, as well as on electricity. Households will produce more energy than they consume, through effective
insulation, combined with local energy
generation. Cities and metropolitan areas
will become more attractive, as noise and
dust pollution will be reduced through electromobility. The change in energy policy
which began in 2010 will be effectively
complete.
Mediavanti ■
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Der PKF ARBICON ZINK KG Standort in Oldenburg.
Die Mitarbeiter sind die Kompetenz der PKF ARBICON ZINK KG.
The PKF ARBICON ZINK KG location in Oldenburg.
The employees are PKF ARBICON ZINK KG's expertise.
Energie bewegt den Nordwesten – die PKF ARBICON
ZINK KG berät Sie!
Energy is moving the Northwest – PKF ARBICON
ZINK KG will advise you!
Das Kompetenzteam der PKF ARBICON ZINK KG ist
Ansprechpartner für vielfältige betriebs- und finanzwirtschaftliche, rechtliche und steuerliche Aufgabenstellungen
bei der Gestaltung und Umsetzung von Energieprojekten. Seit vielen Jahren berät das Unternehmen Energieproduzenten und -händler, Fondsgesellschaften
(Wind, Photovoltaik, Biomasse, Geothermie), Hersteller
(Blockheizkraftwerke, Biogasanlagen, Photovoltaikanlagen etc.), wissenschaftliche Dienstleister, Banken
und Energienetzwerke rund um das Thema Energie.
The PKF ARBICON ZINK KG’s expert team is your contact partner for a wide range of corporate and financial,
legal and fiscal tasks concerning the planning and
implementation of energy projects. The company has
been advising energy producers and traders, investment
companies (wind, photovoltaic, biomass, geothermal),
manufacturers (cogeneration units, biogas plants, photovoltaic systems etc.), scientific service providers, banks
and energy networks on all aspects of the subject of
energy for many years.
Das inhabergeführte Unternehmen mit Sitz in Oldenburg/
Bremen berät mit rund 160 Mitarbeitern im Rahmen des
PKF-Verbundes national und international Konzerne,
mittelständische Unternehmen, öffentliche Betriebe,
Handwerker, Freiberufler und Privatpersonen. Weitere
Branchenkompetenzen: maritime Wirtschaft, Textilindustrie, Maschinenbau, Handel, Logistik.
The owner-managed company based in Oldenburg/
Bremen with some 160 employees advises domestic
and international corporate groups, small and mediumsized businesses, public institutions, craftsmen, freelancers and private persons under the umbrella of the PKF
grouping. Other industry expertise: maritime industry,
textile industry, engineering, trade, logistics.
PKF ARBICON ZINK KG
26122 Oldenburg · www.pkf-arbicon.de
129
130
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Dr. Jörg Mielke, Landrat des
Landkreises Osterholz und
1. Vorsitzender der Metropolregion
Bremen-Oldenburg im
Nordwesten e.V.
Dr Jörg Mielke, administrator
of the Osterholz district and
chairman of the association
for the metropolitan region
of Bremen-Oldenburg in the
North-West e.V.
Kompetenzen aktivieren – Synergien erschließen
Activating skills – developing synergies
Die Energiewende ist neben dem demografischen Wandel sicherlich die zentrale gesellschaftliche Herausforderung und wird
Politik, Verwaltung und Wirtschaft heute
und in Zukunft enorme Kräfte abverlangen.
Die Komplexität und die Vielschichtigkeit
der mit der Energiewende verknüpften Prozesse und Zielkonflikte tragen ihren Teil dazu bei, dass bislang zwar viel von der Energiewende gesprochen wird, die tatsächliche
Along with demographic change, the
German Energy Turnaround is undoubtedly the main social challenge, and will
be very demanding for politics, administration and the economy both today
and in future. The complexity and diversity of the processes and conflicts of
objectives associated with the German
Energy Turnaround mean that, although
a lot has so far been spoken about this
131
Umsetzung allerdings trotz vieler guter
Ideen noch in der Entwicklung begriffen ist.
Die Regionalkonferenz Energiewende 2020
kann diese Schwierigkeiten nicht auflösen.
Sie vermag allerdings das Thema entsprechend seiner tatsächlichen Bedeutung an der
richtigen Stelle zu platzieren. Die Energiewende wird nicht dadurch gelingen, dass in Berlin,
Brüssel oder Hannover jemand einen Schalter
umlegt. Sie wird nur dann erfolgreich sein,
wenn die Regionen Energieerzeugung und
Energienutzung weitsichtig koordinieren und
auf nachhaltige Art und Weise miteinander in
Einklang bringen.
Der Nordwesten ist die Kompetenzregion für
erneuerbare Energien schlechthin. Die enormen fachlichen Kompetenzen, die Wirtschaft
und Wissenschaft im Nordwesten besitzen,
müssen hierzu aktiviert und Synergien erschlossen werden. Da die Regionalkonferenz
Energiewende 2020 dieser Leitlinie folgt,
findet sie die ideelle und finanzielle Unterstützung der Metropolregion und wird sich
hoffentlich für alle Beteiligten als fruchtbarer
■
Impuls herausstellen.
change, actual implementation is still
in the developmental stages, despite
numerous good ideas.
The Regional Conference on Energy Turnaround 2020 cannot resolve these difficulties, but it can position the issue correctly, based on its actual degree of importance. The German Energy Turnaround will
not be a case of someone in Berlin, Brussels or Hannover merely flicking a switch.
It will only be successful if the regions
astutely coordinate and sustainably harmonise energy production and energy
use. The North-West is the quintessential region of competence for renewable
energy. The vast technical skills possessed by the economic and science in the
North-West must be activated for this, and
synergies developed. As the Regional
Conference on Energy Turnaround 2020
follows this guideline, it is being supported creatively and financially by the metropolitan region, and will hopefully prove
to be fruitful boost for all parties invol■
ved.
Mit seiner fachlichen Kompetenz,
Wirtschaftskraft und Wissenschaft
überzeugt der Nordwesten als
Kompetenzregion für erneuerbare
Energien.
With its technical skills, economic
power and scientific expertise, the
North-West is an impressive competence region for renewable energy.
132
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Prof. Dr. Gerd Schwandner
Oberbürgermeister der
Stadt Oldenburg
Prof. Dr Gerd Schwandner
Lord Mayor of the
City of Oldenburg
30 Jahre erfolgreiche
Pionierarbeit
30 years of successful
pioneering work
Im Laufe der Geschichte hat der Rest der
Welt immer wieder mal Worte aus der
deutschen Sprache importiert. „Kindergarten“ und „Zeitgeist“ sind Beispiele
dafür. Nun ist ein Weiteres dazugekommen: „Energiewende“. Der Grund dafür:
Wir gelten als sehr ambitioniert. Kein
anderes Land räumt dieser Aufgabe eine
so hohe Priorität ein und arbeitet so konsequent darauf hin. Das heißt: Wir sind
Pioniere. Das ist mir sehr recht, weil
unsere Positionierung ökologisch und
ökonomisch vernünftig ist – und weil sie
unsere regionalen Stärken widerspiegelt.
Im Nordwesten – mit Oldenburg als Nukleus – forschen wir seit über dreißig Jahren in diesem Bereich. Nun gestalten wir
die Entwicklung der Post-Fukushima-Ära
mit. Dabei vertrauen wir auf die starke
Marke OLEC. Sie ist ein Kristallisations-
Throughout history, the rest of the world
has time and again imported words from
the German language, such as “Kindergarten” and “Zeitgeist”. And now it’s time to
add another: “Energiewende”. The reason?
We’re considered to be very ambitious. No
other country gives this task such a high
priority and works so consistently towards
achieving it. That makes us pioneers. And
that’s certainly ok with me, because our
position is ecologically and economically sound – and reflects our regional
strengths.
We have been conducting research in this
field for over thirty years in the North-West –
with Oldenburg as the central hub. And
we’re now helping with developments in the
post-Fukushima era, placing our trust in the
strong OLEC brand, which is the focal point
of our know-how, commitment and potential.
133
Jahrhundertaufgabe Energiewende:
Im Nordwesten wird aktiv an nachhaltigen Lösungen gearbeitet.
The task of the century – the German Energy Turnaround: Sustainable
solutions are being actively sought
in the North-West.
punkt unseres Know-hows, unseres Engagements und unseres Potenzials. Die
Tagung zur Energiewende 2020 ist der
jüngste Beleg dafür: Das richtige Thema zur
richtigen Zeit, im richtigen Format. Wir werten die Herausforderung weder auf noch
ab, sondern begegnen ihr kompetent und
konzentriert. Genau deswegen dürfte die
„Energiewende“ nicht nur sprachlich ein
Exportschlager werden – und OLEC zu
■
einem Gütesiegel in den Zollpapieren.
The Regional Conference on Energy Turnaround 2020 is the most recent proof of this:
The right issue at the right time in the right
format. We neither overrate nor underrate
the challenge, but rather tackle it in a competent, concentrated manner. And this is
precisely why the „German Energy Turnaround“ should be more than just a successful linguistic export – and why OLEC should
become a quality seal in customs docu■
ments.
134
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Roland Hentschel,
Vorsitzender OLEC e.V.
Roland Hentschel,
chairman of OLEC e.V.
Konzentrierte Fachkompetenz für einen
erfolgreichen Transformationsprozess
Pooling specialist skills for a successful
transformation process
Die Jahrhundertaufgabe Energiewende
entfaltet eine herausragende Bedeutung
auf lokaler und regionaler Ebene. Damit
dieser in seiner Geschichte einzigartige
Transformationsprozess gelingen kann,
gestalten die Akteure im Nordwesten aktiv
nachhaltige Lösungen für die damit zusammenhängenden Fragen und Problemstellungen. Dies betrifft unter anderem die
Netzanbindung von Offshore-Windparks in
der Nordsee, die Suche nach Lösungen zur
Anwendung von Speichertechnologien,
intelligente Steuerungssysteme, sogenannte „Smart Grids“, und die Gewährleistung einer stabilen Netzinfrastruktur.
Die hierfür erforderlichen Kompetenzen bündelt der Oldenburger Energiecluster OLEC
e.V. als größtes technologieübergreifendes
Energienetzwerk im Nordwesten Deutschlands. Die Mitglieder des Netzwerkes verfü-
The task of the century, the German
Energy Turnaround, is proving to be of
utmost importance at a local and regional
level. To ensure this never-before-seen
transformation process is successful,
major players in the North-West are actively devising sustainable solutions to the
associated issues and problems. This
includes connecting offshore wind parks
to the grid in the North Sea, looking for
solutions to apply storage technology,
using intelligent control systems known as
“Smart Grids”, and guaranteeing a stable
grid infrastructure.
North-West Germany’s largest energy network spanning different technologies, the
Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V., is
pooling together the skills necessary for
this, as its members have extensive knowhow in the energy-related areas of produc-
135
gen über ein umfangreiches Know-how in den
energierelevanten Themenfeldern Produktion,
Leitungen/Netze, Steuerungssysteme/Grids,
Forschung, Planung, Finanzierung und Versicherung sowie Speicherung. Diese Vernetzung ist in Niedersachsen und auch auf Bundesebene in dieser Konstellation einzigartig.
Regelmäßig durchgeführte Veranstaltungen
bringen Vertreter aus Wissenschaft, Politik
und Praxis zusammen und gewährleisten
einen intensiven und umfassenden fachlichen
Austausch, ganz im Sinne einer Dialogplattform für die Energiewende im Nordwesten.
Die vorliegende Monographie „Energiewirtschaft im Nordwesten“ veranschaulicht die
vorhandenen regionalen Kompetenzen in
sehr eindrucksvoller Art und Weise. Als Vorsitzender des Oldenburger Energiecluster
OLEC e.V. wünsche ich der Monographie
eine interessierte Leserschaft. Den Verantwortlichen in Politik und Verwaltung, die sich
an den entscheidenden Schnittstellen für das
Gelingen der Energiewende einsetzen und
die Rahmenbedingungen für eine erfolgreiche Umsetzung schaffen, sei mitgegeben,
dass der Nordwesten Deutschlands hierbei
eine Schlüsselposition einnimmt. OLEC will
■
diesen Prozess begleiten.
tion, cables/networks, control systems/
grids, research, planning, financing, insurance and storage. This type of network is
not found anywhere else in Lower Saxony,
or indeed Germany.
Regular events bring together figures with
practical experience, as well as figures
from the fields of science and politics, thereby ensuring intensive, detailed technical
ex-change as a dialogue platform for the
German Energy Turnaround in the NorthWest.
This monograph, entitled “Energy industry
in North-West Germany”, impressively illustrates the regional skills and competencies. As chairman of the Oldenburg Energy
Cluster OLEC e.V., I hope you find it an
interesting read. Political and administrative
leaders advocating the German Energy
Turnaround at the relevant interfaces, and
who are creating the conditions for successful implementation, should know that
north-western Germany is playing a key
role here. And OLEC wants to help with
■
this process.
30 Jahre erfolgreiche Forschung
im Bereich Energiewende im
Nordwesten: Ameisen, Bienen
und „Smart Grids“ (intelligentes
Stromnetz): Wie werden aus
kleinen Energiequellen Verbünde?
Um diese Frage zu beantworten,
orientieren sich Forscher im
Projekt „SmartNord“ an staatenbildenden Insekten.
30 years of successful research
into the German Energy Turnaround
in the North-West: Ants, bees
and “Smart Grids” (intelligent
power grids): How can small
energy sources be integrated to
form stable power grids? To
answer this question, scientists
working on the “SmartNord”
project are looking to colonyforming insects.
136
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Dipl.-Ing. Jörg Wilke, Geschäftsführer
des Northern Institute of Thinking,
Varel, Landkreis Friesland, Denkwerkstatt, Ideenschmiede und Kreativbeschleuniger für innovative
Regionalentwicklung
Engineer Jörg Wilke, managing
director of the Northern Institute
of Thinking, Varel, Friesland district –
an ideas workshop, think tank and
creativity booster for innovative
regional development
Nordwesten für die Bewältigung der
Jahrhundertaufgabe gut aufgestellt
The North-West well equipped to
manage the task of the century
Der politische Startschuss zur Energiewende fiel 2011. Letztlich ausgelöst durch die
Fukushima-Katastrophe wurde das bisherige bundesdeutsche Energiesystem mit
dem Mix aus Atomkraft, fossilen Kraftwerken und regenerativen Energien auf den
Kopf gestellt. Internationale Bestrebungen,
einen Beitrag zur Bewältigung des WeltKlimawandels zu leisten, sind global zwar
schon viel länger zu verzeichnen und auch
immer wieder Schwerpunkt der Medienberichterstattung, haben dem bundesdeutschen Weg jedoch eine zusätzliche Dynamik gegeben.
Quer durch alle politischen Parteien und auf
allen Ebenen vom Bund über die 16 Bundesländer, die Regionen bis hin zur kleinen
Gemeinde auf dem Lande wird das Thema
Energiewende seitdem mit zunehmender
Intensität und öffentlicher Beteiligung disku-
2011 marked the political start of the German Energy Turnaround. Ultimately
triggered by the Fukushima catastrophe,
the existing German national energy system, constituting a mix of nuclear power,
fossil power plants and renewable energies, was turned on its head. Although
here have been international efforts to
help combat world climate change
globally for some time now, as constantly reported in the media, Germany’s
approach has been more dynamic.
The German Energy Turnaround has been discussed with increasing intensity and public
involvement across all political parties and at
all levels, from the federal government, to the
16 states and regions, to small rural municipalities. Apart from how to cope with the
Euro financial crisis, it is the most dominant
issue in the media. Finnish president Sauli
137
tiert. Neben der Bewältigung der EuroFinanzkrise ist die Energiewende das derzeit
beherrschende Thema in den Medien. Der finnische Staatspräsident Sauli Niinistö sagte
unlängst sinngemäß: „Ich weiß nicht genau,
was die Deutschen machen und wie sie es
machen und ob sie es schaffen werden. Aber
wenn ihnen die Energiewende gelingt, haben
sie die Welt verändert.“
Dies beschreibt sehr schön die vielen Fragen,
die mit dem Schlagwort Energiewende verbunden sind. Die Antworten sind noch längst
nicht alle bekannt. Eines ist jedoch klar: Es
bedarf innovativer und gemeinschaftlicher
Ansätze sowie Bemühungen aller Akteure auf
allen Ebenen, um zu tragfähigen Lösungen zu
kommen. Und es braucht Zeit, diese Lösungen zu entwickeln. Gelingen kann die Energiewende nur, wenn jeder an seinem Platz
und in seinem Wirkungskreis aktiv wird und
Kompetenzen genutzt werden.
Eben dies ist das Motto der Regionalkonferenz Energiewende 2020 in der Metropolregion Bremen-Oldenburg im Nordwesten.
Die richtigen Akteure sitzen in der
Metropolregion
Das Netzwerk des Oldenburger Energieclusters OLEC e.V. bündelt seit mehreren Jahren
Niinistö was recently quoted as saying:
“I don’t know exactly what the Germans are
doing, how they’re doing it, or whether
they’ll be successful. But if they manage the
German Energy Turnaround, they will change
the world.”
This perfectly describes the many issues
associated with the catch phrase “German
Energy Turnaround” or “Energiewende”. Many
of the answers are still unknown. Yet one
thing is clear: Innovative, collective approaches, as well as efforts from all players at all
levels, are required in order to reach sustainable solutions. And developing these solutions takes time. The German Energy
Turnaround can only be successful if everyone takes action in their own sphere, and
competencies are utilised.
This is precisely the motto of the Regional
Conference on Energy Turnaround 2020 in
the metropolitan region of OldenburgBremen in the North-West.
The right players are based in the
metropolitan region
The Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V. network has for many years been successfully
pooling the skills and competencies of a wide
range of players in the broad field of energy
Die Energiewende gibt es nicht
umsonst. Dennoch gilt es, Lösungen zu finden, die die Strompreise
verträglich und akzeptabel halten.
The German Energy Turnaround
is not for free. But solutions which
keep electricity prices tolerable
and acceptable must be found.
138
Das Land Niedersachsen setzt
auf Transparenz und Akzeptanz bei
den aktuellen Planungsverfahren
zur Festlegung der Stromleitungstrassen. Das „Erdkabelgesetz“
bringt dies u. a. deutlich zum
Ausdruck.
The state of Lower Saxony is
applying transparency and acceptance in the current power line
planning processes. This and
other aspects are featured in
the “Underground Cables Act”.
sehr erfolgreich die Kompetenzen sehr unterschiedlicher Akteure im weiten Feld der Energiesysteme – von der Energieversorgung
über die Energienetzsteuerung, die Entwicklung sogenannter „Smart Grids“, die Finanzierung von regenerativen Energieträgern wie
Windkraft, Photovoltaik und Bioenergie, umfassenden Versicherungsdienstleistungen und
die Planung von Windparks zur Entwicklung
und Erprobung verschiedener Speichersysteme: Zusammengefasst von der wissenschaftlichen Forschung bis zur praxisnahen Anwendung wird das gesamte Leistungsspektrum
abgedeckt.
Der Bereich Windenergie findet in der Windagentur WAB e. V. die Plattform, die der
bundesweiten und internationalen Bedeutung
der Nordwestregion in diesem Themenfeld
anerkanntermaßen zukommt. Hier steht derzeit die Sicherstellung des Netzanschlusses
der vorhandenen, der im Bau befindlichen und
der geplanten Offshore-Windparks im Fokus.
Die Garantie der Netzinfrastruktur und Energieverteilsysteme verbunden mit intelligenten
Steuerungssystemen soll für eine Verteilung
des sehr volatilen Windstroms und die Abstimmung mit flexibler Stromnachfrage durch
die Haushalte und die Industrie sorgen. Auch
hier arbeiten Forschungseinrichtungen und
Energieversorger an nachhaltigen Lösungen.
Ein besonderes Augenmerk kommt dabei verträglichen und akzeptablen Strompreisen zu.
systems – from energy supply, to energy grid
control, the development of so called
“SmartGrids”, financing of renewable energy
sources such as wind power, photovoltaics
and bioenergy, extensive insurance services
and wind park planning, to the development
and testing of various storage systems: In
short, the entire range of services from
scientific research to practical application is
covered.
The Wind Agency WAB e.V. acts as the platform for the wind energy sector, due to the
North-West region’s national and international importance in this issue. The current
focus is on ensuring the offshore wind parks
which have been planned or are already
under construction are connected to the
grid.
The guaranteed grid infrastructure and energy distribution systems, coupled with intelligent control systems, aim to distribute the
very volatile wind-generated electricity and
co-ordinate it with the flexible electricity
demand from households and industry. Here,
too, research establishments and energy
suppliers are working on sustainable solutions.
One key factor here is ensuring tolerable,
acceptable electricity prices, although
everyone is aware that the gigantic transformation process involved with the German
Energy Turnaround will cost a substantial
139
Auch wenn jedem bewusst ist, dass der gigantische Transformationsprozess der Energiewende etwas kosten wird und keinesfalls
zum Nulltarif zu haben ist. Die energieintensiven Unternehmen in der Metropolregion befürchten zu Recht weitere Standortnachteile
im internationalen Wettbewerb. Auch hier erarbeiten die Akteure in der Region Lösungsvorschläge, wie dies organisiert werden kann.
Auf der lokalen Ebene leisten engagierte
Städte und Gemeinden ihren konkreten Beitrag zu mehr Energieeffizienz, für ein wenig
mehr Unabhängigkeit unter Ausnutzung der
kommunalen Planungshoheit, zum Beispiel
bei der Genehmigung sogenannter „Bürgerwindparks“.
Das Land Niedersachsen setzt auf Transparenz und Akzeptanz bei den aktuellen Planungsverfahren zur Festlegung der Stromleitungstrassen. Auch hier werden kooperative
Modelle unter der Berücksichtigung von Bürgerinteressen gewählt und Kommunen in den
Verfahren unterstützt. Das „Erdkabelgesetz“
bringt dies u. a. deutlich zum Ausdruck.
Zur aktiven Unterstützung des Interessenaustausches von Wissenschaft, Wirtschaft und
Praxis und zur Diskussion der „best practice“Beispiele im Rahmen der Energiewende
wählt der Oldenburger Energiecluster OLEC
e.V. in Kooperation mit der Metropolregion
Bremen-Oldenburg im Nordwesten die Form
der Regionalkonferenz. Weitere Fachforen
werden regelmäßig auch mit anderen Netzwerken veranstaltet, so zum Beispiel mit der
Provinz Groningen in den Niederlanden im
Rahmen des grenzüberschreitenden Projektes „Hansa Energy Corridor“.
Zukunftsfähige Netzwerke – der Nordwesten ist aktiv!
Die Aktivitäten der Metropolregion BremenOldenburg im Nordwesten zur Bewältigung
der „Jahrhundertaufgabe Energiewende“
werden von der Region und ihren Menschen
getragen, unabhängig für welches Unternehmen, für welche Kommune und für welche
Institution sie sich letztlich engagieren. Dies
verdient Anerkennung. Der eingeschlagene
Weg, dieses Ziel gemeinsam erreichen zu
wollen, darf als richtig und zukunftsweisend
■
bezeichnet werden.
amount, and having it for free is out of the
question. Energy-intensive businesses in the
metropolitan region are rightly fearing further location-related disadvantages in the
international competition. The major players
in the region are once again devising solutions here regarding how this can be addressed.
At a local level, dedicated cities and municipalities are doing their bit to create more
energy efficiency and more independence
by utilising their local planning autonomy,
e.g. in approving so-called “citizen wind
parks”.
STATEMENT
The state of Lower Saxony is focusing on
transparency and acceptance in its current
power line plans. Co-operative models
taking into account, citizen interests are
been chosen, and communities are being
assisted in the work. This and other aspects
are featured in the “Underground Cables
Act”.
The Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V., in
co-operation with the metropolitan region of
Bremen-Oldenburg in the North-West has
selected the Regional Conference as a way
of actively supporting the exchanging of
interests among science, business and practical work, and discussing the best practice
examples as part of the German Energy Turnaround. Further specialised forums are also
held regularly with other networks, e.g. with
Groningen province in the Netherlands as
part of the transnational “Hansa Energy
Corridor” project.
Sustainable networks – the NorthWest is active!
The activities being conducted in the metropolitan region of Bremen-Oldenburg in the
North-West to tackle the “task of the century – the German Energy Turnaround” are
being supported by the region and its people,
regardless of the businesses, municipalities
or institutions they are ultimately involved
with. This deserves to be recognised. The
path taken to achieve this goal together is
certainly a trend-setting one, and the right
■
one.
Dr. Jörg Mielke, Landrat des
Landkreises Osterholz
und 1. Vorsitzender der
Metropolregion BremenOldenburg im Nordwesten e.V.
Dr Jörg Mielke, administrator
of the Osterholz district
and chairman of the association
for the metropolitan region
of Bremen-Oldenburg in the
North-West e.V.
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„…sie sowohl mit dem in vielen
Jahren aufgebauten Know-how
als auch mit der geografischen
Lage punkten kann und mit den
bereits aufgebauten Netzwerken den Akteuren eine ausgezeichnete Gelegenheit bietet,
die jeweiligen Stärken
zusammenzubringen.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“…it can benefit from its geographic location, as well as
the know-how gained over
many years, and can use
existing networks to offer
major players an excellent
opportunity to pool their
respective strengths.”
140
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Dr. Stefan Birkner, Minister
für Umwelt, Energie und
Klimaschutz des Landes
Niedersachsen
Dr Stefan Birkner, Lower
Saxony State Minister for
Environmental Affairs, Energy
and Climate Protection
Chancen und Herausforderungen
der Energiewende in Niedersachsen
Opportunities and challenges of
the German Energy Turnaround
in Lower Saxony
Niedersachsen hat die Weichen für den
Ausbau der Erneuerbaren gestellt. Niedersachsen ist Energieexportland und soll
das auch bleiben. Im Energiekonzept ist
dargestellt, welchen Beitrag Niedersachsen zum Erfolg der Energiewende leistet.
Lower Saxony has paved the way for
developing renewable energy sources. It
is, and will continue to be, the land of
energy exports. The energy plan shows
the extent to which Lower Saxony contributes to the success of the German Energy Turnaround.
Für Offshore-Windkraft in der ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) hat Niedersachsen die landesseitigen Voraussetzungen
geschaffen. Es fordert einen Offshore-Masterplan. Basishäfen wurden ausgebaut, Trassen raumordnerisch festgelegt.
Lower Saxony provides the onshore conditions for offshore wind power in the exclusive economic zone (EEZ). It is requesting an
offshore master plan. Base ports have been
developed, and electric line-systems laid out
under the regional planning policy.
Niedersachsen bietet das Potenzial, die installierte Leistung der Windkraft an Land von
heute 7200 auf mehr als 14 000 MW in 2020
zu verdoppeln.
Lower Saxony has the potential to double the
current installed capacities of onshore wind
power from 7200 to more than 14000 MW in
2020.
141
Windkraft bietet insbesondere
für die Küste Chancen in Ausbau,
Betrieb und Wartung.
Wind power provides opportunities
in development, operation and
maintenance, particularly on the
coast.
Zur Akzeptanz trägt Bürgerbeteiligung und das
Eingehen auf die Interessen der Menschen
bei.
Acceptance is generated through citizen
involvement and by catering to people’s
interests.
Niedersachsen hat Teilerdverkabelungsmöglichkeiten durchgesetzt und will, dass Teilerdverkabelung bei Siedlungsannäherung auf
allen neuen Höchstspannungstrassen realisiert wird. Es fordert, dass dafür der rechtliche
Rahmen geschaffen wird.
Lower Saxony has implemented partial
underground cabling, and wants this on all
new maximum-voltage lines near settlements. It is requesting that the legal framework be established for this.
Entscheidend für die Energiewende ist ihre
Akzeptanz. Diese hängt maßgeblich von der
Bezahlbarkeit und der Versorgungssicherheit
ab. Entsprechend gilt es, zukunftsfeste, marktkonforme Rahmenbedingungen für den Ausbau der Erneuerbaren und der Netze zu schaffen. Durch den Bau von modernen, konventionellen Kraftwerken und Speichern sowie intel-
In order for the German Energy Turnaround
to be successful, it needs to be accepted,
and acceptance largely depends on affordability and supply reliability. Sustainable
conditions in line with the market thus
need to be created to develop the renewable energy sources and grids. We must
ensure a reliable supply by building
modern, conventional power plants and
142
An der Küste wird nicht übers
Wetter geklagt. Hier weht der
Wind, aus dem Niedersachsen
Strom macht.
No one complains about the
weather on the coast. Lower
Saxony uses the wind to
generate power.
ligenten Netzen müssen wir Versorgungssicherheit herstellen.
storage facilities, as well as intelligent
grids.
Klares Bekenntnis zur Energiewende
Clear commitment to the German
Energy Turnaround
Nicht von ungefähr heißt es über uns Niedersachsen, dass wir sturmfest und erdverwachsen sind. Hier weht der Wind, aus dem wir
Strom machen, während andere über das Wetter klagen.
It’s no coincidence that they say we Lower
Saxons are steadfast and down to earth.
When the wind blows, we make power out
of it, while others complain about the weather.
Damit die Energiewende kosteneffizient ist,
müssen insbesondere marktnahe, kostengünstige Erneuerbare – wie die Windenergie –
an Land ausgebaut werden. An der Küste
erreichen die Anlagen weit mehr als 2000, auf
See um die 4500 Volllaststunden. Die Windernte gilt es einzufahren für eine sichere, bezahlbare und umweltverträgliche Energieversorgung.
To ensure the German Energy Turnaround is
cost-effective, we must particularly develop
market-oriented, low-priced onshore renewable energy sources – such as wind energy.
The plants along the coast reach well over
2000 full load hours, and those at sea around
4500. The wind must be collected and used
to supply energy safely, affordably and in an
environmentally friendly manner.
Wir setzen uns für den Ausbau der OffshoreWindkraft ein und treiben den erforderlichen
Netzausbau voran. Denn: Auf den OffshoreAusbau können wir ebenso wenig verzichten
wie auf den Bau moderner, effizienter Reservekraftwerke, die Strom liefern, wenn der
Wind nicht weht und die Sonne nicht scheint.
Beides brauchen wir für Versorgungssicherheit.
We support the development of off-shore
wind power, and promote the necessary grid
expansion. Then: Offshore development is
just as essential as building modern, efficient
reserve power plants which provide electricity when the wind doesn’t blow and the sun
doesn’t shine. We need both to guarantee a
reliable supply.
Windkraft bietet, insbesondere für die Küste,
Chancen in Ausbau, Betrieb und Wartung. Wir
fordern einen Masterplan-Offshore und lehnen
Länderdeckel ab. Wir sind erfreut über das
klare Bekenntnis aller Ministerpräsidentinnen
und -präsidenten sowie der Kanzlerin zum Aus■
bau der Offshore-Windenergie.
Wind power brings opportunities for development, operation and maintenance, particularly on the coast. We need an offshore master plan, and are opposed to state capping.
We are pleased about the commitment
shown by all state premiers and the Chancellor with regards to developing offshore
■
wind energy.
143
Die Grafik zeigt die Projektplanung des bestätigten Netzentwicklungsplanes 2012.
The illustration shows
the project planning of
the confirmed network
development plan 2012.
144
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Attestieren mit ihrer Studie dem
Nordwesten auch langfristig ausreichende Potenziale als die Energieregion: (v. l.) Dr. Uwe Kröcher,
Geschäftsführer regio gmbh, Institut
für Regionalentwicklung und
Informationssysteme, Professor
Dr. Ulrich Scheele, Gesellschafter
der Arbeitsgruppe für regionale
Struktur- und Umweltforschung
GmbH (ARSU), und Dr. Arno Brandt
CIMA Institut für Regionalwirtschaft
GmbH.
Using their study to confirm the
long-term potential offered by the
North-West as an energy region:
(from left) Dr Uwe Kröcher, managing director of regio gmbh, Institute
for regional development and information systems, Professor Dr Ulrich
Scheele, partner of Arbeitsgruppe
für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU), and
Dr Arno Brandt, CIMA Institut of
Regionalwirtschaft GmbH.
Potenzialstudie Energieregion Nordwest –
Chancen und Risiken
Study on the North-West energy region’s
potential
Die Art und Weise der Energieproduktion
gilt seit der auf der Kohleförderung basierten Industrialisierung Mittelenglands Mitte
des 19. Jahrhunderts als strukturbestimmend für eine Wirtschaftsepoche. Auch
heute vollzieht sich ein Strukturwandel mit
der Energiewende hin zu regenerativen
Energien, der für die wirtschaftliche Entwicklung von Regionen erhebliche Auswirkungen hat. Der Nordwesten Niedersachsens ist eine der Regionen, die bislang besonders von diesem energiewirtschaftlichen Wandel profitieren.
Energy production methods have been
considered a defining factor for the structure of an economic era since the industrialisation of central England in the 19th
century, which was based on coal production. Even today, the German Energy Turnaround is seeing a structural shift towards
renewable energy sources, which is
having a significant impact on regional
economic development. The North-West of
Lower Saxony is one of the regions so far
particularly benefiting from this energyrelated change.
Trotz der offenkundigen Bedeutung der Energiewirtschaft für die regionale Wirtschaft liegen derzeit keine abgesicherten Erkenntnisse
über Beschäftigung und Wertschöpfung dieses Sektors in der Region vor. Diese Daten
sollten in einer Potenzialstudie ermittelt werden, die im Rahmen des Projektes Hansa
Despite the obvious importance of the energy industry for regional economies, there are
currently no confirmed findings on this sector’s employment and added value in the
region. This data is to be established in a
potential-related study commissioned by the
Oldenburg Energy Cluster OLEC and the
145
Abb. 1: Energieregion Nordwest - Stromerzeugung und Energiedrehscheibe
Fig. 1: Energyregion Northwest - power generation and energy hub
Einfuhr, Durchleitung
und Speicherung von
Energieträgern 2011
Einfuhr, Durchleitung
und Speicherung von
Energieträgern 2011
80
BARD 1
Europipe I + II
Empfang in Seehäfen arrival in sea ports
60
Flüssiggas LPG 1,2 Mio t
alpha
ventus
Dornum
Kohle coal
Kohle coal 1,9 Mio t
20
26
Wilhelmshaven
Rüstringen
Wittmund
50
Pipeline Rohöl
Bestand
56
5.000
Krummhörn
229
731
Norddeutsche
Ölleitung (NDO)
Etzel
24
30
Flüssiggas LPG 0,1 Mio t
Wesermarsch
Erdgas natural gas (in Mio. m³)
(über more than 20 Mio m³)
Jemgum
23
3.430
28
1.223
Nüttermoor
Bunde
Leer
Erdöl oil (in 1.000 t)
23
321
311
Ammerland
Stromerzeugungsanlagen
über
power plants more than
20 MW, Sept. 2012
Huntorf
33
30
Stadt
Oldenburg
(Elektrische Netto-Nennleistung in MW)
(nominal electric power rating in MW)
g (NW
O)
22
26
im Betrieb im Bau
under
installed
constr.
Kraftwerk Erdgas
power plant gas
*
Delmenhorst
Nord-W
est-Ö
lleitun
20
24
1.304
34
Cloppenburg
Kraftwerk Steinkohle
power plant coal
LK Oldenburg
23
27
26
23
711
Emsland
17
83
369
1
1.927
25
Uelsen
750
207
1.329
*
*
*
Netto-Nennleistung in MW (elektrisch)
nominal electric power rating in MW
2.505
Grafschaft
Bentheim
*
3.028
Raffinerie/Refinery
Lingen
1.696
*
Kraftwerk Kernkraft
nuclear plant
* in MW
Stromerzeugung im Nordwesten 2011
power generation in Northwest 2011
20
25
*
*
Kraftwerk Mineralöl
power plant oil
Windpark
wind farm
Biomassekraftwerk
biomass power plant
Photovoltaikpark
photovoltaik power park
31
215
Kalle
geplant
planned
Summe in Landkreisen total in Landkreisen
29
430*
500
Förderung exploration 2011
58
Friesland
54
process
gas volume
Kavernen-/Tank- oil storage
speicher Erdöl
fassilities
Kohle coal
2,8 Mio t
1.274
20
(Arbeitsgasvolumen
in Mio m³(Vn))
Nordenham
Aurich
148
oil
Kavernen-/Poren- gas storage 500 actual
stocks
speicher Erdgas fassilities
Blexen
757
27
Pipeline Erdgas natural gas
36
45
Emden
Erdöl oil
Erdöl oil 18,6 Mio t
25
Norpipe
Flüssiggas LPG
Vechta
24
17
26
29
1.329
974
757
30
335
376
Raffinerie/Refinery
Salzbergen
Anlagenanzahl
50 km
number of plants
1
56
10
1
1
1
2.360
769
37.067
9
(Kraftwerksblöcke block-unit power plants Erdgas* Steinkohle Mineralöl Kernkraft Windkraft Biomasse Photovoltaik Wasserkraft
und Einzelanlagen) and single plants
natural gas
nuclear
coal
oil
biomass photovolatics hydro power
wind
* einschließlich „Kaltreserve“
mit Klär-/Deponiegas
* including „Kaltreserve“
Copyright:
Quellen/Sources: LBEG 2011, 59ff; Statistisches Bundesamt 2011, Tabelle 46331-0006 Genesis-Online; Kraftwerksliste der Bundesnetzagentur, Stand: 12.09.2012;
EWE Netzspeicher GmbH 2012; EEG Anlagenregister der Übertragungsnetzbetrieber TenneT TSO GmbH (2011) und Amprion GmbH (2010), eigene Berechnungen/own calc.
146
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Energy Corridor vom Oldenburger Energiecluster OLEC und der Wachstumsregion EmsAchse, vertreten durch den Arbeitskreis Energie, angesiedelt beim Landkreis Aurich, beauftragt wurde. Im Folgenden werden die wichtigsten Ergebnisse zusammengefasst.
STATEMENT
Roland Hentschel,
Vorsitzender OLEC e.V.
Roland Hentschel,
chairman of OLEC e.V
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„... hier Wirtschaft, Wissenschaft und Bildung im Bereich
Energie integrativ und kooperativ so eng zusammenarbeiten
wie in keiner anderen Region.
Sämtliche Facetten von ‚Energie
2020’ werden in unserer Region
weit im Voraus erforscht,
erprobt und qualifiziert marktreif umgesetzt.“
The energy industry in the
North-West has great potential because ...
“... business, science and
education in the field of energy
collaborate as closely here as
in no other region. All facets of
‘Energy 2020’ are researched,
tested and implemented ready
for the market well in advance
in our region.”
Der Nordwesten Niedersachsens spielt im
deutschen Energieversorgungssystem seit
jeher eine wichtige Rolle. Die Region ist Energiedrehscheibe von fossilen Energieträgern,
zunehmend wichtiger Standort der Energieerzeugung (Ausbau Offshore-Windenergie) und
Sitz großer Hersteller von Erzeugungsanlagen
regenerativer Energien gleichermaßen. Ein erheblicher Anteil der in Deutschland verbrauchten fossilen Energieträger wird in der Region
angelandet (vgl. Abb. 1): Alleine ein Drittel des
Erdgases in Deutschland wird über Nordseepipelines von Norwegen über die Anlandepunkte Krummhörn und Dornum durch die
Region geleitet; hinzu kommt ein großer
Anteil des niederländischen Erdgases, das
über Bunde in das deutsche Gasnetz eingespeist wird. In Wilhelmshaven wird ein Großteil des deutschen Rohöls per Tanker importiert und über Pipelines weitergeleitet.
Auch immerhin 37 Prozent der deutschen Erdgasförderung und 27 Prozent der deutschen
Erdölförderung stammen aus der Region. Entlang der Pipelines befinden sich in unterirdischen Kavernen die größten deutschen Speicheranlagen für Erdöl und Erdgas. Ihr Ausbau
als Speicher für Wasserstoff ist in Planung. Die
Region ist aber vor allem auch Standort der
Energieerzeugung. Bei der Stromerzeugung haben mittlerweile regenerative Energieanlagen
die traditionellen fossilen Kraftwerke an Erzeugungskapazität überflügelt (vgl. Abb. 1). Einige
Teilregionen (z. B. der Landkreis Aurich) sind
zum Netto-Stromlieferanten geworden, verbrauchen also weniger, als sie selbst erzeugen.
Eine Untersuchung der Rolle der Region als
Energiedrehscheibe steht zunächst vor der
Herausforderung, dass es keine allgemein
anerkannte Definition von Energiewirtschaft
gibt. In der Studie werden darunter – im engeren Sinne – Betriebe und Einrichtungen verstanden, die der Erzeugung, Versorgung, Verteilung und dem Handel von Energie mit allen
Arten von Energieträgern dienen, einschließlich der dazu notwendigen Anlagen, Maschi-
Ems-Achse growth region, represented by
the Energy work group based in the district of
Aurich, as part of the Hansa Energy Corridor
project. The most important results are summarised below.
The North-West of Lower Saxony has always
played a leading role in Germany’s energy
supply system. The region is a hub for fossil
energy sources, is becoming an increasingly
important place for energy production (development of offshore wind energy), and is the
base for major manufacturers of renewable
energy production plants. A large part of the
fossil energy sources used in Germany are
extracted in the region (cf. figure 1): One third
of natural gas in Germany is fed through the
region using North Sea pipelines running
from Norway via the Krummhörn and Dornum landing points; coupled with a large percentage of Dutch natural gas which is fed into
the German gas grid via Bunde. In Wilhelmshaven, most of Germany’s crude oil is imported by tanker ships and further distributed by
pipelines.
37 percent of Germany’s extracted natural
gas and 27 percent of its extracted crude oil
also originate in this region. The country’s largest storage facilities for crude oil and natural
gas are located in underground caverns along
the pipelines. There are plans to develop
these as hydrogen stores. But the region is
primarily also a place for energy production.
When it comes to electricity production,
renewable energy plants have now started
outperforming traditional fossil power plants
in terms of production capacity (cf. figure 1).
Some sub-regions (e.g. the district of Aurich)
have become net electricity suppliers, meaning they consume less than they actually
produce.
Examining the region’s role as an energy hub
faces the initial challenge of there being no
generally recognised definition of the energy
industry. The study considers this to mean –
in a narrower sense – establishments and
facilities which produce, supply, distribute
and trade in all energy sources, including the
necessary plants, machinery and services
which interlink across different industries as
part of a value-added chain. This definition of
the energy-related value-added chain is based
Abb. 2: Defintion der Energiewirtschaft entlang der Wertschöpfungskette
Fig. 2: Definition of the energy economic along the value-added chain
Untersuchungsgegenstand
subject matter
Forschung und Entwicklung, Bildung, intermediäre Organisationen
research and development, education, intermediate organisations
Wirtschaftsbezogene Planungen und Standortanalysen
economic planning and
analysis
Technische Betriebsdienstleistungen
technical business services
Technische Planungen
technical planning
Informations- und
Steuerungstechnik
IT and control
engeneering
Umweltbezogene Analysen
räumliche Planungen
environmental analysis
spatial planning
Transport und Logistik
Finanzierung und juristische Dienstleistungen
financial and legal
services
…
transport and logistic
vor- und nebengelagerte Dienstleistungen
upstream services
Gewinnung Energieträger
exploration energy sources
Fossile Energien:
ÖL, Gas, Erdbohrungen,
Fördertechniken
fossile energy: oil, gas,
ground drillings,
conveyor technology
Biomasseerzeugung
production of biomass
Energieerzeugung
energy production
Betrieb von Erzeugungsanlagen, Bau von
Erzeugungsanlagen
operation of generation
fassilities, production of
generation fassilities
Energieverteilung, -speicher
energy distribution, storage
Energiespeicher, Lager
Energieversorgung. Rohrleitungen, Kabelherstellung
energy storage, energy
supply, pipelines, cable
production
Energiehandel
energy trading
Gas-, Öl-, Strom-,
Emissionshandel
gas, oil, power
(energy) trading
Energienachfrage
energy demand
Strombedarf Wärmebedarf, Kühlungsbedarf
need for electricity and
heat, cooling demand
Handwerk Energie /
Heizungsbau
craft energy / heating
engeneering
Energiewirtschaft im engeren Sinne
energy economy in the narrow sense
nen und Dienstleistungen, die in einer Wertschöpfungskette über verschiedene Branchen
hinweg miteinander verbunden sind. Diese
Abgrenzung der energiewirtschaftlichen Wertschöpfungskette basiert auf der aufeinander
aufbauenden Gewinnung (hier Erdgas und
Erdöl), Verarbeitung und energetischen Umwandlung (Energieerzeugungsanlagen) der
primären Energieträger sowie der Verteilung
und des Handels von Energie (vgl. Abb. 2). Als
Energiewirtschaft – im weiteren Sinne – wird
die Herstellung von Biomasse sowie die Aufstellung, Wartung und der Handel von Heizungsanlagen und kleinen regenerativen Erzeugungsanlagen (z. B. Photovoltaik) verstanden. Energiewirtschaft in dieser Definition
umfasst damit vielfältige Branchen von der
klassischen Energieversorgung der Kraftwerks- und Netzbetreiber über die Hersteller
von Erzeugungsanlagen, vor- und nebengelagerte Dienstleistungen bis hin zum Energiehandel und zur Forschung.
Auf Basis der Analyse der ansässigen Betriebe und unter Berücksichtigung von Modellannahmen konnten die Schwerpunkte der Energiewirtschaft in der Region identifiziert und ihre
Beschäftigungswirkung quantifiziert werden.
Energiewirtschaft im weiteren Sinne
energy economy in the broad sense
on extracting (in this case, natural gas and
crude oil), processing and converting (energy
production plants) primary energy sources, as
well as distributing and trading in energy (cf.
figure 2). The energy industry – in a broader
sense – is classified as the production of biomass, as well as the establishment, maintenance and trading of heating plants and small
renewable production plants (e.g. photovoltaics). This definition of the energy industry thus includes a wide range of sectors,
from classic energy supplies from power
plant and grid operators, to the manufacturers of production plants, upstream services and auxiliary services, to energy trading
and research.
The main focal areas of the region’s energy
industry were identified, and their impact on
employment quantified, based on an analysis
of the local establishments, and taking into
account model assumptions. According to
provisional analyses, there are a total of
40,000 people employed in the energy industry (in the narrower sense). Given the
600,000 people employed in the region, this
equates to 6.7 percent. If we add in the energy industry in the broader sense, as well as
147
148
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Abb. 3: Schwerpunkte der Energiewirtschaft im Nordwesten anhand der Beschäftigungszahlen
Fig. 3: ain focus of the energy economic in Northwest according to the employment
Windkraft
Offshore
wind power
offshore
Bioenergie
bioenergy
Solarenergie
solar energy
Fossile Energieträger, OnshoreWindenergie, Offshore-Windenergie
und Bioenergie bilden die Schwerpunkte der Energiewirtschaft im
Nordwesten.
Fossil energy sources, onshore
wind energy, offshore wind energy
and bioenergy form the main focus
areas of the energy industry in the
North-West.
fossile Energien
fosile energy
Geothermie
geothermie
Wasserstoff
hydrogen
Windkraft
Onshore
wind power
onshore
Wasserkraft
water power
Mehrfachzuordnungen der Betriebe zu den Schwerpunkten, Quelle: eigene Recherche
multiple assignment of companies into the main focus, soueces: own search
Insgesamt sind nach vorläufiger Auswertung
in der Energiewirtschaft – im engeren Sinne –
etwa 40 000 Beschäftigte tätig. Das macht
bezogen auf die insgesamt 600 000 tätigen Beschäftigten in der Region einen Anteil von 6,7
Prozent aus. Werden die Energiewirtschaft im
weiteren Sinne sowie indirekte Beschäftigungswirkungen der analysierten Segmente
hinzugerechnet, erhöht sich der Anteil nochmals deutlich.
Es bilden sich vier Schwerpunkte der Energiewirtschaft in der Region heraus (vgl. Abb. 3):
Erstens ist der „Sektor der fossilen Energieträger“ von seiner Beschäftigung her bedeutsam. Zweitens hat der Bereich „Onshore-Windenergie“ mit den beiden führenden deutschen
Herstellern Enercon in Aurich und GE Wind in
Salzbergen eine große regionalwirtschaftliche
Bedeutung. In diesem Segment sind auch erhebliche Anteile an Beschäftigung von unternehmensorientierten Dienstleistungen (Planungen, Analysen, technische Dienstleistungen) enthalten. Drittens nimmt derzeit die
„Offshore-Windenergie“ eine besondere Rolle
ein, weil damit zusammenhängend eine hohe
regionale Fertigungstiefe verbunden ist. Viertens ist die „Bioenergie“ mit bedeutenden Herstellern von Biogasanlagen (EnviTec, Weltec,
Seva etc.) und diesbezüglichen Verarbeitungs-
indirect employment effects from the analysed sectors, this percentage increases considerably.
The region’s energy industry has four main
focal areas (cf. figure 3): Firstly, the “fossil
energy sources sector” is significant in terms
of its employment. Secondly, the area of
“onshore wind energy” is also of great importance to the regional economy, with the two
leading German manufacturers Enercon in
Aurich and GE Wind in Salzbergen. This sector also includes sizeable percentages for
employment relating to company-oriented
services (planning, analyses, technical services). Thirdly, “offshore wind energy” currently plays a key role because it involves high
regional vertical integration. Fourthly, “bioenergy”, with prominent manufacturers of
biogas plants (Envitec, Weltec, Seva etc.) and
related processing technologies for biomass
products, is another focal area, though with
somewhat less employment and added value
than the others. Solar energy, geothermal
energy, hydropower and hydrogen are currently of secondary importance.
The analysis thus attests to the fact that the
energy industry is key to the North-West
region’s economic structure. But the potenti-
149
technologien von Biomasseerzeugnissen ein
weiterer Schwerpunkt, der allerdings etwas
weniger Beschäftigung und Wertschöpfung
bindet als die anderen genannten Schwerpunkte. Von derzeit untergeordneter Bedeutung sind die Solarenergie, Geothermie, Wasserkraft sowie der Bereich Wasserstoff.
Die Analyse attestiert somit eine sehr hohe
Bedeutung der Energiewirtschaft für die Wirtschaftsstruktur der Nordwestregion. Andererseits muss jedoch auch auf die potenziellen
Risiken verwiesen werden. Gerade die aktuelle
Debatte über die Neuausrichtung der Energiepolitik macht deutlich, wie rechtlich-institutionelle Rahmenbedingungen sich ganz unmittelbar auf die Energiewirtschaft einer Region auswirken können. So wird sich die Unsicherheit
über die Zukunft der Offshore-Windenergie
insofern nachhaltig in der Region bemerkbar
machen, als aufgrund der ökonomischen und
technischen Charakteristika in diesem Segment
die regionale Fertigungstiefe besonders groß ist.
Die Entwicklung der Biogasbranche hängt dagegen vor allem davon ab, wie langfristig eine
ausreichende Rohstoffversorgung gewährleistet und – damit eng verbunden – auch das
drängende Problem der schwindenden Akzeptanz in der Bevölkerung angegangen wer-
al risks must also be mentioned. The current
debate on refocusing the energy policy
shows how legal/institutional framework conditions can directly affect a region’s energy
industry. Uncertainty surrounding the future
of offshore wind energy will thus become
permanently apparent in the region, insofar
as the regional vertical integration is high due
to economic and technical factors in this sector.
On the other hand, development of the biogas industry primarily depends on how long a
sufficient supply of raw materials can be
guaranteed, and how the closely related, persistent problem of dwindling acceptance
among the population can be tackled. Plant
constructors, as well as biogas plant operators, may, however, benefit in the long term,
insofar as the bioenergy plants can provide
base-loadable electricity, e.g. on the control
energy market.
Fundamental recommendations for regional
decision-makers can be formulated by combining the region’s strengths and weaknesses with the opportunities and risks
arising from the socioeconomic environment (cf. Fig. 4). For example, opportunities can be utilised to further consolidate
Der Bereich Offshore-Windenergie
nimmt in der Energieregion Nordwest eine besondere Rolle ein und
hat ein großes wirtschaftliches
Potenzial.
The area of offshore wind energy
plays a particular role in the NorthWest energy region, and has great
economic potential.
150
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Abb. 4: Stärken/Schwächen der Energiewirtschaft im Nordwesten (Auswahl)
Fig. 4: Strengths/Weaknesses of the energy industry in the North-West (selection)
Stärken
• gute Standortbedingungen für die Produktion erneuerbarer Energien
• Region als Vorreiter im Bereich erneuerbarer Energien
• breites Angebotsspektrum an Unternehmen und
innovativen Konzepten ...
Strengths
Schwächen
• mittelständisch geprägte Unternehmensstruktur (für
Exportorientierung)
• mangelnde Netzwerkstrukturen auf gesamtregionaler
Ebene
• Mangel an technischen Forschungs- und Innovationseinrichtungen ...
Weaknesses • Corporate structure characterised by small and
medium-sized businesses (for export focus)
• Lack of network structures at an overall regional level
• Lack of technical research and innovation facilities
Chancen
• neue Wachstumsimpulse im Zuge der Energiewende
• Einbindung der Region in überregionale Netzwerke
und Modellvorhaben
• umfangreiches Forschungs- und Entwicklungspotenzial ...
Risiken
• Abhängigkeit von energiepolitischen Vorgaben
• wachsende Standortkonkurrenz, Markteintritt neuer
Wettbewerber
• Ausbau erneuerbarer Energien stößt an physische
Grenzen, auch die Akzeptanz ist nicht unbegrenzt ...
• Good on-site conditions for producing renewable
energy
• Region a pioneer in the field of renewable energy
• Wide range of companies and innovative schemes
• ...
Opportunities • New impetus for growth as part of the German
Energy Turnaround
• Region included in national networks and model
projects
• Extensive research and development potential
• ...
Risks
den kann. Anlagenbauer, aber auch Betreiber
von Biogasanlagen könnten jedoch langfristig
in dem Maße profitieren, in dem die Bioenergieanlagen etwa auf dem Regelenergiemarkt
einen grundlastfähigen Strom anbieten können.
Aus der jeweiligen Kombination der Stärken und
Schwächen der Region mit den sich aus dem
wirtschaftlich-gesellschaftlichen Umfeld ergebenden Chancen und Risiken (vgl. Abb. 4) lassen
sich grundlegende Handlungsempfehlungen für
regionale Entscheidungsträger ableiten. So können beispielsweise Chancen genutzt werden,
um die bereits vorhandenen regionalen Stärken
weiter zu festigen und die Branchenschwerpunkte zu einem Exzellenzcluster „Energie“ weiterzuentwickeln. Parallel dazu sollte über eine
strategische Weiterentwicklung, wie etwa
eine stärkere internationale Ausrichtung, sichergestellt werden, dass die erkennbaren Risiken
sich nicht in einer Schwächung der wirtschaftlichen Basis der Region niederschlagen.
Die Analysen haben trotz aller offenkundigen
Risiken und Herausforderungen deutlich gemacht, dass die Region über ausreichende
wirtschaftliche, technische und wissenschaft-
• Dependency on energy regulations
• Growing location-based competition, new competitors
entering the market
• Renewable energy development reaching its
physical limits, and acceptance is not unlimited either
• ...
the existing regional strengths and develop
the industry’s focal points into an “energy”
excellence cluster. Strategic further development, e.g. a stronger international focus,
should simultaneously ensure that the identifiable risks are not reflected in a weakening
of the region’s economic basis.
Despite all apparent risks and challenges, the
analyses showed that the region has sufficient economic, technical and scientific
potential to successfully call itself “the” energy region in the long term. The wide range of
regional energy grids, which have the capacity to be further developed, can also contribute greatly to this.
The “Study on the North-West energy
region‘s potential” was designed jointly by
ARSU GmbH, Nord/LB, CIMA Regionalwirtschaft and regio gmbh:
Dr Uwe Kröcher, managing director of regio
gmbh, Institute of Regional Development and
Information Systems, and regional scientist,
has been compiling structural analyses, particularly on north-western Germany, since
1993.
151
liche Potenziale verfügt, um sich auch langfristig erfolgreich als „die“ Energieregion behaupten zu können. Auch die vielfältig vorhandenen regionalen Energienetzwerke können
dazu wichtige Beiträge leisten, die noch ausbaufähig sind.
Die „Potenzialstudie Energieregion Nordwest“ wurde gemeinsam von der ARSU
GmbH, Nord/LB bzw. CIMA Regionalwirtschaft und der regio gmbh erarbeitet.
Autoren dieser Zusammenfassung sind:
Dr. Uwe Kröcher, Geschäftsführer der regio
gmbh, Institut für Regionalentwicklung und Informationssysteme, Regionalwissenschaftler,
erstellt seit 1993 regionale Strukturanalysen
vornehmlich zum Nordwesten Deutschlands.
Prof. Dr. Ulrich Scheele, Gesellschafter der
Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU) und außerplanmäßiger Professor für Wirtschaftspolitik an
der Carl von Ossietzky Universität, forscht
und arbeitet seit Langem zu Fragen der Energie- und Klimapolitik. Beide sind Mitglied des
Zentrums für nachhaltige Raumentwicklung
in Oldenburg (ZENARiO) an der Carl von
■
Ossietzky Universität Oldenburg.
Prof. Dr Ulrich Scheele, partner of Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU) and extraordinary
professor of economic policies at Carl von
Ossietzky University, has long been researching and working on issues relating to the
energy and climate policy. Both are members
of the Centre for Sustainable Regional Development in Oldenburg (ZENARiO) at Carl von
■
Ossietzky University, Oldenburg.
Der Ausbau und die Optimierung
technologieübergreifender dezentraler und zentraler Energiesysteme
sind Schlüsselfaktoren für das
Gelingen der Energiewende. In der
Energieregion Nordwest sind diese
Kompetenzen vorhanden.
Developing and optimising local
and central energy systems which
span all types of technologies are
key factors in ensuring the German
Energy Turnaround is successful.
These skills are available in the
North-West energy region.
152
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Torsten Maus, Vorsitzender
der Geschäftsführung der
EWE NETZ GmbH
Torsten Maus, chairman
of the EWE NETZ GmbH
management board
Ausbau der Netzinfrastruktur im Spannungsfeld
Zentralisierung/Dezentralisierung
Grid infrastructure developments in the
centralisation/decentralisation debate
Mittelpunkt der politischen und öffentlichen Diskussion um die Energiewende
ist vor allem der Übertragungsnetzausbau. Ebenso wichtig und notwendig ist es
aber, die Situation in den Verteilnetzen
stärker in den Fokus zu rücken, ohne
deren Aus- und Umbau es keine Energiewende geben wird.
The political and public discussion on the
German Energy Turnaround is primarily
centred around developing the transmission grid. However, it is just as important
and necessary to focus more on distribution grids, whose development and
reconstruction are vital to the German
Energy Turnaround.
In der konventionellen Stromversorgung
waren die zentralen Großkraftwerke die
maßgeblichen Einheiten im System mit Einspeisung in die Übertragungsnetze. Heute
sind die dezentralen Energieerzeugungsanlagen zum überwiegenden Teil an die Verteilnetze angeschlossen.
In conventional power supply, the central
large-scale power plants were the key units
in the system, feeding into the transmission
grids. Today, the local energy production
plants are mostly connected to the distribution grids.
An das Netz von EWE NETZ werden Ende
2012 mehr als 50 000 solcher Anlagen angeschlossen sein und der EEG-Anteil am durch-
By the end of 2020, more than 50,000 of
such plants will be connected to the EWE
NETZ grid, and 70 % of the electricity flowing through it is expected to be from re-
153
Der Erfolg der Energiewende ist
vom Ausbau der Verteilnetze abhängig.
The success of the German
Energy Turnaround depends on
expansion of the distribution
grids.
geleiteten Strom wird voraussichtlich bei 70
Prozent liegen. Die Energiewende im Nordwesten ist daher heute bereits Realität.
newable energy sources. The Energy Turnaround in the North-West is thus already a
reality.
Der herkömmliche Netzausbau kommt bei
der ungeheuren Dynamik der Energiewende
allerdings an seine Grenzen. Für die Integration der Erneuerbaren muss deshalb mehr
Intelligenz ins Netz. Es geht darum, die
Netze anders zu gestalten und ein systematisches Zusammenspiel von Energieerzeugung, Speicherung und Verbrauchsgeräten
mit den Mitteln der modernen Kommunikations- und Informationstechnik herzustellen,
damit die Energiewende technisch und wirtschaftlich bewerkstelligt werden kann.
However, conventional grid expansion is
reaching its limits due to the dynamism of
the German Energy Turnaround. The grid
must therefore be made more intelligent
in order to integrate renewable energies.
The grids must be designed differently, and
there must be a systematic interplay of energy production, storage and consumption
equipment using modern communication
and information technology to ensure the
German Energy Turnaround can be executed in a sound technical and economic manner.
Die Komponenten Energieversorgung und
Kommunikationstechnik müssen daher zu■
sammenwachsen.
Energy supply and communication technolo■
gy must thus merge together.
154
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Christoph Mayer,
Bereichsleiter Energie OFFIS e.V.
Gemeinsam mit der Universität
Oldenburg und der
Deutschen Akademie
der Technikwissenschaften hat das
Oldenburger Institut OFFIS eine
Studie zur möglichen Entwicklung
des Energiesystems erstellt.
Christoph Mayer,
manager of the Energy division at
OFFIS e.V. Together with the
University of Oldenburg and
the German National Academy of
Science and Engineering,
the Oldenburg Institute OFFIS
compiled a study on possible ways
to develop the energy system.
Intelligente Netze und Märkte
Future Energy Grid
Bis 2022 will Deutschland aus der Kernenergie aussteigen und zügig auf eine
Energieversorgung auf der Grundlage
erneuerbarer Energien wie Wind- oder
Sonnenenergie umstellen. Diese lassen
sich in großem Umfang nur mithilfe von
Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) in das Elektrizitätssystem
integrieren. Zu den relevanten Aspekten
des sich verändernden Energiesystems
hat die Bundesnetzagentur 2011 ein Eckpunktepapier erstellt.
Germany wants to do away with nuclear energy by 2022 and efficiently switch to energy supplied from renewable sources, for example wind or
solar energy. These can largely only
be integrated into the electricity system using information and communication technology (ICT). The Federal
Network Agency drafted up some basic guidelines on the relevant aspects
of the changing energy system in
2011.
Studie über Energiezukunft
Study on the future of energy
In einem sogenannten Smart Grid verschmelzen IKT und Energietechnik und sorgen für nachhaltigen, zuverlässigen und
bezahlbaren Strom. Eine im Auftrag der
Bundesregierung durchgeführte Studie beschreibt, welcher Migrationspfad in das
sogenannte „Future Energy Grid“ bis zum
Jahr 2030 zu beschreiten ist.
ICT and energy technology merge together in a so-called Smart Grid, enabling
sustainable, reliable and affordable electricity. A study conducted on behalf of the
federal government describes the migration path to be taken in order to reach
the so-called “Future Energy Grid” by
2030.
155
Übergabe der Studie „Future Energy
Grid: Migrationspfade ins Internet
der Energie“ an Bundeswirtschaftsminister Rösler. (V. l.): Christoph
Mayer (OFFIS e.V.), Hans-Jürgen
Appelrath (OFFIS e.V./acatech),
Bundesminister Philipp Rösler, acatech Präsident Henning Kagermann
und EMST Präsident Jörg Rocholl.
Die Autoren der Studie, unter anderem das
Oldenburger Institut OFFIS, skizzieren dazu
in drei bildhaften Szenarien die möglichen
Entwicklungen des Energiesystems in
Deutschland und benennen die notwendigen technologischen Schritte in das wünschenswerte System einer nachhaltigen
und wirtschaftlichen Stromversorgung.
Schlüsselfaktoren sind neben verlässlichen
politischen Rahmenbedingungen und vertretbaren Endverbraucherkosten der Ausbau
der elektrischen Infrastruktur, die Verfügbarkeit einer systemweiten IKT-Infrastruktur, ein leistungsfähiger Energiemix und die
■
Flexibilisierung des Verbrauchs.
The study’s authors, which include the
Oldenburg Institute OFFIS, use three scenarios to outline the possible energy system developments in Germany, stating the
technological steps necessary to achieve
the desired sustainable and economical
power-supply system.
Apart from reliable political conditions and
justifiable end user costs, key factors
also include electrical infrastructure development, availability of a system-wide ICT
infrastructure, an effective energy mix, and
■
consumption flexibility.
The “Future Energy Grid: Migration
paths into the energy Internet”
study being presented to Federal
Minister for Economic Affairs,
Rösler. From left: Christoph Mayer
(OFFIS e.V.), Hans-Jürgen Appelrath
(OFFIS e.V./acatech), Minister
Philipp Rösler, acatech president
Henning Kagermann and EMST
president Jörg Rocholl.
156
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Carl van Dyken, Geschäftsführer,
Xstrata Zink GmbH, Nordenham
Carl van Dyken, Managing director of
Xstrata Zink GmbH, Nordenham
Energiekosten als Wettbewerbsnachteil
des Standortes Deutschland
Energy costs a competitive
disadvantage for Germany
Deutschland ist Industrieland und hat in
Europa den zweithöchsten Anteil (23 Prozent) industrieller Wertschöpfung am Bruttosozialprodukt. Zum Vergleich: In Frankreich ist es nur etwas mehr als die Hälfte.
Germany is an industrialised nation, and
its GNP has the second highest percentage
(23 %) of industrial added value in Europe.
As a comparison, France’s figure is only
just over half of this.
Der hohe Energiebedarf für die industrielle Erzeugung erfordert eine sichere und bezahlbare Energieversorgung in Deutschland. So zahlen nur die energieintensiven Unternehmen
16 Mrd. Euro allein für Energie. Eine Erhöhung des Strompreises um nur einen Cent je
Kilowattstunde kostet sie 1,2 Mrd. Euro pro
Jahr. Bei den energieintensiven Industrien
hängen von wettbewerbsfähigen Strompreisen mehr als 800 000 Arbeitsplätze ab.
The vast quantities of energy needed for
industrial production requires a reliable and
affordable energy supply in Germany, so it is
only the energy-intensive companies who
pay 16 billion Euros for energy alone. Increasing the electricity price by just one cent per
kilowatt hour costs them 1.2 billion Euros a
year. In the energy-intensive industries, more
than 800,000 jobs depend on competitive
power prices.
Die deutsche Industrie zahlt die zweithöchsten
Strompreise in Europa, während die Stromkosten in den USA nur 50 Prozent der deutschen
Stromkosten betragen. Sie trägt Belastungen,
die in anderen Ländern nicht bestehen.
German industry pays the second highest
power prices in Europe, while power costs in
the USA are only 50 percent of Germany’s,
which include charges which do not exist in
other countries.
157
Zu den betroffenen energieintensiven Branchen in der Region zählen
Zink und Zinklegierungen produzierende Betriebe. Deren benötigte
Strommenge entspricht dem jährlichen Verbrauch einer Stadt wie
Oldenburg mit ihren Einwohnern
und Industriebetrieben. Damit dort
zukünftig weiter wirtschaftlich gefertigt werden kann, ist bei Abgaben
auf Energie eine Entlastung weiterhin notwendig.
Die deutsche Politik verteuert Energie, vermeintlich um den Verbrauch zu steuern und
um das Klima zu schützen. So treiben das
deutsche Energie- und Stromsteuergesetz,
das Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG) sowie das Kraft-Wärme-Kopplungs-Gesetz die
Energiekosten hoch. Trotz aller Entlastungen
trägt die Industrie hierzulande Mehrkosten
von knapp 5,6 Mrd. Euro.
The German policy makes energy more
expensive, allegedly to control consumption and protect the climate. Germany’s
Energy and Electricity Tax Act, Renewable
Energies Act and Combined Heat and
Power Act are thus pushing energy costs
up. Despite all the tax relief, the industry
here still bears additional costs of almost
5.6 billion Euros.
Diese Abgaben sind für die deutsche Wirtschaft ein maßgeblicher Wettbewerbsnachteil, insbesondere dann, wenn diese Kosten
nicht über den Produktpreis an den Kunden
weitergegeben werden können, entweder
weil der Wettbewerb das nicht zulässt oder
es sich um Preise handelt, die an Börsen
gebildet werden. Vor diesem Hintergrund
machen bestehende Entlastungsregeln insbesondere für Unternehmen, die sich im
internationalen Wettbewerb befinden, einen
■
volkswirtschaftlichen Sinn.
These charges are a significant competitive
disadvantage for the German economy, particularly when these costs cannot be passed onto customers through the product
price, either because the competition does
not allow it, or because the prices have
been set on stock exchanges. In light of
this, relief rules make good economic
sense, particularly for businesses compet■
ing at an international level.
One of the energy-intensive industries affected in the region are companies which produce zinc and zinc
alloys. The amount of electricity required for this is equal to the annual
consumption of a city like Oldenburg, with its residents and industrial firms. Energy tax relief will continue to be necessary to ensure this
industry can still run economically in
the future.
158
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Ronny Meyer,
Geschäftsführer WAB e.V.
Ronny Meyer,
Managing director
of the WAB e.V.
Sprachrohr der Offshore-Windenergie
The mouthpiece for offshore wind energy
Die Windenergie-Agentur WAB e.V. ist mit
mehr als 350 Mitgliedern das Netzwerk
der Windenergiebranche in der Nordwestregion und bundesweiter Ansprechpartner
für die Offshore-Windindustrie. Die Kompetenzen ihrer Mitglieder umfassen die
gesamte Wertschöpfungskette der Windenergiebranche – von der Produktion über
Forschung und Entwicklung bis zur Installation und Wartung. Die Mitgliedsunternehmen der WAB e.V. arbeiten mit Hochdruck an innovativen technischen Lösungen für die Weiterentwicklung von Offshore-Turbinen sowie die Errichtung, den
Betrieb, die Logistik und die Wartung der
Offshore-Windparks.
With more than 350 members, the wind
energy agency WAB e.V. is the network
for the wind energy industry in the
North-West region, and a nationwide
point of contact for the offshore wind
industry. Its members’ skills and competencies cover the wind energy sector’s entire added-value chain – from
production, to research and development, to installation and maintenance.
The WAB member companies work fervently on innovative technical solutions
to further develop offshore turbines,
and to build, operate, maintain and
manage the logistics of offshore wind
parks.
Die WAB e.V. versteht sich im Rahmen der
bundesweiten Diskussion über die Ausgestaltung der Energiewende und die Lösung
der hiermit verbundenen dringendsten Probleme als Sprachrohr der Offshore-Windindustrie. Eine langfristige Investitions- und
Planungssicherheit sind die wichtigsten
Bedingungen für die Finanzierbarkeit und
The WAB e.V. considers itself the mouthpiece of the offshore wind industry when it
comes to the nationwide discussion on the
German Energy Turnaround and solving the
most urgent problems relating to this.
Long-term reliability in investments and
planning is the most important factor for
financing and building offshore wind parks.
159
Die Offshore-Windenergie leistet
einen wichtigen Beitrag zur
Umsetzung der Energiewende.
Offshore wind energy is contributing greatly towards the German
Energy Turnaround.
Umsetzung von Offshore-Windparks. Die
entscheidende Rolle hierfür spielt das
Vertrauen der Industrie in ein tragfähiges
Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG). Darüber
hinaus ist der Netzanschluss bestehender
und geplanter Offshore-Windparks in der
Nord- und Ostsee eine der vorrangigsten Aufgaben, die es umzusetzen gilt.
Die Offshore-Windenergie leistet einen wichtigen Beitrag zur Umsetzung der Energiewende. Die WAB fordert daher – auch in Verantwortung gegenüber dem Verbraucher –
eine ehrliche und transparente öffentliche
Kommunikation über die Kosten dieser
neuen Industrie im Vergleich zu konventioneller Energieerzeugung.
Als erster Windenergieverband überhaupt
wurde die WAB e.V. in die Initiative „Kompetenznetze Deutschland“ aufgenommen, in
der das Bundesministerium für Wirtschaft
und Technologie die „innovativsten und leistungsstärksten“ Netzwerke der Bundes■
republik bündelt.
The industry’s faith in a sustainable Renewable Energies Act (REA) plays a key role
here. Connecting existing and planned offshore wind parks in the North and Baltic
Seas to the grid is another task which takes
top priority.
Offshore wind energy contributes greatly
towards implementing the German Energy
Turnaround, which is why the WAB –
including in its responsibility to consumers – requires honest, transparent, open
communication of the costs of this new
industry compared to conventional energy
production.
The WAB e.V. was the first ever wind energy association to be included in the “German competency networks” initiative, in
which the Federal Ministry for Economic
Affairs and Technology pools together the
nation’s “most innovative and effective”
■
networks.
160
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Die kleine Kommune Dötlingen hat
sich erfolgreich auf den Weg gemacht,
energieeffizient zu werden.
Bürgermeister Heino Pauka,
Dötlingen.
The small municipality of Dötlingen
has successfully set about
becoming energy efficient.
Mayor Heino Pauka,
Dötlingen.
Auf dem Weg zur Energieeffizienz
Heading for energy efficiency
Im Gespräch: Bürgermeister Heino Pauka,
Dötlingen
Interviewee: Mayor Heino Pauka, Dötlingen
Was vor einigen Jahren als Projektidee begann, ist heute zu einer Art „Dauerbrenner“
geworden. Und zwar durchaus im positiven
Sinne: Die flächenmäßig große, aber ansonsten eher kleine Kommune Dötlingen im Landkreis Oldenburg hat sich auf den Weg
gemacht, energieeffizient zu werden, und hat
dabei auch den Klimaschutz vorangetrieben.
Wie sich heute zeigt durchaus mit nachhaltigem Erfolg. Fragen dazu an Bürgermeister
Heino Pauka:
What began some years ago as a project
idea has today become a long-lasting hit:
The geographically large but otherwise
rather small municipality of Dötlingen in
the district of Oldenburg has set out to
become energy efficient, simultaneously
promoting climate protection. And judging
by how things stand today, it appears to
be achieving permanent success. Mayor
Heino Pauka was asked about this:
Frage: Herr Pauka, wie waren die Startvoraussetzungen 2006 und wie steht die Gemeinde Dötlingen aus Ihrer Sicht heute da?
Question: Mr Pauka, what were the initial requirements in 2006 and how do
you rate the municipality of Dötlingen
today?
Heino Pauka: Im Jahre 2006 konnten wir
schon einige gute Erfolge in Sachen Klimaschutz vorweisen, etwa eine ansehnliche Zahl
an Windkraftanlagen oder die Sanierung
öffentlicher Gebäude mit besonders hochwer-
Heino Pauka: In 2006, we had already
achieved some positive results in terms of
climate protection, e.g. a considerable
number of wind power plants and the restoration of public buildings using particu-
161
Dötlingen kann gute Erfolge in
Sachen Klimaschutz vorweisen –
zum Beispiel mit etlichen Windkraftanlagen.
Dötlingen can boast significant
success when it comes to climate
protection – e.g. with numerous
wind power plants.
tigen Dämmstoffen. Das Bewusstsein für die
Bedeutung von Klimaschutz war schon da,
aber es lief alles recht unkoordiniert. Uns fehlte der Überblick. Heute, nach einem sechs
Jahre währenden strukturierten Arbeitsprozess, kennen wir unsere Stärken und Schwächen.
larly high-quality insulating material. We
were already aware of the importance of
climate protection, but nothing was properly co-ordinated. We had no perspective.
Today, following a structured work process
lasting six years, we know our strengths
and weaknesses.
Frage: Sie haben wie man so schön sagt
„dicke Bretter gebohrt“. Wie ist das für
eine kleine Kommune überhaupt leistbar?
Gibt es kritische Erfolgsfaktoren?
Question: You’ve persevered and put in
the hard yards. How is that even possible for a small municipality? Are there
crucial factors for success?
Heino Pauka: Ja, bei einigen Themen ist Klimaschutz ein zähes Geschäft, etwa beim
Thema Verkehr, weil hier sehr viele Akteure
im Spiel sind, etwa die Landesnahverkehrsgesellschaft. Wir haben aber nie aufgegeben,
so auch bei der Frage, ob wir einen Bahnhof
in Aschenstedt reaktivieren können. Hier
braucht man aber eine ausgeprägte Leidensfähigkeit und Menschen vor Ort, die an das
glauben, was sie tun. Das gilt natürlich für die
involvierten Bürger, aber ganz besonders auch
Heino Pauka: Yes, in some cases, climate
protection is a tough business, e.g. in
transport, because there are many different
players, such as the Landesnahverkehrsgesellschaft. But we never gave up, even
when faced with the issue of whether or
not we could resume operations at a train
station in Aschenstedt. But to do this, you
need tenacity and people on site who
believe in what they do. This of course also
applies for involved citizens, but particular-
162
R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0
Die Energiewende im ländlichen
Raum: Dötlingen betreibt
262 Photovoltaikanlagen.
The German Energy Turnaround
in rural areas: Dötlingen operates
262 photovoltaic systems.
für die Mitarbeiter in der Verwaltung. Da
haben wir in Dötlingen ausgesprochenes
Glück, etwa mit unserem Bauamtsleiter. Der
lebt das Thema.
ly also for administrative staff. In Dötlingen,
we’re exceptionally lucky to have people
like our building authority manager, who
lives and breathes the matter.
Frage: Was sind aus Ihrer Sicht die herausragenden Themen im Rahmen der Initiative
und wo tun Sie sich demgegenüber vielleicht schwer?
Question: What do you believe are the
main issues of the initiative, and where
might you be struggling in this respect?
Heino Pauka: Beim Thema regenerative Energien sind wir inzwischen ganz vorn dabei.
Aktuell produzieren wir mit 11 Windkraftanlagen, 13 Biogasanlagen und 262 Photovoltaikanlagen rund 104 000 Megawattstunden
Strom. Das reicht für 30 000 Haushalte, also
zum Beispiel 40 Prozent der Haushalte der
Stadt Oldenburg. Das beweist einmal mehr:
Die Energiewende findet im ländlichen Raum
statt. Anders geht es auch nicht. Sehr gut läuft
es auch bei der Sanierung unserer Liegenschaften. Kraft-Wärme-Kopplung ist da inzwischen ein großes Thema. Vergleichsweise
schwierig ist es, die Bürger vom Thema Alt-
Heino Pauka: We’re now well ahead when
it comes to renewable energy. We currently use 11 wind power plants, 13 biogas
plants and 262 photovoltaic systems to
produce around 104,000 megawatt hours
of electricity. That’s enough to supply
30,000 households, e.g. 40 percent of
households in the city of Oldenburg. And
this once again proves that the German
Energy Turnaround is taking place in rural
areas. It won’t work any other way. Our
property restorations are also going very
well. Combined heat and power generation
has now become a major issue here. It is
163
bausanierung zu überzeugen, wobei man hier
etwa mit einem hydraulischen Abgleich der
Heizungsanlage oder Außenwanddämmung
mit wenig Geld schon nachhaltige Einsparungen erzielen kann.
Frage: Wie ist es gelungen, die Bürger und
Unternehmer vor Ort ins Boot zu holen,
und wie sieht das gemeinsame Vorgehen
konkret aus?
Heino Pauka: Das war gar nicht so schwer.
Alle, die wir angesprochen haben, in unserer
Projektgruppe mitzuarbeiten, haben auch
zugesagt – und sind dabeigeblieben! Wer einmal vom Thema Klimaschutz gepackt ist, den
lässt es nicht mehr los. Das Fachsimpeln in
den verschiedenen Arbeitsgruppen macht
Riesenspaß. Das ist nicht nur eine unverbindliche Plauderei, nein, wir haben schon viele
handfeste Erfolge erzielt. Toll finde ich nach
wie vor, dass auch ein Mitarbeiter der EWE
unsere Projektarbeit persönlich begleitet.
■
Davon haben wir sehr profitiert.
comparably difficult to get citizens enthused about restoring old buildings, in
which permanent savings can be achieved
at low cost, e.g. through hydraulic balancing in heating systems or insulating exoterior walls.
Question: How did you manage to get
citizens and business owners onboard,
and how do you plan to work together?
Heino Pauka: It was not that hard at all.
Everyone we approached to join our project group said yes – and they’re all still
there! Once you’ve got involved with
climate protection, you stick with it. Talking
shop in the various work groups is a lot of
fun. But it’s not just an informal chat –
we’ve already achieved many tangible
successes. I still find it great that even an
EWE staff member is personally assisting
with our project. We’ve benefited a lot
■
from this.
In Sachen regenerative Energien
vorn dabei: 13 Biogasanlagen
sind in der Gemeinde Dötlingen
in Betrieb.
At the fore in the matter of
renewable energies: 13 biogas
plants are in operation in the
municipality of Dötlingen.
164
Z U K U N F T S B E RU F E I P RO F E S S I O N S O F T H E F UT U R E
Die Energiewende
mitgestalten
Contributing to the change
in energy policy
Die Erneuerbaren Energien machen viel
Arbeit. 370 000 Menschen konnten 2011 in
der Branche – so das Bundesumweltministerium – beschäftigt werden. Gleichzeitig entstehen neue Berufe. Drei Beispiele.
Renewable energy is creating a lot of jobs.
According to the Federal Ministry for the
Environment, 370,000 people were
employed in the industry in 2011. New
occupations are also emerging. Here are
three examples.
Der neu entstandene bzw. noch immer im
Werden befindliche Wirtschaftszweig hat
einen hohen Bedarf an spezialisierten Fachkräften, die den Anforderungen der Branche
gewachsen sind. Für Interessenten ist die
Auswahl mit etwa 40 verschiedenen Berufen
sehr groß.
The newly created/still developing industrial
sector has a great need for specialised
experts who are able to cope with the
industry’s requirements. With some 40 different occupations, interested parties have
a wide range to choose from.
Solarteur
Solar installer
Der Name leitet sich von „Solar-Installateur“
ab und ist Programm. Denn ein Solarteur informiert über und installiert Solartechnik. Je
nach Wunsch des Kunden errechnet er den
Energieertrag und beschafft die notwendigen
Bauteile einer Anlage, ob Wärmepumpe,
Solar- oder Photovoltaikanlage. Der Solarteur
ist zwar bisher kein staatlich anerkannter Ausbildungsberuf, jedoch wurden mittlerweile
die Grundlagen für eine einheitliche Weiterbildung und Zertifizierung festgelegt. Weiterbilden lassen sich meist Handwerker aus ein-
The name says it all. Since a solar installer
provides information on and installs solar
technology. Based on the customer’s requirements, solar installers calculate the
energy yield and procure the necessary
system components, be it for heat pumps,
solar units or photovoltaic systems. Although a solar installer is not yet a nationally recognised industrial trade, the bases
have now been laid for standardised further training and certification. Most skilled
workers from relevant industries such as
165
schlägigen Berufszweigen wie Elektro- oder
Heizungstechniker. Wichtige Voraussetzungen für den Beruf sind vor allem handwerkliches Geschick, Physikkenntnisse und Spaß
am Kundenkontakt. Und möglichst schwindelfrei sollte ein Solarteur sein, um die
schweren Solarmodule über das Dach tragen
zu können. Es geht also hoch hinaus für den
Solarteur im wörtlichen und im übertragenen
Sinne. Denn die Solarwirtschaft boomt: Etwa
120 000 Menschen beschäftigt die Branche
derzeit, Tendenz steigend.
electrical engineers or heating technicians
can receive further training. The main prerequisites for this occupation are skill in
the trade, physics knowledge and love of
customer contact. Solar installers should
also have a head for heights so as to be
able to transport the heavy solar modules
across the roof. Solar installers are therefore flying high – literally and metaphorically. Since the solar industry is booming, it
currently employs around 120,000 people –
a trend which continues to grow.
Windkrafttechniker
Wind energy technician
Der wohl verhängnisvollste Moment einer
Windenergieanlage ist der, in dem ihre Rotorblätter zum Stillstand kommen. Das zu verhindern, ist der Job eines Windkrafttechnikers. Er kennt die Funktionsweise einer
Windenergieanlage wie seine Westentasche,
denn er ist zuständig für alle Service- und
Wartungsarbeiten. Ausgerüstet mit Klettergeschirr und Werkzeug besteigt er die bis zu
180 Meter hohen Türme, um eine Anlage auf
ihre Funktionstüchtigkeit hin zu prüfen. Dafür
kennt er sich mit den technischen, elektrischen und mechanischen Systemen und ent-
The most disastrous moment a wind power
plant can experience would have to be
when its rotor blades stop moving. It’s a
wind energy technician’s job to prevent this
from happening. They know the ins and
outs of how a wind power plant works
because they are responsible for all servicing and maintenance work. Armed with
harnesses and tools, they scale the up to
180-m-high towers to check the system’s
functional efficiency. They are familiar with
the necessary technical, electrical and
mechanical systems and thus with possible
links: Ein Windkrafttechniker kennt
die Funktionsweise einer Windenergieanlage genau, denn er ist für alle
Service- und Wartungsarbeiten
zuständig.
left: Wind energy technicians know
the operating principle of a wind
turbine in detail because they are
responsible for all service and
maintenance work.
rechts: Der Beruf des Solarteurs ist
kein staatlich anerkannter Ausbildungsberuf, aber es wurden Grundlagen für eine einheitliche Weiterbildung festgelegt.
right: The profession of solar installer is not a state-approved training
profession, but the principles for
standardised further training have
been established.
166
links: Präzision ist gefragt, wie hier
beim Aufbau der Plattform des
Windparks alpha ventus.
left: Precision is required in cases
such as erecting the alpha ventus
wind farm platform.
rechts: Beim Aufbau der Turmelemente ist bei FertigteilbetonturmMonteuren genaues Arbeiten und
Teamwork das A und O.
right: When erecting the tower
elements, precise placement and
teamwork is an absolute must for
the precast concrete tower assemblers.
sprechend mit möglichen Fehlerquellen aus,
kann sie beseitigen und eine Anlage wieder
zum Laufen bringen. Für die Spezialisierung
zum Windkrafttechniker sind vor allem Elektroniker, Mechatroniker und Anlagenmechaniker geeignet. Außerdem sollte körperliche
Fitness und Spaß am Reisen vorhanden sein.
fault sources, are able to repair these, and
can get the system running again. Electronic engineers, mechatronic engineers and
plant fitters are particularly suitable for specialising as wind energy technicians. Physical fitness and a love of travel are also
added pre-requisites.
Fertigteilbetonturm-Monteur
Precast concrete tower assembler
Bevor eine Windkraftanlage Energie erzeugen
kann, muss sie erst einmal errichtet werden.
Eine große Herausforderung bei Türmen, die
einen Durchmesser von bis zu vier Metern
haben und aus tonnenschweren Turmelementen bestehen. Gemeistert wird sie von Fertigteilbetonturm-Monteuren. Sie bereiten Fundament und Fertigteile für die Montage vor,
kümmern sich um das Platzieren der Segmente und bringen zum Schluss Turmleitern,
Kabelhalterungen, Ruhepodeste sowie Fangnetze an. Dabei sind genaues Arbeiten und
Teamwork gefragt. Jobanwärter sollten daher
neben einer abgeschlossenen handwerklichtechnischen Ausbildung Baustellenerfahrung
Mediavanti ■
mitbringen.
Before a wind power plant can start producing energy, it must first be erected.
This can be big challenge when there are
towers measuring up to four metres in diameter and comprising elements weighing
several tonnes. This is overcome by precast
concrete tower assemblers. They prepare
the foundation and prefabricated components for assembly, position the segments
and finally fit the tower ladders, cable reels,
resting platforms and nets. This requires
a high degree of precision and teamwork.
Candidates should thus possess trade qualifications and construction site experience.
Mediavanti ■
167
Interview
Solarteur
Solar installer
Frage: Herr Mosler, wie sind Sie Solarteur geworden? Und welchen Beruf haben Sie ursprünglich erlernt?
Question: Mr Mosler, how did you become
a solar installer and what was your original
profession?
Hergen Mosler: Ich bin gelernter Elektromeister und habe die Ausbildung zum Solarteur über
ein spezielles Schulungsprogramm gemacht.
Daran schloss sich eine praktische Zusatzprüfung im Bereich Photovoltaik an. Seitdem
darf ich die Bezeichnung Fachsolarteur führen.
Hergen Mosler: I’m a master electrician
by trade and did a solar installer’s course
through a special training programme. This was
followed by an additional practical exam in
photovoltaics. Since then, I have been able to
go by the title of professional solar installer.
Frage: Welche Inhalte hat diese Fortbildung?
Question: What did this advanced training
involve?
Mosler: Es wird vor allem auf die technischen
und physikalischen Aspekte der Solartechnik
Wert gelegt. Zum Beruf des Solarteurs gehören daneben der kaufmännische Bereich und
viel Beratung und Verkauf. Die Freude am Kontakt mit Menschen und ein Gespür für Zahlen
muss man also mitbringen.
Frage: Was sind die besonderen Herausforderungen des Berufs?
Mosler: Emphasis is predominantly placed
on the technical and physical aspects of
solar technology. A solar installer’s work also
includes the commercial side of things and
lots of consultancy and sales. Students
should also enjoy people contact and be
good with numbers.
Question: What are the main challenges of
the profession?
Mosler: Bei der Berechnung größerer Photovoltaikanlagen muss man neben der Leistung
auch Statik, Windlast und Schneelast in die
Planung einbeziehen. Zudem kommen Privataufträge meist sehr gehäuft. Wenn in der Presse die Kürzung der Solarförderung die Runde
macht, entschließen sich viele Kunden schnell,
noch eine Anlage installieren zu lassen. Das
macht die Organisation der Arbeit zu einer echten Herausforderung.
Mosler: When performing calculations for
larger photovoltaic units, the plans need to
take into account statics, wind force and
snow load as well as performance. Private
orders also often come in a rush. If the
media reports a drop in solar funding, lots of
customers quickly decide to install another
unit. That makes organising your work a real
challenge.
Frage: Wie schätzen Sie die Zukunftschancen
des Berufs angesichts der Kürzungen bei der
Solarförderung ein?
Question: How do you rate the future prospects of the profession in view of the reductions in solar funding?
Mosler: Die Auftragslage entwickelt sich seit
Jahren unabhängig von der staatlichen Förderung positiv. Hinzu kommt, dass die ersten Anlagen in den nächsten Jahren ausgetauscht
werden müssen. Mit der steigenden Zahl installierter Anlagen gibt es immer mehr WarMediavanti ■
tungs- und Reparaturbedarf.
Mosler: The number of orders has been growing positively for several years irrespective
of national funding. Plus the first units will
need to be replaced over the next few years.
With the rising number of installed units,
there’s an increasing need for maintenance
Mediavanti ■
and repairs.
Elektromeister Hergen Mosler
von der Elektro Ulpts GmbH in
Oldenburg hat eine Weiterbildung
zum Solarteur gemacht.
Master electrician Hergen Mosler
from Elektro Ulpts GmbH in
Oldenburg underwent further
training to become a solar installer.
168
Z U K U N F T S B E RU F E I P RO F E S S I O N S O F T H E F UT U R E
Interview
Windkrafttechniker
Wind energy technician
Daniel Hemme, von der Perle
Industrieservice GmbH & Co. KG
in Emsbüren, lässt sich zum
Windkrafttechniker weiterbilden.
Daniel Hemme, from Perle Industrieservice GmbH & Co. KG in
Emsbüren, is undergoing further
training to become a wind energy
technician.
Frage: Herr Hemme, aus welchem Berufsbild
kommen Sie ursprünglich und was hat Sie
dazu bewegt, sich für die Weiterbildung zum
Windkrafttechniker zu entscheiden?
Question: Mr Hemme, what is your original
profession and what prompted you to undergo further training to become a wind energy
technician?
Daniel Hemme: Eigentlich bin ich gelernter
Schlosser und habe im Fahrzeugbau gearbeitet. Wegen der Wirtschaftskrise wollte ich umsatteln auf ein Spezialgebiet. Ein Freund von
mir war schon seit Längerem in der Windenergiebranche tätig und hat mich auf sie aufmerksam gemacht. Ich bin also Quereinsteiger.
Daniel Hemme: I’m actually a fitter by trade
and worked in motor vehicle construction.
The financial crisis made me want to change
to a specialised area. A friend of mine had
been working in the wind energy industry
for many years and drew my attention to it.
So I’m a career changer.
Frage: Welche Voraussetzungen sollte man
für die Tätigkeit mitbringen?
Hemme: Optimale Kenntnisse für die Windkrafttechnik bringen Elektriker bzw. Mechatroniker mit. Idealerweise versteht ein Windkrafttechniker von beiden Fächern etwas.
Besonders wichtig ist es, teamfähig zu sein.
Denn er darf niemals alleine eine Windkraft-
Question: What are the pre-requisites for
the job?
Hemme: Electricians/mechatronics engineers can contribute optimum knowledge
and skills to wind energy technology. A wind
energy technician ideally has an understanding of both fields. It is particularly important
to be able to work in a team because you
should never climb a wind power plant alone
169
Windenergie ist eine Boombranche,
Fachkräfte sind sehr gefragt. Wer
die richtige Ausbildung hat und nicht
unter Höhenangst leidet, übt einen
zukunftsträchtigen Beruf aus.
Wind energy is a boom sector, and
specialists are much in demand.
People who have undergone the
right vocational training and are
not afraid of heights can enjoy a
future-oriented profession.
anlage besteigen – es müssen immer mindestens zwei Personen anwesend sein.
– at least two people must always be present.
Frage: Wie kann ein Windkrafttechniker mit
seiner Tätigkeit einen Beitrag zur Energiewende leisten?
Question: How can a wind energy technician contribute to the change in energy
policy through their work?
Hemme: Er sorgt dafür, dass eine Windkraftanlage einwandfrei funktioniert. Nur so drehen sich die Rotorblätter zuverlässig und Wind
kann zur Energiegewinnung genutzt werden.
Die Arbeit des Windkrafttechnikers bildet gewissermaßen die Grundlage für die Effizienz
der Windenergiebranche.
Hemme: They can ensure a wind power
plant works flawlessly. Only then can the
rotor blades spin reliably and wind be used
to generate energy. To a certain extent, a
wind power technician’s work forms the
basis for the efficiency of the wind energy
industry.
Frage: Wie zukunftsträchtig ist das Berufsbild?
Question: How much of a future does the
profession have?
Hemme: Da immer mehr Wert auf Erneuerbare Energien gelegt wird und Windkraft
einen hohen Anteil dabei ausmacht, sehe ich
den Windkrafttechniker als Beruf mit großem
Mediavanti ■
Zukunftspotenzial.
Hemme: As more and more emphasis is being placed on renewable energies and wind
power makes up a large part of this, I see the
profession of wind energy technician as one
Mediavanti ■
with great future potential.
170
K A R R I E R E C H A N C E N E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I C A R E E R O P P O RT U N IT I E S I N R E N E WA B L E E N E RG Y
Im Bachelor-Studiengang „Technologie Nachwachsender Rohstoffe“
können auch noch die Wahlpflichtfächer wie z. B. technische Mikrobiologie, chemische Nutzung Nachwachsender Rohstoffe, pflanzliche
Biotechnologie, elektrotechnische
Grundlagen oder optimale Landnutzung belegt werden.
The "Sustainable raw materials
technology" Bachelor degree
course enables elective studies
such as technical microbiology,
chemical usage of renewable raw
materials, vegetable biotechnology,
electrotechnical principles or
optimum land usage to be taken.
Wege in die Branche
Pathways into the industry
Auf Deutschlands größter Job- und Bildungsmesse für Erneuerbare Energien und
Energieeffizienz tummelten sich im März
2012 tausende Besucher. Die 96 Aussteller informierten in der Oldenburger EWE
Arena über attraktive Jobs – bis zu 700
waren es dieses Mal. Der Nordwesten bietet
zahlreiche Berufs- und Karrierewege dorthin.
Thousands of visitors flocked Germany’s
largest job and training trade fair for renewable energies and energy efficiency in March
2012. The 96 exhibitors provided information on attractive jobs – there were as many
as 700 this year – at Oldenburg’s EWE Arena.
The North-West offers numerous professional and career pathways into this industry.
Nicht nur die Windenergie-Branche boomt,
auch andere Sektoren der Erneuerbaren Energien wachsen und damit auch hier die Nachfrage nach qualifizierten Arbeitskräften. Der
beste Zeitpunkt also, um sich ein passendes
Karriere-Sprungbrett zu suchen. Beispiel:
nachwachsende Rohstoffe. Experten auf diesem Gebiet bildet die Fachhochschule Hannover aus. Der Bachelor-Studiengang „Technologie Nachwachsender Rohstoffe“ vermittelt
naturwissenschaftliche, technische, aber auch
wirtschaftswissenschaftliche Kenntnisse über
die Verarbeitung und den Einsatz nachwachsender Rohstoffe. Wie vielfältig ihre Verwen-
It’s not just the wind energy industry which is
booming; other sectors in the field of renewable energy are also growing, and so is the
demand for qualified specialists. So it’s the
perfect time to look for a suitable career
springboard. One example is renewable raw
materials. The Hannover University of Applied
Sciences and Arts is an expert in this field.
The “Sustainable raw materials technology”
Bachelor’s degree course teaches scientific,
technical and economic skills for processing
and using renewable raw materials. The “Bioconcept Car” research project demonstrates
their wide variety of applications: The Hanno-
171
Ob Biogas-, Windkraft- oder Solarenergie-Anlagen, ob Herstellung
oder Verwendung von Ersatzbrennstoffen wie Biokraftstoffen – Verfahrenstechniker nachhaltiger Energiesysteme wissen alles rund um die
vorhandenen technischen Prozesse.
dung sein kann, zeigt das Forschungsprojekt
„Bioconcept Car“: Die Fachhochschule Hannover und die Four Motors GmbH entwickeln
gemeinsam Karosserie- und Interieurbauteile
aus nachwachsenden Rohstoffen, die in Verarbeitung und Materialeigenschaften Serienreife erzielen.
ver University of Applied Sciences and Arts
and Four Motors GmbH are working together
to develop bodywork and interior components from renewable raw materials, which
reach the stage of being ready for mass production in terms of their workmanship and
material properties.
Auf ein anderes Themenfeld bereitet die Fachhochschule Bremerhaven vor: Gebäudeenergietechnik. Wirksam eingesetzt kann sie ein
hohes Einsparpotenzial in Häusern erreichen,
gerade dort, wo viel Energie verbraucht wird.
Wichtig ist dabei, neben energetischen, funktionalen und wirtschaftlichen Aspekten Behaglichkeit und die optimale Einbindung regenerativer Energien zu garantieren. Darum lernen die Bachelor-Studenten die energieeffiziente Versorgung von Bauwerken mit Wärme,
Luft, Kälte und anderen Medien und können
so einen bedeutenden Beitrag zum schonenden Umgang mit Energie und Ressourcen
leisten.
The Bremerhaven University of Applied
Sciences is preparing for another field: Building-based energy technology. If used effectively, this can achieve a high saving potential in houses at the precise place where lots
of energy is consumed. The important thing
here is, apart from energy-based, functional
and economic aspects, to also ensure comfort and perfect integration of renewable
energies. That’s why students pursuing
Bachelor’s degrees learn about energy-efficient ways to supply structures with heat, air,
cooling and other media, enabling them to
make a significant contribution to the careful
handling of energy and resources.
Whether it be biogas, wind power
or solar energy facilities, or whether
it be the manufacturing or use of
replacement fuels such as biofuels
– process engineering technicians
from sustainable energy systems
know everything there is to know
about the existing technical
processes.
172
Das Kompetenzzentrum Energie der
Hochschule Osnabrück unterstützt
Forschung, Lehre und Praxis im Themenfeld „Energie“. Sein Ziel ist es,
innovative technologische Lösungen
und die entsprechende Infrastruktur
zu entwickeln und voranzutreiben.
The competence centre at the
University of Osnabrück supports
research, teaching and practice in
the field of "energy". Its aim is to
develop and promote innovative
technological solutions and the
corresponding infrastructure.
Um Energieeffizienz geht es auch im gleichnamigen Bachelor-Studiengang der Hochschule Emden/Leer. In dieser Form einmalig vermittelt er das nötige Fachwissen, um konventionelle und regenerative Energien intelligent
zu nutzen und damit die Effizienz in der gesamten Kette der Energienutzung zu erhöhen. Die hoch qualifizierten Ingenieure formulieren die technischen Voraussetzungen
für Industrie, Verkehr oder Haushalt und sind
sehr gefragt.
Energy efficiency is also the main focus of
the Bachelor’s degree course of the same
name at Emden/Leer University. Adopting a
unique approach, it teaches the specialist
knowledge necessary to use conventional
and renewable energies intelligently and
thus increase efficiency throughout the entire energy usage chain. Highly qualified engineers formulate the technical requirement
for industry, transport or households and are
in heavy demand.
Das gilt auch für die Absolventen des Studiums Verfahrenstechnik. Die Hochschule Osnabrück bietet den Bachelor-Studiengang mit
der Fachrichtung Nachhaltige Energiesysteme
an und reagiert damit auf den zunehmenden
Bedarf an Fachleuten, die sich mit Anlagen
aus dem Erneuerbare Energien-Bereich auskennen. Ob Biogas-, Windkraft- oder Solarenergie-Anlagen, ob Herstellung oder Verwendung von Ersatzbrennstoffen wie Biokraftstoffen – Verfahrenstechniker nachhaltiger Energiesysteme wissen alles rund um die
vorhandenen technischen Prozesse.
This is also the case for graduates of the
Process Engineering course. The University
of Osnabrück offers this Bachelor’s degree
course focusing on sustainable energy systems and thereby responding to the increasing demand for specialists familiar with systems from the field of renewable energies.
Be it biogas, wind-power or solar-energy
plants, be it the production or use of substitute fuels such as biofuels, the process engineers of sustainable energy systems know
all there is to know about the existing technical processes.
Alle beschriebenen Studiengänge können in
einem weiterführenden Masterstudium vertieft werden. Damit lassen Absolventen ihre
bereits rosigen Karrierechancen in der BranMediavanti ■
che noch weiter steigen.
All of the aforementioned courses can be
continued as part of a Master’s degree course which sees graduates further enhance
their already bright career prospects in the
Mediavanti ■
industry.
173
Es gibt viele Möglichkeiten, im
Bereich der Windenergie eine Ausbildung zu machen. Brancheneigene
Ausbildungsgänge gibt es allerdings
nur sehr wenige. In der Regel wird
in den gängigen Ausbildungsberufen
ausgebildet. Später besteht die
Möglichkeit, die windspezifischen
Inhalte mit einer Zusatzqualifikation
abzudecken.
There are many ways of taking
vocational training in the wind energy sector, but there are very few
training courses within the industry
itself. Training usually takes place
within the standard training
professions. Wind-specific content
can be covered through an additional
qualification at a later date.
174
U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT
Das BFE hat bisher weit über 35 000 Elektromeister aus
ganz Deutschland ausgebildet.
Das BFE erweitert sein Weiterbildungsangebot im Bereich
der erneuerbaren Energien.
To date, the BFE has trained well over 35,000 master
electricians from all over Germany.
The BFE is expanding its range of courses in the field of
renewable energy.
BFE Oldenburg – Garantie für höchstes
Ausbildungsniveau
BFE Oldenburg – a guarantee for the highest calibre
of education
Das Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e. V. (BFE) in Oldenburg blickt auf über 65
Jahre Erfahrung zurück. Es garantiert höchstes Ausbildungsniveau und individuelle Betreuung. Weit über 35 000 Elektromeister aus ganz Deutschland hat das BFE ausgebildet
und sich zu einem bundesweit anerkannten Kompetenzzentrum auf höchstem Niveau entwickelt.
Für das BFE steht fest: „Ohne Strom läuft nichts.“ Diese
Branche gehört somit zu den innovativsten überhaupt. Die
immer schneller werdende technologische Innovationsgeschwindigkeit der Elektro- und Informationstechnik ist die
treibende Kraft für die permanenten Veränderungen im BFE.
The Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e. V. (BFE) in Oldenburg can look back on more
than 65 years of experience. It guarantees the highest
calibre of education and individual support. The BFE is responsible for having trained well over 35,000 master electricians from all over Germany and has devel-oped into a
nationally recognised, high calibre centre of excellence.
For the BFE, one thing is certain: “Without power, nothing
works”. The electrical sectors are among the most innovative of all. The rate of technological innovation in the fields
of electro and information technology is ever-increasing and
is the driving force behind permanent changes at the BFE.
Fachkräfte für erneuerbare Energien
Skilled professionals for renewable energy
Das BFE erweitert sein Weiterbildungsangebot im Bereich
der erneuerbaren Energien. Auslöser hierfür ist neben den
politischen Ereignissen vor allem die Erkenntnis, dass in
The BFE is expanding its range of courses in the field
of renewable energies. This decision was triggered not
only by political events, but above all by the realisation
175
Luftaufnahme des BFE-Gebäudes an der Donnerschweer
Straße 184.
Das Bundestechnologiezentrum blickt auf 65 Jahre Erfahrung
zurück.
Aerial view of the BFE building on Donnerschweer
Strasse 184.
The Federal Technology Centre looks back on 65 years of
experience.
den innovativen Energiethemen bereits jetzt ein erheblicher Fachkräftebedarf besteht.
Fachwirt/in für Erneuerbare Energien und Energieeffizienz: Der Fachwirt für Erneuerbare Energien und Energieeffizienz informiert und berät Kunden und Leistungspartner. Er plant und projektiert Anlagen der Erneuerbaren
Energien und Energieeffizienzmaßnahmen.
Experte/Expertin (ELKOnet) für Windenergieanlagen:
Die Windenergie gehört zu den neueren Themenschwerpunkten des BFE. Dieser Markt benötigt dringend Fachpersonal für den Service, also für die Zeit nach dem Aufbau der
Windparks, die sowohl an Land als auch auf See entstehen.
that a substantial need for qualified professionals in the
area of innovative energy already exists now.
Business administrator for renewable energies and
energy efficiency: The business administrator for renewable energy and energy efficiency provides information and
advice to clients and service partners. He/she plans and
designs renewable energy facilities as well as methods for
improving energy efficiency.
Expert (ELKOnet) for wind energy facilities: Wind energy is
among BFE’s newer focal points. This market desperately needs
qualified professional personnel for the servicing of wind
parks following their construction, on land as well as at sea.
Schwerpunkte des Weiterbildungsangebotes
Main points of the training courses on offer
Meister, Betriebswirt, Fachplaner; passgenaue Kurse vor
Ort; Kurse mit anerkannten Abschlüssen der Wirtschaft;
Arbeitssicherheit; Elektrotechnik, EMV und Blitzschutz;
Energie- und Gebäudetechnik; Erneuerbare Energien;
Gefahrenmeldetechnik, Sicherheitstechnik; Industrieautomation; Kommunikations- und Datennetze
Master craftsman, business administrator, professional planner; tailor-made courses on location; courses culminating in
accredited business degrees; occupational safety; electrical
engineering; EMC and flash protection; energy and building
technology; renewable energy; alarm technology, safety technology; industrial automation; communication and data networks
Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e.V.
26123 Oldenburg · www.BFE.de
176
W I N D ST U D I U M I W I N D ST U D I E S
In nur elf Monaten Windenergietechniker und -manager werden –
das berufsbegleitende „Windstudium“ von ForWind ist bundesweit
einmalig.
Become a wind energy technician
and manager in just 11 months
– the "wind studies" occupational
training course from ForWind
is not found anywhere else in
Germany.
Viel Luft für die Karriere
Clear air for new careers
Die Windenergiebranche beschäftigt in
Deutschland mittlerweile rund 100 000 Personen, über 30 000 neue Arbeitsplätze werden nach Einschätzung von Experten bis
2020 durch die anvisierten Projekte an
Land und zu Wasser geschaffen. Die Chancen, als Fachkraft in diesem Bereich einen
Job zu finden, stehen also ausgezeichnet.
Einzige Voraussetzung: das nötige Knowhow. Das vermitteln – ob akademisch oder
berufsbegleitend – unterschiedliche und teils
einzigartige Optionen im Nordwesten.
The wind energy industry in Germany now
employs around 100,000 people; experts
estimate over 30,000 new jobs will be created by 2020 as a result of the planned
onshore and offshore projects. The chances of finding a job as a specialist in this
area are therefore excellent. The only prerequisite: the necessary know-how. And
this is imparted through various, sometimes unique, methods in the North-West –
academically or in conjunction with employment.
Das Konzept ist zukunftsweisend und marktorientiert: in nur elf Monaten berufsbegleitend ein Zertifikat im Bereich „Windenergietechnik und -management“ erwerben. Umgesetzt wird es im bundesweit einmaligen
„Windstudium“, in Kooperation an der Universität Oldenburg angeboten von ForWind, dem
Zentrum für Windenergieforschung der Universitäten Oldenburg, Hannover und Bremen,
und der Windenergie-Agentur Bremerhaven/
Bremen (WAB). Es richtet sich an Fach- und
Führungskräfte, Ingenieure sowie Quereinsteiger aus anderen Industriezweigen und vermittelt seit 2007 das nötige Fach- und Orientie-
It’s a trendsetting, market-oriented concept:
Obtaining a certificate in “wind energy technology and management” in just eleven
months, in conjunction with employment.
It’s being implemented as part of Germany’s
only “wind studies course”, run by ForWind,
the Centre of Wind Energy Research at the
Universities of Oldenburg, Hannover and
Bremen and the Bremerhaven/Bremen Wind
Energy Agency (WAB), in co-operation with
the University of Oldenburg. It is aimed at
specialists and managers, engineers and
career changers from other industrial sectors and has, since 2007, been imparting the
177
rungswissen, um Windenergieprojekte von
der Planung bis zum Betrieb realisieren zu
können. Das Fernstudium lässt sich neben
dem Berufsalltag in knapp einem Jahr absolvieren und verknüpft von Beginn an Theorie
und Praxis. Das Konzept einer praxisnahen
Weiterbildung für die Windenergiebranche auf
universitärem Niveau überzeugte auch beim
bundesweiten Innovationswettbewerb „365
Orte im Land der Ideen“ 2010: Es wurde von
der Jury aus über 2 200 Bewerbungen als
einer von 365 Siegern ausgewählt.
Nach einem ähnlichen Schema soll in Oldenburg auch ein Offshore-Windstudium eingerichtet werden, um dem Fachkräftemangel im
Offshore-Bereich zu begegnen. Die Landesregierung Niedersachsen unterstützt das Vorhaben mit 50 000 Euro. „Die Branche boomt,
aber noch fehlt es an qualifizierten Fachleuten
– das ist eines der größten Hindernisse beim
Ausbau der Offshore-Windenergie in Deutschland. Ich bin ForWind sehr dankbar, dass diese Lücke nun geschlossen wird“, erklärte der
damalige Umweltminister Hans-Heinrich Sander bei der Übergabe des Förderbescheids im
Januar 2011 an Geschäftsführer Dr. Stephan
Barth.
necessary technical and orientation-based
skills and knowledge to carry out wind energy projects from planning to operation. The
distance-learning course can be completed in
just under one year in conjunction with current employment and combines theory and
practice right from the outset. The concept of
practice-based further training for the wind
energy industry at a university level also
made a mark at the nationwide “365 places
in the land of ideas” innovation competition
in 2010: The jury selected it as one of 365
winners out of more than 2,200 applications.
An offshore wind studies course based on a
similar format is also due to be established in
Oldenburg in order to combat the shortage
of specialists in the offshore area. The state
government of Lower Saxony is supporting
the project with 50,000 Euro. “The industry
is booming, but there’s a lack of qualified
experts – that’s one of the biggest obstacles
to developing offshore wind energy in Germany. I’m very grateful to ForWind for filling
these gaps”, environment minister at the
time, Hans-Heinrich Sander, explained to
managing director Dr Stephan Barth at the
handover of the grant notification letter in
January 2011.
Ebenso einmalig wie das Windstudium ist die
europaweite Vernetzung des Wissens über
Windenergie in Oldenburg. Im Rahmen des
internationalen Studiengangs „European
Wind Energy Master“ (EWEM) werden Studierende zukünftig an Partneruniversitäten in
Delft (Niederlande), Kopenhagen (Dänemark)
und Trondheim (Norwegen) lernen. Der
EWEM wird als eines von 30 Projekten vom
Exzellenzprogramm der Europäischen Kommission für Hochschulausbildung ERASMUS
MUNDUS gefördert und startet im Wintersemester 2012/13. „Der boomende Windenergiesektor benötigt dringend hoch qualifizierte
und spezialisierte Ingenieure und Forscher,
die bereits während ihrer Ausbildung internationale Erfahrungen gesammelt haben“,
betont Martin Kühn, Stiftungsprofessor für
Windenergiesysteme, ForWind-Vorstand und
Leiter des Studiengangs in Oldenburg.
The Europe-wide networking of wind energy
knowledge in Oldenburg is just as unique as
the wind studies course. As part of the international “European Wind Energy Master”
(EWEM) course, students will, in future, study at partner universities in Delft (Netherlands),
Copenhagen (Denmark) and Trondheim (Norway). The EWEM will be one of 30 projects
to be funded by the excellence programme
run by the European Commission for Tertiary
Education, ERASMUS MUNDUS, and will
commence in the 2012/13 winter semester.
“The booming wind energy sector urgently
requires highly qualified and specialised
engineers and researchers who have already
gained international experience during their
training”, says Martin Kühn, endowed professor for wind energy systems, ForWind executive and course facilitator in Oldenburg.
Die Windenergiebranche stellt hohe Anforderungen an den Arbeitsmarkt. Der Nordwesten
gibt mit seinen (Weiter-)BildungsmöglichkeiMediavanti ■
ten die Antworten.
The wind energy industry sets high standards
for the employment market and the NorthWest provides the answers with its (advanMediavanti ■
ced) training options.
STATEMENT
Prof. Dr. Gerhard Kreutz,
Präsident der Hochschule
Emden/Leer
Prof Dr Gerhard Kreutz,
President of Emden/Leer
University
Die Energiewirtschaft im
Nordwesten verfügt über
ein großes Potenzial, weil ...
„… unter anderem die Hochschule Emden/Leer als Partner
vor Ort für innovativen Input zur
Verfügung steht. Zum Beispiel
finden auf Initiative der Hochschule regelmäßig die „OffshoreTage“ statt. Untersuchungen
rund um das Thema Energieeffizienz bilden einen besonderen
Schwerpunkt der energiebezogenen Forschung an der Hochschule. Zur Fachkräfte-Rekrutierung
wurde auf dieser Basis kürzlich
der neue Bachelorstudiengang
Energieeffizienz eingerichtet.“
The energy industry in
the North-West has great
potential because ...
“… among other things, the
Emden/Leer University is available as a partner to provide innovative input on site. For example,
the “offshore days” are regularly
held at the university’s initiative.
Energy efficiency analyses are
a main focus of energy-related
research at the university. The
new Bachelor’s degree course,
Energy Efficiency, has recently
been introduced on this basis in
order to recruit specialists.”
178
U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS
Unternehmensverzeichnis / List of Companys
Bioenergie
Bioenergy
Anlagen-/Projektplanung
System/Project planning
bwe biogas weser-ems
GmbH & Co. KG
siehe Bioenergie ➝ Hersteller Bioenergie-Anlagen
see Bioenergy ➝ Manufacturer of
bioenergy systems
EnviTec Biogas AG
Boschstraße 2
48369 Saerbeck
fon +49 2574 8888–0
[email protected]
www.envitec-biogas.de
Unternehmensporträt Seite 91
Company portrait page 91
L. Möller Landtechnik GmbH
Alte Straße 5
49692 Warnstedt
fon +49 4477 9477-70
MT-ENERGIE GmbH
Ludwig-Elsbett-Straße 1
27404 Zeven
fon +49 4281 9845-0
OSMO-Anlagenbau
GmbH & Co. KG
Bielefelder Straße 10
49124 Georgsmarienhütte
fon +49 5401 858 0
SCHULZ Systemtechnik GmbH
Schneiderkruger Straße 12
49429 Visbek
fon +49 4445 897-0
Bioenergie-Zulieferer
Bioenergy supplier
Ahlers Bioenergie
GmbH & Co. KG
Düngstrup 2
27793 Wildeshausen
fon +49 4431 92429
Bruns Umwelt- und Entsorgungstechnik GmbH & Co. KG
Industriestraße 26
49744 Geeste
fon +49 5937 97330
Hugo Vogelsang
Maschinenbau GmbH
Holthöge 10–14
49632 Essen-Oldenburg
fon +49 5434 830
Hersteller Biodiesel
Biodiesel manufacturers
ReFood GmbH & Co. KG
Niederlassung Hude
An der Autobahn 17
27798 Hude
fon +49 4484 94587 0
Hersteller Bioenergie-Anlagen
Manufacturer of bioenergy systems
Awila Anlagenbau GmbH
Dillen 1
49688 Lastrup
fon +49 4472 8920
BD AgroRenewables
GmbH & Co. KG
Auf der Lage 2
49377 Vechta
fon +49 4447 801-4300
BioConstruct Gesellschaft
zur Errichtung von umweltfreundlichen Energieerzeugungsanlagen
mbH
Wellingstraße 66
49328 Melle
fon +49 5226 5932-0
Bohlen & Doyen
Service und Anlagentechnik
GmbH
Hauptstraße 248
26639 Wiesmoor
fon +49 4944 301-0
Bolling
Alternative Energien GmbH
Heidkamper Weg 5
27801 Neerstedt
fon +49 4432 912812
bwe biogas weser-ems
GmbH & Co. KG
Zeppelinring 12–16
26169 Friesoythe
fon +49 4491 93800–0
[email protected]
www.biogas-weser-ems.de
Unternehmensporträt Seite 90
Company portrait page 90
EnviTec Biogas AG
siehe Bioenergie ➝ Anlagen-/Projektplanung
see Bioenergy ➝ System/Project
planning
CONSENTIS Anlagenbau GmbH
Am langen Graben 13
49835 Wietmarschen
fon +49 5925 9986-0
STADER SAATZUCHT eG
Wiesenstraße 8
21680 Stade
fon +49 4141 4006-0
Höcker Polytechnik GmbH
Lufttechnische Anlagen
Borgloher Straße 1
49176 Hilter
fon +49 5409 405-0
Huning Maschinenbau GmbH
Wellingholzhausener Straße 6
49324 Melle
fon +49 5422 608260
26122 Oldenburg
fon +49 441 21003-0
Hans-Jürgen Keil
Anlagenbau GmbH & Co. KG
Zum Welplager Moor 8
49163 Bohmte-Hunteburg
fon +49 5475 92000
Haupt-Consult
Unternehmensgruppe
Unternehmensberatung –
Finanzplanung – Assekuranz
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Beratung
und Management
N.prior energy GmbH
Gustav-Elster-Straße 1
26789 Leer
fon +49 491 979901-10
TAB-SPELLE GmbH & Co. KG
Südfelde 9
48480 Spelle
fon +49 5977 928871
SEVA Energie AG
Europa-Allee 14
49685 Emstek
fon +49 4473 9281-0
F. Winkler KG (GmbH & Co. KG)
Hemelinger Hafendamm 22
28309 Bremen
fon +49 421 27743-0
Sieverding Heizungs- und
Sanitärtechnik GmbH
Tenstedter Straße 40
49692 Cappeln
fon +49 4478 1071
B. Strautmann & Söhne
GmbH u. Co. KG
Bielefelder Straße 53
49196 Bad Laer
fon +49 5424 8020
WELTEC Biopower GmbH
Zum Langenberg 2
29377 Vechta
fon +49 4441 99978-0
Pelletproduzenten
Pellet producers
LEDA Werk GmbH & Co. KG
Boekhoff & Co.
Groninger Straße 10
26789 Leer
fon +49 491 6099-0
Nordwest Energie
Contracting GmbH
Dieselstraße 65
49681 Garrel
Fon +49 4474 93991-0
Service und Dienstleistungen
Services
BKN biostrom AG
Vechtaer Marsch 9
49377 Vechta
fon +49 4441 90966-0
Esders GmbH
Hammer-Tannen-Straße 26/28
49740 Haselünne
fon +49 5961 95650
Genossenschaftsverband
Weser-Ems e. V.
Raiffeisenstraße 26
Energiemanagement/
Intelligente Netze
Energy management/
Intelligent grids
Gas (Beschaffung, Netze, Vertrieb)
Gas (procurement, grids, sales)
ExxonMobil Gas Marketing GmbH
Riethorst 12
30659 Hannover
fon +49 511 641-0
www.exxonmobil.de
Unternehmensporträt Seite 76/77
Company portrait page 76/77
Haupt-Consult
Unternehmensgruppe
Unternehmensberatung –
Finanzplanung – Assekuranz
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Beratung und
Management
nPlan Engineering GmbH
Celler Straße 5A
29229 Celle
fon +49 5141 94944-0
rff Rohr Flansch Fitting
Handels GmbH
Carl-Zeiss-Straße 21
28816 Stuhr
fon +49 421 87710
ROPLAST GmbH
Am Seitenkanal 8
49811 Lingen (Ems)
fon +49 591 9136-150
SIEKMANN FITTINGS
GmbH & Co. KG
Siekmannstraße 7
49393 Lohne
fon +49 4442 9393-0
Foto: © Thomas Otto - Fotolia.com
179
Hausenergiemanagement
Home energy management
EWE Aktiengesellschaft
siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Netze und Verteilung
see Upstream and downstream
services ➝ Grids and distribution
NEXT ENERGY
EWE-Forschungszentrum
für Energietechnologie e. V.
Carl-von-Ossietzky-Straße 15
26129 Oldenburg
fon +49 441 99906-0
[email protected]
www.next-energy.de
Unternehmensporträt Seite 11
Company portrait page 11
Strom (Erzeugung, Netze,
Vertrieb)
Electricity (production, grids,
sales)
ALSTOM GRID GmbH
Niederlassung Bremen
Otto-Lillienthal-Straße 18
28199 Bremen
fon +49 421 809313-12
Bremer Energiehaus-Genossenschaft eG
Schlachte 45
28195 Bremen
fon +49 421 5576865
EPLAX GmbH
Fritz-Thiele-Straße 12
28279 Bremen
fon +49 421 94930-0
Wärme
(Erzeugung, Verteilung,
Contracting)
Heat
(production, distribution,
contracting)
Fernwärme-Nord GmbH
Schleusenstraße 1
27568 Bremerhaven
fon +49 471 94469-0
nordluft Wärme- und
Lüftungstechnik GmbH &
Co. KG
Robert-Bosch-Straße 5
49393 Lohne
fon +49 4442 889-33
SRS GmbH
Altenwalder Chaussee 94–100
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 681684
Energiespeicher
Energy stores
Brenn- und Kraftstoffspeicher
(Kavernen)
Fuel stores (caverns)
August Brötje GmbH
August-Brötje-Straße 17
26180 Rastede
fon +49 4402 80-0
Norddeutsche Seekabelwerke GmbH
Kabelstraße 9–11
26954 Nordenham
fon +49 4731 82-0
c-Port cargo & industrie
am küstenkanal
siehe Windenergie ➝ Transport
und Logistik
see Wind energy ➝ Transport
and logistics
Teutoburger Energie Netzwerk eG
(TEN)
Höhenweg 14
49170 Hagen a.T.W.
fon +49 5401 8922 -0
Nord-West Kavernengesellschaft mbH
Ostfriesenstraße 100
26388 Wilhelmshaven
fon +49 4421 5790
Umwelt Management AG UMaAG
Alter Weg 23
27478 Cuxhaven
fon +49 4722 9109-0
Nord-West Oelleitung GmbH
Zum Ölhafen 207
26384 Wilhelmshaven
fon +49 4421 62-0
Chemische Energie
Chemical energy
H²O e-mobile GmbH
Moorhausener Weg 33–35
26316 Varel
fon +49 4451 959943
Elektrische Energie
Electrical energy
Lindner & Müller
Industrie-Elektronik GmbH
Bergiusstraße 3
28816 Stuhr
fon +49 421 876066
NEXT ENERGY
EWE-Forschungszentrum für
Energietechnologie e. V.
Carl-von-Ossietzky-Straße 15
26129 Oldenburg
fon +49 441 99906-0
[email protected]
www.next-energy.de
Unternehmensporträt Seite 11
Company portrait page 11
Solen Energy GmbH
siehe Solarenergie/Photovoltaik
➝ Solaranlagen (Anbieter, Händler,
Systeme)
Jürgen Thiet GmbH
Gutenbergstraße 3
26632 Ihlow-Riepe
fon +49 492 9192-0
Thermische Energie
Thermal energy
Industrie-Rohr-Bau GmbH
Werkstraße 14
21706 Drochtersen
fon +49 4143 99920
Untergrundspeicher
Underground stores
IVG Caverns GmbH
Beim Postweg 2
26446 Friedeburg
fon +49 4465 809-0
[email protected]
www.ivg.de
Unternehmensporträt Seite 78
Company portrait page 78
Energieumwandlung
Energy conversion
Brennstoffzelle
Fuel cell
EWE Aktiengesellschaft
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Netze
und Verteilung
see Upstream and downstream services ➝ Grids
and distribution
NEXT ENERGY
EWE-Forschungszentrum
für Energietechnologie e. V.
Carl-von-Ossietzky-Straße 15
26129 Oldenburg
fon +49 441 99906-0
[email protected]
www.next-energy.de
Unternehmensporträt Seite 11
Company portrait page 11
Kraft-Wärme-Kopplung
Co-generation (combined
heat and power)
Johann Christoffers
GmbH & Co. KG
Wissmannstraße 61
27755 Delmenhorst
fon +49 4221 296-0
M + E Motoren- und
Energietechnik Betriebsges.
mbH
Industriestraße 7
49716 Meppen
fon +49 5931 9844-0
NEXT ENERGY
EWE-Forschungszentrum
für Energietechnologie
e. V.
siehe Energieumwandlung
➝ Brennstoffzellen
see Energy conversion
➝ fuel cell
180
U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS
Fossile Energieträger
Fossil energy sources
Erdgas (Erdgasfahrzeuge,
Erdgastankstellen)
Natural gas (natural-gas vehicles,
natural-gas service stations)
ExxonMobil Production
Deutschland GmbH
Riethorst 12
30659 Hannover
fon +49 511 641-0
www.exxonmobil.de
www.erdgassuche-in-deutschland.de
Unternehmensporträt Seite 76/77
Company portrait page 76/77
ExxonMobil Production
Deutschland GmbH
siehe Erdöl
see Crude oil
Heinrich Fip GmbH & Co. KG
Rheinstraße 36
49090 Osnabrück
fon +49 541 64001
IVG Caverns GmbH
siehe Energiespeicher ➝ Untergrundspeicher
see Energy stores ➝ Underground
stores
H&R Vertrieb GmbH
Neuenkirchener Straße 8
48499 Salzbergen
fon +49 5976 945-0
Siem Offshore Contractors GmbH
siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service
see Upstream and downstream
services ➝ Assembly and service
Statoil Deutschland GmbH
Dithmarscher Straße 13
26723 Emden
fon +49 4921 58919-12
VITOGAZ Deutschland GmbH
Stau 169
26122 Oldenburg
fon +49 441 21021-0
Erdöl (Mineralölgewinnung,
Verarbeitung, Transport,
Tankstellen)
Crude oil (mineral oil extraction,
processing, transportation, service stations)
ABG Autohof GmbH & Co. KG
Grauwallring 14
27580 Bremerhaven
fon +49 471 89833
Bentec GmbH
Drilling & Oilfield Systems
Deilmannstraße 1
48455 Bad Bentheim
fon +49 5922 7280
Bominflot Bremerhaven
Tanklager GmbH
Steubenstraße 13
27568 Bremerhaven
fon +49 471 94461-3
BP Europa SE
Erdöl-Raffinerie Emsland
Raffineriestraße 1
49808 Lingen
fon +49 591 6110
Diersch & Schröder
GmbH & Co. KG
Cuxhavener Straße 42/44
28217 Bremen
fon +49 421 396990
B. Holtkamp KG
Am Bahnhof 5
49635 Badbergen
fon +49 5433-95110
IVG Caverns GmbH
siehe Energiespeicher ➝ Untergrundspeicher
see Energy stores ➝ Underground
stores
KCA DEUTAG
Tiefbohrgesellschaft mbH
Deilmannstraße 1
48455 Bad Bentheim
fon +49 5922 720
Petrotank
Neutrale Tanklagergesellschaft
mbH
Barckhausenstraße 35–43
27568 Bremerhaven
fon +49 471 94690-0
Siem Offshore Contractors GmbH
siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service
see Upstream and downstream
services ➝ Assembly and service
Tecklenburg GmbH & Co.
Energiebedarf KG
Wesermünder Straße 1
27729 Hambergen
fon +49 4793 79-0
Geothermie
Geothermal energy
Hersteller und Zulieferer
Manufacturers and suppliers
DEW Erdöl & Erdgas
Förderanlagen Wartungs- und
Reparatur GmbH
Holtkamp 3
49424 Goldenstedt
fon +49 4441 9360-0
NORDIC-Asia GmbH
Peter-Henlein-Straße 2–4
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 718-571
H. Sitte GmbH & Co. KG
Neue Landstraße 3
27628 Bramstedt
fon +49 4746 948-0
Projektierung & Planung
geothermischer Anlagen
Project planning for
geothermal systems
www.nq-energy.com
Unternehmensporträt Seite 93
Company portrait page 93
Solaranlagen (Anbieter,
Händler, Systeme)
Solar plants (providers,
dealers, systems)
aleo solar Deutschland GmbH
Osterstraße 15
26122 Oldenburg
fon +49 441 219880
Neumann Engineering
Consultants GmbH
Parkstraße 8
21682 Stade
fon +49 4141 45353
J. Blome Elektrik GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 15
27711 Osterholz-Scharmbeck
fon +49 4791 13470
Solarenergie/Photovoltaik
Solar energy/Photovoltaics
Hagemeyer Deutschland
GmbH & Co. KG
Straubinger Straße 4
28219 Bremen
fon +49 421 489919-0
Erzeugung
Production
UV-Power Solar GmbH
Industriestraße 27
49716 Meppen
fon +49 5931 9830-0
Projektierung
Project planning
E.M.S. SOLAR GmbH
Dieselstraße 18
49716 Meppen
fon +49 5931 885580
Haupt-Consult
Unternehmensgruppe
Unternehmensberatung –
Finanzplanung – Assekuranz
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Beratung
und Management
IFE Eriksen AG
Rosenstraße 41
26122 Oldenburg
fon +49 441 92561–0
[email protected]
www.ife-eriksen.de
Unternehmensporträt Seite 47
Company portrait page 47
LICHTKRAFT NORD GmbH
Am Nüttermoorer Sieltief 9
26789 Leer
fon +49 491 9120120
nordEnergie AG
Kaistraße 5–6
27570 Bremerhaven
fon +49 471 1429150
NQ Energy GmbH
Gerhard-Stalling-Straße 60a
26135 Oldenburg
fon +49 441 205767–0
[email protected]
Harald Meyer
Brandschutz-Elektro
GmbH & Co. KG
Zur Straßenmeisterei 1–2
27777 Ganderkesee
fon +49 4222 9434-0
Neuenhauser Maschinenbau
GmbH
Hans-Voshaar-Straße 5
49828 Neuenhaus
fon +49 5941 604-0
NQ Energy GmbH
siehe Projektierung
see project planning
relatio RT Nord
GmbH & Co. KG
Kleiberg 4 a
26215 Wiefelstede
fon +49 4402 972577-0
Rosskamp & Burhop AG
Gerhard-Stalling-Straße 38
26135 Oldenburg
fon +49 441 2099-0
Solen Energy GmbH
Dieselstraße 12
49716 Meppen
fon +49 5931 848000
[email protected]
www.solen-energy.de
Unternehmensporträt
siehe Seite 92
Company portrait page 92
Solen Energy Oldenburg GmbH
August-Wilhelm-Kühnholz-Straße 15
26135 Oldenburg
fon +49 441 570568-90
www.solen-energy.de
WATTRIX GmbH & Co. KG
Schützenhofstraße 25
26441 Jever
fon +49 4461 917050
Foto: © Thomas Becker - Fotolia.com
181
H. & H. Wührmann
Elektrotechnik GbR
Atenser Allee 21
26954 Nordenham
fon +49 4731 36363 0
Solar-Komponenten
Solar components
INNOFERM GmbH
ENERGIESYSTEME
Südender Straße 76
26180 Rastede
fon +49 4402 59599-0
JOVYATLAS Elektrische
Umformtechnik GmbH
Groninger Straße 29–37
26789 Leer
fon +49 491 6002-0
KUIPERS CNC-Blechtechnik
GmbH & Co. KG
Essener Straße 14
49716 Meppen-Hüntel
fon +49 5932 99660
OecoEnergy GmbH
Schmiedestraße 15
26629 Großefehn
fon +49 4943 9117-0
Pöppelmann Holding GmbH & Co. KG
Bakumer Straße 73
49393 Lohne
fon +49 4442 982-0
Wissenschaft und Forschung
Science and research
NEXT ENERGY
EWE-Forschungszentrum für
Energietechnologie e. V.
Carl-von-Ossietzky-Straße 15
26129 Oldenburg
fon +49 441 99906-0
[email protected]
www.next-energy.de
Unternehmensporträt Seite 11
Company portrait page 11
Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen
Upstream and
downstream services
Escherweg 1
26121 Oldenburg
fon +49 441 9717497
BTC Business Technology
Consulting AG
Escherweg 5
26121 Oldenburg
fon +49 441 3612-0
corporate practice for utilities
GmbH & Co. KG
Theaterwall 10
26122 Oldenburg
fon +49 441 779359-0
FlowMotion Germany
Weenermoorer Straße 193
26826 Weener
fon +49 4953 922-969
Haupt-Consult
Unternehmensgruppe
Unternehmensberatung –
Finanzplanung – Assekuranz
Biberdamm 17–19
26345 Bockhorn
fon +49 4453 98 56 8-0
[email protected]
www.haupt-consult.de
Unternehmensporträt Seite 16/17
Company portrait page 16/17
Ingenieurbüro UPW GbR
Eutiner Straße 16
26160 Bad Zwischenahn
fon +49 4403 939472
[email protected]
www.ing-upw.de
Unternehmensporträt Seitem 34
Company portrait page 34
intelligent IT solutions
GmbH & Co. KG
Schütte-Lanz-Straße 2
26135 Oldenburg
fon +49 441 96977-0
Kompass
Corporate Finance GmbH &
Co. KG
Marktstraße 3
28195 Bremen
fon +49 421 8004582
Beratung und Management
Consultancy and management
Northern Institute of Thinking
Hafenstraße 20
26316 Varel
fon +49 4451 9602975
[email protected]
www.joergwilke.de
Unternehmensporträt Seite 35
Company portrait page 35
ARSU-Arbeitsgruppe für
regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH
PKF ARBICON ZINK KG
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
Steuerberatungsgesellschaft
Moslestraße 3
26122 Oldenburg
fon +49 441 98050-0
[email protected]
www.pkf-arbicon.de
Unternehmensporträt Seite 129
Company portrait page 129
Wirtschaftsförderung/
Climate Center North
Fischteichweg 7–13
26603 Aurich
fon +49 4941 168091
[email protected]
www.climatecenternorth.de
Unternehmensporträt
Seite 110/111
Company portrait page 110/111
Beruf und Bildung
(Windstudium, Weiterbildung)
Career and education (wind
studies, further training)
Offshore-Kompetenzzentrum
Cuxhaven GmbH
Pestalozzistraße 44
27474 Cuxhaven
fon +49 4721 7972-14
szenaris GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 1
28199 Bremen
fon +49 421 59647-0
Finanzierung
Financing
Bremer Landesbank
Kreditanstalt Oldenburg
– Girozentrale –
Domshof 26
28195 Bremen
fon +49 421 332-0
[email protected]
www.bremerlandesbank.de
Unternehmensporträt Seite 14/15
Company portrait page 14/15
Berufliche Bildung
Bremerhaven GmbH
Lloydstraße 15
27568 Bremerhaven
fon +49 471 309515-0
Grotelüschen & Weber AG
Dillinger Straße 3
27578 Bremerhaven
fon +49 471 309666-6
bfw – Unternehmen für Bildung
Bildungs- u. Trainingszentrum
für Windenergieanlagentechnik
Knurrhahnstraße 25–27
27572 Bremerhaven
fon +49 471 3097030-1
Landessparkasse zu Oldenburg
Berliner Platz 1
26123 Oldenburg
fon +49 441 230-1530
[email protected]
www.lzo.com
Unternehmensporträt Seite 19
Company portrait page 19
Bildungswerk Niedersächsischer
Volkshochschulen GmbH
Niedersachsenstraße 9
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 70780
Bundestechnologiezentrum für
Elektro- und Informationstechnik
e.V.
Donnerschweer Straße 184
26123 Oldenburg
fon +49 441 34092-0
[email protected]
www.BFE.de
Unternehmensporträt
Seite 174/175
Company portrait page 174/175
HeliService international GmbH
siehe Windenergie ➝ Transport
und Logistik
see Wind energy ➝ Transport
and logistics
k.brio beratung GmbH
Konsul-Smidt-Straße 8 p
28217 Bremen
fon +49 421 4604660
Oldenburgische Landesbank AG
Stau 15/17
26122 Oldenburg
fon +49 441 221-0
[email protected]
www.olb.de
Unternehmensporträt Seite 18
Company portrait page 18
Logistik
Logistics
A+T Engineering GmbH
Helgoländer Damm 75
26954 Nordenham
fon +49 4731 39094-46
bremenports GmbH & Co. KG
Am Strom 2
27568 Bremerhaven
fon +49 471 309010
c-Port cargo & industrie
am küstenkanal
Am Küstenkanal 2
26683 Saterland
fon +49 4491 786000
182
U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS
[email protected]
www.c-port-kuestenkanal.de
Unternehmensporträt Seite 32
Company portrait page 32
DL Helicopter GmbH
Werkstraße 11
21218 Seevetal
fon +49 4105 692798-0
Emder Schlepp-Betrieb GmbH
Am Delft 6–7
26721 Emden
fon +49 4921 9764-0
EUROGATE – Container Terminal
Bremerhaven GmbH
Senator-Borttscheller-Staße 1
27568 Bremerhaven
fon +49 471 1425-02
F.T.-Holding Verwaltungs-GmbH
Südweststraße 33
28237 Bremen
fon +49 471 8950
Gertzen Krane u. Transporte
GmbH & Co. KG
Pollertstraße 44
26892 Kluse
fon +49 4963 91180
H. Glahr & Co. GmbH
Bruno-Tacke-Straße 22
28329 Bremen
fon +49 421 36485984
D. Heinrichs Stauereibetrieb
GmbH & Co. KG
Zum Schuppen 22
28197 Bremen
fon +49 421 52198-16
HEMPEL Shipping GmbH
Domsheide 3
28195 Bremen
fon +49 421 34787-35
J. Müller Breakbulk Terminal
GmbH & Co. KG
Nordstraße 2
26919 Brake
fon +49 4401 914-3
F.W. Neukirch (GmbH & Co.) KG
Zum Panrepel 37
28307 Bremen
fon +49 421 4894-0
Rhenus AG & Co. KG
Hüttenstraße 20
28237 Bremen
fon +49 421 6430185
Rhenus Midgard GmbH & Co. KG
Steubenstraße 20
27568 Bremerhaven
fon +49 471 9482-142
Paul Schockemöhle
Logistics GmbH & Co. KG
Rienshof 2
49439 Mühlen
fon +49 5492 808-0
Swisslog Rohrpostsysteme
GmbH
Hansacker 5–7
26655 Westerstede
fon +49 4488 83890
KOBAU Maschinenund Industrieservice GmbH
Coloradostraße 7
27580 Bremerhaven
fon +49 471 96152-0
Waskönig + Walter
Kabelwerk GmbH & Co. KG
Ostermoorstraße 143
26683 Saterland
fon +49 4498 88-0
TEAM SHIP Management
GmbH & Co. KG
Barkhausenstraße 2/t.i.m.e.Port 2
27568 Bremerhaven
fon +49 471 9446980
Korupp GmbH
Max-Planck-Straße 1
49767 Twist
fon +49 5936 92331-0
Weser-Mobilfunk GmbH & Co. KG
Schiffdorfer Chaussee 136
27574 Bremerhaven
fon +49 471 93181-0
MWB Motorenwerke
Bremerhaven AG
Barkhausenstraße
27568 Bremerhaven
fon +49 471 9450-0
Wilbers Metall GmbH
Luxemburger Straße 59
48455 Bad Bentheim
fon +49 5924 255905
Montage und Service
Assembly and service
BIS E.M.S. GmbH
Engineering Maintenance
Services
Hohe Tannen 11
49661 Cloppenburg
fon +49 4471 182-0
BIS Isoliertechnik Nord GmbH
Niederlassung Hamburg
Gruson 71
22113 Hamburg
fon +49 4421 755030
Bremer Werk für Montagesysteme
GmbH
Beim neuen Damm 21
28865 Lilienthal
fon +49 4298 9067-0
G.A.S. mbH
Bentheimer Straße 300
48531 Nordhorn
fon +49 5921 308350
GM Stahlbau GmbH
Hermann-Kemper-Straße 17
49762 Lathen
fon +49 5933-9377-0
Franz Gottwald GmbH + Co. KG
Hydraulik- und Industriebedarf
In den Freuen 100/102
28719 Bremen
fon +49 421 69469-0
Heise Schiffsreparatur &
Industrie Service GmbH
Hoebelstraße 55
27572 Bremerhaven
fon +49 471 972880
Herzog Maschinenfabrik
GmbH & Co. KG
Auf dem Gehren 1
49086 Osnabrück
fon +49 541 93320
HMN Beteiligungsgesellschaft
mbH & Co. KG
Rudloff-Straße 47
27568 Bremerhaven
fon +49 471 9455-0
INNOTEQ GmbH & Co. KG
Bauerland 17
28259 Bremen
fon +49 421 835178221
Clemens Osterhus GmbH & Co. KG
Industriestraße 15
49696 Molbergen
fon +49 4475 940-0
[email protected]
www.osterhus.de
Unternehmensporträt Seite 37
Company portrait page 37
PSA Zentrale
Dienstleistungen am Seil
Plantage 9
28215 Bremen
fon +49 421 43744248
www.psa-zentrale.de
RITAG RITTERHUDER
ARMATUREN
GmbH & Co. Armaturenwerk KG
Industriestraße 9
27711 Osterholz-Scharmbeck
fon +49 4791 9209-0
Schone & Bruns GmbH & Co. KG
Essener Straße 9
49716 Meppen
fon +49 5932 7204-0
Metallbau Schröder
Neptunstraße 4a
26954 Nordenham
fon +49 4731 21207
Siem Offshore Contractors GmbH
Hafenstraße 6 c
26789 Leer
fon +49 491 91243-0
[email protected]
www.siemoffshorecontractors.com
Unternehmensporträt Seite 57
Company portrait page 57
STRAKO
Strahlarbeiten und
Korrosionsschutz GmbH
Grönlandstraße 3
27572 Bremerhaven
fon +49 471 9471-01
Tiefbau-GmbH "Unterweser"
Ammerländer Heerstraße 368
26129 Oldenburg
fon +49 441 9704-500
Visser & Smit Marine Contracting
Schleusenstraße 22a
26382 Wilhelmshaven
fon +49 4421 74808-0
Franz Wölfer – Elektromaschinenfabrik Osnabrück GmbH
Industriestraße 14
49082 Osnabrück
fon +49 541 99022-0
Netze und Verteilung
Grids and distribution
EWE Aktiengesellschaft
Donnerschweer Straße 22–26
26123 Oldenburg
fon +49 441 4805-0
[email protected]
www.ewe.de
Unternehmensporträt Seite 12/13
Company portrait page 12/13
GDF SUEZ Energie
Deutschland AG
Kraftwerk Farge
Wilhelmshavener Straße 6
28777 Bremen
fon +49 421 6881-0
GDF SUEZ Energie
Deutschland GmbH
Kraftwerk Wilhelmshaven
Niedersachsendamm 10
26386 Wilhelmshaven
fon +49 4421 75580
GEW Wilhelmshaven GmbH
Nahestraße 6
26382 Wilhelmshaven
fon +49 4421 404-0
nvb Nordhorner
Versorgungsbetriebe GmbH
Gildkamp 10
48529 Nordhorn
fon +49 5921 301-0
Oldenburger Energiecluster
OLEC e.V.
Marie-Curie-Straße 1
26129 Oldenburg
fon +49 441 36116565
[email protected]
www.energiecluster.de
Unternehmensporträt Seite 123
Company portrait page 123
Osterholzer Stadtwerke
GmbH & Co. KG
Am Pumpelberg 4
27711 Osterholz-Scharmbeck
fon +49 4791 809-910
Foto: © strippenzieher - Fotolia.com
183
QNE GmbH & Co. KG
Alexanderstraße 124
26121 Oldenburg
fon +49 441 2052858
RWE Deutschland AG
Regionalcenter Osnabrück
Goethering 23–29
49074 Osnabrück
fon +49 541 31600
Stadtwerke Bramsche GmbH
Maschstraße 9
49565 Bramsche
fon +49 5461 8870
Stadtwerke Delmenhorst GmbH
Fischstraße 32–34
27749 Delmenhorst
fon +49 4221 1276-0
Stadtwerke Emden GmbH
Martin-Faber-Straße 11
26725 Emden
fon +49 4921 83-0
Stadtwerke Leer
Anstalt des öffentlichen Rechts
Schleusenweg 16
26789 Leer
fon +49 491 92770-0
Stadtwerke Lingen GmbH
Waldstraße 31
49808 Lingen (Ems)
fon +49 591 91200-0
Stadtwerke Osnabrück AG
Alte Poststraße 9
49074 Osnabrück
fon +49 541 2002-0
Stadtwerke Stade GmbH
Hansestraße 18
21682 Stade
fon +49 4141 404-470
Stadtwerke Verden GmbH
Am Allerufer 6
27283 Verden
fon +49 4231 915-0
Wirtschaftsbetriebe der Stadt
NSHB Borkum GmbH
Goethestraße 1
26757 Borkum
fon +49 4922 933-800
Wirtschaftsbetriebe der
Stadtwerke Norden GmbH
Feldstraße 10
26506 Norden
fon +49 4931 926-100
[email protected]
www.stadtwerke-norden.de
Unternehmensporträt Seite 30
Company portrait page 30
Edewechter Landstraße 173
26131 Oldenburg
fon +49 441 209597-0
Wirtschaftsförderung/
Climate Center North
siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Beratung und Management
see Upstream and downstream
services ➝ Consultancy and
management
Projektierung
Project planning
Netzwerke
Grids
BIS Bremerhavener Gesellschaft
für Investitionsförderung
und Stadtentwicklung mbH
Am Alten Hafen 118
27568 Bremerhaven
fon +49 471 94646910
Ihoch 5 GmbH
Holler Allee 23
28209 Bremen
fon +49 421 1783645
Premium AEROTEC GmbH
Werk Varel
Riesweg 151–155
26316 Varel
fon +49 4451 121-0
RIG Solutions GmbH
Vechtaer Marsch 3 - 5
49377 Vechta
fon +49 4441 9322-190
Personalvermittlung
Recruitment
Antal International Network
Niederlassung Cuxhaven
Altenwalder Chaussee 94–100
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 59081-29
Convent Gesellschaft für
Personalvermittlung mbH
RTS Reneweable Technical
Servies GmbH
Konsul-Smidt-Straße 90
28217 Bremen
fon +49 4221 9639-0
DTB - Deutsche Biogas AG
Barßeler Straße 65
26169 Friesoythe
fon +49 4491 9395930
Grontmij GmbH
Harburger Straße 25
21680 Stade
fon +49 4141 5200-0
IPS Vertriebsgesellschaft
für innovative EDV-Produkte
und -Systeme mbH
Otto-Lilienthal-Straße 6
28199 Bremen
fon +49 421 53688-0
27568 Bremerhaven
fon +49 471 92636-0
Sicherheit
Safety
BESCO
Nordheimstraße 149
27476 Cuxhaven
fon +49 4721 5080080
bregau GmbH & Co. KG
Mary-Astell-Straße 10
28359 Bremen
fon +49 421 22097-50
Domeyer GmbH & Co. KG
Konsul-Smidt-Straße 15
28217 Bremen
fon +49 421 37788-0
HeliService international GmbH
siehe Windenergie ➝ Transport
und Logistik
Martrick GmbH
Rosental 1
28359 Bremen
fon +49 421 69311048
Rolf Janssen GmbH
Elektronische Werke
Emsstraße 4
26603 Aurich
fon +49 4941 174-0
Nordwest Assekuranzmakler
GmbH & Co. KG
Herrlichkeit 5 – 6
28199 Bremen
fon +49 421 989607-0
Clemens Osterhus GmbH & Co. KG
siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service
see Upstream and downstream
services ➝ Assembly and service
RS DIVING CONTRACTOR GmbH
Suederstraße 68
26757 Borkum
fon +49 4922 9239 186
PLANET GbR
Donnerschweer Straße 89/91
26123 Oldenburg
fon +49 441 85051
PLANkon Ingenieurbüro für
Windenergie und Solarenergie
Blumenstraße 15
26121 Oldenburg
fon +49 441 39034-0
RKM GmbH
Personaldienstleistungen
Niederlassung Bremerhaven
Bürgermeister-Schmidt-Straße 21
Vorsorge und Gesundheitsschutz
Provisions and health protection
d-i davit international gmbH
Sandstraße 20
27232 Sulingen
fon +49 4271 93270
Emder Schiffsausrüstungs AG
Zu den Hafenbecken 7 – 9
26723 Emden
fon +49 4921 8009-0
Falck Nutec Germany
Am Handelshafen 8
27570 Bremerhaven
184
U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS
fon +49 471 483436-0
[email protected]
www.falcknutec.de
Unternehmensporträt Seite 54/55
Company portrait page 54/55
Jansen Brandschutz GmbH & Co. KG
Am Wattberg 51
26903 Surwold
fon +49 4965 8988-0
Rolf Lübbe GmbH
Hebe- und Zurrsysteme
Am Lunedeich 139
27572 Bremerhaven
fon +49 471 96290-0
ted technologie entwicklungen
und dienstleistungen GmbH
Apenrader Straße 11
27580 Bremerhaven
fon +49 471 187-0
Wissenschaft und Forschung
Science and research
Fraunhofer-Institut für Fertigungstechnik und Angewandte
Materialforschung – IFAM
Wiener Straße 12
28359 Bremen
fon +49 421 2246-0
iSiTEC GmbH
Bussestraße 27
27570 Bremerhaven
fon +49 471 92234-0
W. Ludolph GmbH & Co. KG
Seeborg 5
27572 Bremerhaven
fon +49 471 94408-0
[email protected]
www.ludolph.de
Unternehmensporträt Seite 36
Company portrait page 36
OFFIS – Institut für Informatik
Escherweg 2
26121 Oldenburg
fon +49 441 9722–0
[email protected]
www.offis.de
Unternehmensporträt Seite 109
Company portrait page 109
OPTIMARE Sensorsysteme
GmbH & Co. KG
Am Luneort 15 a
27572 Bremerhaven
fon +49 471 48361-0
Weitere Adressen
Other contacts
JadeBay GmbH
Entwicklungsgesellschaft
Kutterstraße 3
26386 Wilhelmshaven
fon +49 4421 500488-0
[email protected]
www.jade-bay.com
Unternehmensporträt Seite 31
Company portrait page 31
Zweckverband ecopark
ecopark-Allee 5
49685 Emstek
fon +49 4473 92666-0
[email protected]
www.ecopark.de
Unternehmensporträt Seite 33
Company portrait page 33
Wasserkraft
Hydro-electric power
Technik (Wasserkraftwerkstechnik, Wasserstromproduktion,
Netzanbindung)
Technology (Hydro-electric
power plant technology, water
flow production, grid connection)
RAG Rohrleitungs- und
Anlagenbau GmbH
Backemuder Straße 16
49716 Meppen
fon +49 5931 8467-0
Trianel GmbH
Lombardenstraße 28
52070 Aachen
fon +49 241 41320-0
Windenergie
Wind energy
Finanzen und Recht (Beteiligungen, Windfonds, Projektfinanzierung, Controlling, Rechtsan-wälte, Steuerberater, Versicherungen)
Finance and law (holdings,
wind funds, project financing,
controlling, lawyers, tax consultants, insurance companies)
Energiekontor AG
Mary-Somerville-Straße 5
28359 Bremen
fon +49 421 3304-0
[email protected]
www.energiekontor.de
Unternehmensporträt Seite 46
Company portrait page 46
Haupt-Consult
Unternehmensgruppe
Unternehmensberatung –
Finanzplanung – Assekuranz
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Beratung und
Management
KANZLEI ENGEL & FEEST
Schwachhauser Heerstraße 59
28211 Bremen
fon +49 421 163036-0
Ernst & Young GmbH
Wirtschaftsprüfungsgesellschaft
Lloydstraße 4–6
28217 Bremen
fon +49 421 335740
INKON – Insurance Broker GmbH
Am Lunedeich 156
27572 Bremerhaven
fon +49 40 53036690
Jabbusch Siekmann & Wasiljeff
Rechtsanwälte
Hauptstraße 85
26131 Oldenburg
fon +49 441/25407
Korte Dierkes
Künnemann & Partner
Bloherfelder Straße 39
26129 Oldenburg
fon +49 441 97378-0
PNE WIND AG
Peter-Henlein-Straße 2–4
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 718-06
Projekt Ökovest GmbH
Alexanderstraße 404 b
26127 Oldenburg
fon +49 441 96170-0
Roland Offshore
Versicherungsagentur
GmbH & Co. KG
Herrlichkeit 5–6
28199 Bremen
fon +49 421 5909-03
Hersteller und Zulieferer
Manufacturers and suppliers
AREVA Wind GmbH
Am Lunedeich 156
27572 Bremerhaven
fon +49 471 80040
BARD Engineering GmbH
Otto-Lilienthal-Straße 21
28199 Bremen
fon +49 421 596600
Burwinkel Kunstwerk GmbH
Rienshof 7
49439 Mühlen
fon +49 5492 9667-0
Conferdo GmbH & Co. KG
Südstraße 4
26897 Esterwegen
fon +49 5955 2050
DBM Engineering
Schlachte 12/13
28195 Bremen
fon +49 421 3677149
ENERCON GmbH
Dreekamp 5
26605 Aurich
fon +49 4941 9272-0
Fassmer GmbH & Co. KG
Industriestraße 2
27804 Berne
fon +49 4406 942-0
FUNA Global Safety
Systems GmbH
Zweiter Polderweg 18
26723 Emden
fon +49 4921 967-0
Gamesa Energie Deutschland
Staulinie 14–17
26122 Oldenburg
fon +49 441 925400
GE Wind Energy GmbH
Holsterfeld 16
48499 Salzbergen
fon +49 5971 980-0
E. Heinicke Maschinen& Metallbau GmbH
Ringstraße 11
27809 Lemwerder
fon +49 421 69767-6
Hansa Tec Hebe- und Zurrtechnik GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 17
27711 Osterholz-Scharmbeck
fon +49 4791 96411-0
Beckmann Volmer GmbH & Co. KG
Holsterfeld 24–28
48499 Salzbergen
fon +49 5971 8004-335
Manfred Holtkamp
Elektronik GmbH
Südstraße 40
49084 Osnabrück
fon +49 541 971200
Bergolin GmbH & Co. KG
Sachsenring 1
27711 Osterholz-Scharmbeck
fon +49 4795 95899-0
www.bergolin.de
HR Sandmeier GmbH & Co. KG
Elektro- und Feinmechanik
Neidenburger Straße 8
28207 Bremen
fon +49 421 4984307
BSS GmbH & Co. KG
Darmer Hafenstraße 1
49808 Lingen (Ems)
fon +49 591 6109670
IAG MAGNUM GmbH
Bessemerstraße 1
49084 Osnabrück
fon +49 541 322-0
Bullwinkel
Bautechnik & Consulting e.K.
Oberheise 3
27616 Hollen
fon +49 4748 822774
J.H. Jaeger & Eggers
Handelsges. mbH
Bernauer Straße 5
28219 Bremen
fon +49 421 3998-0
Foto: © elaxed.com - Fotolia.com
185
Hans Kiesling GmbH & Co. KG
Batteriestraße 92
27568 Bremerhaven
fon +49 471 95432-0
Kloska Group
Pillauer Straße 15
28217 Bremen
fon +49 421 61802-0
L & L Rotorservice GmbH
Am Diesterkamp 63
27432 Basdahl
fon +49 4766 821100
Plambeck ContraCon
Bau- und Umwelttechnik GmbH
Baudirektor-Hahn-Straße 20
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 6677-0
PowerBlades GmbH
Am Luneort 70
27572 Bremerhaven
fon +49 471 95209-0
PowerWind GmbH
Grauwallring 11
27580 Bremerhaven
fon +49 471 80930-0
Lloyd Dynamowerke
GmbH & Co. KG
Hastedter Osterdeich 250
28207 Bremen
fon +49 421 45890
PreciTorc GmbH
Preiswerckstraße 23
28213 Bremen
fon +49 421 22379020
LV-Energie Projekte GmbH
Mühlenstraße 19
49429 Visbek
fon +49 4445 9630-0
REETEC GmbH
Cuxhavener Straße 10
28217 Bremen
fon +49 421 39987-0
Nexans Deutschland GmbH
Engter Straße 34
49565 Bramsche
fon +49 5461 800-0
REpower Systems SE
Überseering 10
22297 Hamburg
fon +49 40 5555090-0
OWT – Offshore Wind
Technologie GmbH
Am Nesseufer 21
26789 Leer
fon +49 491 91218-0
SAERTEX Stade GmbH &
Co. KG
Sophie-Scholl-Weg 24
21684 Stade
fon +49 4141 41100
Paal GmbH
Raiffeisenstraße 15–17
49124 Georgsmarienhütte
fon +49 5401 488-0
SIAG Nordseewerke GmbH
Zum Zungenkai
26725 Emden
fon +49 4921 850
Siem Offshore Contractors GmbH
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Montage und
Service
see Upstream and downstream
services ➝ Assembly and service
WeserWind GmbH Offshore
Construction Georgsmarienhütte
Riedemannstraße 1
27572 Bremerhaven
fon +49 471 80931-0
Netze und Verteilung
Grids and distribution
EWE Aktiengesellschaft
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Netze und
Verteilung
see Upstream and downstream
services ➝ Grids and distribution
Friesenenergie GmbH
Helmsteder Straße 1
26434 Wangerland
fon +49 4463 989-123
Wirtschaftsbetriebe der
Stadtwerke Norden GmbH
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen ➝ Netze und
Verteilung
see Upstream and downstream
services ➝ Grids and distribution
Projektierung (Ingenieur- und
Planungsbüros, Offshoreplaner,
Vermarkter von Windparks, Windgutachter, Prognose-Gutachter)
Project planning (engineering
and design agencies, offshore
designers, wind park marketers,
wind experts, forecast experts)
abh Ingenieur-Technik GmbH
Nesserlander Straße 76
26723 Emden
fon +49 4921 927726
AgroEnergien
Brunner Straße 18
26316 Varel
fon +49 4453 985-800
AMBAU Windservice GmbH
Am Großen Geeren 31/33
27721 Ritterhude
fon +49 4292 81982-0
anemos-jacob GmbH
Oldershausener Hauptstraße 22
21436 Oldershausen
fon +49 4133 210696
BPR
Beraten – Planen – Realisieren
Bernd F. Künne & Partner
Ostertorstraße 38/39
28195 Bremen
fon +49 421 335020
Deutsche Offshore Consult GmbH
Fahrenheithaus III
Fahrenheitstraße 11
28359 Bremen
fon +49 421 696424-0
Deutsche WindGuard GmbH
Oldenburger Straße 65
26316 Varel
fon +49 4451 95150
186
U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS
DEWI GmbH
Deutsches Windenergie-Institut
Ebertstaße 96
26382 Wilhelmshaven
fon +49 4421 4808-841
JADEWIND
Ingenieurbüro für Windkraft
Sielstraße 5
26349 Jade
fon +49 4451 862228
DEWI-OCC Offshore and
Certification Centre GmbH
Am Seedeich 9
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 5088-0
Ingenieurbüro
Dr.- Ing. Volker Köhler
Jahnstraße 4
21614 Buxtehude
fon +49 4161 512065
Energiekontor AG
siehe Windenergie ➝ Finanzen
und Recht
see Wind energy ➝ finance and
law
Notus Operations
GmbH & Co. KG
Hindenburgstraße 27
26122 Oldenburg
fon 0176 41194265
Energy & Meteo Systems GmbH
Marie-Curie-Straße 1
26129 Oldenburg
fon +49 441 36116470
Overspeed GmbH & Co. KG
Marie-Curie-Straße 1
26129 Oldenburg
fon +49 441 361163-01
ENOVA Energiesysteme
GmbH & Co. KG
Steinhausstraße 112
26831 Bunderhee
fon +49 4953 9290-0
Philotech Systementwicklung
u. Software GmbH
Brauereiweg 4
21614 Buxtehude
fon +49 4161 5020-0
GL Garrad Hassan
Deutschland GmbH
Marie-Curie-Straße 1
26129 Oldenburg
fon +49 441 36116880
PLF Planungsbüro
Landschaft und Freiraum
Wiesenstraße 1
27570 Bremerhaven
fon +49 471 9269-774
IFE Eriksen AG
siehe Solarenergie/Photovoltaik
➝ Projektierung
see Solarenergie/Photovoltaik
➝ Project planning
I f E Ingenieurgesellschaft
für Energieprojekte mbH &
Co. KG
Ringstraße 2
26721 Emden
fon +49 4921 9785-0
Stahl- und Metallbau
Ihnen GmbH & Co. OHG
Borsigstraße 3
26607 Aurich
fon +49 4941 1795-0
Infrastrukturgesellschaft
Groteland GmbH
Langer Weg 3
26736 Krummhörn
fon +49 4923-912001
innoVent GmbH
Oldenburger Straße 49
26316 Varel
fon +49 4451 9673-0
INROS LACKNER AG
Lindenstraße 1a
28755 Bremen
fon +49 421-658410
interface.group GmbH
Barkhausenstraße 2
27568 Bremerhaven
fon +49 471 3096700
SSB Wind Systems
GmbH & Co. KG
Neuenkirchener Straße 13
48499 Salzbergen
fon +49 5976 946 0
tkb
Technologiekontor
Bremerhaven GmbH
Elbinger Platz 1
27570 Bremerhaven
fon +49 471 958444-0
Ventotec GmbH
Am Nesseufer 40
26789 Leer
fon +49 491 912400
Volkswind GmbH
Gustav-Weißkopf-Straße 3
27777 Ganderkesee
fon +49 4222 94138-0
WFB Wirtschaftsförderung
Bremen GmbH
Langenstraße 2–4
28195 Bremen
fon +49 421 9600-10
[email protected]
www.wfb-bremen.de
Unternehmensporträt Seite 45
Company portrait page 45
wind:research
Barkhausenstraße 4
27568 Bremerhaven
fon +49 471 9026195-0
WindForce International
GmbH
Sieverner Straße 10
27607 Langen
fon +49 4743 34497-10
Geo-Plate-Straße 1
27568 Bremerhaven
fon +49 471 48740
Windstream
Energieumwandlung GmbH
Überseetor 14
28217 Bremen
fon +49 421 3963123
c-Port cargo & industrie
am küstenkanal
Am Küstenkanal 2
26683 Saterland
fon +49 4491 786000
[email protected]
www.c-port-kuestenkanal.de
Unternehmensporträt Seite 32
Company portrait page 32
Worthmann Maschinenbau
GmbH
Königstraße 2
26676 Barßel-Harkebrügge
fon +49 04497 9269-0
wpd onshore GmbH & Co. KG
Kurfürstenallee 23a
28211 Bremen
fon +49 421 16866-10
Repowering
Repowering
IFE Eriksen AG
siehe Solarenergie/Photovoltaik
➝ Projektierung
see Solarenergie/Photovoltaik
➝ Project planning
Transport und Logistik
(Häfen, Logistikdienstleister,
Transport)
Transport and logistics
(ports, logistics service
providers, transport)
Cuxport GmbH
Neuefelder Schanze 4
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 7480
Ems Maritime Offshore GmbH
Zum Borkumanleger 6
26723 Emden-Außenhafen
fon +49 4921 8907286
HeliService international GmbH
Am Luneort 15
27572 Bremerhaven
fon +49 471 95211-0
[email protected]
www.heliservice.de
Unternehmensporträt Seite 56
Company portrait page 56
Höegh Autoliners GmbH
Contrescarpe 45
28195 Bremen
fon +49 421 178780-0
AG Reederei Norden-Frisia
Bülowallee 2
26548 Norderney
fon +49 4931 9870
Lloyd Werft
Bremerhaven GmbH
Brückenstraße 25
27568 Bremerhaven
fon +49 471 478-0
Alfa Ship & Crew Management
GmbH
Mühlenstraße 157
26789 Leer
fon +49 491 96074 0
LSA Logistik Service Agentur
GmbH
Am Seedeich 45
27572 Bremerhaven
fon +49 471 30930030
All for Offshore GmbH
Kurfürstenallee 23a
28211 Bremen
fon +49 421 16866-60
NORDSEE NASSBAGGERUND TIEFBAU GmbH
Anne-Conway-Straße 9
28359 Bremen
fon +49 421 3300590
BBC Chartering & Logistic
GmbH & Co. KG
Hafenstraße 12
26789 Leer
fon +49 491 9252090
BLG LOGISTICS GROUP
AG & CO. KG
Präsident-Kennedy-Platz 1a
28203 Bremen
fon +49 421 39801
Bremer Reederei E & B GmbH
Anne-Conway-Straße 1
28359 Bremen
fon +49 421 322780
Bugsier-, Reederei- und
Bergungs-Gesellschaft mbH
& Co. KG
Northern HeliCopter GmbH
Gorch-Fock-Straße 103
26721 Emden
fon +49 4921 918190
C.F. Protec
Schwertransportsicherung
GmbH
Meyersweg 12a
28857 Syke
fon +49 421 16871-0
SAL Heavy Lift GmbH
Bürgerei 29
21720 Steinkirchen
fon +49 4142 8181-0
Ab März 2013:
Brooktorkai 20
20354 Hamburg
187
Die neue Telefonnummer
entnehmen Sie bitte der Website
www.sal-heavylift.com
Transintra GmbH
Am Wall 137–139
28195 Bremen
fon +49 49 421175-880
Unterweser
Stahl- und Maschinenbau
GmbH
Am Lunedeich 143
27572 Bremerhaven
fon +49 471 97948-0
W & F Franke Schwerlast
Internationale Spedition
GmbH
Neuenlander Straße 41–43
28199 Bremen
fon +49 421 537960
WIKING HELIKOPTER Service
GmbH
JadeWeserAirport
26452 Sande-Mariensiel
fon +49 4421 299-0
Wissenschaft und Forschung
Science and research
NEXT ENERGY
EWE-Forschungszentrum für
Energietechnologie e. V.
Carl-von-Ossietzky-Straße 15
26129 Oldenburg
fon +49 441 99906-0
[email protected]
www.next-energy.de
Unternehmensporträt Seite 11
Company portrait page 11
OFFIS – Institut für Informatik
Escherweg 2
26121 Oldenburg
fon +49 441 9722–0
[email protected]
www.offis.de
Unternehmensporträt Seite 109
Company portrait page 109
trend:research GmbH
Parkstraße 123
28209 Bremen
fon +49 421 43730-0
Kammern
Chambers
Stadt Nordenham
Walther-Rathenau-Straße 25
26954 Nordenham
fon +49 4731 84-0
CFK-Valley Stade e. V.
Ottenbecker Damm 12
21684 Stade
fon +49 4141 40740-0
Netze und Verteilung
Grids and distribution
ForWind – Zentrum für
Windenergieforschung
Oldenburg – Bremen – Hannover
Ammerländer Heerstraße 136
26129 Oldenburg
fon +49 441 798-5090
c-Port cargo & industrie
am küstenkanal
Am Küstenkanal 2
26683 Saterland
fon +49 4491 786000
[email protected]
www.c-port-kuestenkanal.de
Unternehmensporträt Seite 32
Company portrait page 32
InnoWi GmbH
Fahrenheitstraße 1
28359 Bremen
fon +49 421 96007-0
Wichtige Adressen
Important addresses
Forschung und Bildung
Research and education
Carl von Ossietzky
Universität Oldenburg
Ammerländer Heerstraße 136
26129 Oldenburg
fon +49 441 798-3543
Hochschule Bremerhaven
An der Karlstadt 8
27568 Bremerhaven
fon +49 471 4823-111
Jade Hochschule
Ofener Straße 16/19
26121 Oldenburg
fon +49 441 7708-3113
EWE Aktiengesellschaft
Donnerschweer Straße 22–26
26123 Oldenburg
fon +49 441 4805-0
[email protected]
www.ewe.de
Unternehmensporträt Seite 12/13
Company portrait page 12/13
ExxonMobil Production
Deutschland GmbH
Riethorst 12
30659 Hannover
fon +49 511 641-0
www.exxonmobil.de
www.erdgassuche-in-deutschland.de
Unternehmensporträt Seite 76/77
Company portrait page 76/77
Oldenburger Energiecluster
OLEC e.V.
Marie-Curie-Straße 1
26129 Oldenburg
fon +49 441 36116565
[email protected]
www.energiecluster.de
Unternehmensporträt Seite 123
Company portrait page 123
Netzwerke
Grids
Wirtschaftsbetriebe der
Stadtwerke Norden GmbH
Feldstraße 10
26506 Norden
fon +49 4931 926-100
[email protected]
www.stadtwerke-norden.de
Unternehmensporträt Seite 30
Company portrait page 30
Tourismus und Freizeit
Tourism and leisure
JadeBay GmbH
Entwicklungsgesellschaft
siehe wichtige Adressen
➝ Wirtschaftsförderung
see important addresses
➝ economic development
Wirtschaftsförderung
Economic development
Agentur für Wirtschaftsförderung
Kapitän-Alexander-Straße 1
27472 Cuxhaven
fon +49 4721 599711
c-Port cargo & industrie
am küstenkanal
siehe Windenergie ➝ Transport und
Logistik
JadeBay GmbH
Entwicklungsgesellschaft
Kutterstraße 3
26386 Wilhelmshaven
fon +49 4421 500488-0
[email protected]
www.jade-bay.com
Unternehmensporträt Seite 31
Company portrait page 31
Metropolregion BremenOldenburg im Nordwesten e.V.
Bahnhofstraße 37
27749 Delmenhorst
fon +49 4221 991901
Stadt Oldenburg
Amt für Wirtschaftsförderung
Industriestraße 1
26121 Oldenburg
fon +49 441-235-3130
Stiftung OFFSHOREWINDENERGIE
Oldenburger Straße 65
26316 Varel
fon +49 4451 9515-161
Technologie- und Gründerzentrum Oldenburg (TGO)
Marie-Curie-Straße 1
26129 Oldenburg
fon +49 441 36116-0
WFB Wirtschaftsförderung
Bremen GmbH
Langenstraße 2–4
28195 Bremen
fon +49 421 9600-10
[email protected]
www.wfb-bremen.de
Unternehmensporträt Seite 45
Company portrait page 45
Wirtschaftsförderung/
Climate Center North
Fischteichweg 7–13
26603 Aurich
fon +49 4941 168091
[email protected]
www.climatecenternorth.de
Unternehmensporträt
Seite 110/111
Company portrait page 110/11
Wirtschaftsförderung
Landkreis Stade GmbH
Große Schmiedestraße 6
21682 Stade
fon +49 4141 8006-0
Wirtschaftsförderung
Wesermarsch GmbH
Poggenburger Straße 7
26919 Brake
fon +49 4401 996900
Zweckverband ecopark
siehe Vor- und nachgelagerte
Dienstleistungen
➝ Weitere Adressen
Weitere wichtige
Branchenadressen
Other important industry
contacts
HeliService international GmbH
Am Luneort 15
27572 Bremerhaven
fon +49 471 95211-0
[email protected]
www.heliservice.de
Unternehmensporträt Seite 56
Company portrait page 56
IVG Caverns GmbH
Beim Postweg 2
26446 Friedeburg
fon +49 4465 809-0
[email protected]
www.ivg.de
Unternehmensporträt Seite 78
Company portrait page 78
Nordwestdeutsche
Zählerrevision Ing. Aug. Knemeyer
GmbH & Co. KG
Heideweg 33
49196 Bad Laer
fon + 49 5424 29280
www.nzr.de
188
I N S E R E N T E N V E R Z E I C H N I S I L I ST O F A DV E RT I S E RS
Bremer Landesbank
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
14/15
W. Ludolph GmbH & Co. KG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
36
174/175
NEXT ENERGY EWE–Forschungszentrum
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
11
bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
90
Northern Institute of Thinking
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
35
c-port cargo & industrie am küstenkanal
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
32
NQ Energy GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
93
Energiekontor AG Bremen
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
46
OFFIS – Institut für Informatik
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
109
EnviTec Biogas AG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
91
Oldenburger Energiecluster OLEC e. V.
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
123
EWE Aktiengesellschaft
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
12/13
Oldenburgische Landesbank AG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
18
ExxonMobil Production Deutschland GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
76/77
Clemens Osterhus GmbH & Co. KG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
37
Falck Nutec Germany
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
54/55
PKF ARBICON ZINK KG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
129
Haupt-Consult Unternehmensgruppe
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
16/17
Siem Offshore Contractors GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
57
HeliService International GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
56
Solen Energy GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
92
IFE Eriksen AG
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
47
WFB Wirtschaftsförderung Bremen GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
45
Ingenieurbüro UPW GbR
Unternehmensporträt Seite / Company portrait pagee
34
Wirtschaftsbetriebe der Stadtwerke Norden GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
30
IVG Caverns GmbH
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
78
Wirtschaftsförderung/Climate Center North
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
110/111
JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft Wilhelmshaven
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
31
Zweckverband ecopark
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
33
Landessparkasse zu Oldenburg
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
19
Bundestechnologie für Elektro- und Informationstechnik
Unternehmensporträt Seite / Company portrait page
Bildquellen / Picture sources:
Titel: © Thorsten Schier - Fotolia.com; (links
nach rechts / from left to right) © Luftbildfotograf - Fotolia.com; © Thaut Images
- Fotolia.com; GDF Suez; © Gerhard Seybert - Fotolia.com; © halberg - Fotolia.com
S. 3: (links nach rechts / from left to right)
Luftbildfotograf - Fotolia.com; © Thaut
Images - Fotolia.com; GDF Suez;
© Gerhard Seybert - Fotolia.com;
© halberg - Fotolia.com
S. 4: (links nach rechts / from left to right)
© mahey - Fotolia.com; EWE AG
S. 5: EWE AG; Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR)
S. 7: EWE AG
S. 8: © Otmar Smit - Fotolia.com
S. 20: © jojje11 - Fotolia.com
S. 21: © mahey - Fotolia.com
S. 22: Daimler AG; VOLKSWAGEN AG
S. 23: MEYER WERFT GmbH
S. 24: © adri76 - Fotolia.com
S. 25: © Edler von Rabenstein - Fotolia.com
S. 26: Universität Bremen
S. 27: Carl von Ossietzky Universität Oldenburg
S. 28: (links oben nach rechts unten / from top
left to bottom right) Czilwa; Ingrid Krause,
BTZ Bremer Touristik-Zentrale (www.bremen-tourismus.de; © Udo Kruse - Fotolia.com; © Udo Kruse - Fotolia.com;
© Fotolyse - Fotolia.com; Gerd Kaja,
Moormerland-Neermoor
S. 29: (links oben nach rechts unten / from top
left to bottom right) Tourismusverband
Landkreis Stade e. V.; 31830602_Sub©
crimson - Fotolia.com; Gisela Müller;
Landkreis Stade
S. 39: ENERCON GmbH
S. 41: EWE AG
S. 42: EWE AG
S. 48/49: alpha ventus, Matthias Ibeler
S. 51: EWE AG
S. 52/53: Torsten Thomas
S. 58: Stiftung Offshore-Windenergie
S. 59: alpha ventus, Matthias Ibeler
S. 60: EWE AG
S. 62/63: Fotolia, © Zauberhut
S. 64/65: Günter Spandick, Butjadingen
S. 67: IFE Eriksen AG
S. 70: IVG Caverns GmbH
S. 71: Exxon Mobil
S. 72: © Ju?
rgen Fälchle - Fotolia.com
S. 73: IVG Caverns GmbH
S. 74: IVG Kavernenspeicher Etzel,
DEEP./KBB UT)
S. 80: GDF SUEZ
S. 81: GDF SUEZ
S. 83: ExxonMobil Production Deutschland GmbH
S. 84: EWE AG
S. 85: IFE Eriksen AG
S. 87: Next Energy
S. 89: EWE AG
S. 95: Bundesanstalt für Geowissenschaften
und Rohstoffe (BGR)
S. 96: links/left: Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR);
rechts/right: Sonja Buschmann, Weber
& Reil GmbH
S. 98: © Weserkraftwerk Bremen GmbH
S. 99: © Weserkraftwerk Bremen GmbH
S. 101: NEXT ENERGY
S. 103: © JoEmotionFoto
S. 104: links/left: energiekonsens; rechts/right:
Klimahaus® Bremerhaven 8° Ost
S. 105: hansewasser
S. 106: links/left: Netzwerk Nachhaltiges Bauen
e. V.; rechts/right: © ecolo/Ingo Wagner
S. 107: Jacobs University
S. 112: Next Energy
S. 113: Kalkhoff
S. 114: Next Energy
S. 115: © Tom-Hanisch - Fotolia.com
S. 117: Torsten Thomas
S. 119: Torsten Thomas
S. 121: Torsten Thomas
S. 122: Torsten Thomas
S. 124: © Marc Darchinger
S. 127: © VRD - Fotolia.com
S. 130: Landkreis Osterholz
S. 131: © Martin_P - Fotolia.com
S. 133: Marco2811 - Fotolia
S. 134: Stadt Oldenburg
S. 135: Irochka - Fotolia.com
S. 136: Gisela Müller
S. 137: © Gina Sanders - Fotolia.com
S. 138: EWE AG
S. 139: Landkreis Osterholz
S. 140: Nds. Ministerium für Umwelt,
Energie und Klimaschutz
S. 141: © David Hense - Fotolia.com
S. 142: © dasglasauge - Fotolia.com
S. 144: (links nach rechts / from left to right)
regio GmbH; ARSU; CIMA Institut
für Regionalwirtschaft GmbH
S. 145: regio gmbh/ARSU
S. 149: © halberg - Fotolia.com
S. 151: © DOC RABE Media - Fotolia.com
S. 152: EWE NETZ GmbH
S. 153: © motorradcbr - Fotolia.com
S. 154: Michael Stephan/OFFIS
S. 155: acatech/Steffen Weigelt
S. 156: Xstrata Zink GmbH
S. 157: © auremar - Fotolia.com
S. 158: WAB e.V.
S. 159: Torsten Thomas
S. 160: Gemeinde Dötlingen
S. 161: © visdia - Fotolia.com
S. 162: © visdia - Fotolia.com
S. 163: © rupenkamp - Fotolia.com
S. 165: links/left: Torsten Thomas;
rechts/right: © Marina Lohrbach
- Fotolia.com
S. 166: links/left: Torsten Thomas;
rechts/right: EWE AG
S. 167: Elektro Ulpts GmbH
S. 168: © C. Schiller - Fotolia.com; Perle
Industrieservice GmbH & Co. KG
S. 170: © cubephoto - Fotolia.com
S. 171: © Jürgen Fälchle - Fotolia.com
S. 172: © goodluz - Fotolia.com
S. 173: Torsten Thomas
S. 176: © Carl von Osszietzky Universität
Oldenburg

Documentos relacionados