energiewirtschaft_im_nordwesten_pdf - 6 MB
Transcrição
energiewirtschaft_im_nordwesten_pdf - 6 MB
Energiewirtschaft im Nordwesten Energy industry in North-West Germany Mit umfassendem Unternehmensverzeichnis With comprehensive business directory Impressum / Imprint: Herausgeber / Publisher: Kommunikation & Wirtschaft GmbH, Oldenburg Redaktion / Editorial: Gisela Müller, Kommunikation & Wirtschaft GmbH Layout und Herstellung / Layout and Producing: Ramona Bolte, Kommunikation & Wirtschaft GmbH Übersetzungen / Translations: Lingua-World GmbH, Berlin Druck / Printing: Zertani GmbH & Co. Die Druckerei KG, 28199 Bremen Alle Rechte bei Kommunikation & Wirtschaft GmbH / All rights reserved by Kommunikaton & Wirtschaft GmbH Printed in Germany 2012 Das Manuskript ist Eigentum des Verlages. Alle Rechte vorbehalten. Auswahl und Zusammenstellung sind urheberrechtlich geschützt. Für die Richtigkeit der im Inhaltsverzeichnis aufgeführten Autorenbeiträge und der PR-Texte übernehmen Verlag und Redaktion keine Haftung. The manuscript is the property of the publisher. All rights reserved. The selection and compilation are protected by copyright. The publisher and editor accept no liability for the accuracy of the author contributions and PR-texts detailed in the contents. Die Autoren / The authors: Dr. Christine Backhaus, promovierte Amerikanistin, lebt und arbeitet seit 1986 in Bremen als freie Wirtschaftsredakteurin. Sie ist Inhaberin der auf Printprojekte (DTPI spezialisierten Firma presse, contor in Bremen. Dr Christine Backhaus, holding a PhD in American studies, has lived and worked in Bremen as a freelance financial editor since 1986. She owns Bremen-based company presse, contor, which specialises in print projects (DTPI). Die beiden Journalisten Claus Spitzer-Ewersmann und Olaf Peters sind Gründer und geschäftsführende Gesellschafter der auf Text- und Konzeptionsarbeiten spezialisierten Agentur Mediavanti in Oldenburg. Ihre Mitarbeiterin Mareike Lange unterstützte als Redakteurin das Autoren-Team bei Recherche und Textarbeit für dieses Buch. The two journalists Claus Spitzer-Ewersmann and Olaf Peters are the founders and managing partners of the agency Mediavanti that is specialized in print and online media production and based in Oldenburg. Editor and staff member Mareike Lange also took part in the research and writing of this book. Kapitel „Regionalkonferenz Energiewende“: Jörg Wilke, Inhaber und Geschäftsführer des Northern Institute of Thinking, Think Tank zur Regionalentwicklung und -vermarktung, Autor des Wesermarsch Kochbuchs: Kulinarische Spezialitäten zwischen den Deichen, Varel “Regional Conference on the Change in Energy Policy” chapter: Jörg Wilke, owner and managing director of the Northern Institute of Thinking, think tank for regional development and marketing, author of Wesermarsch Kochbuch: Kulinarische Spezialitäten zwischen den Deichen, Varel Energiewirtschaft im Nordwesten Energy industry in North-West Germany 4 I N H A LT I C O N T E N T S 20 38 D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N THE ENERGY INDUSTRY IN THE NORTH-WEST Region der Pioniere Region of pioneers E N E RG I E U N T E R D E R E R D E U N D E RG ROU N D E N E RG Y 6 P O RT R Ä T D E R R E G I O N PORTRAIT OF THE REGION Dreistromland – windschnittig und l(i)ebenswert The land of three rivers – aerodynamic, liveable and loveable Die Rohstoffregion Nordwesten The North-West – the raw-materials region of Germany Schwarzes Gold aus grüner Landschaft Black gold from green landscapes 69 79 20 „ U N KO N V E N T I O N E L L E S E R D GAS “ ” U N C O N V E N T I O N A L N AT U R A L GAS “ Fracking: Potenzial und Proteste Fracking: Potential and protests 82 O N S HO R E - W I N D E N E RG I E ONSHORE WIND ENERGY Trend Repowering: gleicher Wind, mehr Energie The repowering trend: same wind, more energy 38 Auf der Sonnenseite der Energieerzeugung The sunny side of power generation O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E O F F S HO R E W I N D E N E RG Y Die Zukunft liegt auf dem Wasser The future lies on water „Wirtschaftsmotor für die Küstenregionen“, Interview mit Andreas Wagner, Geschäftsführer der Stiftung Offshore-Windenergie ”Economic driver for coastal regions“ Interview with Andreas Wagner, managing director of the Offshore Wind Energy Foundation 48 58 84 W Ä R M E AU S D E R E R D E H E AT F RO M T H E E A RT H Die Kompetenz der Geothermie im Nordwesten Expertise in geothermal energy in the North-West 94 N E U E S W E S E R K R A F T W E R K P RO D U Z I E RT G R Ü N E N ST RO M N E W W E S E R P OW E R P L A N T P RO D U C E S G R E E N E L E C T R I C IT Y N ET Z E U N D V E RT E I L U N G G R I D S A N D D I ST R I B UT I O N Der Engpass im System The bottleneck in the system R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O. 62 Da schwärmen nicht nur die Fische ... Attracting more than just schools of fish ... 97 84 94 B R E N N STO F F Z E L L E – O D E R : D I E E N E RG I ET E C H N I K D E R Z U K U N F T FUEL CELL – OR: T H E E N E RG Y T E C H N O L OG Y O F T H E F UT U R E Jules Vernes Vision Jules Verne’s vision R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 100 E N E RG I E E F F I Z I E N Z E N E RG Y E F F I C I E N C Y Weniger ist mehr Less is more 104 112 130 Die Energiewende mitgestalten Contributing to the change in energy policy 164 Solarteur Solar installer 167 Windkrafttechniker Wind energy technician 168 KARRIERECHANCEN ERNEUERBARE ENERGIEN CAREER OPPORTUNITIES IN RENEWABLE ENERGY V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G Kooperation statt Konkurrenz Co-operation instead of competition Regionale Kräfte aktivieren – Kompetenzen nutzen! Activating regional personnel – utilising competencies and skills! Z U K U N F T S B E RU F E P RO F E S S I O N S O F T H E F UT U R E E L E K T RO M O B I L IT Ä T E L E C T RO M O B I L IT Y Die Vision vom E-Auto für jedermann The e-car vision for everyone 104 118 Wege in die Branche Pathways into the industry 170 Windstudium – Viel Luft für die Karriere Wind studies – Clear air for new careers 176 Unternehmensverzeichnis / List of companys 178 Wichtige Adressen / Important addresses 187 Inserentenverzeichnis / List of advertisers 188 Bildquellen / Picture sources 189 E R N E U E R BA R E E N E RG I E N R E N E WA B L E E N E RG Y „Noch ein langer Weg!“, Interview mit Professor Dr. Claudia Kemfert, Leiterin der Abteilung Energie, Verkehr, Umwelt am Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung (DIW Berlin) ”Still a long road ahead!“, Interview with Professor Dr Claudia Kemfert, Manager of the Department of Energy, Transport, Environment at the German Institute for Economic Research (DIW Berlin) 124 6 D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N I T H E E N E RG Y I N D U ST RY I N T H E N O RT H - W E ST Region der Pioniere Region of pioneers Der Nordwesten hat Gewicht. Ohne die Energiewirtschaft dieser Region hat die Energiewende keine Chance. Zwischen der Grenze zu den Niederlanden und der Elbe einerseits, dem Wattenmeer und dem Teutoburger Wald andererseits ist man auf die Herausforderungen der Zukunft bestens vorbereitet. Das Dach eines Fußballstadions als Installationsfläche für Sonnenkollektoren? Als bekannt wurde, was in Bremen geplant war, werden viele die Stirn gerunzelt haben. Inzwischen aber zieren das dortige Weserstadion, Heimspielstätte des Bundesligisten Werder Bremen, tatsächlich mehr als 20 000 Solarzellen. Die mit rund 16 000 Quadratmetern größte Photovoltaikanlage, die bislang in ein deutsches Sportstadion integriert worden ist, liefert im Jahr über eine Million Kilowattstunden Strom. Diese Menge reicht für etwa 300 Haushalte und entlastet die Umwelt um rund 500 Tonnen CO2. „Wir wollten schon immer ein Stadion haben, das so einzigartig ist wie Werder Bremen“, freuen sich die Verantwortlichen von Werder Bremen, anlässlich der Inbetriebnahme der Anlage. „Schließlich gehe Werder Bremen gerne neue Wege und schöpfe daraus Kraft“, fügten sie hinzu. Andere, unkonventionelle und dennoch zielführende Wege zu beschreiten, das ist für die Menschen im Nordwesten Deutschlands tra- The North-West is a heavyweight. Without this region’s energy industry, the change in energy policy has no chance. Nestled between the Dutch border and the Elbe on one side, and the Wadden Sea and Teutoburg Forest on the other, it provides the best possible conditions for facing the challenges of the future. The roof of a football stadium to be used as an installation surface for solar panels? Many brows would have furrowed when the announcement was made as to what was being planned in Bremen. However, the Weserstadion, the home stadium of the Bundesliga team Werder Bremen, has now been fitted with more than 20,000 solar cells. The largest photovoltaic system ever to have been integrated into a German sports stadium, spanning an area of approximately 16,000 m2, generates over one million kilowatt hours of electricity per year. The quantity is enough to supply approximately 300 households and relieves the environment of some 500 tonnes of CO2. “We always wanted to have a stadium as unique as Werder Bremen” say some pleased Werder Bremen representatives at the complex’s opening. “After all, Werder Bremen likes to break new ground, and draws strength from this”, they add. 7 ditionell typisch. Da versteht es sich von selbst, dass sich auch die hier ansässige Energiewirtschaft mit Vorliebe an ungewöhnlichen Lösungen versucht. So bekam etwa Oldenburg 1959 als zweite Stadt nach dem oberbayerischen Waldkraiburg und als erste Großstadt der Bundesrepublik überhaupt Anschluss an das öffentliche Erdgasnetz. 30 Jahre später wurde im ostfriesischen Pilsum der erste Windpark des Landes errichtet, 2010 nahm mit „Alpha Ventus“, rund 75 Kilometer von der Nordseeküste entfernt, der erste deutsche Offshore-Windpark seinen Betrieb auf. Die Stadt Emden erhielt als erste niedersächsische Kommune bereits 2004 den „European Energy Award“. Beim Einsatz Erneuerbarer Energien zählt die Region zwischen Ems und Elbe, zwischen Wattenmeer und Teutoburger Wald also zu den Pionieren. Taking other, unconventional yet goal-oriented approaches is typical of the people in north-west Germany. So it goes without saying that the local energy industry prefers to try unusual solutions. For example, Oldenburg was the second city, after Waldkraiburg in Upper Bavaria, and the first major city in Germany to be connected to the public natural gas grid in 1959. 30 years later, the country’s first wind park was set up in the East Friesian town of Pilsum, and in 2010, Germany’s first offshore wind park started up operations with “Alpha Ventus”, approximately 75 kilometres off the North Sea coast. The city of Emden was the first municipality in Lower Saxony to receive the “European Energy Award” as early as 2004. The region between Ems and Elbe, between the Wadden Sea and Teutoburg Forest, is thus one of the pioneers when it comes to using renewable energy. Frühzeitig die Chancen erkannt Opportunities identified early on Gut möglich, dass es das flache Land im Nordwesten ist, das die Planer zum Weitblick einlädt. Und zum Mut, quer und neu zu denken und sich bei der Suche nach zusätzlichen Energiequellen nicht mit dem Offensichtlichen und Gängigen zufrieden zu geben. „Wenn es eines Tages eine Möglichkeit geben sollte, aus Regen Energie zu gewinnen, dann wären wir sicher ganz vorn dabei“, bekräftigte Oldenburgs Oberbürgermeister Prof. Dr. Gerd Schwandner folge- It may well be the flat land in the Germany’s north-west which encourages designers to display such foresightedness. And to have the courage to think in a different, lateral manner, and not be content with the obvious and conventional when looking for additional energy sources. “If, one day, there is a chance to extract energy from rain, we would definitely be right up there”, Oldenburg’s Lord Mayor Innovation in Bremen: Die mit 16 000 Quadratmetern größte Photovoltaikanlage deckt den Energiebedarf von etwa 300 Haushalten und entlastet die Umwelt um 500 Tonnen CO2. Innovation in Bremen: The latest photovoltaic facility, 16,000 square metres in size, meets the energy requirements of around 300 households, relieving the environment of 500 t of CO2. 8 D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N I T H E E N E RG Y I N D U ST RY I N T H E N O RT H - W E ST richtig in seiner Rede beim 55. „Defftig Ollnborger Gröönkohl-Äten“ 2012 in Berlin. Die Energiewende traf die Region also keineswegs auf dem falschen Fuß. Im Gegenteil. So habe Bremen „frühzeitig die Chancen der Regenerativen Energien erkannt“, sagt der dortige Senator für Wirtschaft und Häfen Martin Günthner. Man sei deshalb „sehr gut darauf vorbereitet, einen wesentlichen Beitrag zur Energiewende zu leisten“. Niedersachsens Ministerpräsident David McAllister will sein Bundesland sogar zum „Energieland Nummer eins“ machen. Beim Versuch, bis zum Jahr 2020 ein Viertel des Verbrauchs mit Erneuerbaren Energien abzudecken und ihren Anteil am Stromverbrauch im gleichen Zeitraum auf 90 Prozent auszuweiten, kann sich die Landesregierung in Hannover auf die aktive Mitarbeit des Nordwestens verlassen. Besonders erfreulich: Die beiden, sonst häufig miteinander konkurrierenden Bundesländer Bremen und Niedersachsen arbeiten im Energiebereich intensiv zusammen. Gemeinsame Netzwerke tragen zur weiteren Entwicklung der Region bei. Beispiel Windenergie: Der Nordwesten liefert den Maßstab und setzt die Standards bei der technologischen Entwicklung an Land und im Meer. Die gesamte Wertschöpfungskette ist hier vertreten. In Wilhelmshaven, Bremen und Oldenburg haben sich mit dem Deutschen Windenergieinstitut, dem Fraunhofer-Institut für Windenergie und Energiesystemtechnik sowie ForWind hoch angesehene Zentren für Beratung, Planung und Forschung angesiedelt. Gerade die Huntestadt darf mit Fug und Recht als Vorreiter in der Windenergieforschung bezeichnet werden, führt die noch relativ junge Universität sie doch schon seit über 30 Jahren im Programm. Von Emden aus betreibt das Unternehmen BARD den Bau des ersten kommerziellen deutschen Offshore-Parks. Und nur wenige Kilometer entfernt ist in Aurich mit Enercon der wichtigste deutsche Hersteller von Windkraftanlagen beheimatet. Bis heute hat das Unternehmen nach eigenen Angaben 18.000 Anlagen errichtet – weltweit Rang drei. Aloys Wobben, Gründer und nach wie vor Inhaber des Branchenführers, wird respektvoll auch gern als „Bill Gates von Ostfriesland“ bezeichnet. Von der Nordseeküste bis ins Osnabrücker Bergland, vom Oldenburger Münsterland bis an die Ems reicht der Wirtschaftsraum Weser-Ems. Wo es stürmisch ist, hat die Windkraft gute Standortvoraussetzungen zur regenerativen Energieerzeugung. Prof Dr Gerd Schwandner consequently affirms in his speech at the 55th “Defftig Ollnborger Gröönkohl-Äten” 2012 in Berlin. The change in energy policy thus certainly did not catch the region on the wrong foot. On the contrary. Bremen “identified the opportunities of renewable energies early on”, says local Senator for Economic Affairs and Ports, Martin Günthner, therefore making them “very well prepared to make a significant contribution to the change in the energy policy”. Lower Saxony’s Premier David McAllister even wants to make his state the “Number one energy state”. The state government in Hannover can rely on the support of the country’s north-west when attempting to cover a quarter of consumption using renewable energy by 2020 and expand its proportion of electricity usage 9 to 90 percent during the same time frame. Particularly pleasing is the fact that the two otherwise rivalling states of Bremen and Lower Saxony are working intensively together in the energy sector. Joint networks contribute to further development of the region. A wind energy example: The NorthWest sets the benchmark and standards when it comes to technological development on land and at sea. The entire value chain is represented here. The Weser-Ems economic area stretches from the North Sea coast down to the Osnabruck hills and from the Oldenburg Münsterland to the River Ems. Wind power has excellent location-based conditions for regenerative energy production in places where it is stormy. Dass die Wege nicht nur im übertragenen Sinne, sondern auch in der Realität kurz sind, ist ein weiteres Faustpfand im Wettbewerb der Regionen. So ermöglichen gleich mehrere Seehäfen einen reibungslosen Transport von Bauteilen zu den Offshore-Windparks in der Nordsee. Und die Entwicklung ist noch nicht abgeschlossen: In den kommenden Jahren steht ein Ausbau der Häfen an. Nur so nämlich lässt sich der erwartete Umschlagzuwachs bewältigen. Selbst das ewige Mauerblümchen Bremerhaven ist angesichts des Booms aufgeblüht: „Das ist eine Stadt, die den Wind richtig atmet“, sagt Klaus Meier, Vorstand der Bremer wpd AG, und wird durch eine Studie des Prognos-Instituts bestätigt: „Bremerhaven hat sich insgesamt sehr gut positioniert und besitzt sehr gute Möglichkeiten, an der Dynamik der Branche weiterhin zu partizipieren.“ Highly reputable centres for consultancy, planning and research, namely the German Wind Energy Institute, the Fraunhofer Institute for Wind Energy and Energy System Technology and ForWind have set up headquarters in Wilhelmshaven, Bremen and Oldenburg. The latter can rightly be considered a pioneer in wind energy research; the still relatively new university has offered it as part of its educational services for over 30 years. The company BARD has been building the first commercial German offshore park from Emden, while Germany’s biggest manufacturer of wind power plants, Enercon, is based just a few kilometres away in Aurich. According to its own data, the company has so far erected 18,000 plants – ranking it number three in the world. Aloys Wobben, founder and still the owner of the industry leader, is respectfully also known as the “Bill Gates of East Frisia”. The idea that fast-tracking is possible not just metaphorically but also in reality acts as another trump card in the competition with other regions. Several seaports thus enable seamless transportation of components to offshore wind parks in the North Sea. Development is still continuing: The ports are set to be expanded over the next few years. This will be the only way to cope with the expected increase in handling. Even the eternal wallflower that is Bremerhaven has blossomed in light of the boom: “It’s a city which really breathes wind”, says Klaus Meier, executive board member of Bremer wpd AG, and this is confirmed by a study conducted by the Prognos Institute: “Bremerhaven has positioned itself very well overall, and thus has very good opportunities to keep participating in the industry’s dynamic developments.” 10 D I E E N E RG I E W I RT S C H A F T I M N O R DW E ST E N I T H E E N E RG Y I N D U ST RY I N T H E N O RT H - W E ST STATEMENT Dr. Dirk Lüerßen, Geschäftsführer Ems-Achse GmbH, Papenburg Dr Dirk Lüerßen, Managing Director of Ems-Achse GmbH, Papenburg Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… wir einen gesunden Mix aus kleinen, mittleren und großen Unternehmen haben. Bei uns, in der Wachstumsregion Ems-Achse, findet man beispielsweise höchst erfolgreiche Betriebe in allen Bereichen der Energiewirtschaft, zum Beispiel Wind (on- und offshore), Gas, Gasspeicherung oder Photovoltaik.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… we have a healthy mix of small, medium-sized and large businesses. For example, here in the growth region of EmsAchse, we have highly successful establishments in all areas of the energy industry, e.g. wind (onshore and offshore), gas, gas storage and photovoltaics.” Netzausbau und Speicherung Grid expansion and storage Bei aller Euphorie: Auch wenn die Windenergie im Strommix von morgen eine zentrale Rolle spielen wird, kann sie die Energiewende allein nicht meistern. Die anderen Erneuerbaren Energien müssen ebenfalls ihren Beitrag leisten. Deshalb sollen im Nordwesten auch Solarkraft, Bioenergie und Geothermie weiter ausgebaut werden. Hoffnungen ruhen darüber hinaus auf dem sogenannten Windgas. Dabei handelt es sich um gasförmigen Wasserstoff, der aus Windenergie durch Elektrolyse von Wasser erzeugt werden kann. Durch eine mögliche Kopplung von Strom- und Gasnetz könne Windgas im bestehenden Erdgasnetz oder in Kavernen gespeichert und bei Bedarf in flexiblen Gas- und Dampfturbinen-Kraftwerken wieder verstromt werden, sagt Dipl.-Ing. Manfred Wendt, Vorstandsvorsitzender des Vereins Wachstumsregion Ems-Achse e. V. In Emden soll in den kommenden Jahren eine erste Testanlage entstehen. Weitere dürften folgen, denn – so Wendt – in der Region gebe es verschiedene Akteure, die die Möglichkeiten erproben wollen. Amidst all the euphoria: Even though wind energy will play a key role in the electricity mix of tomorrow, it cannot cope with the change in energy policy all on its own. The other renewable energy sources must also contribute, which is why solar power, bioenergy and geothermal energy are also being further developed in the North-West. Hopes also rest on what is known as wind gas, gaseous hydrogen which can be produced from wind energy by electrolysing water. According to engineer Manfred Wendt, chairman of the executive board of the Ems-Achse growth region association, combining the electricity and gas grid may enable wind gas to be stored in the existing natural gas network or in underground chambers, and be converted into electricity at flexible gas-and-steam-turbine power plants if necessary. An initial test plant is due to be built in Emden over the next few years. Others will most likely follow, because, as Wendt says, the region has various players wanting to test out the possibilities. Da sind sie also wieder, die unkonventionellen Wege. Der Mut, sie zu beschreiten, wird helfen, nun auch die dringend benötigten Lösungen für die Netz- und Speicherproblematik zu finden. Die niedersächsische Landesregierung räumt diesen Themen in ihrem Anfang 2012 beschlossenen Energiekonzept breiten Raum ein. Vom „umfangreichen Ausbau der Stromübertragungs- und -verteilnetze“ ist dort ebenso die Rede wie von der „Entwicklung beträchtlicher Speicherkapazitäten“. Zudem müssten die Netze „intelligent“ werden, damit der Verbrauch „künftig der zunehmend unsteten Erzeugung aus regenerativen Energien folgen kann“. So there they are again, the unconventional approaches. Having the courage to adopt these will also help to find the solutions imperatively needed for the grid and storage problem. The state government of Lower Saxony gives these issues high priority in its energy plan formulated in early 2012. It addresses both the “extensive development of power transmission and distribution grids” and the “development of significant storage capacities”. The grids also need to become more “intelligent”, to ensure consumption “can follow the increasingly unstable production based on renewable energy sources in future”. Der Nordwesten, so viel ist sicher, wird dazu seinen Beitrag leisten und damit seiner Spitzenstellung in Deutschland gerecht werden. Insbesondere, so unterstreicht Dr. HansJürgen Appelrath, Professor für Informatik an der Universität Oldenburg und Vorstand des OFFIS-Instituts für Informatik, da die „früh begonnene, enge Kooperation von Wissenschaft und Wirtschaft“ sich jetzt auszuzahlen beginne. Das lässt für die kommenden Jahre, die über das Gelingen der Energiewende entscheiden werden, Großes Mediavanti ■ er warten. One thing’s for sure, the North-West will contribute to this and do justice to its leading position in Germany. Particularly, underlines Dr Hans-Jürgen Appelrath, Professor of Information Technology at the University of Oldenburg and executive board member of the OFFIS Institute for Information Technology, as the “close co-operation initiated early on between science and the economy” is now starting to pay off. This creates great expectations for the years to come which will decide whether or not the change in energy policy has been Mediavanti ■ successful. U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Forschungsgebäude von NEXT ENERGY. NEXT ENERGY’s Research Building. NEXT ENERGY – Forschung für die Energie von morgen NEXT ENERGY – Energy Research for the Future NEXT ENERGY, das EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie, erarbeitet Lösungen für die Energieversorgung von morgen. In enger Zusammenarbeit mit industriellen Partnern arbeiten wir in den drei technologischen Forschungsbereichen Energiespeicher, Brennstoffzellen und Photovoltaik. Unsere anwendungsorientierten und interdisziplinären Forschungsgebiete reichen von der Materialforschung über Komponenten und Systeme bis hin zu Produktionstechnologien. NEXT ENERGY, the EWE Research Centre for Energy Technology, provides solutions for the energy supply of the future. In co-operation with industrial partners we are working in the technological areas of Energy Storage, Fuel Cells and Photovoltaics. Our application-oriented and interdisciplinary research fields range from new materials, to components and systems, to production technologies. NEXT ENERGY ist ein unabhängiges An-Institut der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg und direkt auf dem naturwissenschaftlichen Campus angesiedelt. Organisiert ist NEXT ENERGY mit seinen mehr als 90 Mitarbeitern unter dem Dach eines gemeinnützigen Vereins, dem unter anderem die EWE AG, die Universität Oldenburg und das Land Niedersachsen angehören. NEXT ENERGY is an independent institute affiliated to the Carl von Ossietzky University Oldenburg, located on its natural sciences campus. With more than 90 employees, NEXT ENERGY is organised under the umbrella of a non-profit organisation with members such as EWE AG, the University of Oldenburg, and the state government of Lower Saxony. NEXT ENERGY · EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. 26129 Oldenburg · www.next-energy.de 11 12 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT An zahlreichen Standorten in der Region berät EWE Kunden vor Ort rund um Energie und Telekommunikation. Offshore-Windpark alpha ventus: EWE engagiert sich für den Ausbau erneuerbarer Energien. EWE offers personal energy and telecommunications advice to customers at several locations in the region. alpha ventus offshore wind park: EWE commits to developing renewable energy sources. EWE – Energie für morgen EWE – Energy for tomorrow Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile: Mit Energie, Telekommunikation und Informationstechnologie bündelt die EWE-Unternehmensgruppe die Schlüsselkompetenzen für die Energieversorgung der Zukunft. The whole is more than just the sum of its parts: The EWE Group pools together its key competencies of energy, telecommunications and information technology to ensure energy supplies for the future. EWE hat sich bereits früh auf die Herausforderungen der Energiewende eingestellt. Energie ist eine Schlüsselbranche der Zukunft, und EWE vereint die Grundpfeiler der nachhaltigen und intelligenten Energieversorgung von morgen unter einem Konzerndach – mit langjähriger Erfahrung und Kompetenz im sicheren und effizienten Netzbetrieb, in den Bereichen Erneuerbare Energien, Telekommunikation und IT. Pionierarbeit leistete EWE etwa mit dem Bau des ersten deutschen Offshore-Windparks alpha ventus, rund 45 Kilometer vor der Nordseeinsel Borkum. Auch die Photovoltaikanlage am Bremer Weser-Stadion gehört zu den innovativen Projekten. EWE was well prepared for the challenges posed by the change in energy policy. Energy is a key industry of the future, and EWE combines the cornerstones of a sustainable and intelligent energy supply for tomorrow into one Group – with long-time experience and skills in safe and efficient network operation, in the fields of Renewable Energy, Telecommunications and IT. It acted as a pioneer by building Germany’s first offshore wind park, alpha ventus, around 45 kilometres off the North Sea island of Borkum, and its other innovative projects include the photovoltaic system 13 EWE bietet Telekommunikation mit höchstem Sicherheitsstandard. EWE offers telecommunication services with the highest standard of safety. Für zukunftsweisende Projekte setzt EWE auf Wissenschaft und Forschung und arbeitet dafür eng mit Hochschulen und Instituten aus der Region zusammen. Unter anderem entwickeln die Wissenschaftler des Oldenburger EWE-Forschungszentrums NEXT ENERGY Methoden, um erneuerbare Energiequellen noch effektiver zu nutzen und regenerative Energie zu speichern. at Bremen’s Weser-Stadium. When it comes to trend-setting projects, EWE relies on science and research, and works closely with universities and institutes from the region. Among other things, the scientists from EWE’s NEXT ENERGY research centre in Oldenburg are developing methods to more effectively utilise and store renewable energy sources. Die Unternehmensgruppe EWE The EWE Group EWE gehört mit rund 8 800 Beschäftigten – darunter etwa 500 Auszubildende – und einem Jahresumsatz von 7,5 Mrd. Euro (2011) zu den großen kommunalen Unternehmen in Deutschland. 74 Prozent der Anteile gehören kommunalen Anteilseignern. Über das angestammte Geschäftsgebiet in Norddeutschland hinaus ist EWE in den neuen Bundesländern, Polen und in der Türkei erfolgreich tätig. Die Konzernunternehmen beliefern in verschiedenen Regionen zusammen rund 1,5 Millionen Kunden mit Strom und Erdgas und etwa 700 000 mit Telekommunikationsdienstleistungen. With some 8,800 employees – including around 500 trainees – and an annual turnover of 7.5 billion Euro (2011), EWE is a major municipal company in Germany. 74 percent of its shares belong to public shareholders. In addition to its activities in its home region in Northern Germany, EWE operates in Eastern Germany, Poland and Turkey. In their different regions the Group companies supply a total of around 1.5 million customers with power and natural gas and around 700,000 with telecommunications services. EWE Aktiengesellschaft 26123 Oldenburg · www.ewe.de 14 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Die Bremer Landesbank ist Spezialist für erneuerbare Energien. Bundesweit hat sie jedes zehnte Windrad finanziert. The Bremer Landesbank specialises in renewable energy. It has financed one in every ten windmills nationwide. Bremer Landesbank – nah am Markt, nah an den Kunden Bremer Landesbank – close to the market, close to the customer Obwohl an der Küste zu Hause, bietet die Bremer Landesbank ihre Kompetenz im Bereich der erneuerbaren Energien nicht nur in Nordwestdeutschland an. Auch bundesweit und zunehmend international ist sie als erfahrener Partner für größere Projektfinanzierungen in den Segmenten Windkraft, Photovoltaik und Biogas gefragt. „Mit vielen namhaften Unternehmen der Branche pflegen wir jahrelange Kontakte“, sagt Projektfinanzierer Jürgen Broers. Although based on the coast, the Bremer Landesbank doesn’t just offer its renewable energies skills in north-western Germany; it is sought after as an experienced partner for larger project financing in the fields of wind power, photovoltaics and biogas nationwide, and increasingly also internationally. “We maintain long-time contacts with many reputable companies in the industry”, says project financer Jürgen Broers. Zurzeit umfasst das Volumen aller Erneuerbare EnergienFinanzierungen rund 3,0 Mrd. Euro. Der Hauptteil entfällt auf die Windkraft. „Mit rund 500 realisierten Windprojekten und mehr als 2000 Windenergieanlagen sind wir einer der bedeutendsten Finanzierungspartner in diesem Segment“, betont Broers. Was im Hause einst mit zwei Mitarbeitern begann, beschäftigt heute 34 Spezialisten in der Beratung und im Risikomanagement. Broers: „Wir sind die einzige Bank mit Entscheidungskompetenz vor Ort Currently, all financing for renewable energies currently totals around 3.0 billion Euro. Most of this goes into wind power. “With around 500 completed wind projects and more than 2,000 wind energy plants, we’re one of the most prominent financing partners in this sector”, says Broers. What once began with two staff now employs 34 specialists in consultancy and risk management. 15 Jürgen Broers, Experte für Energiewirtschaft im Bereich Spezialfinanzierungen/Erneuerbare Energien Jürgen Broers, Energy management expert in the area of Special financing/Renewable energy für bundesweite Projektfinanzierungen, unsere Kunden schätzen diese Nähe.“ According to Broers, “We’re the only bank which is able to make on-site decisions regarding nationwide project funding, and our customers appreciate this proximity.” Die Bremer Landesbank betreibt das Projektfinanzierungsgeschäft – analog zu all ihren übrigen Geschäftsbereichen – nicht transaktionsbezogen, sondern mit dem Fokus auf langfristige und stabile Kundenbeziehungen. Erfahrungen in der Windenergiefinanzierung aus zwei Jahrzehnten tragen dazu bei, dass die Experten auch in schwierigeren Situationen tragfähige und faire Lösungen entwickeln. As with all its other business fields, the Bremer Landesbank does not conduct its project-financing business based on transactions, but rather by focusing on longterm, stable customer relations. Experience in wind energy financing from two decades help experts develop sustainable, fair solutions even in difficult situations. Ein wesentlicher Impuls für den Ausbau der Windenergienutzung an Land wird in Deutschland vom Repowering ausgehen. Die Bremer Landesbank hat schon 2003 das erste Repowering-Projekt begleitet, also den Abbau alter Windenergieanlagen und den Ersatz durch neue, leistungsfähigere Anlagen. In ihren Konzeptionen berücksichtigt sie regionale Strukturen. Broers: „Für die Projektfinanzierung bedeutet dies, dass wir auf Wunsch des Kunden regionale Banken und Sparkassen in Finanzierungskonsortien einbinden – und zwar auch verbundübergreifend.“ In Germany, repowering will provide a major boost to the development of wind-energy usage on land. The Bremer Landesbank assisted with the first repowering project as early as 2003, i.e. dismantling old wind power plants and replacing them with new, more efficient systems. Their designs take into account regional structures. “When it comes to project financing, this means that, at the customer’s request, we include regional banks and savings banks into financing consortiums – spanning multiple associations,” says Broers. Bremer Landesbank Kreditanstalt Oldenburg – Girozentrale – 28195 Bremen · www.bremerlandesbank.de 16 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Craco 2009: Blick auf eines der größten Cluster im Bereich italienischer Photovoltaik-Kraftwerke Zustandsorientierte Prüfung am Beispiel einer Windkraftanlage des Herstellers Enercon Craco 2009: View of one of the largest clusters in the area of Italian photovoltaics power plants Condition-based assessment using the example of an Enercon wind power plant Zuverlässig, ergebnisorientiert und kompetent – europaweit Reliable, results-oriented and competent – Europe-wide „Die einfachste Lösung ist meistens auch die beste.“ So begründet sich die Philosophie der Haupt-Consult Unternehmensgruppe – in gradlinigen und von Kundennähe geprägten, ergebnisorientierten Ansätzen. Seit 2000 betreut sie Geschäftspartner in den Bereichen Versicherungen, Unternehmensberatung und Finanzplanung in ganz Europa. Dabei verfolgen die Spezialisten einen ganzheitlichen Ansatz und begleiten Kunden in allen Fragen wie z. B. der Unternehmensberatung, Kreditlinienbesorgung oder bei der Generierung von Versicherungslösungen. Auf Wunsch begleiten sie auch kompetent in Sanierungsfragen. Zum Kerngeschäft im Bereich regenerativer Energien gehören die Vermittlung, Beurteilung und Besorgung von Versicherungslösungen für Onund Offshore Windenergieanlagen, Biogas- und Solarkraftwerken für Hersteller, Projektentwickler, Betreiber und finanzierende Banken. Rund 650 Windparkprojekte in ganz Europa wurden bisher erfolgreich realisiert. “The simplest solution is most often also the best.” This is the philosophy of the Haupt-Consult corporate group – which adopts straightforward, customer-focused, results-oriented approaches. It has been servicing business partners in the fields of insurance, corporate consultancy and financial planning throughout Europe since 2000. Its specialists use a comprehensive method to do so, assisting customers in all areas, e.g. corporate consultancy, credit line procurement, or generating insurance solutions. Upon request, they also competently offer assistance with restructuring issues. The main line of business in the field of renewable energy includes arranging, assessing and providing insurance solutions for onshore and offshore wind, biogas and solar power plants for manufacturers, project developers, operators and financing banks. Around 650 wind park projects have so far been successfully completed across Europe. 17 Risiken erkennen, bewerten, vermindern – gerade für Offshore Projekte systemimmanent Landwirtschaftliche Biogasanlage mit vorgeschalteter Methanaufbereitungstechnik Identifying, evaluating and preventing risks – a given for offshore projects Agricultural biogas system with upstream methane processing technology Dank der langjährigen, vertrauensvollen Zusammenarbeit mit Erst- und Rückversicherern sowie der technischen Expertise ist die Haupt-Consult Unternehmensgruppe in der Lage, Kunden individuelle Lösungsansätze und Produkte abseits der ausgetretenen Pfade anzubieten. So wurde durch das Unternehmen in 2008 nicht nur die Versicherbarkeit, sondern auch die Deckungskapazitäten für das erste milliardenschwere kommerzielle Offshore-Windkraftwerk in der deutschen Nordsee bereitgestellt. Heute befinden sich im Referenzportfolio rund 650 realisierte Windparkprojekte mit mehr als 1000 MW in ganz Europa. Dazu kommen etwa 180 MW in deutschen und italienischen Solarkraftwerken sowie 95 MW im Bestand an Biogasanlagen in Mittel- und Osteuropa. „Vielleicht sind wir gerade durch unseren ganzheitlichen Ansatz zu einem der stärksten Anbieter für Versicherungen im Bereich der erneuerbaren Energien in Deutschland geworden“, bilanziert Geschäftsführer Michael Haupt den Unternehmenserfolg. „Es ist unser Anspruch, unseren Partnern auch zukünftig als starker und bewährter Teamplayer zur Seite zu stehen.“ Thanks to its long-time, reliable co-operation with direct insurers and reinsurers, as well as its technical expertise, the Haupt-Consult corporate group is able to offer customers individual solutions and products off the beaten track. In 2008, the company thus arranged both insurability and coverage capacity for the first multi-billion-Euro commercial offshore wind power plant in Germany’s North Sea. Today, its references include around 650 completed wind park projects with more than 1,000 MW throughout Europe, plus around 180 MW at German and Italian solar power plants, and 95 MW in biogas plants in Central and Eastern Europe. “We may have become one of the strongest insurance providers in the field of renewable energy in Germany precisely thanks to our comprehensive approach,” says managing director Michael Haupt of his company’s success. “We promise to keep assisting our partners as a strong, well-established team player.” Haupt Consult Unternehmensgruppe 26345 Bockhorn · www.haupt-consult.de Unternehmensberatung - Assekuranz - Finanzplanung 18 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Der OLB-Firmenkunde Wurst Stahlbau hat die Fotovoltaikanlage am Bremer Weserstadion installiert. Hartmut Hage leitet die OLB-Fachberatung zu Ernährung / Landwirtschaft / Erneuerbare Energien. OLB corporate customer Wurst Stahlbau set up the photovoltaic system at Bremen’s Weserstadion. Hartmut Hage leads the OLB technical consulting division for food / agriculture / renewable energy. Kundennah und nachhaltig: die Oldenburgische Landesbank AG Customer-oriented and sustainable: Oldenburgische Landesbank AG Im dynamischen Nordwesten ist die Oldenburgische Landesbank AG (OLB) seit 1869 zu Hause: mit mehr als 170 Niederlassungen immer nah an Firmenkunden, Privatkunden und Freiberuflern. Neben der Beratung vor Ort, beispielsweise an der Küste und in der Region Aurich/Emden stark ausgeprägt im Bereich Windenergie, hat die OLB vor Jahren eine zentral angesiedelte Betreuung der Bereiche Landwirtschaft und Erneuerbare Energien aufgebaut. Agraringenieure unterstützen die örtlichen Kundenbetreuer seither mit Fachkenntnis unter anderem bei Biogasanlagen, Biomasseheizkraftwerken und Biogenen Kraftstoffen. The Oldenburgische Landesbank AG (OLB) has been based in the dynamic North-West region since 1869 – with a constant focus on corporate customers, private customers and freelancers thanks to its network of over 170 branches. Apart from personal consultancy, particularly in the field of wind energy on the coast and in the Aurich/Emden region, the OLB many years ago also established a central service facility for agriculture and renewable energy. Since then, agricultural engineers have been assisting the local customer service agents with technical knowledge, in areas such as biogas plants, biomass cogeneration plants and biogenic fuels. Seit Anfang der 90er Jahre hat die OLB zahlreiche nachhaltige Projekte gefördert. Dank des Status als Premiumpartner bei der KfW Mittelstandsbank werden rund 60 Prozent des Neugeschäftes über öffentliche Fördermittel finanziert. The OLB has been supporting numerous long-term projects since the early 1990s. Thanks to its status as a premium partner at the KfW Mittelstandsbank, around 60 percent of new business is financed through public funds. Oldenburgische Landesbank AG 26122 Oldenburg · www.olb.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Gerade in Zeiten großer Veränderungen ist ein starker Partner wichtig. Wir begleiten bereits eine Vielzahl von Projekten und stehen auch Ihnen gern unterstützend und beratend zur Seite. A strong partner is important in times of major changes. We are already assisting with a number of projects, and will be glad to help and advise you too. Landessparkasse zu Oldenburg – unsere Nähe bringt Sie weiter Landessparkasse zu Oldenburg – our proximity takes you further Als eine der größten Sparkassen in Deutschland ist die Landessparkasse zu Oldenburg (LzO) Partner zahlreicher Unternehmen in unserer Region. Wir setzen im Firmenkundengeschäft auf eine langlebige und nachhaltige Partnerschaft. Unsere Kunden schätzen das – seit über 225 Jahren, in denen wir im Oldenburger Land fest verwurzelt sind. Die aktuell und zukünftig großen Investitionen, die mit dem Ausbau der Erneuerbaren Energien verbunden sind, können häufig nur mit der Unterstützung von sachkundigen Kreditinstituten umgesetzt werden. Darauf sind wir bestens vorbereitet. Wir bieten individuelle Lösungen für Ihre Investitionen und Projekte. Ob Betriebsmittel, Bürgschaften, Leasing, internationaler Zahlungsverkehr oder der Einsatz Öffentlicher Förderkredite – Sie erhalten stets maßgeschneiderte Lösungen. Auf Wunsch kommen wir gerne in Ihr Unternehmen oder zu Ihnen nach Hause. As one of the largest savings banks in Germany, the Landessparkasse zu Oldenburg (LzO) has partnered with numerous businesses in our region. We rely on a long-time, sustainable partnership when it comes to corporate customer business. Our customers appreciate that – and have been doing so for the more than 225 years we have been established in the Oldenburg region. The current and future major investments associated with developing renewable energy sources can often only be made with the support of expert credit institutions. We’re perfectly prepared for this. We offer individual solutions for your investments and projects. Whether it be capital loans, guarantees, leases, international payment transactions or the use of public development loans – you’ll always receive customised solutions. We will also gladly come to your business or home upon request. Landessparkasse zu Oldenburg 26123 Oldenburg · www.lzo.com 19 20 P O RT R Ä T D E R R E G I O N I P O RT R A IT O F T H E R E G I O N Dreistromland – windschnittig und l(i)ebenswert The land of three rivers – aerodynamic, liveable ... and loveable Zwischen Ems, Elbe und Weser: Der Nordwesten Deutschlands ist eine wirtschaftlich starke Region mit hohem Wohlfühlfaktor, vielen Kulturschätzen und bemerkenswerten Zukunftsaussichten. Situated between the Ems, Elbe and Weser: North-West Germany is an economically strong region with a high standard of living, many cultural treasures and notable future prospects. Zwischen 295 Grad und 335 Grad, da liegt es: Nordwestdeutschland. Es erstreckt sich von der Nordsee hoch oben bis zum Teutoburger Wald ganz im Süden, von der grünen, niederländischen Grenze im Westen bis weit nach Osten ans Ufer der Elbe. Ein Dreistromland, abwechslungsreich in Natur und Kultur, ein ambitionierter Wirtschaftsraum, eine beliebte Urlaubs-, eine attraktive Wohnregion. So lässt sich der Nordwesten stenografieren. Er ist vor allem dies: windschnittig. Nordwest ist die häufigste Windrichtung in großen Teilen Westeuropas. Schon die Meteorologie spielt der Region also in die Hand. Und wenn von Deutschlands Energiewende die Rede ist, steht sie in der ersten Reihe. North-West Germany lies between 295 and 335 degrees, stretching from the North Sea at the top to the Teutoburg Forest in the south, from the lush Dutch border in the west, as far as the shores of the Elbe in the east. A land of three rivers, of varying nature and culture, an ambitious economic area, a popular holiday region and an attractive place to live. That’s the North-West in a nutshell. Above all, it is aerodynamic. Northwest is the most common wind direction in large parts of Western Europe, so even meteorology plays into the region’s hands. And when talk turns to Germany’s change in energy policy, it’s one of the first ports of call. Hier stimmen die Aussichten, das Bruttosozialprodukt – und das Lebensgefühl. Im Dreistromland von Ems, Elbe und Weser sind die Menschen zufrieden, folgt man den Wissenschaftlern und Demoskopen bei ihrer regelmäßigen Erforschung der Wohlstandsindikatoren. Hand aufs Herz: Längst ist die Lebenszufriedenheit neben der Wirtschaftsleistung ein Kriterium im sozioökonomischen Profil geworden. It has the right prospects, GNP – and attitude towards life. In the land of three rivers – the Ems, Elbe and Weser – the people are content, according to regular research conducted by scientists and opinion pollsters on wealth indicators. And let’s be honest, along with economic performance, contentment has long also been a criterion in socioeconomic profiles. 21 Eine glückliche Region A happy region So haben jüngst der Freiburger Professor Bernd Raffelhüschen und die Allenbacher Professorin Renate Köcher vom Institut für Demoskopie analysiert, wie stark Faktoren wie Einkommen, Beruf, Familie, Gesundheit und Kultur die Lebenszufriedenheit beeinflussen. Sie kartierten einen Glücksatlas und darin nimmt die Region Niedersachsen/Nordsee nach Hamburg den zweiten Platz ein. Auch andere Glücksforscher haben dem Nordwesten schon ein klasse Zeugnis ausgestellt. 14 Regionen zählt beispielsweise die Deutsche Bank in ihrem „Glücks“-Index zu den Wohlfühlregionen des Landes. Mit dabei: Osnabrück und Oldenburg. Freiburg professor, Bernd Raffelhüschen and Allenbach professor, Renate Köcher, from the Institute of Public Opinion Research recently analysed how heavily factors such as income, profession, family, health and culture influence contentment. They plotted a happiness map and the Lower Saxony/North Sea region came in second after Hamburg. Other happiness researchers have also rated the NorthWest very highly. For example, Deutsche Bank counted 14 regions in its “happiness” index regarding the country’s “feel-good” regions which included Osnabrück and Oldenburg. Charakteristisch für die Region ist die Weite. Der Oldenburger Philosoph Karl Jaspers hat das so ausgedrückt: „Nichts als Himmel, Horizont und ein Ort, wo ich stehe. Der Himmel offen nach allen Seiten. Diese Weite ist schon Landschaft, ist schon nicht mehr Meer, aber ihm noch nahe.“ Ihn ließ die Oldenburgische Landschaft, das flache Land seiner Kindheit und Jugend, nicht mehr los. Dort stößt man nicht an. Dort verstellt nichts den Blick. Es ist diese Weite und Frische im Denken, die auch eine Institution für das Gebiet reklamiert, die große Teile des Nordwestens umfasst: die Metropolregion Bremen-Oldenburg im Nord- The region is characterised by vastness. Oldenburg philosopher Karl Jaspers described it as “Nothing but sky, horizon and the place I am standing. Open skies on all sides. This vastness is certainly a landscape and not the sea, but it’s close to it.” He was forever enchanted by the Oldenburg landscape, the flat land of his childhood and youth. It doesn’t close you in and there’s nothing to obstruct your view. It’s this vastness and freshness of thought which also claims an institution covering large parts of the North-West region: the metropolitan region of Bremen-Oldenburg. Der Himmel offen nach allen Seiten, saftige Wiesen und ein unverstellter Blick sind charakteristisch für die Landschaft Nordwestdeutschlands. Infinite sky, lush meadows and an uninterrupted view are all typical of the north-west German landscape. 22 Mercedes-Benz-Werk in Bremen: Als größter privater Arbeitgeber ist das Werk tief in der Region verwurzelt. Seit 1978 wurden über 6 Mio. Mercedes-Benz Pkw in Bremen produziert. Mercedes-Benz factory in Bremen: as the largest private employer here, the factory is deeply rooted in the region. Since 1978, more than 6 million Mercedes-Benz cars have been produced in Bremen. VW Werk Emden: Wo früher der Käfer gebaut wurde, laufen heute neue Generationen der Passat Limousine und des Passat Variant vom Band. Das Werk beschäftigt 7604 Menschen. westen. Typisch Nordwest meint aber mehr: die besondere Mischung aus Urbanität und Ländlichkeit, Weltoffenheit und Geborgenheit. Typisch Nordwest ist auch dies: Hoch ist die Lebensqualität, vergleichsweise niedrig sind dagegen die Lebenskosten. But the typical North-West is more than this: the special mix of urbanity and rurality, open-mindedness and a feeling of security. Typical North-West is also a high quality of life with a comparatively low cost of living. Eine regionale Identität kann es aufgrund der so unterschiedlichen historischen Erfahrungen und der politischen Teilung in zwei Bundesländer – Bremen und Niedersachsen – nicht geben, ein regionales Verständnis, das über die geographische Verortung im Wetterbericht hinausgeht, aber sehr wohl. Als einer der Ersten hat der Bremer Kaufmannssohn und Reiseschriftsteller Johann Georg Kohl dieses zu Papier gebracht. In seinen 1864 erschienenen „Nordwestdeutschen Skizzen“ zeichnet er ein liebevolles Porträt der Region, das an Modernität nichts vermissen lässt. „Von vier Zipfeln des großen deutschen Länderparallelogramms dringen der südöstliche und der südwestliche in die Alpen ein, während sich der nordöstliche an dem baltischen Binnenbecken verläuft. Nur mit seiner nordwestlichen Ecke taucht es in den Ozean, und durch ihn stehen wir mit dem großen Weltverkehr in Verbindung.“ Due to the very different historic experiences and political division in two states – Bremen and Lower Saxony – there cannot be a regional identity, but there can be a regional understanding extending beyond the geographic location shown in the weather report. Bremen travel writer and businessman’s son Johann Georg Kohl was one of the first to put this down on paper. In his “North-West German Sketches” published in 1864, he painted a loving portrait of the region which lacks nothing when it comes to modernity. “Of the four corners of the large parallelogram of German states, the south-eastern and southwestern head into the Alps, while the north-eastern runs along the Baltic inland basin. Only the north-western corner reaches the ocean, putting us in contact with the big wide world.” 23 VW factory in Emden: nowadays, the seventh generation of the Passat Limousine and Passat Variant roll off the same production line where the Beetle used to be built. The factory employs 7,604 people. Die AIDAmar ist das sechste Schiff, das die MEYER WERFT für AIDA Cruises gebaut hat. Im Jahr 2012 wurde sie als neuntes Schiff in die AIDA-Flotte aufgenommen. Der große Weltverkehr. Damals schon und heute noch mehr Fixpunkt der Region. Schifffahrt, Güterverkehr und Logistik – der Blutkreislauf der Weltwirtschaft – sind hier die Triebkräfte. Der Nordwesten ist maritim geprägt, Hafenstädte (Emden, Wilhelmshaven, Bremerhaven, Cuxhaven) säumen die Küste; mit dem JadeWeserPort, Deutschlands einzigem Tiefwasserhafen, kommt ein neues Schwergewicht dazu. Folgerichtig ist die Region die Waren-Drehscheibe für Deutschland. Was sich hier dreht, ist die deutsche Exund Importnation. Die Seehäfen sind das Eingangs- und Ausgangsportal für die deutsche Wirtschaft zum Weltmarkt, Schnittstelle im internationalen Warenverkehr. Im Zeitalter globalisierter Märkte mit weiter steigenden Wachstumsraten in der Containerseeschifffahrt sind die Seehäfen das Fundament für Wirtschaftswachstum, Beschäftigung und Wohlstand in der Region. In keiner anderen Region ist der Anteil der Beschäftigten in der Logistikbranche so hoch wie im Nordwesten. The big wide world. The main focus of the region both then and even more so now. Shipping, freight transportation and logistics – the lifeblood of the world economy – are the driving forces here. The North-West revolves around the sea; port cities (Emden, Wilhelmshaven, Bremerhaven, Cuxhaven) line the coast. Another heavyweight will soon be added with the JadeWeserPort, Germany’s only deep-water port. The region is consequently the freight hub of the country. The home of Germany’s imports and exports. The seaports are the gateways between the German economy and the world market – the interface in international freight transportation. In an age of globalised markets with further increasing growth rates in container sea shipping, the seaports form the basis for economic growth, employment and wealth in the region. No other region has as high a number of workers in the logistics industry as the North-West. Jener „Kohlsche Zipfel“ im Nordwesten hat aber noch ganz andere Seiten, denn er ist eine sehr schmackhafte Ecke: Die Ernährungswirt- But “Kohl’s corner” in the North-West also has some completely different sides, because it is an area with a lot of taste: The food industry is one of its fortes, combining craft- The AIDAmar is the sixth ship built by MEYER WERFT for AIDA Cruises. She was the ninth ship to be incorporated into the AIDA fleet in 2012. 24 P O RT R Ä T D E R R E G I O N I P O RT R A IT O F T H E R E G I O N Die Seehäfen sind das Ein- und Ausgangsportal für die deutsche Wirtschaft zum Weltmarkt. The seaports are the German economy’s inbound and outbound portal to the world market. schaft gehört zu seinen Stärken. Hier trifft handwerkliches Know-how auf modernste Technologie. Hunderte von Betrieben bilden einen hoch leistungsfähigen Ernährungsstandort, der in Europa, vielleicht sogar der Welt, aufgrund seiner Wertschöpfungsintensität seinesgleichen sucht. In wenigen Jahrzehnten ist eine Verbundwirtschaft herangewachsen, die quasi von der Aussaat bzw. vom Stall bis auf den Teller reicht und alle vor- und nachgelagerten Branchen umfasst. related know-how with state-of-the-art technology. Hundreds of establishments form a highly efficient food industry hub which, due to its intense added value, is unparalleled anywhere else in Europe and perhaps even the world. Just a few decades have given rise to a collective economy which covers virtually the whole spectrum from the seedsowing/farm to the dinner plate and spanning all upstream and downstream industries. Eine andere Kernbranche ist die Automobilwirtschaft. In der Region liegen große Produktionsstätten von Mercedes (Bremen) und VW (Emden). Die Automobilindustrie spielt mit ihren mehr als 400 Zulieferbetrieben und annähernd 44 000 Beschäftigten eine bedeutende Rolle für Arbeitsplätze und Wirtschaftskraft. Ein anderes Standbein ist die Luft- und Raumfahrt. Global Player wie Airbus und Astrium, Mittelständler wie OHB arbeiten hier an weltweit bekannten Projekten wie dem Airbus A 380, den Oberstufen der Ariane-Raketen, dem Raumtransporter ATV, dem Columbus-Weltraumlabor und dem Satelliten-Navigationssys- The automotive industry is another core sector and the region is home to large Mercedes (Bremen) and VW (Emden) production plants. With its more than 400 supplier establishments and almost 44,000 workers, the automotive industry plays a key role in employment and economic strength. Aerospace is yet another cornerstone. Global players such as Airbus and Astrium and medium-sized businesses such as OHB are working on world-famous projects here, namely the Airbus A 380, the upper stages of the Ariane rockets, the ATV space shuttle, the Columbus space laboratory and the Gali- 25 tem Galileo. Schließlich spielen vor allem die Tourismuswirtschaft und in wachsendem Maße die Gesundheitswirtschaft eine wichtige Rolle im Wirtschaftsgefüge des Nordwestens. Schlagzeilen machen in schöner Regelmäßigkeit die Kreuzfahrtriesen, die auf der MeyerWerft in Papenburg gebaut werden. leo satellite navigation system. Finally, the tourism industry and, to a growing degree, the health industry particularly also play a major role in the North-West’s economic structure and the giant cruise liners built at the Meyer shipyard in Papenburg regularly make headlines. So ist der Nordwesten bei aller ländlichen Aura ein fulminanter Industriestandort mit erheblicher Innovationskraft. Er lebt von solch eigentümlichen Spannungen. Hier gibt es ein Weltkulturerbe – das Bremer Rathaus – und Hightech zum Anfassen – das ColumbusRaumlabor zum Beispiel. Es ist eine Region, wo der protestantische Norden und der katholische Süden eigene Mentalitäten formen, wo zwei stolze, preußenferne Städte (die selbstständige Hansestadt Bremen und die vormalige herzogliche Residenzstadt Oldenburg) miteinander wetteifern und eine starke Ausstrahlung haben, ohne aber ihr Umland zu vereinnahmen. Wo bitte liegen ein kunstvolles Barockschloss (Gödens) und ein Superhafen (JadeWeserPort) so nah beieinander? Nirgendwo hat sich die europäische Viehzucht mit So for all its rural charm, the North-West is also a booming industrial region with considerable innovative power and it lives off these extremes. For example, it is home to a world heritage site – Bremen’s town hall – while also offering hands-on high technology with the Columbus space laboratory. It is a region where the Protestant north and the Catholic south form their own mentalities, where two proud, nonPrussian cities (the independent Hanseatic city of Bremen and the former ducal residence of Oldenburg) compete with one another and have a strong influence without taking over their environs. Where else can you find an ornate Baroque palace (Gödens) and a super port (JadeWeserPort) so close to one another? Nowhere else has European cattle breeding been so concentrated with a strong meat-refi- Neben landschaftsprägender Geest, Marsch und dem Moor gibt es in der Region Nordwesten das Naturereignis Wattenmeer – UNESCO-Welterbe der Menschheit – direkt vor der Tür. In addition to the heathlands, marshes and moors which characterise the landscape, the northwestern region also has the Wadden Sea natural phenomenon (UNESCO World Heritage Site) right on its doorstep. 26 P O RT R Ä T D E R R E G I O N I P O RT R A IT O F T H E R E G I O N STATEMENT Frank Schnieder, MarketingManager JadeWeserPark, Wilhelmshaven Frank Schnieder, Marketing Manager of JadeWeserPark, Wilhelmshaven Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… es viele gute Gründe dafür gibt. So finden sich hier ideale Bedingungen, um Windenergie on- und offshore zu erzeugen. Über Kavernen stehen Großspeicher zur Verfügung, die eine Grundvoraussetzung dafür schaffen, die nicht grundlastfähige Windenergie zu speichern und bei Bedarf gezielt ins Netz einzuspeisen. Besonders löblich ist zudem, dass hier dazu beigetragen wird, die Akzeptanz der Bevölkerung und Industrie in die Schlagkraft der Erneuerbaren Energien zu fördern.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… there are many good reasons for this. The region offers perfect conditions for producing wind energy both onshore and offshore. The underground chambers provide vast storage space which is a basic requirement for storing non-base-loadable wind energy and, if necessary, systematically feeding this into the main grid. Also worthy of praise is the fact that the region is helping to promote public and industry acceptance as part of the power of renewable energy.” Die Universität Bremen gehört in Deutschland zur absoluten Spitze: 2012 wurde sie zur Exzellenz-Uni gekürt. The University of Bremen is one of the best in Germany: it was selected as a "University of Excellence" in 2012. einer starken Fleischveredelungsindustrie derart zentriert. Aber gleich daneben greift Bremen, der Nabel der europäischen Raumfahrtindustrie, zu den Sternen oder stiftet eine Stadt, Osnabrück, Frieden. Diese Multipolarität macht den Reiz des Nordwestens aus; hier gibt es keinen Glamour, aber Bodenständigkeit und echte Überflieger; Eigensinn ist gepaart mit Understatement. ning industry. And yet just next-door, Bremen, the centre of the European aerospace industry, reaches up to the stars, while another city, Osnabrück, promotes peace. This multidimensional nature is what makes up the North-West’s charm; it may not be glamorous, but its people are down-to-earth and genuine high flyers – self will coupled with understatement. Kultur, Natur, Tourismus, Wissenschaft Culture, nature, tourism, science Landschaftlich prägend sind Geest, Marsch und Moor. Da gibt es Ostfriesland mit seinen Inseln, das Ammerland und Emsland, im Süden schließen sich das Oldenburger Münsterland, die Grafschaft Bentheim und das Osnabrücker Land an. Hier gibt es ein Naturereignis wie das Wattenmeer – Welterbe der Menschheit – nebst einem richtigen Urwald, dem Hasbruch. Am Südrand erstreckt sich der Teutoburger Wald, der aufgrund seiner vielen Heilbäder und Kurorte auch als der „Heilgarten Deutschlands“gilt; in Kalkriese lieferten sich Römer und Germanen die legendäre Varusschlacht. Im Herzen der Region liegt das Oldenburger Münsterland, weiter östlich, die Wesermarsch und Wildeshauser Geest, Teufelsmoor und Cuxland, der Heidekreis. The landscape is characterised by coastal moorlands, marshes and bogs. There’s East Frisia, with its islands, as well as the Ammerland and Emsland regions, while the south boasts the Oldenburger Münsterland, the county of Bentheim, and the Osnabrücker Land. A natural wonder, the Wadden Sea – a world heritage site – and a real primeval forest, the Hasbruch, exist side by side. Sprawling at the region’s southern edge is the Teutoburg Forest, which, due to its many spas and health resorts, is also considered “Germany’s garden of healing”; Kalkriese is the site of the legendary Battle of the Teutoburg Forest between the Romans and Germanic tribes. The Oldenburger Münsterland lies at the heart of the region, and further east is the 27 Prägenden Einfluss auf die Wissensregion: die Universität Oldenburg mit ihren Lehr- und Forschungsstätten. With its educational and research institutions, Carl von Ossietzky University has a defining influence over the knowledge region. Natur und Kunst gehen gern eine Verbindung ein. Im Künstler- und Fachwerkdorf Dötlingen ist das so und natürlich in Worpswede, dem Künstlerdorf von internationalem Rang in dunkler Moorlandschaft, oder in Dangast, dem ältesten Nordseebad am Jadebusen, mit seiner Brücke-Künstlertradition. Das kulturelle Leben ist reichhaltig. Ein Juwel etwa ist die in aller Welt hochgeschätzte Deutsche Kammerphilharmonie Bremen. Oldenburg ist Heimatstadt des großen Zeichners Horst Janssen, das Bremer Theater hat Bühnengeschichte geschrieben, der begnadete Loriot fand in Bremen seine humoristische Heimat. Für den Reisenden, den Wanderer und Erholungssuchenden hat die Region drei Sightseeing-Pakete geschnürt: für die, die ans Wasser wollen, für die Radler – zwischen Ems und Elbe, zwischen Wattenmeer und Wiehengebirge gibt es mittlerweile ein perfekt ausgebautes Radwegenetz – sowie die Route der Gartenkultur mit mehr als 100 Parks und Gärten als Knotenpunkte. Eine außergewöhnliche Rolle spielt der Wissenstourismus. Da gibt es Angebote neuen Typs – Wissenstempel mit Erlebnischarakter: Klimahaus und Deutsches Auswandererhaus Wesermarsch and Wildeshauser Geest, Teufelsmoor and Cuxland, the Heidekreis district. Nature and art go hand in hand. That is certainly the case in the artists’ village of Dötlingen, with its half-timbered houses and of course also in Worpswede, the world-famous artists’ village nestled in the dark moor landscape, or Dangast, the oldest North Sea spa town on the Jade Bight, with its bridge art tradition. A rich cultural life thrives here and one of its gems is the Bremen-based German Chamber Philharmonic Orchestra, held in high regard all over the world. Oldenburg is the hometown of the great illustrator Horst Janssen, the Bremen Theatre wrote staging history and the exceptionally gifted Loriot made Bremen his humorous home. The region provides three sightseeing packages for travellers, hikers and those seeking rest and relaxation: for water enthusiasts and cyclists – there is now a well developed network of cycling tracks between the Ems and Elbe and between the Wadden Sea and the Wiehen Hills – and the garden culture route, with more than 100 parks and gardens, as a main intersection. Knowledge tourism plays an unusual role, offering different types of 28 Die Kunsthalle entwickelte sich seit 1986 in vier Bauabschnitten zu einem erfolgreichen Ausstellungshaus von internationaler Ausstrahlung, das alle modernen museologischen Standards erfüllt. Das Bremer Rathaus gehört gemeinsam mit dem Bremer Roland zum UNESCO-Welterbe der Menschheit. Four construction phases since 1986 have seen the art gallery become a successful, international exhibition hall meeting all modern museological standards. Along with the Bremen Roland, Bremen’s town hall is a UNESCO-World Heritage Site. Das Emslandmuseum Schloss Clemenswerth in Sögel feierte sein 275. Jubiläum. The Emsland Museum at Clemenswerth Palace in Sögel celebrated its 275th birthday. Historische Schiffe im Leeraner Hafen: Die Kreisstadt Leer ist im Reigen der ostfriesischen Städte auf Rang drei, gilt aber bei Kennern als die schönste Stadt Ostfrieslands. Historic ships at Leeraner Hafen: The district town of Leer is ranked third among the East Frisian cities, though connoisseurs consider it the finest town in East Frisia. in Bremerhaven, das Universum in Bremen, den Museumspark Kalkriese. In dieser, auch international beachteten, kreativen Vermittlung von Wissen schält sich ein Markenzeichen der nordwestdeutschen Region heraus. Das geistige Fundament dafür hat die erstaunliche Entwicklung der Universitäten und Hochschulen geschaffen. So waren die Schwesterstädte Bremen/ Bremerhaven zusammen im Jahr 2005 die erste „Stadt der Wissenschaft in Deutschland“; die Universität Bremen wurde 2012 zur Exzellenz-Uni gekürt und die private Jacobs University hat internationalen Glanz attractions with interactive temples of knowledge: the Klimahaus and German Emigration Centre in Bremerhaven, the Universum science centre in Bremen and the Museum Park in Kalkriese. This creative, world-renowned method of imparting knowledge emerges as a trademark of Germany’s NorthWest region and the astonishing developments of universities and colleges have created the intellectual basis for this. The sister cities of Bremen/Bremerhaven were jointly named the first “City of Science in Germany” in 2005; the University of Bremen was selected as a University of 29 Apfelbäume in Jork, im Hintergrund der Leuchtturm Wisch. Von größter Bedeutung ist im Landkreis Cuxhaven der Fremdenverkehr (Duhnen, Döse, Sahlenburg, Otterndorf, Bad Bederkesa, Dorum und Wremen). Apple trees in Jork with the Wisch Lighthouse in the background. Tourism is of utmost importance in the district of Cuxhaven (Duhnen, Döse, Sahlenburg, Otterndorf, Bad Bederkesa, Dorum and Wremen). Weserblick vom Braker Hafen aus: Der Fluss ist bis heute bedeutsam für die wirtschaftliche Entwicklung der ganzen Region. View of the Weser from the Brake harbour: even nowadays, the river is still of great importance to the economic development of the entire region. gebracht. Bremen gilt mittlerweile als eine führende Akademikerschmiede in Deutschland. Auch Oldenburg hat den Titel „Stadt der Wissenschaft“ errungen; die Uni Oldenburg ist, wie die Bremer Uni, eine recht junge Hochschule; umso bemerkenswerter ihr prägender Einfluss auf die Wissenschaftsregion Nordwest. Hier gibt es zudem eine Fülle an akademischen Lehrund Forschungsstätten – auch sehr spezialisierten –, die den Fach- und Führungskräftenachwuchs ausbilden. Damit weht auch weiterhin ein frischer Wind durchs Land. Dr. Christine Backhaus/pressecontor ■ Excellence in 2012, while the private Jacobs University has brought international glamour. Bremen is now considered the leading home of academics in Germany and Oldenburg has also earned itself the title of “City of Science”. Oldenburg University is, like the University of Bremen, a very new institution, so its strong influence over the science-based North-West region is all the more impressive. We also have a multitude of academic lyceums and research centres – including very specialised ones – which train junior professionals and managers, ensuring a fresh wind continues to blow through the region. Dr Christine Backhaus/pressecontor ■ Die Unterelbe und ihre Nebenflüsse sind die Grundlage für den Wassertourismus. The Lower Elbe and its tributaries form the base for water tourism. 30 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Engagiert, freundlich und kompetent: das Team der Stadtwerke Norden. Der 1987 in Betrieb genommene Windpark Fledderweg in Norddeich war der erste Niedersachsens. Committed, friendly and competent: the Stadtwerke Norden team. The Fledderweg Wind Park in Norddeich, commissioned in 1987, was the first wind park in Lower Saxony. Stark in der Region – die Stadtwerke Norden Strong in the region – the Stadtwerke Norden Kompetent und kundenorientiert sind die Stadtwerke Norden auf die künftigen Anforderungen des Energiemarktes ausgerichtet. In der Region verwurzelt, versorgen sie Privat- und Geschäftskunden zuverlässig und zu wettbewerbsfähigen Bedingungen mit Strom, Erdgas, Wärme und Wasser. The competent and customer-oriented Stadtwerke Norden is geared to the future requirements of the energy market. Firmly rooted in the region, it supplies private and business customers with electricity, natural gas, heat and water on a reliable and competitive basis. Dabei legt das Unternehmen besonderen Wert auf eine umweltschonende und nachhaltige Energieerzeugung. Mit zwei Holzhackschnitzelheizwerken und elf Blockheizkraftwerken produzieren die Stadtwerke Norden ökologisch und effizient Wärme und Strom. Im Bereich Onshore-Windenergie zeigt sich der kommunale Versorger wegweisend: Die Stadtwerke betreiben zwei eigene Windparks, mit denen sie klimaneutral Strom erzeugen. Zudem profitieren Kunden von umfassenden Serviceleistungen wie der Energiesparberatung oder dem Förderprogramm für ErdgasFahrzeuge. In doing so, the company attaches particular importance to generating energy in an environmentally friendly and sustainable manner. Stadtwerke Norden’s two wood chip heating plants and eleven cogeneration units produce heat and electricity both ecologically and efficiently. In the area of onshore wind energy, the municipal provider is proving itself as a pioneer: The Stadtwerke has two wind parks of its own, with which it produces environmentally neutral electricity. In addition, customers also profit from our wide range of services, including energy saving consultancy and support programmes for natural gas powered vehicles. Wirtschaftsbetriebe der Stadt Norden GmbH 26506 Norden · www.stadtwerke-norden.de R E G I O N S P O RT R Ä T I R E G I O N P O RT R A IT JadeBay – Hot Spot für die Energiewirtschaft. JadeBay – Hot spot for the energy industry. Die JadeBay: Region voller Energie JadeBay: A region full of energy Windkraft, Rohöl, Erdgas, Kohle – die ganze Dynamik des Energiemarktes findet sich in der JadeBay-Region und macht sie zu einer der wichtigsten Energiedrehscheiben Europas. Die spezifischen Standortvorteile der Region, wie Küstennähe, Anschluss an das nordeuropäische Pipelinenetz und allen voran die geologische Besonderheit hunderter Meter hoher Salzstöcke, ermöglichen den Kavernenbetrieb zur Öl- und Gaseinlagerung. „Power to Gas“ ist hier das neue Motto, um in den Themen Erzeugen, Vernetzen und Speichern weiter zu forschen. So soll zukünftig in der Region Windwasserstoff gewonnen werden, der dann zu Erdgas verarbeitet wird. Auch bei den erneuerbaren Energien ist die JadeBayRegion ganz vorne dabei: die vorhandene Infrastruktur und große Flächenpotenziale für die Windindustrie machen den Standort auch für international agierende Offshore-Investoren zunehmend interessant. Wind power, crude oil, natural gas, coal – the full extent of the energy market can be found in the JadeBay region, making it one of Europe’s most important energy hubs. The region’s specific geographic advantages, such as proximity to the coast, connection to the northern European pipeline network, and, above all, the geological phenomenon of salt deposits measuring several hundred metres in height, have allowed oil and gas to be stored in underground caverns. “Power to gas” is the new motto for conducting further research on the topics of production, networking and storage. In future, the aim is to extract wind hydrogen which will then be processed into natural gas. The JadeBay region is also a frontrunner when it comes to renewable energy: the existing infrastructure and large area potential for the wind industry mean the location is also of increasing interest to offshore investors operating on an international scale. JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft 26386 Wilhelmshaven · www.jade-bay.com 31 32 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Bedeutender Industrie- und Hafenstandort am Küstenkanal bei Sedelsberg-Friesoythe. A prominent industrial and port location by the coastal canal near Sedelsberg-Friesoythe. Gebündelte Kompetenz für Lösungen nach Maß Pooled competence for customised solutions Im Norden des Oldenburger Münsterlandes wächst bei Sedelsberg-Friesoythe ein interkommunaler Industriepark mit Binnenhafen. Der c-Port mit seiner direkten Lage am Küstenkanal sowie gut ausgebaute Verkehrswege bieten eine ideale Plattform zur Ansiedlung von Handels- und Industrieunternehmen. Auf insgesamt 280 Hektar Fläche finden Betriebe unterschiedlichster Branchen passende Ansiedlungsbedingungen. An inter-communal industrial park with inland port is growing in the north of the Oldenburger Münsterland region, near Sedelsberg-Friesoythe. Situated directly on the coastal canal, and offering well-developed transport routes, the c-Port is the ideal platform for attracting commercial and industrial companies to the region. Business from a wide variety of industries are offered suitable conditions for establishing themselves here over a total area spanning 280 hectares. „Ebenfalls geeignet sind die Grundstücke für energieintensive Ansiedlungen sowie Kraftwerke und die Energieerzeugung (z. B. aus Biomasse)“, erläutert c-Port-Geschäftsführer Martin Kropp. „Hier steht viel Platz zur Verfügung sowie eine direkte Anbindung für den maßgeschneiderten Transportservice.“ Der von RHENUS LOGISTICS betriebene hochmoderne Hafen ist auf den Umschlag von Schütt-, Massen- und Schwergütern sowie Containern und Stückgut ausgerichtet. “The land is also suitable for energy-intensive operations, as well as power plants and energy generation (e.g. from biomass)”, explains c-Port CEO Martin Kropp. “We’ve got a lot of space, as well as direct connections to the customised transport service.” The state-of-the-art port, run by RHENUS LOGISTICS is geared around the handling of bulk materials and heavy cargo, as well as containers and general cargo. c-Port cargo & industrie am küstenkanal 26683 Saterland · www.c-port-kuestenkanal.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Der ecopark wirbt mit dem Slogan „Arbeit erleben“. The ecopark’s advertising slogan is “Experiencing work”. ecopark bietet mehr als Fläche ecopark offers more than just space Beim Wettbewerb der Betriebe um Arbeitnehmer reicht allein ein faires Gehalt längst nicht mehr aus. Heute geht es um „employer branding“, entwickeln sich Arbeitgeber zur Marke mit klaren Leistungsversprechen. Die Verantwortlichen des Gewerbeparks ecopark an der Hansalinie A1 unterstützen daher sowohl die Firmen am Standort als auch Ansiedlungsinteressenten im wichtigen Bereich Mitarbeiterorientierung. When competing for employees, companies have long needed to offer more than just a fair wage. Today, it’s about “employer branding”, with employers developing themselves into a brand with clear service guarantees. The managers at the ecopark industrial complex situated by the A1 “Hansalinie” thus assist existing on-site companies, as well as potential new companies, in the important area of staff orientation. Gut zehn Jahre nach dem Start haben sich im ecopark am Kreuzungspunkt von A1 und E233 etwa 20 Unternehmen angesiedelt – unter anderem die SEVA Energie AG und das ZentrumZukunft der EWE. Der sehr aufwändig gestaltete ecopark umfasst 300 Hektar. Der Osten ist kleinteilig strukturiert und fast vollständig vergeben, der neu erschlossene Westen bietet als GI-Gebiet auch Platz für Industrie und Logistik. Die Quadratmeterpreise liegen zwischen 15 und 25 Euro. A good ten years after the initial start-up, around 20 businesses – including SEVA Energie AG and the EWE ZentrumZukunft – have established premises at the ecopark, located at the A1/E233 highway junction. The elaborately designed ecopark spans an area of 300 hectares. The eastern end is divided up into small sections, and is almost completely contracted out, while the newly developed western end also acts an industrial area, providing space for industry and logistics. The prices per square metre are between 15 and 25 Euro. Zweckverband ecopark 49685 Emstek · www.ecopark.de 33 34 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Vorher: Bodenabsenkung im Auto mit aufwändig behandelten Hohlprofilen. Nachher: besser mit deutlich weniger Energie- und Materialeinsatz. Before: Sinking car floor with extensively treated hollow profiles. After: Improvement by using much less energy and materials. Ingenieurbüro UPW UPW engineering firm Im Ingenieurbüro UPW GbR arbeiten beratende Ingenieure aus unterschiedlichen Fachbereichen zusammen. Dabei ergänzen sich technische, organisatorische und betriebswirtschaftliche Kompetenzen. Die Grundlage dafür sind fundierte internationale Industrieerfahrungen und solide Beratungspraxis. Diese Dienstleistungsqualität wurde vom BMWi und der Deutschen Materialeffizienzagentur (demea) gewürdigt: Deutscher Materialeffizienzpreis 2009 für die Jelschen Behindertenfahrzeuge GmbH und BestPractice-Bericht der HERO Glas Veredelungs GmbH im BMWi bei der Preisverleihung zum Deutschen Rohstoffeffizienzpreis 2012. UPW ist spezialisiert auf Ressourceneffizienz (Energie & Material) und Innovationsmanagement. Diese Dienstleistungen werden hauptsächlich KMUs mit speziellen Förderprogrammen (z. B. go-inno) angeboten. Für diese besondere Art der KMU-Unterstützung ist das Ingenieurbüro UPW autorisiert von der demea. Abgerundet wird dieses Portfolio durch Einführungsaktivitäten für Qualitäts-, Energie- und Umweltmanagementsysteme. The UPW GbR engineering firm consists of consultant engineers from a wide range of specialised areas, pooling together technical, organisational and business administration skills. This is based on well-founded international industrial experience and solid consultancy practices. The firm’s service quality has been recognised by BMWi (communication and information platform run by the Federal Ministry for Economic Affairs and Technology) and the German Agency for Material Efficiency (demea) – with the 2009 German Material Efficiency Award for Jelschen Behindertenfahrzeuge GmbH and the Best Practice Report by HERO Glas Veredelungs GmbH in the BMWi at the 2012 German Raw Material Efficiency Prize presentation. UPW specialises in resource efficiency (energy & material) and innovation management. These services are mainly offered to small and medium-sized businesses with special funding programmes (e.g. go-inno). UPW has been authorised by the demea for this particular type of small-business support. The portfolio is rounded off with launch activities for quality, energy and environmental management systems. Ingenieurbüro UPW GbR 26160 Bad Zwischenahn · www.ing-upw.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Jörg Wilke, Lotse mit exzellentem Netzwerk. Projektsteuerung mit Überblick und Erfahrung. Jörg Wilke, a leader with an excellent network. Project management with perspective and experience. Northern Institute of Thinking Northern Institute of Thinking Das Northern Institute of Thinking ist Denkwerkstatt und Ideenschmiede für innovative Konzepte zur modernen Regionalentwicklung. Schwerpunkte sind Wirtschaftsförderung und Standortentwicklung, daneben Innovationsberatung sowie die Ländliche Entwicklung mit einem Schwerpunkt in den Bereichen Klimaschutz und nachhaltiges Landmanagement. Als Dienstleister für Unternehmen, Kommunen und Regionalinitiativen werden die Kunden ganzheitlich und umfassend von der ersten Idee bis zur Projektumsetzung begleitet. Das Northern Institute of Thinking versteht sich als „Netzwerkknoten“ im System der Entscheidungsträger und Fördermittelgeber und verfügt über exzellente Kontakte zu den einschlägigen Ansprechpartnern in Verwaltung und Verbänden sowie der EU-Administration. Der Inhaber und Geschäftsführer Jörg Wilke verfügt über 25-jährige Praxiserfahrung als Fördermittelexperte und Projektentwickler. Als kompetenter „Kümmerer“ und Lotse bei komplexen Aufgabenstellungen hat er sich bundesweit einen guten Ruf erarbeitet. The Northern Institute of Thinking is the ideas workshop and think tank for innovative plans relating to modern regional development. The main focuses are on trade and industry promotion, and site development, besides innovation consultancy and rural development, with particular emphasis placed on climate protection and sustainable land management. As a service provider for businesses, municipalities and regional initiatives, it provides full, comprehensive assistance for customers, from the initial idea to project implementation. The Northern Institute of Thinking considers itself a “network hub” in the system of decision-makers and funding bodies, and has excellent contacts to the relevant people in administration, associations and the EU. Owner and managing director, Jörg Wilke, has 25 years’ experience as a funding expert and project developer. He has made a name for himself nationwide as a competent “caretaker” and leader when it comes to complex tasks. Northern Institute of Thinking 26316 Varel · www.joergwilke.de 35 36 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Produktionsstätte seit Oktober 2000. Production plant since October 2000. Präzision ohne Kompromisse Uncompromising precision 1846 wurde die W. Ludolph GmbH & Co. KG Bremerhaven (Deutschland) von W. Ludolph gegründet und steht seither für Innovation, Leistung und Qualität bei Produkten für die Nautik und Aeronautik. Eine lange Geschichte und Tradition ist genauso mit unserem Hause verknüpft wie die stetige Innovation und Expansion. W. Ludolph GmbH & Co. KG Bremerhaven (Germany) was founded by W. Ludolph in 1846 and has since stood for innovation, performance and quality in nautical and aeronautical products. Our company is just as inextricably linked with a long history and tradition as it is with constant innovation and expansion. Mit derzeit 100 Mitarbeitern steht unseren Kunden ein leistungsstarkes, modernes, innovatives und ambitioniertes Team zur Seite, welches jederzeit für Wünsche, Fragen oder Problemlösungen zur Verfügung steht. Wir halten uns nicht nur an das „Normale“. Neben den genormten Produkten garantieren wir selbstverständlich auch die Entwicklung kundenspezifischer Lösungen. Unser Team wird immer versuchen, für Sie das Optimum zu erreichen. Zusammen mit unseren Kunden aus Wissenschaft und Industrie entwickeln und fertigen wir neue Geräte, Vorrichtungen und Maschinen. Currently with 100 staff, our customers can rely on a high-performance, modern, innovative and ambitious team, who is available at all times to address requests, queries or solutions. We don’t just stick to the norm. Apart from standard products, we also ensure the development of customised solutions. Our team will always endeavour to achieve optimum results for you. Together with our customers from the fields of science and industry, we develop and manufacture new devices, equipment and machinery. W. Ludolph GmbH & Co. KG 27572 Bremerhaven · www.ludolph.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Mit einem Tachymeter werden Punkte nach dem Polarverfahren aufgemessen. Einbindung einer Wasserleitung (Guss 400 mm) Integration of a water pipe (cast iron 400 mm) A tachymeter is used to measure points based on the polar process. Kabelverlegung und Rohrleitungsbau in Bestform Optimised cable laying and pipeline construction Öffentliche und private Ver- und Entsorger, Telekommunikationsunternehmen, aber auch die Mineralölindustrie und zunehmend Investoren und Betriebe aus dem Bereich Photovoltaik und Biogasanlagen zählen zu unseren Kunden. Als technischer Dienstleister sind wir ein gefragtes Unternehmen. Das Vertrauen in unsere Leistung basiert auf der über 60-jährigen Erfahrung im Kabelund Leitungsbau in Weser-Ems bis in das Gebiet um Hannover. Hier kennen wir nicht nur Land und Leute, sondern vor allem Land und Böden. Modernste Verlegetechnik geht bei uns Hand in Hand mit einem vollständigen Dienstleistungsangebot für alles, was Sie rund um Leitungsverlegung wissen müssen. Diesen Komplettservice lassen wir uns regelmäßig zertifizieren. Schwerpunkte unseres Unternehmens sind: Leitungsverlegung (konventionell sowie grabenlos); Elektro-/Gas-/ Wasserinstallation; Ein-/Vermessung; Planerstellung (GIS, ALK, Topo- und Lagekarten). Our customers include public and private utility and waste disposal companies, telecommunication companies, as well as the mineral oil industry and increasingly also investors and establishments from the field of photovoltaics and biogas plants. We are in high demand as a technical service provider. The trust placed in our work is based on over 60 years’ experience in cable lying and pipeline construction in Weser-Ems, stretching as far as the area surrounding Hannover. We’re not just familiar with the land and its people here, but primarily also with the land and soils. For us, state-of-the-art laying technology goes hand in hand with a full range of services for everything you need to know about cable routing and pipe laying, and we regularly have this complete service certified. Our company’s main focuses are: Cable laying (conventional and trenchless); electrical/gas/water fittings; measurement and surveying; formulation of plans (GIS, ALK, topographic and location maps). Clemens Osterhus GmbH & Co. KG 49696 Molbergen · www.osterhus.de 37 38 O N S HO R E - W I N D E N E RG I E I O N S HO R E W I N D E N E RG Y Trend Repowering: gleicher Wind, mehr Energie The repowering trend: same wind, more energy Wie stattliche, weiße Riesen prägen Windenergieanlagen die Landschaft im Nordwesten der Bundesrepublik. Die „steife Brise“ in der Küstenregion garantiert, dass sich die Rotorblätter stetig drehen. Für die Anlagen braucht es – neben Wind – auch geeignete Flächen. Was aber tun, wenn diese schwinden? Die Lösung liegt in der Bündelung der Energie: Das Stichwort der Onshore-Zukunft lautet „Repowering“. Die Bezeichnung Windpark ist beim „Wybelsumer Polder“ tatsächlich aus der Luft gegriffen: Denn die 380 Hektar große Fläche mutet wie ein futuristischer Park an, dessen Baumkronen in Höhen von bis zu 127 Metern im Wind rauschen. Nur stehen hier eben keine Baumstämme, sondern insgesamt 54 Windenergieanlagen, und in ihren Wipfeln bewegen sich statt grüner Baumkronen die weißen Flügel der Rotoren. Vor zehn Jahren – im September 2002 – wurde der einst größte Onshore-Windpark Europas nahe Emden eingeweiht. Seine Windenergieanlagen (WEAs) erzeugen heute etwa 300 Millionen Kilowattstunden Strom im Jahr. Durch die geografische Lage an der Nordsee gilt der Nordwesten als idealer Standort für Windenergieanlagen. So ist Niedersachsen mit etwa 6 800 Megawatt installierter Leis- Wind power plants dot the landscape in Germany’s north-west like stately, white giants. The “stiff breeze” in the coastal region ensures the rotor blades keep turning. Apart from wind, the plants also need suitable areas. But what happens when these areas disappear? The solution lies in bundling energy: The keyword of onshore’s future is “repowering”. The term “wind park” is actually a misnomer at the “Wybelsumer Polder” facility because the 380-hectare area looks more like a futuristic park whose treetops rustle in the wind at heights of up to 127 metres. Except there are no trunks here, just 54 wind power plants, and their green treetops are replaced with white rotor blades. Ten years ago – in September 2002 – what was once Europe’s largest onshore wind park was inaugurated near Emden. Its wind power plants today generate around 300 million kilowatt hours of electricity per year. The North-West region’s geographic location by the North Sea makes it an ideal place for wind power plants. With around 6,800 megawatts of installed power, Lower Saxony is ranked the clear number one among Germany’s states. However, 39 tung die Nummer eins unter den Bundesländern. Und das mit weitem Abstand. Mittlerweile ist die Errichtung neuer Windenergieanlagen an Land allerdings zur Herausforderung geworden. Denn durch die Vielzahl bereits errichteter WEAs, im Volksmund „Spargel“ genannt, werden im Nordwesten die geeigneten Standorte rar. In Zukunft steht demnach „nicht die Erschließung neuer Flächen im Vordergrund, sondern die effektive Nutzung planerisch abgestimmter Flächen durch Repowering“, wie es im aktuell noch gültigen Landes-Raumordnungsprogramm Niedersachsen aus dem Jahr 2008 heißt. Unter dem Fachbegriff „Repowering“ verstehen Experten den Austausch älterer Windkraftanlagen durch neue, leistungsstärkere Maschinen am gleichen Standort. Das Ziel: Die installierte Leistung soll erhöht und somit die Stromproduktion gesteigert werden. Voraussetzungen für das Repowering sind, dass die alte Anlage ein Mindestalter von zehn Jahren vorweist sowie die Leistung der neuen mindestens das Zweifache und maximal das Fünffache der ersetzten Anlagen beträgt. Das Potenzial solcher Modernisierungen ist, insbesondere im Nordwesten, hoch. Denn die meisten der etwa 10 000 Anlagen in Deutschland, die 2012 das vorgegebene Mindestalter erreichen, stehen an windstarken norddeutschen Küstenstandorten. Das Repowering-Potenzial building new wind power plants has now become a challenge. Because the vast number of wind power plants, colloquially known as “asparagus”, already erected has meant the North-West is running out of suitable locations. In future, “the focus will thus not be on developing new land, but rather on effectively using planned areas through repowering”, as stated in Lower Saxony’s latest state land use plan from 2008. Experts understand the term “repowering” as the replacement of older wind power plants with new, higher-performance machines at the same site. The aim? To increase the installed power and thus increase electricity production. Repowering requires the old plant to be at least ten years old and the output of the new plants to be at least twice but no more than five times that of the replaced ones. The potential offered by such upgrades is high, particularly in the North-West. This is because most of the approximately 10,000 plants in Germany which will be reaching the minimum age in 2012 are situated in windy locations along Germany’s northern coast. According to 2010 information from the Federal Association for Wind Energy (BWE), the repowering potential in Germany is estimated at around 25,000 megawatts. Repowering Windpark Holßel im Landkreis Cuxhaven setzt ENERCON derzeit eines der größten Erneuerungsprojekte in Deutschland um. 20 E-82/2,3 MW werden hier für 25 alte Nordex-Anlagen errichtet. Das Bild zeigt die Vormontage der Rotornabe einer ENERCON E-82 Windenergieanlage im Windpark Holßel. Repowering the Holßel wind park – ENERCON is currently carrying out one of Germany’s largest modernisation projects in the district of Cuxhaven. 20 E-82/2.3 MW are being built here for 25 old Nordex plants. The picture shows the rotor hub of an ENERCON E-82 wind power plant being pre-assembled at the Holßel wind park. 40 O N S HO R E - W I N D E N E RG I E I O N S HO R E W I N D E N E RG Y INFO Windvorhersage – wissen, wie es weht … An der Nordseeküste müssen Besucher sogar im Sommer ihre Kopfbedeckung festhalten. Doch so beständig wie dieses Vorurteil hält sich der Wind nicht – im Gegenteil. Geschwindigkeit und Richtung sind mitunter großen Schwankungen unterworfen. Doch gerade auf die Kalkulierbarkeit der Luftbewegung sind die Energiewirtschaft und die Windenergiebranche angewiesen. Diesen Bedarf haben die promovierten Physiker Dr. Ulrich Focken und Dr. Matthias Lange erkannt und das Windvorhersage-System „Previento“ entwickelt, das sie über ihre Firma energy & meteo systems GmbH in Oldenburg vertreiben. „Das System verwendet die numerischen Daten verschiedener nationaler Wettervorhersagedienste, setzt sie in Relation zu den Gegebenheiten am Standort eines Windparks und sagt so die Einspeisung über mehrere Tage vorher“, erklärt Lange. Berücksichtigt werden auch die Windgeschwindigkeit und die Abschattungseffekte an den einzelnen Anlagen. Wind forecast – knowing how it blows … On the North Sea coast, visitors have to hang onto their hats even in summer. But the wind is not as consistent as this preconception – on the contrary. Speed and direction sometimes fluctuate drastically. Yet the energy and wind energy industries rely on the calculability of air flow. Expert physicists Dr Ulrich Focken and Dr Matthias Lange identified this need and developed the “Previento” wind forecasting system, which they sell through their company energy & meteo systems GmbH in Oldenburg. “The system uses the digital data from various national weather forecasting services, relates it to the conditions at a wind park’s location, and thus predicts the supply for several days”, Lange explains. The wind speed and shadowing effects at the individual plants are also taken into account. in Deutschland wird nach Angaben des Bundesverbands für Windenergie (BWE) von 2010 auf ungefähr 25 000 Megawatt geschätzt. „Als Faustformel gilt, dass die Anlagenanzahl gedrittelt, der Ertrag jedoch verdoppelt wird“, erklärt Christian Schnibbe, Sprecher und Marketingleiter der wind project development (wpd) management GmbH. Das Unternehmen mit Sitz in Bremen plant und realisiert Projekte im Bereich Windenergie und beschäftigt sich seit fünf Jahren mit dem Thema Repowering. Dabei schätzt wpd das Potenzial einer solchen Modernisierung ab, prüft die genehmigungsrechtliche Lage, sichert die Flächen, erarbeitet ein entsprechendes Konzept und setzt es um. „Zum Beispiel haben wir 2011 in der Nähe von Oldenburg ein 20,7 Megawatt-Projekt realisiert“, so Schnibbe. Mittlerweile macht das Repowering bereits einen Anteil von fünf Prozent des Geschäftes des Unternehmens aus, mit spürbarem Aufwärtstrend: „Die Arbeiten im Bereich der Onshore-Windenergie werden sich verlagern, von der Errichtung von Windenergieanlagen auf neuen Flächen hin zum Repowering.“ Höherer Ertrag, Reduzierung der Anlagenanzahl – was wpd-Sprecher Schnibbe anspricht, gilt als weiterer Vorteil des Repowerings: Es “The rule of thumb is that the number of plants triples, but the revenue doubles”, explains Christian Schnibbe, spokesperson and marketing manager of wind project development (wpd) management GmbH. The Bremen-based company plans and carries out wind energy projects and has been involved with repowering for five years. In doing so, wpd assesses the potential of such an upgrade, evaluates the location requiring legal approval, secures the areas, formulates a relevant plan and implements it. “For example, we executed a 20.7megawatt project near Oldenburg in 2011”, says Schnibbe. Repowering now makes up five percent of the company’s business and is following a noticeably upward trend: “The work in the area of onshore wind energy will shift from the construction of wind power plants on new land to repowering.” Higher revenue, reduced plant numbers – the factors which appeal to wpd spokesman Schnibbe are considered added advantages of repowering: It not only offers increased performance, but also reduces the number of wind power plants which is particularly important in terms of 41 links: Die Onshore-Windenergie ist zukünftig eine der tragenden Säulen der Stromerzeugung in Deutschland. bietet nicht nur eine erhöhte Leistung, sondern verringert auch die Anzahl der Windenergieanlagen. Dies ist vor allem in Hinsicht auf zunehmende Akzeptanzprobleme in der Bevölkerung von Bedeutung. Bürger, die in der Nähe einer Windkraftanlage wohnen, beklagen unter anderem Schattenwurf und Geräuschpegel. Nicht zuletzt können Windenergieanlagen das Landschaftsbild beeinträchtigen. Bislang vereinzelt herumstehende Anlagen, sogenannte „Streuanlagen“, können durch den Abbau am alten Standort auf einem kleineren Gebiet zusammengefasst werden. Das führt zu einer Entlastung der Anwohner und gleichzeitig zur Verbesserung des Landschaftsbildes. Bei der Planung des Repowerings lassen sich somit in der Vergangenheit gemachte Fehler korrigieren. Eigens zu diesem Zweck wurde 2009 das Dialogverfahren „Repowering von Windenergieanlagen in der Metropolregion Bremen-Oldenburg“ initiiert. Die Windenergie-Agentur Bremerhaven/Bremen e. V. (WAB) erarbeitete, in Kooperation mit der Deutschen WindGuard GmbH und einem Mediatorenteam, Empfehlungen, wie künftig durch Dialog, Kommunikation und Informationsvermittlung die Akzeptanz von Repowering sowie die Kooperation der beteiligten Akteure gefördert werden kann. increasing problems of acceptance among the general public. Citizens living near a wind power plant complain about aspects such as shadows and noise levels. After all, wind power plants can have a negative impact on the landscape. Plants previously scattered all over the place can be concentrated in a smaller area by downsizing the old location. This causes fewer problems for residents and simultaneously improves the landscape. Mistakes made in the past can thus be rectified when planning the repowering. The “Repowering wind power plants in the metropolitan region of Bremen-Oldenburg” dialogue process was initiated in 2009 for this very purpose. In co-operation with Deutsche WindGuard GmbH and a team of mediators, the Bremerhaven/Bremen Wind Energy Agency (WAB) formulated recommendations on how dialogue, communication and information exchange can promote the acceptance of repowering and co-operation among the players involved. Similar projects help implement the federal government’s requirements of achieving an annual electricity production of 53.5 tera-watt hours by 2020 using repowering. left: Onshore wind energy will be one of the main pillars of power generation in Germany in the future. rechts: Gesichert wie ein Bergsteiger: Andreas Kann, Techniker von REpower, beim Aufstieg in einen Windkraftanlagen-Turm. right: Secured like a mountaineer: Andreas Kann, technician from REpower, climbing up the inside of a wind turbine tower. 42 O N S HO R E - W I N D E N E RG I E I O N S HO R E W I N D E N E RG Y Windenergieanlagen-Transport: Die XXL-Komponenten müssen zwingend auf dem Wasserweg transportiert werden. Transporting wind power plants: The XXL components must be transported on the water. Derartige Projekte tragen dazu bei, die Vorgabe der Bundesregierung umzusetzen, mithilfe des Repowering bis 2020 bundesweit eine jährliche Stromproduktion von 53,5 Terawattstunden zu erreichen. Das scheint durchaus realistisch. Denn Erhebungen des Deutschen Windenergie-Instituts (DEWI) zufolge wird Repowering immer beliebter. So ergibt die Bilanz des letzten Jahres eine Steigerung der Modernisierungen sogar um 30 Prozent. „Damit wird das Repowering zu einer relevanten Größe für die Neuinstallationen“, schließt BWE-Präsident Hermann Albers aus den Zahlen. Im Jahr 2011 wurden 170 alte Windenergieanlagen mit einer installierten Leistung von 123 Megawatt durch 95 neue Windenergieanlagen mit einer installierten Leistung von 238 Megawatt ersetzt. Das 2009 vom Bundestag novellierte Erneuerbare Energien Gesetz (EEG) fördert das Repowering aktiv. Modernisierte Windenergieanlagen erhalten seither einen Einspeisebonus. Jede umgesetzte Modernisierung bringt eine um 0,5 Cent erhöhte Anfangsvergütung je Kilowattstunde Strom. Auf diese Weise wer- This certainly seems realistic since according to surveys conducted by the German Wind Energy Institute (DEWI), repowering is becoming increasingly popular. Last year’s results show a 30 percent increase in upgrades. “This means repowering is becoming a relevant factor for the new setups”, says BWE President Hermann Albers, based on the figures. In 2011, 170 old wind power plants with an installed capacity of 123 megawatts were replaced by 95 new wind power plants with an installed capacity of 238 megawatts. The Renewable Energy Act amended by the Bundestag in 2009 actively promotes repowering. Upgraded wind power plants have since received a feed-in bonus. Every upgrade performed generates a 0.5-cent increase in initial rate per kilowatt hour of electricity. This also attracts potential investors such as the Bremer Landesbank (BLB). The Renewable Energies project financier Hartmut Kluge sums up the situation as follows: “Repowering already makes up around ten percent of BLB’s new business 43 den auch potenzielle Investoren gelockt, etwa die Bremer Landesbank (BLB). Der Projektfinanzierer Erneuerbare Energien Hartmut Kluge resümiert: „Der Anteil des Repowering am Neugeschäft der BLB beträgt bereits rund zehn Prozent, mit wachsender Tendenz.“ Allerdings erfolge eine Investition erst nach sorgfältiger Prüfung. Die technischen Voraussetzungen für effektivere WEAs schaffen Hersteller wie etwa Enercon, Marktführer in Deutschland bei Onshore-Windenergieanlagen. Das in Aurich ansässige Unternehmen ist Hersteller der derzeit leistungsstärksten Windenergieanlage der Welt: Die E-126 hat einen Rotordurchmesser von 127 Metern, mit dem jährlich mehr als 14 Millionen kWh Strom erzeugt und eine Stadt mit 15 000 Einwohnern versorgt werden kann. Das Modell ist vorwiegend in der Nordwestregion anzutreffen: Der Prototyp wurde 2007 am Rysumer Nacken bei Emden installiert, weitere E-126 stehen in Aurich. „Um das Niveau an Innovativität und Qualität halten zu können, ist eine eigene Forschungs- und Entwicklungsgesellschaft mit der kontinuierlichen Weiterentwicklung der Anlagentechnologie sowie mit Neuentwicklungen betraut“, verrät Enercon-Sprecher Felix Rehwald. Dass die derzeit leistungsfähigsten Windenergieanlagen der Welt auf hoher See nicht zum Einsatz kommen, geht auf eine strategische Entscheidung des Enercon-Gründers Aloys Wobben aus dem Jahr 2006 zurück. „Wir gehen nicht offshore“, sagte er damals der Nachrichtenagentur ddp. „Es ist zu gefährlich.“ Berichte von Unfällen bei der Installation von WEAs auf hoher See scheinen seine düsteren Ahnungen zu bestätigen. Vorauszudenken gehörte schon immer zu den Stärken von Enercon. Gründer Wobben machte aus dem Garagenunternehmen von 1984 den derzeit größten Hersteller von Windkraftanlagen in Deutschland. Das hat ihm den Beinamen „Bill Gates von Ostfriesland“ eingebracht und seine Fähigkeit bewiesen, aus weniger mehr machen zu können. Die ist gefragter denn je und steht gleichzeitig symbolhaft für den neuen Wind namens Repowering, der in der Nordwestregion mit zunehmender Mediavanti ■ Kraft weht. and this figure is growing.” But an investment will only be made after careful evaluation. The technical requirements for more effective wind power plants are being met by manufacturers such as Enercon, a market leader in Germany for onshore wind power plants. The Aurich-based company currently makes the world’s highest performance wind power plant: The E-126 has a rotor diameter of 127 metres, generating more than 14 million kWh of electricity per year – enough to supply a city of 15,000 people. The model is predominantly found in the North-West region: The prototype was set up at Rysumer Nacken near Emden in 2007, and other E-126s are situated in Aurich. “In order to maintain the level of innovation and quality, a separate research and development company has been entrusted with the task of constantly developing the plant technology and performing further developments”, reveals Enercon spokesperson Felix Rehwald. The fact that the world’s highest performance wind power plants are not being used offshore is due to a strategic decision made by Enercon founder Aloys Wobben in 2006. “We’re not going offshore” he told news agency ddp at the time. “It’s too dangerous.” Reports of accidents when setting up offshore wind power plants appear to confirm this. The ability to think ahead has always been one of Enercon’s strengths. Founder Wobben created Germany’s largest manufacturer of wind power plants out of a garagebased business in 1984. It earned him the nickname of “the Bill Gates of East Frisia”, and has demonstrated his skills in being able to make more out of less. This is needed more than ever before, and also symbolises the new wind known as repowering, which is blowing increasingly stronger Mediavanti ■ in the North-West region. STATEMENT Bernhard Haak, Leiter Stabsstelle Wirtschaftsförderung und Grundstücke bei der Stadt Leer Bernhard Haak, head of the Business Development and Properties department at the city of Leer Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… sich hier hochqualifizierte Firmen frühzeitig mit dem Thema Entwicklung und Nutzung von Erneuerbaren Energien beschäftigt haben und weil diese heute mit ihren hochwertigen Produkten am Weltmarkt führend sind. Hinzu kommt die enge Zusammenarbeit von Wissenschaft und Wirtschaft, die ständig vorangetrieben wird.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… highly qualified companies addressed the issue of developing and using renewable energy early on here and because these are leaders on the world market with their high-quality products today. In addition to this is the close collaboration between science and the economy which is constantly promoted.” 44 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Bremen im Zentrum der Windenergie-Märkte. Land mit Pioniergeist: Windräder in Bremen. Bremen at the heart of the wind energy markets. Land with pioneer spirit: Wind turbines in Bremen. Bremen – Heimatland der Windenergie Bremen – home of wind energy Die ersten Windräder entstanden in Bremen und Bremerhaven Anfang der 1990er Jahre, heute sind hier über 150 Unternehmen der Branche ansässig. Auch in der OffshoreWindbranche zählt Bremen zu den Pionieren. Es existiert ein dichtes Unternehmensnetzwerk, das attraktive Arbeitsplätze in der ganzen Wertschöpfungskette schafft. Die Windenergie-Agentur WAB fördert mit ihren 350 Mitgliedern seit fast zehn Jahren den regen Austausch untereinander. The first wind turbines were built in Bremen and Bremerhaven in the early 1990s, and today over 150 companies in the industry are established here. Bremen is also one of the pioneers in offshore wind energy. A close-knit enterprise network exists here, creating attractive employment all along the value creation chain. The Bremerhaven Wind Energy Agency (WAB) with its 350 members has been promoting a lively exchange of knowledge for almost ten years. Die Hansestadt Bremen ist besonders als Büro- und Managementstandort für die Windbranche attraktiv. Namhafte Unternehmen wie der Turmlieferant AMBAU GmbH, der Anlagenhersteller ENERCON GmbH sowie viele Windparkplaner haben ihren Sitz in Bremen, darunter wpd think energy, das größte deutsche Unternehmen in diesem Bereich. Ingenieurbüros mit dem Spezialgebiet Windkraft schätzen den Kontakt zu Herstellern und Projektentwicklern und Windgutachter und Berater unterstützen im Planungs- und Realisierungsprozess. The Hanseatic city of Bremen is particularly attractive as an office and management location for the wind energy industry. Major companies such as the tower supplier AMBAU GmbH, the plant manufacturer ENERCON GmbH as well as numerous wind park planners are based in Bremen, including wpd think energy, the largest company in Germany in this field. Engineering companies specialising in wind power appreciate the contact to manufacturers and project developers, while wind resource specialists and consultants support the planning and implementation processes. 45 Perfekte Infrastruktur für Offshore-Windparks. Forschung und Weiterbildung für die Branche. Perfect infrastructure for offshore wind parks. Research and continuing education for the industry. Bremen im Zentrum der Märkte und Standorte Bremen at the heart of the markets and locations Bremen punktet mit seiner Lage: In rund einer Autostunde gelangt man von hier aus an jeden Onshore-Standort und Offshore-Hafen. Hinzu kommen die guten (inter)nationalen Verkehrsverbindungen, ein direkter Anschluss an die wichtigen Seetransportwege sowie an das Binnenschifffahrts- und Schienennetz. Die Windbranche profitiert außerdem von anderen, traditionell in Bremen ansässigen Wirtschaftszweigen. Die maritime Industrie, die Luft- und Raumfahrt oder die Elektroindustrie liefern Know-how und maßgeschneiderte Lösungen. Bremens maritime Wirtschaft ist insbesondere bei Errichtung, Service und Wartung der Offshore-Windparks gefragt. 20 bis 25 Prozent der Kosten entfallen auf die Logistik. Hier zahlt sich die Kompetenz von Unternehmen wie BLG LOGISTICS und Eurogate aus. Kurzum: Bremen verfügt über einen bundesweit einzigartigen Cluster der Windenergie. Für dessen Entwicklung, Förderung und Koordinierung ist die landeseigene WFB Wirtschaftsförderung Bremen GmbH zuständig. Bremen scores thanks to its geographical location: It’s only an hour’s drive from here to every onshore site and offshore terminal. Added to this are the excellent (inter)national transport connections, a direct connection to the key sea transport routes as well as the inland waterways and railway network. The wind energy industry also profits from other branches of industry traditionally established in Bremen. The maritime industry, the aerospace industry and the electrical industry supply know-how and customised solutions. The maritime industry in Bremen is particularly in demand for providing the construction, servicing and maintenance of offshore wind parks. Between 20 and 25 percent of the costs are accounted for by logistics. In this regard, the expertise of companies such as BLG LOGISTICS and Eurogate is paying off. In a nutshell: Bremen possesses a wind energy cluster unique to the whole of Germany. The state-owned Wirtschaftsförderung Bremen GmbH (WFB) enterprise is responsible for development, promotion and coordination in this field. WFB Wirtschaftsförderung Bremen 28195 Bremen · www.wfb-bremen.de 46 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Über 20 Jahre Kompetenz im Bereich Windkraft. Vertreten in Deutschland, Portugal, Großbritannien. Over 20 years of skills in the area of wind power. Represented in Germany, Portugal and Great Britain. Die Energiekontor-Gruppe – Pionier in der Windkraftbranche The Energiekontor group – Pioneers in the wind power industry Die Energiekontor-Gruppe wurde im Jahr 1990 gegründet. Das Unternehmen deckt die gesamte Wertschöpfungskette von der Akquisition bis zur Betriebsführung von Windparks ab. Ziel ist es, die Windparks schlüsselfertig zu errichten und dann entweder an Investoren zu veräußern oder im Eigenbestand des Unternehmens zu betreiben. Seit dem Jahr 2000 ist das Unternehmen an der Frankfurter Wertpapierbörse notiert. Das Unternehmen plant und errichtet Projekte in Deutschland, Großbritannien und Portugal. In Deutschland sind darüber hinaus nicht nur Onshore-, sondern auch OffshoreWindparks in Planung. Seit einigen Jahren gehört der Bereich Solar zum Unternehmensspektrum. The Energiekontor group was founded in 1990, and the company covers the entire added value chain from acquiring to operating wind parks. The aim is to construct turnkey wind parks and then either sell them to investors or operate them as part of the company’s own stock. The company has been listed on the Frankfurt stock exchange since 2000, and plans and carries out projects in Germany, Great Britain and Portugal. In Germany, it is in the process of planning both onshore and offshore wind parks, and solar power was also introduced to its range of services a few years ago. Bis heute hat das Unternehmen 445 Windkraftanlagen mit mehr als 520 MW Leistung errichtet. Im Konzern werden davon aktuell rund 125 MW betrieben. Das Unternehmen beschäftigt rund 100 Mitarbeiter. The company has so far built 445 wind power plants with an output of more than 520 MW. Around 125 MW of these are currently operated within the corporate group. The company employs some 100 staff. Energiekontor AG 28359 Bremen · www.energiekontor.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Auf dem Fliegerhorst Oldenburg betreibt die IFE Eriksen AG einen der größten Solarparks in Niedersachsen. Das Repowering von Windparks, wie hier in der Gemeinde Butjadingen, gehört zu den Kernkompetenzen der IFE Eriksen AG. IFE Eriksen AG operates one of Lower Saxony’s largest solar parks at the Oldenburg air base. Repowering wind parks, as seen here in the municipality of Butjadingen, is one of IFE Eriksen AG’s core competencies. Die IFE Eriksen AG: Unsere Welt steckt voller Energie IFE Eriksen AG: Our world is full of energy Die IFE Eriksen AG mit Sitz in Oldenburg und Niederlassungen in Rostock, Berlin und Prenzlau ist Spezialist im Bereich der Erneuerbaren Energien. Das Unternehmen plant, errichtet und betreibt Windparks und Solarparks. Gegründet wurde die IFE Eriksen AG 1979 und zählt zu den Pionieren im Bereich der Erneuerbaren Energien. With headquarters in Oldenburg and branch offices in Rostock, Berlin and Prenzlau, IFE Eriksen AG is a specialist in the field of renewable energy, designing, erecting and operating wind parks and solar parks. It was founded in 1979 and is one of the pioneers in the field of renewable energy. Inzwischen zeichnet das Projektmanagementunternehmen verantwortlich für die Errichtung von Windparks mit einer Gesamtleistung von über 142 MW installierter Leistung sowie für Solarparks mit einer Leistung von rund 45 MW. Aktuell produzieren die ErneuerbarenEnergie-Kraftwerke der IFE Eriksen AG rund 300 Millionen Kilowattstunden Strom im Jahr. Das reicht, um den Strombedarf von fast 70 000 Vier-Personen-Haushalten zu decken. Die Bilanz allein im Nordwesten: 150 geschaffene Arbeitsplätze und über 240 Millionen Euro getätigte Investition in Wind- und Solarparks. The project management company is now responsible for establishing wind parks with a total output of over 142 MW of installed capacity, and for solar parks with an output of around 45 MW. IFE Eriksen AG’s renewable energy power plants currently produce around 300 million kilowatt hours of electricity per year – enough to cover the electricity needs of almost 70,000 four-person households. The figures in the north-west alone: 150 jobs created and over 240 million Euro worth of investment in wind and solar parks. IFE Eriksen AG 26122 Oldenburg · www.ife-eriksen.de 47 48 O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y Die Zukunft liegt auf dem Wasser The future lies on water „Unsere Zukunft liegt auf dem Wasser“, formulierte Kaiser Wilhelm II. 1898 anlässlich der Hafeneinweihung in Wilhelmshaven. Allerdings endeten seine Pläne, die Welt mit der deutschen Hochseeflotte zu beglücken, im Desaster des Ersten Weltkriegs. Heute – mehr als einhundert Jahre später – liegt die Zukunft möglicherweise wirklich auf dem Wasser, und zwar die Zukunft der Energiewirtschaft. Die Bundesregierung hat im Zuge der Energiewende bis 2030 eine Leistung von 25 Gigawatt eingeplant, die von Offshore-Windanlagen erzeugt werden. Rein rechnerisch würden dadurch 20 Atomkraftwerke überflüssig. “Our future lies on water”, said Emperor William II at the 1898 inauguration of the Wilhelmshaven port. However, his plans to delight the world with the German High Seas Fleet ended in the disaster that was World War I. Today – more than one hundred years later – the future, namely of the energy industry, may actually lie on water. As part of the change in energy policy, the federal government has planned an output of 25 gigawatts to be produced by offshore wind plants by 2030. Based on these figures, this would render 20 nuclear power plants unnecessary. Doch bis dahin ist es noch ein weiter Weg. 24 Windparks sind bislang in der Nordsee genehmigt worden, mit rund 2000 Windenergieanlagen (WEAs). Etwa weitere 84 Anträge But it’s still a long road ahead. 24 wind parks have so far been approved in the North Sea, with around 2,000 wind power plants. Another 84 requests for the North and Baltic 49 Die Zukunft der Windenergie liegt auf dem Meer: Deutschlands erster Offshore-Windpark alpha ventus wurde 2009 fertiggestellt und liefert als Pionierprojekt die Erfahrungen für Bau und Betrieb weiterer Parks auf hoher See. für die Nord- und Ostsee liegen inzwischen der zuständigen Genehmigungsbehörde, dem Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie in Hamburg, vor – für Windparks mit noch einmal 6000 WEAs. Experten schätzen, dass etwa 8000 bis 10 000 dieser riesigen, Strom produzierenden Türme in der Nord- und Ostsee bis 2030 errichtet werden müssen, um das hochgesteckte Ziel zu erreichen. Dabei nimmt sich die Zahl der heute bereits laufenden Offshore-Windenergieanlagen vergleichsweise gering aus: Es sind derzeit erst 28 Rotoren, die sich jenseits der Nordseeinsel Borkum drehen und dabei Strom produzieren. 12 davon stammen von dem Pilotprojekt alpha ventus, 16 von dem kommerziellen Windpark BARD Offshore I, der noch nicht komplett fertiggestellt ist und in seiner Gänze mit 80 Windenergieanlagen voraussichtlich Ende 2013 oder Anfang 2014 ans Netz gehen soll. Seas have now been lodged with the relevant approval authority, the Federal Authority for Shipping and Hydrography in Hamburg – for wind parks with another 6,000 wind power plants. Experts estimate that between about 8,000 and 10,000 of these giant electricityproducing towers will have to be erected in the North and Baltic Seas by 2030 in order to achieve the ambitious goal. This makes the number of offshore wind power plants presently in operation sound comparatively low: Only 28 rotors are currently spinning away off the coast of the North Sea Island of Borkum and producing electricity. Twelve of these come from the alpha ventus pilot project, and 19 from the BARD Offshore I commercial wind park, which is not yet complete, and whose 80 wind power plants are expected to be connected to the grid in late 2013 or early 2014. The future of wind energy is at sea: Germany's first offshore wind farm, alpha ventus, was completed in 2009, and provided experience for the construction and operation of further offshore farms as a pioneer project. 50 O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y STATEMENT Helmuth A. Brümmer, Inhaber der ENOVA-Unternehmensgruppe, Bunderhee Helmuth A. Brümmer, owner of the ENOVA corporate group, Bunderhee Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… natürliche Ressourcen (Wind, Sonne) als Basis für ein gesundes Wirtschaftswachstum reichlich vorhanden sind. Die Entwicklung der Windenergie ist seit Jahrzehnten ein industrielles und Dienstleistungs-Standbein im Nordwesten. Die wachsende OffshoreWindindustrie resultiert aus den Pionierarbeiten und dem umfangreichen Know-how der Projektentwickler im Nordwesten. So haben sich Windenergieanlagenhersteller sowie Zulieferer in den letzten Jahren vermehrt an der Küste angesiedelt. Häfen, Werften und Reedereien profitieren von der Entwicklung der Windenergie auf dem Meer.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... „… natural resources (wind, sun) are widely available as the basis for healthy economic growth. The development of wind energy has for decades been a cornerstone of industry and services in the NorthWest. The growing offshore wind industry is a product of the pioneering work and extensive knowhow of project developers in the North-West. An increasing number of wind power plant manufacturers and suppliers have thus established themselves along the coast over the last few years. Ports, dockyards and shipping companies are benefiting from the development of offshore wind energy.” Doch den Offshore-Pionieren macht nicht nur die bisweilen raue See, das noch immer ungelöste Problem der Netzanbindung sowie unzureichende Transportkapazitäten zu schaffen. Die anhaltende Finanzkrise hat die Neigung vieler Banken, Kredite für Windparks vor der Küste zu investieren, arg getrübt. „Die Zurückhaltung der Banken ist eine Gefahr für die Energiewende“, warnt Professor Ulf Moslener, Experte für die Finanzierung nachhaltiger Energiesysteme an der Frankfurt School of Finance & Management. Dabei ist der Kapitalbedarf, verglichen mit den Windparks an Land, enorm. Auf etwa 1,6 Milliarden Euro Investitionskosten wird der derzeit typische Nordseewindpark mit 80 WEAs plus einer Umspannplattform taxiert, von denen dem Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie dutzendweise Anträge auf Genehmigung vorliegen. Groben Schätzungen zufolge müssten bis 2030 fast 200 Milliarden Euro investiert werden, um die Vorgabe der Bundesregierung bis 2030 zu erfüllen. Doch wo das Geld herkommen soll, weiß derzeit niemand zu sagen. Selbst die Bremer Landesbank, die als Regionalbank 2,2 Milliarden Euro in rund 500 Onshore-Windenergieprojekte investiert hat und als Spezialist für dieses Thema gilt, hält sich beim Thema Offshore zurück. „In der Offshore-Finanzierung nehmen wir mit Spezialfinanzierungskompetenz eine Rolle als Konsortialpartner unter Führung von Banken mit Erfahrung in der Offshore-Projektfinanzierung ein“, erklärt Hartmut Kluge, Experte für Projektfinanzierungen bei der Bremer Landesbank, „und zwar in der Regel dann, wenn die Finanzierung an eine bestehende Kundenverbindung geknüpft ist.“ But it’s not just the occasionally rough seas, the unresolved problem of grid connection or the insufficient transport capacities which are making life difficult for the offshore pioneers. The ongoing financial crisis has badly hindered the trend among many banks to invest in offshore wind parks. “The banks’ reticence poses a risk to the change in energy policy”, warns Professor Ulf Moslener, expert in the financing of sustainable energy systems at the Frankfurt School of Finance & Management. The capital required here is enormous compared to land-based wind parks. Today’s typical North Sea wind park with 80 wind power plants plus transformer platform is valued at around 1.6 billion Euro in investment costs for which dozens of approval requests have been lodged with the Federal Authority for Shipping and Hydrography. According to rough estimates, almost 200 billion Euro will have to be invested by 2030 in order to meet the federal government’s requirements by that same year. But no one currently knows where this money is going to come from. Even the Bremer Landesbank, which, as the main regional bank, has invested 2.2 billion Euro in around 500 onshore wind energy projects and is considered a specialist in this area, is hesitant when it comes to the offshore issue. “With our special financing skills, we act as a consortium member in offshore financing, led by banks with experience in financing offshore projects”, explains Hartmut Kluge, expert for project financing at the Bremer Landesbank, “and generally when the financing involves an existing customer relationship.” Doch am Horizont ist aus Übersee möglicherweise bereits eine Lösung für das Kapitalproblem in Sicht, die in den USA üblich, hierzulande aber immer noch selten praktiziert wird: der Einstieg von privaten Geldgebern über Investmentgesellschaften. Die größte ihrer Zunft ist bereits da: Der US-Finanzinvestor Blackstone hat im Herbst 2011 mehr als 1,2 Milliarden Euro in den Aufbau des Windparks Meerwind vor Helgoland gesteckt und damit die Finanzierung komplett gesichert. Weitere 1,3 Milliarden Euro fließen in einen zweiten Windpark, der 2016 ans Netz gehen soll. Um welchen es sich handelt, wird derzeit noch geheim gehalten. Darüber hinaus prüfen Black- However, there may be prospects of a solution to the capacity problem from overseas – a solution commonly implemented in the USA but still rarely applied here: introducing private financial backers through investment companies. The largest of these is already onboard: US financial investor Blackstone put more than 1.2 billion euro into developing the Meerwind wind park off the coast of Helgoland in autumn 2011, thereby completely securing the financial backing. Another 1.3 euro billion went into a second wind park due to be connected to the grid in 2016. The identity of this park is still currently a secret. Blackstone experts are pres- 51 stone-Fachleute derzeit die Finanzierung von weiteren drei bis fünf Windparks. Durch das Engagement des US-Branchenprimus sind weitere Kapitalgesellschaften inzwischen auf die Offshore-Branche aufmerksam geworden. Sie alle erwarten eine Rendite von 15 bis 20 Prozent auf das eingesetzte Kapital. ently also assessing the financing of another three to five wind parks. Further corporations have now been made aware of the offshore industry through the involvement of the US market leader. They all expect a return of 15 to 20 percent on their investment. Allen Kapitalengpässen zum Trotz: Ein Windpark ist bereits vor Borkum in Betrieb, einer zum Teil und an einem dritten wird gerade gebaut. Despite all the capital shortages, one wind park is already in operation off the coast of Borkum, one is partly in use and a third is under construction. alpha ventus alpha ventus Sie laufen und laufen und laufen, die zwölf 5-Megawatt-Windenergieanlagen des ersten deutschen Offshore-Windparks alpha ventus, der rund 44 Kilometer nordwestlich der Insel Borkum auf hoher See liegt. 250 Millionen Euro hat das Testprojekt gekostet. Eine Investition, die sich nach Ansicht der Deutsche Offshore-Testfeld und Infrastruktur GmbH (DOTI) gelohnt hat. DOTI heißt das Betreiberkonsortium von E.ON, EWE und Vattenfall Europe. Bereits nach neun Monaten Dauerbetrieb meldete alpha ventus im Juni 2011 eine Stromproduktion von 190 Gigawattstunden – auf ein halbes Jahr gerechnet – und damit fünf Prozent mehr als erwartet. „Die hohe Stromausbeute von alpha ventus zeigt, dass Offshore-Wind schon heute zu den Stützen einer sicheren und zuverlässigen Stromversorgung gehört. Offshore- und OnshoreWindkraft ergänzen sich perfekt und gleichen sich sogar untereinander aus“, sagt Dr. Claus Burkhardt vom Energiekonzern EWE und Ge- They just go and go and go – the twelve 5megawatt wind power plants at Germany’s first offshore wind park, alpha ventus, situated offshore around 44 kilometres northwest of Borkum Island. The test project cost 250 million Euro – an investment which Deutsche Offshore-Testfeld und Infrastruktur GmbH (DOTI) believes has paid off. DOTI is the name given to the consortium of operators from E.ON, EWE and Vattenfall Europe. After just nine months of continuous operation, alpha ventus already recorded an electricity production of 190 gigawatt hours in June 2011 – calculated over six months – which was five percent more than expected. “alpha ventus’ high electricity yield shows that offshore wind is today one of the cornerstones of safe and reliable power supplying. Offshore and onshore wind power complement each other perfectly and even balance each other out”, says Dr Claus Burkhardt from energy concern EWE and overall pro- links: „Auf hoher See und vor Gericht ist man in Gottes Hand“. Nichtsdestotrotz gilt: Sicherheit braucht Training. In Cuxhaven und Elsfleth bieten Spezialisten Offshore-Sicherheitstraining an. left: "On the high seas and before the courts, we are all in God’s hands.“ Nevertheless, safety requires training. Specialists provide offshore safety training in Cuxhaven and Elsfleth. rechts: Offshore-Tripod-Transport mit dem Spezial-Ponton nach Wilhelmshaven. right: Offshore tripod transport with the special pontoon towards Wilhelmshaven. 52 O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y samtprojektleiter von alpha ventus. Nachdem technische Probleme in der ersten Betriebsphase erfolgreich gelöst worden seien, habe der Windpark eine hohe Verfügbarkeit erreicht. Die Anlagen waren an beinahe 98 Prozent aller Tage einsatzbereit. Claus Burkhardt: „Dies spricht für die Zuverlässigkeit der deutschen Anlagentechnik in der Windenergiebranche. Auch sehen wir unser Betriebsund Wartungskonzept voll bestätigt.“ Ähnlich schätzt DOTI-Geschäftsführer Rudolf Neuwirt von E.ON die Lage ein: „alpha ventus – als erfolgreiches Pionierprojekt – zeigt das Potenzial der Offshore-Windenergie, aber auch die wirtschaftlichen Risiken der aufwendigen Errichtung. Aktuell wird im Rahmen der Energiewende nicht weniger als der Aufbau eines ganz neuen Industriezweigs mitten in der deutschen Nord- und Ostsee unternommen – hier sind, trotz der positiven Erfahrungen mit alpha ventus, noch viele Schritte nötig.“ BARD Offshore I Noch weiter draußen als alpha ventus entsteht 90 Kilometer nordwestlich von Borkum der erste kommerzielle Offshore-Windpark mit insgesamt 80 Windkraftanlagen des Typs „BARD 5.0“. Der Windpark soll nach Fertigstellung eine Nennleistung von 400 Megawatt haben, was in etwa dem Verbrauch von rund 400 000 Mehrpersonenhaushalten entspricht. Der erzeugte Strom wird über ein rund 120 Kilometer langes Gleichstrom-Seekabel über die Insel Norderney ans Festland transportiert. Obwohl der Windpark noch in Bau ist, speist BARD Offshore I seit Dezember 2010 bereits Strom in das Hochspannungsnetz ein. Derzeit – Stand Dezember 2012 – sind bereits 25 Turbinen angeschlossen und produzieren mit 100 Megawatt etwa die Hälfte des gesamten Offshore-Stroms in Deutschland. Zum Jahreswechsel 2013/2014 soll der gesamte Windpark in Betrieb sein, drei Jahre später als ursprünglich geplant. BARD Offshore I ist ein Beispiel dafür, mit welchen Problemen die Offshore-Branche in der heutigen Pionierphase zu kämpfen hat. So mussten die BARDIngenieure mit der „Wind Lift I“ zunächst ein Spezialkran-Schiff entwickeln, das die BARDTriple-Gründungsstrukturen mitsamt den Turbinen und den riesigen Rotoren dorthin transportiert, wo der Windpark aufgestellt werden soll. Darüber hinaus hatten ungünstige Witte- Etwa 60 Quadratkilometer umfasst das Projektgebiet für den Nordsee-Windpark „BARD Offshore I“, das rund 90 Kilometer nordwestlich von Borkum liegt. ject manager of alpha ventus. He adds that once technical problems in the initial operating phase had been successfully resolved, the wind park reached a high level of availability. The plants were ready for use on almost 98 percent of all days. “This demonstrates the reliability of German system engineering in the wind energy industry. We also believe our operational and maintenance scheme has been fully justified”, Burkhardt said. DOTI managing director Rudolf Neuwirt from E.ON had a similar view of the situation: “alpha ventus – as a successful pioneer project – shows the potential of offshore wind energy as well as the economic risks of elaborate construction. The change in energy policy involves developing a completely new industrial sector in the middle of Germany’s North Sea and Baltic Sea regions – and a lot more work is still yet to be done, despite the positive results achieved with alpha ventus.” BARD Offshore I The first commercial offshore wind park, with a total of 80 “BARD 5.0” wind power plants, is being built even further out beyond alpha ventus, 90 kilometres northwest of Borkum. When completed, the wind park will have a rated capacity of 400 megawatts, corresponding to the consumption of around 400,000 multi-person households. The power produced will be transported to the mainland via the island of Norderney through an approximately 120-km- 53 The project area for the "BARD Offshore I" North Sea wind farm, which lies around 90 km north-west of Borkum, spans around 60 square kilometres. rungsbedingungen das Projekt immer wieder verzögert, was wiederum die Finanzierung durch die Hypo-Vereinsbank, eine Tochter der italienischen Unicreditbank, zeitweise ins Wanken brachte. Inzwischen scheint sich der Windpark wieder in ruhiger See zu befinden. Darüber hinaus sucht die BARD-Gruppe nach einem Käufer für den gesamten oder Teile des Windparks nach der Fertigstellung. long direct-current submarine cable. Even though the wind park is still under construction, BARD Offshore I has already been supplying power to the high-voltage network since December 2010. Currently – as at December 2012 – 25 turbines have been connected and, with 100 megawatts, produce around half of Germany’s total offshore electricity. The entire wind park is set to be in operation in late 2013/early 2014 – three years later than originally planned. BARD Offshore I is one example of the problems faced by the offshore industry in today’s pioneering phase. BARD engineers thus initially had to develop a special crane vessel, “Wind Lift I”, to transport the BARD triple foundation structures, turbines and giant rotors to the site where the wind park is to be established. Unfavourable weather conditions also constantly delayed the project which in turn occasionally destabilised the funding by the Hypo-Vereinsbank, a subsidiary of the Italian Unicreditbank. The BARD Group is also looking for someone to buy all or part of the wind park once it is completed. Borkum West II Borkum West II Wie können sich kleine Stadtwerke, irgendwo in Deutschland verstreut, den Zugang zu einem Offshore-Windpark verschaffen? Ganz einfach: sich zusammenschließen und selbst einen bauen. Und so kommt es, dass die Trianel Gruppe mit Sitz in Aachen – ihr gehören 33 Stadtwerke an – gerade den Windpark Borkum West II installiert. Derzeit werden 40 der geplanten 80 Windenergieanlagen 45 Kilometer vor der Insel Borkum auf hoher See montiert. Sie sollen Ende 2012 ans Netz gehen. Für 2013 ist dann die zweite Ausbaustufe vorgesehen. Danach können 400 000 Haushalte über die beteiligten Stadtwerke mit Ökostrom versorgt werden. Trianel-Geschäftsführer Klaus Horstdieck sieht nach den ersten Erfahrungen Verbesserungsbedarf bei den Arbeiten auf See. „Wir sind in Deutschland weiter draußen als bei Windparks in England oder in Dänemark. Und wir haben es mit wesentlich tieferen Gewässern zu tun. Dafür ist noch nicht das richtige Errichtungsgerät vorhanden. Das wird erst Ende 2012, Anfang 2013 der Fall sein.“ Dann werde die Montage schneller gehen als heute. Mediavanti ■ How can small public utilities scattered across Germany gain access to an offshore wind park? Simple: join forces and build their own. And that is how it came to be that the Aachen-based Trianel Group – comprising 33 public utilities – is setting up the Borkum West II wind park. 40 of the planned 80 wind power plants have currently been erected 45 kilometres off the coast of Borkum Island and are due to be connected to the main grid in late 2012. The second development stage is planned for 2013, after which 400,000 households will be able to be supplied with green electricity through the participating public utilities. Based on the initial results, Trianel managing director Klaus Horstdieck believes improvement is needed in the offshore work. “We in Germany have gone further out with our wind parks than England or Denmark. And we’ve got to deal with significantly deeper water. We still don’t have the right equipment for this. It won’t come until the end of 2012 or early 2013.” Then the setup work will proceed faster than Mediavanti ■ today. 54 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Trainingscenter Falck Nutec Germany Bremerhaven. HUET Ausbildung (Helikopter Unterwasser Ausstiegstraining). Falck Nutec Training Centre Germany Bremerhaven. HUET training (helicopter underwater exit training). Falck Nutec – Sicherheit, Bereitschaft und Krisenmanagement stehen im Zentrum Falck Nutec – safety, preparedness and crisis management are our main focus Falck Nutec steht für Kompetenz bei der Prävention, Bewältigung von und Lernen aus kritischen Situationen/ Ereignissen. Dies geschieht durch Training und Beratung. Mit mehr als 40 Jahren Erfahrung verfügt Falck Nutec über umfassende Kompetenzen, die sowohl national wie international nachgefragt werden. Seit mehr als 100 Jahren arbeitet Falck im Bereich der Vorbeugung von Unfällen, Krankheiten und Notsituationen. Es ist stets das Ziel gewesen, Menschen in Not zu helfen sowie Kranke und Geschädigte zu unterstützen. Falck Nutec stands for expertise in the prevention and management of, as well as learning from, critical situations/events. This is achieved by training and consultancy. Thanks to more than 40 years experience, Falck Nutec possesses a wide range of expertise, which is in demand both nationally and internationally. Falck has been active in the field of accident, illness and emergency situation prevention for over 100 years. Our goal has always remained helping people in distress as well as supporting ill and injured people. Falck Nutec ist ein Kompetenzunternehmen, das auf mehreren Ebenen mit einer Reihe von Branchenorganisationen zusammenarbeitet. Das Ziel ist es, zur Stärkung der Unternehmen beizutragen, sodass sowohl Mitarbeiter als auch Führungskräfte wissen, wie man potenzielle Krisensituationen verhindern, meistern oder aus ihnen lernen kann. Hierzu hat Falck Nutec u. a. Kursleiter/Instruktoren aus Falck Nutec is a specialised enterprise working together with a variety of professional organisations at many levels. Our aim consists of contributing to the strengthening of companies so that both employees and management know how to prevent, manage and learn from potential crisis situations. For this purpose, Falck Nutec has engaged (amongst others) course teachers/instructors from 55 Überleben auf See Ausbildung in Bremerhaven. Bootstransfer Ausbildung: Mann über Bord Manöver. Sea survival training in Bremerhaven. Boat transfer training: man overboard manoeuvre. den Bereichen Ambulanz, Polizei und Feuerwehr sowie Ratgeber mit relevanten Erfahrungen eingestellt. Die Kunden sind Angestellte und Führungskräfte großer, multinationaler Gesellschaften und öffentlicher Unternehmen. Auch private Organisationen und Privatpersonen sind unter den Kunden. Mit anderen Worten: Falck Nutec ist bei vielen Kundentypen gefragt. Eines haben die Kunden bei entsprechender Vorbereitung gemeinsam: die Einstellung, dass Menschen, Umwelt und materielle Werte gerettet und Schäden begrenzt werden können. Falck Nutec ist einer der führenden Anbieter von Sicherheitstrainings mit Niederlassungen in 18 Ländern auf 5 Kontinenten. Das Unternehmen beschäftigt mehr als 1000 Mitarbeiter. Die Kunden beschreiben die Mitarbeiter als vertrauenswürdig mit hohem fachlichem Niveau im Bereich Sicherheit und Bereitschaft. the fields of manual medicine, police and the fire brigade, as well as consultants with relevant experience. Our customers are employees and management of major multinational enterprises and public companies. Private organisations and private persons are also included among our customers. In other words: Falck Nutec is in demand from a wide range of customers. Given the appropriate preparation, the one thing that the customers have in common is their attitude that it is possible to save people, the environment and material values, while limiting the damage caused. Falck Nutec is a leading provider of safety training having branches in 18 countries in 5 continents, with more than 1,000 employees. Customers describe our employees as reliable with a high degree of expertise in the areas of safety and preparedness. Falck Nutec will als professioneller Anbieter von Kursen und Beratungen dazu beitragen, den Fokus des privaten und öffentlichen Arbeitsmarktes auf Kompetenzen in vorbeugender Sicherheit, aktiver Sicherheit und Umwelt (HMS) zu richten. As a professional provider of course training and consultancy, Falck Nutec intends to contribute to directing the focus of the private and public labour markets onto expertise in preventative safety, active safety and the environment (HMS). Falck Nutec Germany 27570 Bremerhaven · www.falcknutec.de 56 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Offshore-Operation Winden-Operation Offshore operation Winch operation Ihr zuverlässiger Partner seit über 25 Jahren Your reliable partner for over 25 years Das 1987 gegründete Unternehmen HeliService international GmbH gehört zu den führenden OffshoreDienstleistern in Deutschland, versorgt Offshore-Windparks und -Plattformen mit Material und Personal von den Standorten Bremerhaven und Emden aus und unterstützt seit 9 Jahren die Wissenschaftler mit zwei Helikoptern auf dem Forschungsschiff Polarstern bei ihren Expeditionen ins ewige Eis. Aktuell beschäftigt HeliService 25 Mitarbeiter in Flugbetrieb, Instandhaltungsbetrieb und Verwaltung und ist aufgrund optimal angepasster Leistungen Vertragspartner namhafter Unternehmen. Instrumentenflug und Multicrewcockpit gehören ebenso zu den Standards wie ein zertifiziertes Qualitätsmanagement-System. Das Dienstleistungsspektrum umfasst neben der v. g. Service- und Wartungslogistik inklusive Windenbetrieb auch Messflüge, Außenlasttransporte, Montageflüge, Service und Wartung von Luftfahrzeugen, Ausbildung und Trainings, insbesondere Windentrainings und HLO-Lehrgänge. Founded in 1987, HeliService international GmbH is one of the leading offshore service providers in Germany, supplying offshore wind parks and rigs with material and staff from its bases in Bremerhaven and Emden. For 9 years, it has been assisting scientists with their expeditions into perpetual ice by providing two helicopters on the Polarstern research ship. HeliService currently employs 25 staff in flight operations, maintenance and administration, and is a contractual partner of many reputable companies due to its perfectly tailored services. Instrument flying and multi-crew cockpits are just as much part of the standards as a certified quality management system. Its services range from the aforementioned service and maintenance logistics, including winch operations, to survey flights, external cargo transportation, assembly flights, service and maintenance of aircraft, and training, particularly winch training and HLO courses. HeliService international GmbH 27572 Bremerhaven · www.heliservice.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Arbeitsdeck an Bord des Kabellegers „Siem Carrier“. Kabelleger „Siem Carrier“ offshore Al Khafji in Saudi Arabien. Work deck onboard of the cable lay vessel “Siem Carrier“. Cable lay vessel “Siem Carrier“ offshore Al Khafji in Saudi Arabia. The Leading Provider and Most Attractive Employer Caring – Committed – Competitive The Leading Provider and Most Attractive Employer Caring – Committed – Competitive Siem Offshore Contractors GmbH (SOC) ist ein erfahrenes Unternehmen im Bereich der Installation, Reparatur und Wartung von Seekabeln und ist hierbei weltweit in den Marktsegmenten Offshore erneuerbare Energien und Öl und Gas tätig, wobei alle Arbeiten gemäß den höchsten Industriestandards in den Bereichen Qualitätswesen, Arbeitssicherheit und Umweltschutz durchgeführt werden. SOC ist ein in 2003 gegründetes und in Leer ansässiges Unternehmen. Seit 2011 gehört SOC als Tochterunternehmen zu Siem Offshore Inc. (SIOFF), einem norwegischen Aktienunternehmen. Die Kombination aus den maritimen Leistungen von SIOFF und den ingenieurtechnischen Erfahrungen von SOC formt hierbei eine natürliche Basis für jede Projektausführung. Ressourcen wie Installations-, Vermessungs- als auch Tauchunterstützungsschiffe werden – soweit nicht intern verfügbar – auf Projektbasis zum Einsatz gebracht, damit SOC seinen Kunden stets eine technisch versierte und wirtschaftliche Lösung bieten kann. Siem Offshore Contractors GmbH (SOC) is an experienced submarine cable installation, repair and maintenance contractor serving the worldwide offshore renewable energy and oil and gas industries, meeting the highest industry standards for quality, health, safety and environmental protection. SOC is a German company with its head office situated in the City of Leer and was formed in 2003. Since 2011 SOC is a wholly owned subsidiary of Siem Offshore Inc. (SIOFF), a Norwegian stock-listed company. The combined capabilities of SIOFF’s marine operations and the engineering and installation experience of SOC hereby form a natural and strong resource base to the benefit of the project. Resources such as installation, trenching, survey and diving support vessels – if not available in-house – are sourced on a project specific basis, enabling SOC to provide the most suitable technical and economic solution to its clients. Siem Offshore Contractors GmbH 26789 Leer · www.siemoffshorecontractors.com 57 58 O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y Interview Wirtschaftsmotor für die Küstenregionen Economic driver for coastal regions Andreas Wagner, Geschäftsführer der Stiftung Offshore-Windenergie. Andreas Wagner, managing director of the Offshore Wind Energy Foundation. Die technischen Herausforderungen der Pionier-Branche Offshore-Windenergie sind genauso lösbar wie der Kapitalengpass, der derzeit durch die Finanzkrise verursacht wird. Davon ist Andreas Wagner, Geschäftsführer der Stiftung Offshore-Windenergie, überzeugt. The technical challenges faced by the pioneer industry of offshore wind energy can be overcome just as easily as the capital shortages currently caused by the financial crisis. Andreas Wagner, managing director of the Offshore Wind Energy Foundation, is convinced of this. Frage: Welche Bedeutung hat die OffshoreWindenergie im Zusammenhang mit der von der Bundesregierung beschlossenen Energiewende? Question: What relevance does offshore wind energy have in relation to the change in energy policy decided by the federal government? Andreas Wagner: Die Offshore-Windenergie bietet ein riesiges Potenzial, vor allem in der deutschen Nordsee. Mit dem Ziel der Bundesregierung, bis 2030 eine installierte Leistung von 25 000 Megawatt zu erreichen, können über 15 Prozent des deutschen Strombedarfs mit Offshore-Windenergie gedeckt werden. Hinzu kommen die enormen wirtschaftlichen Perspektiven durch die Schaffung von mehreren zehntausend Arbeitsplätzen, die vor allem in den Küstenregionen entstehen, zum Beispiel bei den Herstellern, den Dienstleistern und in der maritimen Wirtschaft. Aber auch das Binnenland profitiert durch viele Zulieferer von den Komponenten für die Offshore-Windparks. Andreas Wagner: Offshore wind energy offers enormous potential, particularly in Germany’s North Sea region. With the federal government’s aim of reaching an installed output of 25,000 megawatts by 2030, over 15 percent of Germany’s power requirements can be met with offshore wind energy. Added to this are the extensive economic prospects which result from creating several tens of thousands of jobs, particularly in coastal regions, e.g. at manufacturers, service providers and in the maritime industry. The in-land regions also benefit through numerous suppliers of components for offshore wind parks. 59 Frage: Derzeit steht die Branche, angesichts der Finanzkrise, vor dem Problem, das nötige Kapital für den weiteren Ausbau der Windparks aufzutreiben, da die Banken derzeit sehr zurückhaltend bei der Kapitalvergabe sind. Wie schätzt die Stiftung Offshore-Windenergie dieses Problem ein? Wird die Energiewende dadurch ausgebremst, wie einige Medien berichten? Question: In view of the financial crisis, the industry currently faces the problem of obtaining the necessary capital to further develop the wind parks, as the banks are currently very reticent to lend. How does the Offshore Wind Energy Foundation view this problem? Is this thwarting the change in energy policy, as some media sources report? Wagner: Wir befinden uns aktuell in der ersten kommerziellen Umsetzungsphase der Offshore-Windenergie in Deutschland. Ende 2011 waren mit alpha ventus, Baltic 1 und Teilen von BARD Offshore I „erst“ knapp 200 Megawatt am Netz. Aber allein bis 2013 werden bereits 3000 Megawatt in Bau oder in Betrieb sein. Erste Projekte wie Global Tech I oder Meerwind haben bereits eine Ko-Finanzierung aus dem KfW-Sonderprogramm Offshore-Wind erhalten. Weitere Windparks für die zweite Ausbaustufe haben eine Unterstützung aus dem KfW-Programm beantragt. Wagner: We are currently in the first stage of commercially implementing offshore wind energy in Germany. The grid “only” had about 200 megawatts at the end of 2011 with alpha ventus, Baltic 1 and parts of BARD Offshore I. But by 2013 alone, 3,000 megawatts will either be under construction or in operation. Initial projects such as Global Tech I or Meerwind have already received co-funding from the KfW’s special Offshore Wind programme. Other wind parks have requested support from the KfW programme for the second stage of development. Wenn die politischen und ökonomischen Rahmenbedingungen stimmen und das aktuelle Hauptproblem der Offshore-Netzanbindung gelöst wird, dann steht einer weiteren, rasanten Entwicklung nichts im Wege. Für die an- If the political and economical framework conditions are right and the current main problem of offshore grid connection is resolved, there is nothing to stop further, Das Pilotprojekt „alpha ventus“ dient zu Testzwecken für künftige deutsche Offshore-Windfelder. Ziel bis zum Jahr 2030 ist eine Leistung von 25 000 Megawatt durch auf See erzeugten Windstrom. The "alpha ventus" pilot project is used for test purposes for future German offshore wind farms. The aim is to achieve a capacity of 25,000 MW of power generated at sea by the year 2030. 60 O F F S HO R E - W I N D E N E RG I E I O F F S HO R E W I N D E N E RG Y alpha ventus ist der erste Hochseewindpark in deutschen Hochgewässern. Mit ihm begann in Sachen umweltfreundliche Stromgewinnung eine neue Ära. alpha ventus is the first offshore wind park in German waters. It triggered a new era of environmentally friendly power generation. 61 INFO Die Stiftung Offshore-Windenergie – Sprachrohr für die Nutzung der Offshore-Windenergie in Deutschland Im Jahr 2005 wurde die „Stiftung Offshore-Windenergie“ (Stiftung der deutschen Wirtschaft zur Nutzung und Erforschung der Windenergie auf See) auf Initiative und unter Moderation des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) gegründet. Unterstützt wurde die Gründung durch die Küstenländer sowie die Wirtschaftsbereiche, die sich in der Offshore-Windenergie engagieren. Heute ist eine Vielzahl von Akteuren unter den Kuratoren der Stiftung, die sich in unterschiedlichen Gremien und Initiativen einbringen und somit die Stiftung auf eine breite Wissensbasis stellen. Ziel der Stiftung ist es, die Rolle der Offshore-Windenergie im Energiemix der Zukunft in Deutschland und Europa zu festigen und ihren Ausbau im Interesse von Umwelt- und Klimaschutz voranzutreiben. Andreas Wagner ist seit 2008 Geschäftsführer der Stiftung Offshore-Windenergie in Varel. The Offshore Wind Energy Foundation – the mouthpiece for the use of offshore wind energy in Germany The “Offshore Wind Energy Foundation” (Foundation of German Business to use and research offshore wind energy) was founded in 2005 at the initiative of and facilitated by the Federal Ministry of the Environment, Conservation and Reactor Safety (BMU). This was supported by the coastal states, as well as the industrial sectors involved with offshore wind energy. Today, the foundation’s trustees include a number of players who participate in various committees and initiatives and thus give the foundation a broad knowledge base.The aim of the foundation is to cement the role of offshore wind energy in the energy mix of the future in Germany and Europe and promote its development in the interests of conservation and climate protection. Andreas Wagner has been the managing director of the Offshore Wind Energy Foundation in Varel since 2008. stehenden Investitionsentscheidungen der nächsten Ausbauphase ist es zwingend, dass die Schwierigkeiten kurzfristig gelöst werden. Dann können allein in Deutschland bis zum Jahr 2020 über 30 Milliarden Euro in die Offshore-Windenergie investiert werden, was vor allem für die Wirtschaft im Nordwesten einen massiven Investitionsschub darstellt. Frage: Was ist aus Ihrer Sicht die größte technische Herausforderung, die im Bereich OffshoreWindenergie noch bewältigt werden muss? Wagner: Die größte technische Herausforderung für die noch junge Branche der OffshoreWindenergie liegt in einer weiteren Verbesserung der Zuverlässigkeit der Anlagen, einer Optimierung der Fundamente und der Logistikprozesse. Das heißt insbesondere eine Verbesserung der Zugangsmöglichkeiten und eine Ausweitung der Wetterfenster, bei denen die Anlagen auf hoher See errichtet und gewartet werden können. Wenn der Ausbau in den kommenden Jahren entsprechend den politischen Zielsetzungen dynamisch voranschreitet, dann werden durch entsprechende Skalen- und Lerneffekte weitere Kostensenkungspotenziale möglich, wodurch OffshoreWindenergie zu einer der attraktivsten Optionen im energiewirtschaftlichen Mix der Mediavanti ■ Zukunft wird. rapid development. For the upcoming investment decisions to be made in the next development phase, it is imperative that these difficulties are resolved quickly. Then over 30 billion Euro can be invested in offshore wind energy by 2020 in Germany alone, which would be a massive boost to investment, particularly for the economy in the North-West. Question: What do you believe is the biggest technical challenge to be overcome in the area of offshore wind energy? Wagner: The biggest technical challenge for the still young industry of offshore wind energy lies in further improving the reliability of systems, in optimising the foundations and logistics processes. That especially means improving access options and expanding the “weather window” in which the offshore plants can be built and serviced. If development advances dynamically over the next few years as per the political objectives, further cost reduction potentials will be possible through relevant scaling and learning effects, making offshore wind energy one of the most attractive options in the energy mix of the future. Mediavanti ■ 62 N ET Z E U N D V E RT E I L U N G I G R I D S A N D D I ST R I B UT I O N Der Engpass im System The bottleneck in the system Das Hochspannungsnetz in Deutschland ist nach Abschaltung von acht Atommeilern instabiler geworden. Der für den Nordwesten zuständige Netzbetreiber Tennet kämpft an zwei Fronten: mit den ständig schwankenden Strommengen, die Windenergie- und Photovoltaikanlagen ins Netz einspeisen, und mit der Herkulesaufgabe, auf hoher See ein maritimes Verteilnetz zu installieren, um die dort laufenden und geplanten Windparks anzuschließen. 8. Februar 2012, Mitternacht. In der nächsten Viertelstunde sollen laut Prognose alle Windenergieanlagen im Bereich der Tennet TSO GmbH genau 2461 Megawatt Strom liefern. Doch es weht eine steife Brise, die Rotoren drehen sich schneller und erzeugen mehr The high-voltage grid in Germany has become more unstable following the shutdown of eight nuclear reactors. The grid operator responsible for the North-West, Tennet, is fighting a war on two fronts: with the ever fluctuating volumes of electricity which wind energy and photovoltaic systems feed into the grid and with the Herculean task of installing a maritime distribution network out at sea to connect the existing and future wind parks located out there. February 8, 2012, midnight. According to predictions, all wind power plants run by Tennet TSO GmbH will supply precisely 2,461 megawatts of electricity over the next quarter of an hour. However, a stiff breeze is blowing and the rotors are spinning faster and producing more energy: 3,484 megawatts. 63 Deutschlands Hochspannungsnetz ist in Zeiten der großen Energiewende Schwankungen und hohen Anforderungen ausgesetzt. Germany's high-voltage network is subject to fluctuations and high demands in these days of the great change in energy policy. Energie: 3484 Megawatt. Einige Stunden später ein umgekehrtes Szenario: Von 08:45 bis 09:00 sollten alle Photovoltaikanlagen in Bremen und Niedersachsen 54 Megawatt Strom produzieren. Doch bei leichtem Frühnebel sind es nur 44 Megawatt. Macht ja nichts, könnten Laien sagen. Nachts ist ja mehr Strom produziert worden, das wiege die Minderproduktion am frühen Morgen locker auf. Diese Rechnung geht nicht auf, weil elektrische Energie nicht direkt im Stromnetz gespeichert werden kann. Die Produktion und der Verbrauch müssen sich ständig die Waage halten. Ein Überangebot an Strom kann – genauso wie eine Unterproduktion – das gesamte Verbundnetz oder Teile davon zusammenbrechen lassen. Der Effekt wäre ein großflächiger Stromausfall. A few hours later, it’s the reverse scenario: From 8.45 am to 9 am, all photovoltaic systems in Bremen and Lower Saxony should produce 54 megawatts of electricity. But with some early morning fog, they only manage 44 megawatts. To the layperson, this may not seem to matter, since more electricity is produced at night to balance out the lower production in the early morning. However, this calculation doesn’t work because electrical energy cannot be stored directly in the power grid. Production and consumption must be kept in constant balance. An oversupply of electricity can – just like under-production – cause the entire integrated grid, or parts thereof, to collapse, resulting in a large-scale power outage. 64 STATEMENT Dr. Werner Brinker, Vorstandsvorsitzender EWE AG, Oldenburg Dr Werner Brinker, EWE AG Executive Board Chairman, Oldenburg Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… sie von den Auswirkungen der Energiewende in besonderem Maße profitieren kann. Für den Ausbau der Erneuerbaren Energien (vor allem Wind) gibt es hier exzellente Voraussetzungen. Wichtig ist in diesem Zusammenhang ein Ausbau der Netze, denn diese müssen die neuen Herausforderungen durch eine immer dezentralere Stromerzeugung bewältigen können. EWE kann dazu mit seinen Erfahrungen in den Bereichen Energie, Telekommunikation und Informationstechnologie einen wichtigen Beitrag leisten. Dieser Dreiklang ist Voraussetzung für ein Gelingen der Energiewende.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… it can particularly benefit from the effects of the change in energy policy. It offers excellent conditions for developing renewable energies (especially wind). Grid expansion is important here, because the grids must be able to overcome the new challenges posed by increasingly local power generation. EWE can significantly contribute to this with its experience in the areas of energy, telecommunications and information technology, all of which are necessary for the change in energy policy to be successful.” Die Folgen von Schwankungen in der Stromproduktion sind paradox, wie das Beispiel vom 8. Dezember 2011 zeigt. Das Sturmtief „Ekkehard“ hatte die norddeutschen Windenergieanlagen derartig in Schwung gebracht, dass sie rund 20 000 Megawatt Strom ins Netz einspeisten, viel mehr als der Bedarf. An der Leipziger Strombörse stürzten daraufhin die Preise für Windstrom in den Keller, woraufhin Energieversorger in Italien diese Strom-Kontingente aufkauften. Nun stand Tennet TSO vor dem Problem, den Strom quer durch Deutschland nach Italien leiten zu müssen. Es gab jedoch keine ausreichenden Kapazitäten, weil die süddeutschen Stromnetze bereits durch die Versorgung der Verbraucher ausgelastet waren. The consequences of fluctuations in electricity production are paradoxical, as shown by the example from December 8, 2011. The low-pressure system known as “Ekkehard” had got the northern German wind power plants moving so much that they fed around 20,000 megawatts of electricity into the main grid – much more than the demand. Wind energy prices at the Leipzig electricity exchange plummeted, prompting energy suppliers in Italy to snap up this electricity quota. Tennet TSO was then faced with the problem of having to channel the electricity across Germany to Italy. However, capacities were insufficient because the southern German power grids were already exhausted from supplying consumers. Hätte Tennet TSO hingegen auf den Stromexport verzichtet, wäre eine millionenteure Kon- If Tennet TSO had decided against exporting the electricity, it would have had to pay a 65 ventionalstrafe fällig geworden. „Wir sind verpflichtet, den Strom durchzuleiten“, erklärte Peter Hoffmann, Leiter der Netzführung Tennet TSO, gegenüber der Presse, die die dann praktizierte Lösung scharf kritisierte. Tennet TSO hatte kurzerhand ein altes Ölkraftwerk im österreichischen Graz angeworfen, um wenigstens einen Teil des Stroms nach Italien, an den überlasteten süddeutschen Netzen vorbei, liefern zu können. „Österreich rettet deutsche Stromversorgung“ titelten die Gazetten damals. Eine Schlagzeile, die so überspitzt wie falsch war. Dennoch bleibt die Unberechenbarkeit der Stromproduktion durch Windkraft- und Photovoltaikanlagen ein großes Problem für die vier deutschen Verbundnetzbetreiber 50Hertz Transmission, Amprion, EnWB Transportnetze und eben Tennet TSO. Letzterer betreibt in contractual penalty worth millions of Euro. “We’re obliged to channel electricity”, Peter Hoffmann, head of grid management at Tennet TSO, explained to the media, who then heavily criticised the solution. Tennet TSO had quickly fired up an old oil power plant in the Austrian city of Graz in order to supply at least part of the electricity to Italy, past the overloaded southern German grids. “Austria saves German power supply” claimed the newspapers at the time. A headline so exaggerated, it was incorrect. However, the unpredictability of electricity production from wind-power plants and photovoltaic systems remains a major problem for the four German integrated grid operators 50Hertz Transmission, Amprion, EnWB Transportnetze and Tennet TSO. The latter operates a maximum-voltage grid in Mit dem beschlossenen Ausstieg aus der Atomkraft wurde ein Umbau der Energieversorgung angestoßen. Am Transport der erneuerbaren Energien besteht jedoch noch Verbesserungsbedarf. The change in energy supply has been further boosted by the decision to opt out of atomic power generation. However, there is considerable room for improvement in the transportation of renewable energies. 66 N ET Z E U N D V E RT E I L U N G I G R I D S A N D D I ST R I B UT I O N INFO Hunderttausende Kilometer neue Leitungen Nicht nur das Hochspannungsnetz gerät durch die zeitweilige Über-Stromproduktion an seine Kapazitätsgrenze, auch die weitverzweigten Verteilnetze ächzen inzwischen unter der Last regenerativer Energieerzeugung. Denn dafür sind diese Leitungen nicht gemacht. Statt den Strom von den Hochspannungsnetzen zu übernehmen und nur an Privathaushalte und Verbraucher weiterzuverteilen, muss es jetzt auch anders herum gehen: Der Strom aus zig privaten Photovoltaikanlagen muss über diese Leitungen ins Stromnetz eingespeist werden. „An unserem Verteilnetz in Deutschlands Nordwesten sind zurzeit über 42 000 dezentrale Erzeugungsanlagen angeschlossen“, sagt Dr. Karl Hackstette, Sprecher der EWE Netz GmbH. Mehr als 100 Millionen Euro will EWE investieren, um die Verteilnetze zu erweitern. „Es steht immer noch der Ausbau der Hoch- und Höchstspannungsnetze im Mittelpunkt der Betrachtungen“, konstatiert Torsten Maus, Vorsitzender der Geschäftsführung EWE Netz. Darüber hinaus müssen die Netze „intelligenter“ werden, das bedeutet, computergesteuert Stromproduktion und Verbrauch mehr in Einklang zu bringen. „Es geht darum, eine Konvergenz von Netzen, Informationstechnologie und Telekommunikation herzustellen, damit wir technisch und wirtschaftlich in der Lage sind, die Energiewende zu bewerkstelligen“, so Dr. Karl Hackstette. Hundreds of thousands of kilometres of new power lines It’s not just the high-voltage grid which is reaching the limits of its capacity as a result of double-digit overproduction of electricity – the extensive distribution networks are now also groaning under the strain of renewable energy production. This is because these power lines are not designed for it. Instead of taking the electricity from the high-voltage networks and just re-distributing it to private households and consumers, it too must have a different layout: The electricity from umpteen private photovoltaic units must be fed into the main power grid via these lines. “Over 42,000 local production plants are currently connected to our distribution grid in north-west Germany”, says Dr Karl Hackstette, spokesman of EWE Netz GmbH. EWE wants to invest more than 100 million Euro in the region in order to expand the distribution grids. “The main focus is still on developing the high and maximum-voltage grids”, states Torsten Maus, chairman of EWE Netz’s management board. The grids also need to become “more intelligent”, i.e. bringing computerised electricity production and consumption more into line with one another. “It’s about pooling networks, information technology and telecommunications so that we are technically and economically in a position to carry out the change in energy policy”, says Dr Karl Hackstette. Deutschland ein Höchstspannungsnetz mit einer Gesamtlänge von 10 700 Kilometern und deckt damit 40 Prozent des Bundesgebietes, darunter auch Bremen, Niedersachsen und Schleswig-Holstein. Die Nähe zu den Küstenregionen ist auch der Grund, weshalb die Anbindung aller Windparks in der Nordsee in den Bereich des Unternehmens Tennet TSO fällt. Germany spanning a total length of 10,700 kilometres thereby covering 40 percent of the country including Bremen, Lower Saxony and Schleswig-Holstein. Proximity to the coastal regions is also the reason why Tennet TSO is responsible for connecting all wind parks in the North Sea. Im November 2011 hatte die Geschäftsführung des Unternehmens mit einem Brandbrief an das Kanzleramt für Schlagzeilen gesorgt. Die Errichtung von Anschlüssen sei „in der bisherigen Form nicht länger möglich“, hieß es dort. Wegen der „ständig steigenden Zahl von Anschlusspetenten“ stießen alle Beteiligten an die Grenzen ihrer Ressourcen. „Hinzu kommen massive Probleme bei der Beschaffung des notwendigen Kapitals.“ In November 2011, the company management created headlines by sending an urgent letter to the chancellery, stating that connections “could no longer be established using the previously employed methods”. All parties involved were reaching the limits of their resources due to the “ever increasing number of connection petitioners”. “This is coupled with massive problems in procuring the necessary capital.” Wer sich die ehrgeizigen Pläne der Bundesregierung im Offshore-Bereich vor Augen hält, kann sich unschwer die Dimension der Herkulesaufgabe vorstellen. 28 Windenergieanlagen auf hoher See produzieren derzeit im Bearing in mind the federal government’s ambitious plans in the offshore sector, the magnitude of the Herculean task becomes clear. 28 wind power plants out at sea currently produce electricity in the North- 67 Nordwesten Strom, bis zu 8000 sollen es in der ganzen Nord- und Ostsee bis 2030 werden. Und jede einzelne Windenergieanlage muss mit dem Stromnetz verbunden werden. Die Lösung, die Tennet TSO beim Windpark alpha ventus realisiert hat, sieht so aus: Die einzelnen WEAs liefern den produzierten Strom an eine Umspann-Plattform im Meer. Er wird dort auf das Spannungsniveau des Hochspannungsnetzes transformiert und dann per See- und Landkabel 66 Kilometer an die Umspannstation Hagermarsch gegenüber der Insel Norderney geschickt. Von dort wird der Strom ins Verbundnetz eingespeist. West, and this figure is set to rise to 8,000 throughout the entire North Sea and Baltic region by 2030. Each individual wind power plant must be connected to the main power grid. The solution implemented by Tennet TSO with the alpha ventus wind park is as follows: The individual wind power plants supply the produced electricity to an offshore transformer platform where it is transformed to the level of the high-voltage grid and then sent 66 kilometres to the Hagermarsch transformer station off the island of Norderney via submarine and buried cables. From there, it is fed into the integrated grid. Aufwendige Technik Costly technology alpha ventus und der kommerzielle Windpark BARD Offshore I nutzen übrigens die gleichen Leerrohre, die Tennet TSO auf der Insel Norderney verlegt hat – und durch die auch noch die Kabel anderer Windparks geführt werden sollen. Beim Windpark BARD Offshore I ist die verwendete Technik aufgrund größerer Strommengen und Entfernungen noch aufwendiger als bei alpha ventus. Der Strom wird hier über eine 200 Kilometer alpha ventus and the commercial wind park BARD Offshore I incidentally use the same spare conduits which Tennet TSO has laid on the island of Norderney – and through which the cables of other wind parks are also set to run. The technology used at the BARD Offshore I wind park is more elaborate than that used at alpha ventus, due to greater distances and volumes of electrici- Der größte Solarpark im Nordwesten „Solarpark Sonnenberg“ erzeugt mit einer Leistung von 2,3 Megawatt rund 2,2 Millionen Kilowattstunden Strom jährlich. With an output of 2.3 megawatts, the largest solar park in the NorthWest, “Sonnenberg Solar Park”, produces around 2.2 million kilowatt hours of electricity a year. 68 Das Umspannwerk auf See ist das Herzstück des Offshore-Windkraftparks alpha ventus. Das Hubschrauberdeck liegt 30 Meter über dem Meeresspiegel. The offshore transformer station is the heart and soul of the alpha ventus offshore wind farm. The helicopter deck is 30 m above sea level. lange Hochspannungsgleichstromverbindung transportiert und kommt in Diele bei Papenburg an. Allein für die Anbindung dieser beiden Windparks wurden bisher 490 Millionen Euro investiert. ty. Here, the electricity is transported via a 200-km high-voltage direct-current connection, arriving in Diele near Papenburg. 490 million Euro have so far been invested to connect these two wind parks alone. Neue Produkte in Planung New products being planned Inzwischen versucht Tennet, andere Partner für die Investition in die maritimen Netze zu gewinnen. Wie jüngst Mitsubishi. Das japanische Unternehmen hat gerade 240 Millionen Euro in die beiden Offshore-Hochspannungsleitungsprojekte BorWin1 (BARD Offshore I) und BorWin2 (geplanter Windpark GlobalTech I vor Juist) investiert. Tennet sieht den Vertrag als wesentlichen Schritt zu einer erfolgreichen Integration Erneuerbarer Energie. „Wir arbeiten derzeit an neun Projekten zur Verbindung von Windenergieparks in der deutschen Nordsee. Diese Projekte umfassen 5000 Megawatt an Erneuerbarer Energie. Genug, um fünf Millionen Haushalte zu versorgen“, so Mel Kroon, Geschäftsführer des niederländischen Mutterkonzerns Tennet. Die langfristige Partnerschaft mit der Mitsubishi Corporation sei ein logischer und wichtiger Schritt für eine Mediavanti ■ nachhaltige Energieversorgung. Tennet is now trying to gain other partners to invest in the maritime grids. Mitsubishi is its latest acquisition. The Japanese company has already invested 240 million Euro in the two offshore high-voltage power line projects BorWin1 (BARD Offshore I) and BorWin2 (GlobalTech I wind park planned off the coast of Juist). Tennet sees the contract as a major step towards successfully integrating renewable energy. “We are currently working on nine projects to connect wind power parks in Germany’s North Sea. These projects cover 5,000 megawatts of renewable energy. Enough to supply five million households“, says Mel Kroon, managing director of Dutch parent group Tennet, adding that the long-term partnership with the Mitsubishi Corporation is a logical and important step towards sustainable energy Mediavanti ■ supply. E N E RG I E U N T E R D E R E R D E I U N D E RG ROU N D E N E RG Y Die Rohstoffregion Nordwesten The North-West – the raw-materials region of Germany Was haben Niedersachsen und Sibirien gemeinsam? Beide Regionen sind landschaftlich überaus reizvoll – und sie verfügen über große Energiereserven, vor allem Erdgas. Und während im Boden des riesigen Landstriches im Osten Russlands die weltweit größten Gasvorkommen schlummern, steckt unter der Erde in Niedersachsen das meiste Erdgas in Deutschland. What do Lower Saxony and Siberia have in common? Both regions are scenically beautiful – and have extensive energy reserves, particularly natural gas. And while the world’s largest sources of gas lie dormant in the soil of the vast expanse in eastern Russia, most of Germany’s natural gas can be found underground in Lower Saxony. Die Geowissenschaftler des Landesamtes für Bergbau, Energie und Geologie in Hannover wissen es ganz genau: „Niedersachsen ist weiterhin das Zentrum der deutschen Erdgasförderung mit einem Anteil von 93,5 Prozent“, heißt es in der aktuellen Fassung des Jahresberichtes Erdöl und Erdgas. Er wird von der niedersächsischen Behörde für ganz Deutschland herausgegeben. Darüber hinaus liegt die überwiegende Zahl aller fördernden Erdgasfelder in den Gebieten Weser-Ems und „westlich der Ems“, mithin also in der Region Nordwest, zwischen dem Landkreis Rotenburg/Wümme im Osten und der niederländischen Grenze im Westen. Wie das Feld Rotenburg/Taaken etwa. Hier haben die beiden Energieunternehmen ExxonMobil Production Deutschland und RWE Dea in den vergangenen Jahren allein 15 Prozent des gesamten Erdgases in der Bundesrepublik aus dem Boden geholt, rund zwei Milliarden Kubikmeter. Das hört sich zwar gewaltig an, aber bei einem Gesamtverbrauch von rund 96 Milliarden Kubikmetern Erdgas im Jahr ist das nur der sprichwörtliche Tropfen auf dem heißen Stein. Darüber hinaus sinkt die Gesamtfördermenge von Erdgas in Deutschland seit 1984 stetig, allein von 2009 bis 2010 um zwölf Prozent auf 13,6 Milliarden Kubikmeter. „Dies ist im Wesentlichen auf die zunehmende Erschöpfung der großen Lagerstätten zurückzuführen“, konstatieren die Energieexperten im Landesamt. Zwar wird hierzulande auch noch auf absehbare Zeit gefördert, aber Importe aus den Nachbarstaaten wie den Niederlanden, Norwegen und vor allem aus Russland werden immer wichtiger. “Lower Saxony continues to be the centre of German natural gas production with a share of 93.5 percent” states the latest edition of the crude oil and natural gas annual report, and geoscientists from the State Office for Mining, Energy and Geology in Hannover know it. The report is published by the Lower Saxon authority for the whole of Germany. In addition, the vast majority of all producing natural gas fields are located in the areas of Weser-Ems and “west of the Ems”, i.e. including the North-West region, between the district of Rotenburg/Wümme in the east and the Lower-Saxon border in the west, such as the Rotenburg/Taaken field, where the two energy companies ExxonMobil Production Deutschland and RWE Dea have obtained 15 percent of Germany’s total natural gas – around two billion cubic metres – from the soil over the last few years alone. This may sound monumental, but, with a total consumption of around 96 billion cubic metres of natural gas per year, it is literally just a drop in the ocean. The total production volume of natural gas in Germany has also been constantly decreasing since 1984 – by twelve percent to 13.6 billion cubic metres from 2009 to 2010 alone. “This is essentially due to the increased exhaustion of large warehouse capacities”, say the energy experts at the state authority. Although gas will still be produced here for the foreseeable future, imports from neighbouring countries like the Netherlands, Norway and especially Russia are becoming increasingly important. STATEMENT Manfred Wohlers, Geschäftsführer der IVG Caverns GmbH, Etzel Manfred Wohlers, Managing Director of IVG Caverns GmbH, Etzel Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… windige und salzige Regionen im Nordwesten zusammenkommen und zukünftig den Wandel der Energieversorgung Deutschlands maßgeblich mit gestalten werden. Zur notwendigen Entkoppelung von Stromproduktion und -verbrauch können Salzkavernen wie in Etzel als Wasserstoffspeicher oder auch als Gasspeicher von synthetischem Methan wertvolle Stützen sein. Die Energiespeicher im Nordwesten sind ein Schlüsselelement der Energiewende.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… windy and salty regions come together in the North-West and will, in future, significantly contribute towards shaping Germany’s change in energy supply. When it comes to the necessary decoupling of electricity production and consumption, underground salt chambers such as those in Etzel can be valuable supports as hydrogen stores or as facilities for storing synthetic methane gas. The energy storage facilities in the North-West are a key element of the change in energy policy.” 69 70 Mehr als zwei Milliarden Kubikmeter Erdgas lagern nahe der Gemeinde Dötlingen in einer ehemaligen Erdgaslagerstätte. More than 2 billion cubic metres of natural gas are stored around the community of Dötlingen in a former natural gas reservoir. Energiewende nur mit neuen Gaskraftwerken möglich A change in energy policy only possible with new gas power plants Dabei wird Erdgas als Primärenergieträger mehr gebraucht denn je. Und zwar als Rückgrat für die Stromerzeugung aus Erneuerbaren Energien. Neue Gaskraftwerke sollen die bereits abgeschalteten und noch stillzulegenden Atommeiler ersetzen. „Die Gaskraftwerke müssen eine wichtige Rolle als Regelkraftwerke übernehmen“, betonte EWE-Vorstandsvorsitzender Dr. Werner Brinker in seiner Rede anlässlich der Oldenburger Gastage 2011. Denn Windkraft hin, Photovoltaik her – herrscht Flaute oder dichte Wolken oder gar beides, würde das gesamte Stromnetz in Deutschland in kürzester Zeit zusammenbrechen, wenn nicht schnell anfahrbare Gaskraftwerke diese Lücke füllten. Denn die Produktion von Strom und dessen Verbrauch müssen sich stets die Waage halten, elektrische Energie selbst ist nur in begrenztem Umfang speicherbar. Kohlekraftwerke brauchen fast 40 Minuten, bis sie 100 Prozent Energie liefern können – und sie dürfen zudem nie gänzlich abgeschaltet werden, sie würden auskühlen, was der CO2-Bilanz nicht gerade zuträglich ist. Natural gas is being used as a primary energy source more than ever before and is the backbone of electricity production using renewable energy. New gas power plants are set to replace the nuclear reactors which have already been, or are yet to be, shut down. “The gas power plants must play a major role as back-up power stations”, said EWE executive board chairman Dr Werner Brinker in his speech at the 2011 Oldenburger Gastage convention. With wind energy or photovoltaics, if the weather is still or very cloudy, or even both, Germany’s entire power grid would rapidly collapse unless fast-acting gas power stations filled the gap. Since the production and consumption of electricity must always be balanced; electrical energy itself can only be stored to a limited extent. Coal power plants need almost 40 minutes in order to supply energy at 100 percent – and they should also never be fully shut down, because otherwise they would cool down, which is not ideal for the CO2 balance. „Gaskraftwerke haben hingegen kurze Anlaufzeiten“, so Dr. Brinker. Perfekt für den Einsatz sind etwa Gasturbinen-Kraftwerke neueren Typs geeignet. Produzieren Windenergieanlagen, Biomassekraftwerke und Photovol- “Gas power plants, on the other hand, have short start-up times”, says Dr Brinker. Newer-type gas-turbine power plants, for instance, are ideal. If wind power plants, biomass power plants and photovoltaics produce enough electricity, they can be fully 71 taik ausreichend Strom, können sie gänzlich vom Netz genommen werden. Herrscht plötzlich Flaute oder steigt der Energiebedarf schlagartig an, lassen sie sich von null auf einhundert Prozent Stromproduktion in nur zehn Minuten hochfahren. Erdgas dürfte daher in den nächsten Jahren eine immer bedeutendere Rolle bei der Stromerzeugung spielen – im Rahmen der Energiewende. „Gas to power“ heißt denn auch das Schlagwort, das die Teilnehmer der Oldenburger Gastage – im wahrsten Sinne des Wortes – elektrisierte. Speicherkavernen für die Versorgungssicherheit Erdgas verfügt obendrein über eine Eigenschaft, die dem Strom fehlt. Es lässt sich in riesigen Mengen in unterirdischen Kavernen speichern. Rund 85 Prozent (Stand: 2010) des in Deutschland verbrauchten Erdgases werden aus Russland (32 Prozent), Norwegen (28 Prozent) und den Niederlanden (21 Prozent) eingeführt, zumeist über kilometerlange Gasfernleitungen. Seit November 2011 versorgt die neue Nord Stream-Pipeline durch die Ostsee Deutschland und Westeuropa über mehr als 2000 Kilometer hinweg mit Erdgas aus Russland. Da der Verbrauch von Erdgas je nach Jahreszeit und Witterung schwankt, wird es seit Jahrzehnten unter Tage zwischengespeichert. Und zwar in sogenannten Porenspeichern, das sind ehemalige Erdöl- und Erd- disconnected from the main grid. If the wind suddenly dies down or the demand for energy rises abruptly, electricity production can be started up from zero to one hundred percent in just ten minutes. Natural gas should thus play an increasingly important role in power generation over the next few years – as part of the change in energy policy. “Gas to power” is also the slogan which electrified the participants at the Oldenburger Gastage convention – in the truest sense of the word. Underground storage chambers for guaranteed supply On top of everything else, natural gas also has a special feature which electricity lacks. It can be stored in vast quantities in underground chambers. Around 85 percent (as at 2010) of the natural gas consumed in Germany is fed in from Russia (32 percent), Norway (28 percent) and the Netherlands (21 percent), often via long-distance gas pipes spanning several kilometres. Since November 2011, the new Nord Stream Pipeline through the Baltic Sea has been supplying Germany and Western Europe with natural gas from Russia over a distance of more than 2,000 kilometres. As the consumption of natural gas fluctuates depending on season and weather conditions, it has been stored underground for decades – in so-called pore storage facilities, former crude oil and natural gas stores, Bohranlagen an einem Verteilerplatz im Nordfeld der Kavernenanlage Etzel in 2011. Drilling equipment at the distribution centre in the northern field of the Etzel cavern facility in 2011. 72 Versiegen die Quellen der fossilen Energieträger eines Tages, wird das Erdgas möglicherweise einfach synthetisch produziert und ins Erdgasnetz eingespeist. Biogas, Bioerdgas, die Niederländer nennen es „Green Gas“, es existieren viele Begriffe für diesen Energieträger. „Bio“ bedeutet hierbei einfach, dass organische Stoffe als Grundlage verwendet werden, anders eben als das „fossile“ Erdgas. If one day fossil energy sources run dry, natural gas may be able to be produced synthetically and fed into the natural gas grid. Biogas, bio natural gas, the Dutch call it "green gas" – there are many names for this energy source. "Bio" simply means that organic substances are used as the basis, to distinguish it from "fossil" natural gas. 73 gaslagerstätten – oder aber zumeist in Kavernenspeichern, die in unterirdischen Salzstöcken angelegt werden. Deutschland verfügt nach den USA, Russland und der Ukraine über die viertgrößten Erdgasspeicherstätten weltweit. Etwa ein Drittel des inländischen Jahresverbrauchs ruhen in Speichern. Und die meisten davon liegen, aufgrund der geologischen Verhältnisse, im Norden und Nordwesten. Wie zum Beispiel in Jemgum. Hier baut EWE Energie gemeinsam mit WINGAS, einem Gemeinschaftsunternehmen der BASF- Totcher Wintershall und des russischen Erdgasförderunternehmens Gasprom, den Erdgasspeicher Jemgum. 15 Kavernen errichtet EWE, 18 WINGAS. Betreiben werden die beiden Unternehmen die Lagerstätten jedoch unabhängig voneinander. Bis zu 1600 Meter dringen die Bohrköpfe in den Salzstock Jemgum ein. Durch das Bohrloch wird dann Wasser in den Salzstock gepumpt. Das Salz löst sich, es entsteht ein Hohlraum. Das salzhaltige Wasser wird über Pipelines umweltverträglich in die Nordsee abgeleitet. Sobald die Kaverne ihr vorgesehenes Volumen erreicht hat, wird Erdgas mit 220 bar in die Kaverne gedrückt. Bei Bedarf kann es durch den Kavernenkopf dann in das Gasnetz eingespeist werden. Der Speicher Jemgum soll 2013 in Betrieb gehen. „Erdgasspeicher sind ein wichtiges Instrument für eine sichere Energieversorgung – erst ihr Einsatz garantiert die stabile Verfügbarkeit des umweltschonenden Energieträgers Erdgas im benötigten Umfang“, erklärt Dr. Gerhard König, Sprecher der WINGAS-Geschäftsführung. „Sie ermöglichen den Ausgleich zwischen der gleichmäßigen Erdgaslieferung und dem schwankenden Erdgasverbrauch auf der einen Seite und den Ausgleich zwischen saisonalen und täglichen Verbrauchsschwankungen auf der anderen Seite.“ Bis Januar 2012 hatte übrigens E.ON Gas Storage auf dem Salzstock Jemgum nahe der Ortschaft Holtgaste ebenfalls 20 Kavernenspeicher geplant. Doch der Energiekonzern hat wegen des Atomausstiegs zunächst sämtliche Investitionen auf Eis gelegt. „Bei Investitionen steht E.ON auf der Kostenbremse“, erklärt Unternehmenssprecher Helmut Roloff. Doch aufgeschoben ist nicht aufgehoben. „Denkbar ist, dass E.ON dort Kavernen als Speicher für Strom aus Windanlagen anlegt.“ IVG Mitarbeiter bei Inspektionsarbeiten an einem Gaskavernenkopf. or usually underground chambers, formed in the underground salt deposits. After the USA, Russia and Ukraine, Germany has the fourth largest natural gas storage facilities in the world. Around one third of domestic annual consumption is kept in the stores. Due to the geological conditions, most of this is located in the north and north-west. In Jemgum, for example, where EWE Energie has joined forces with WINGAS, a joint venture of BASF subsidiary Wintershall and Russian natural gas company Gasprom, to build the Jemgum natural gas storage facility. EWE is building 15 chambers, and WINGAS 18. However, the two companies will run the storage facilities independently. The drill heads reach depths of 1,600 metres in the Jemgum salt IVG employees during inspection work at the head of a gas cavern. 74 deposit, into which water is pumped through the bore hole. The salt dissolves, creating a hollow cavity and the salty water is discharged into the North Sea in an environmentally friendly manner via pipelines. As soon as the chambers have reached their designated volume, natural gas is pumped into the chambers at a pressure of 220 bar and can be fed into the gas grid through the top of the chamber if necessary. The Jemgum storage facility is due to start up operations in 2013. “Natural gas stores are an important tool for safe, reliable energy supply – only by using them can we guarantee steady availability of the environmentally friendly energy source that is natural gas to the necessary extent”, explains Dr Gerhard König, spokesman for the WINGAS management. “They enable a balance between consistent natural gas supply and fluctuating natural gas consumption on the one hand, and a balance between seasonal and daily consumption variations on the other”. Schnittbild der Kavernenanlage Etzel mit Öl- und Gaskavernen (braun bzw. gelb gekennzeichnet): Links ist eine Kaverne im Solbetrieb (blau) zu erkennen, die mit einer abgelenkten Bohrung angelegt wurde. Sectional picture of the Etzel cavern facility with oil and gas caverns (labelled brown and yellow). The left shows a brine operation cavern (blue) created using a deflected borehole. E.ON Gas Storage had incidentally also planned to create 20 underground chamber stores in the Jemgum salt deposit near the township of Holtgaste by January 2012 but the energy group has initially put all investments on hold due to nuclear power phaseout. “E.ON has tightened its belt on investments”, explains company spokesman Helmut Roloff. But all that is delayed is not lost. “E.ON is still likely to build underground chambers there to store electricity from wind power plants.” Der Energiekonzern betreibt übrigens am Standort Etzel in Ostfriesland seit vielen Jahren einen Erdgasspeicher, der sowohl mit den Gasimportleitungen aus Norwegen verbunden ist als auch mit den Transitrouten in Richtung Niederlande. Das gesamte Erdgas aus Norwegen wird übrigens über die 670 Kilometer in der Nordsee verlegte Pipeline Europipe I und II in Dornum sowie in Emden-Knock angelandet und von dort nach Deutschland und Europa verteilt. The energy group has incidentally been running a natural gas storage facility in Etzel in East Frisia for several years; it is connected to the gas import pipes from Norway, as well as the Netherlands-bound transit routes. All natural gas from Norway reaches land in Dornum and Emden-Knock via the 670-km-long Europipe I and II pipeline laid in the North Sea and is then distributed to Germany and other parts of Europe. Neues Konzept: mit synthetischem Erdgas elektrische Energie speichern New concept: Storing electrical energy with synthetic natural gas Kavernen als Speicher für Strom aus Windanlagen? Was sich zunächst paradox anhört, Underground chambers as storage facilities for electricity generated by wind 75 entpuppt sich vielleicht als Lösung für das Stromspeicherproblem. Denn obwohl Erdgas ein fossiler Energieträger ist – die weltweiten Reserven reichen je nach Experte und Berechnungsmethode noch 80 bis 150 Jahre –, sehen die meisten Branchenfachleute im Gas keine Brückentechnologie, sondern eine Zukunftsenergie. Denn versiegen die Quellen eines Tages, wird das Erdgas möglicherweise einfach synthetisch produziert und ins Erdgasnetz eingespeist. Biogas, Bioerdgas, die Niederländer nennen es „Green Gas“, es existieren viele Begriffe für diesen Energieträger. „Bio“ bedeutet hierbei einfach, dass organische Stoffe als Grundlage verwendet werden, anders eben als das „fossile“ Erdgas. power plants? What initially sounds paradoxical may turn out to be the perfect solution for the problem of electricity storage. Although natural gas is a fossil source of energy – worldwide reserves will still last another 80 to 150 years, according to experts and calculation methods – most industry specialists do not see gas as a form of bridging technology, but rather as energy of the future. If, one day, sources dry up, natural gas may be simply produced synthetically and fed into the natural gas grid. Biogas, bio natural gas, the Dutch call it “Green Gas” – there are many names for this energy source. “Bio” in this case simply means that organic substances are used as a basis, as opposed to “fossil” natural gas. Wenn in Zukunft der Wind kräftig bläst – und der dadurch erzeugte Strom keine Abnehmer findet, müssen die Windenergieanlagen nicht mehr wie bisher angehalten werden – im Gegenteil. Per Elektrolyse können mit diesem Windstrom große Mengen Wasserstoff erzeugt werden. Dieser Wasserstoff kann dann wiederum Brennstoffzellen antreiben – oder aber mit Kohlendioxid aus der Atmosphäre, aus Biomasse oder aus Abfällen in einem chemischen Prozess, der sich Methanisierung nennt, zu Biogas verwandelt werden. Und dieses synthetische Erdgas lagert dann in den Kavernen und kann bei Bedarf in das Erdgasnetz eingespeist werden. If the wind blows strongly in future – and the energy generated from this is not bought by anyone, the wind power plants will not have to be stopped like previous ones – on the contrary. Large volumes of hydrogen can be produced using this wind power via electrolysis and this hydrogen can in turn drive fuel cells – or be converted to biogas in a chemical process known as methanation, using carbon dioxide from the atmosphere, from biomass or from waste. This synthetic natural gas is then stored in the underground chambers and can be fed into the natural gas grid if necessary. Dieses Verfahren ist längst keine Theorie mehr: „2013 wird EWE in Werlte im Emsland die weltweit erste Großanlage zur Herstellung und Einspeisung von synthetischem Erdgas in Betrieb nehmen“, sagt Dr. Werner Brinker. „Die Audi AG erprobt dort in Kooperation mit der Solar Fuel GmbH die Erzeugung von sogenanntem e-gas.“ Das Gas ist lagerfähig und wird bei Bedarf für die Stromerzeugung, fürs Heizen oder als Kraftstoff fürs Autofahren verwendet. Für den EWE-Vorstandschef ermöglicht das e-gasProjekt die Systemintegration Erneuerbarer Energien durch Methanisierung. Es müssen also nicht nur unbedingt die viel diskutierten Pumpspeicherkraftwerke in Norwegen sein, die den über Bedarf produzierten Strom „einlagern“. Es geht auch mit Gas. This process has long ceased to be merely a theory: “In 2013, EWE will start up the world’s first large-scale facility to manufacture and supply synthetic natural gas in Werlte, in the Emsland district”, says Dr Werner Brinker. “Audi AG is testing out the production of so-called e-gas there in co-operation with Solar Fuel GmbH.” The gas can be stored and is used for power generation, heating or as a car fuel if necessary. For the EWE executive board chairman, the e-gas project has enabled the system integration of renewable energies through methanation. So it doesn’t just have to be about the often discussed pumped storage power plants in Norway which “store” the excess electricity produced. Gas can also do the job. Mediavanti ■ Mediavanti ■ 76 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Erdgasbohrung Bötersen Z11 bei Rotenburg (Wümme) Erdgasbohrung Cappeln Z3a Bötersen Z11 natural gas well near Rotenburg (Wümme) Cappeln Z3a natural gas well Unternehmensprofil ExxonMobil Production Deutschland GmbH ExxonMobil Production Deutschland GmbH company profile Das Tätigkeitsfeld der ExxonMobil Production Deutschland GmbH (ExxonMobil) mit Sitz in Hannover umfasst das Suchen, Erschließen, Fördern und Verarbeiten von Erdgas und Erdöl. 95 % des in Deutschland produzierten Erdgases stammen aus Niedersachsen. Als größter deutscher Erdgasproduzent fördert ExxonMobil zurzeit Erdgas aus ca. 230 Bohrungen in über 70 Gemeinden zwischen Ems und Elbe. Da der Erdgasbedarf – gerade auch im Licht der Energiewende – in der Zukunft noch steigen wird, erkundet ExxonMobil derzeit mit hohem Investitionsaufwand neue Erdgasvorkommen in Norddeutschland, sog. Schiefer- und Kohleflözgasvorkommen. Beides kann dazu beitragen, auch in Zukunft einen nennenswerten Beitrag zur heimischen Energieversorgung zu leisten. Dabei setzt ExxonMobil auf einen frühzeitigen und breiten öffentlichen Dialog vor Ort. Umfassende Informationen rund um das Thema Erdgas stellt das Unternehmen The scope of activity of Hannover-based ExxonMobil Production Deutschland GmbH (ExxonMobil) includes exploring, developing, producing and processing natural gas and crude oil. 95 % of the natural gas produced in Germany comes from Lower Saxony. As Germany’s largest natural gas producer, ExxonMobil currently produces natural gas from approx. 230 wells in over 70 municipalities between the Ems and Elbe. As the demand for natural gas is set to increase in future – especially in light of the „energy turnaround“ –, ExxonMobil is presently heavily investing in the exploration of new natural gas resources in northern Germany, so-called shale gas and coal bed methane. Both can help to meet the local energy demand also in future. In doing so, ExxonMobil relies on prompt and broad, public on-site dialogue. The company also provides comprehensive information on the topic of natural 77 Erdgasaufbereitungsanlage Großenkneten Erdölproduktion im Emsland Großenkneten natural gas treatment plant Crude oil production in the Emsland region auch auf seinem Internetportal www.erdgassuche-indeutschland.de bereit. Hier findet jeder Interessierte Wissenswertes zu den Vorteilen des Energieträgers Erdgas, Antworten auf technische Fragen u. v. m. Im vergangenen Jahr ist das Unternehmen darüber hinaus neue Wege gegangen, hat sich selbst einer unabhängigen öffentlichen Überprüfung gestellt und einen Informations- und Dialogprozess initiiert, im Rahmen dessen hochrangige, unabhängige Experten allen Fragen der Interessierten nachgegangen sind. (Sie finden die Ergebnisse und Empfehlungen unter www.dialog-erdgasundfrac.de.) Weiteres wichtiges Element der Unternehmenskultur ist seit vielen Jahren die Förderung junger Menschen. ExxonMobil bildet nicht nur selbst Nachwuchskräfte aus – das Unternehmen ist auch aktiv an einer industrieweiten Schulkooperation in Niedersachsen beteiligt und unterstützt die IdeenExpo in Hannover. Ziel ist es, Interesse und Begeisterung für technische Berufe zu wecken. Denn: Deutschland braucht Erdgas, und dafür braucht es qualifizierte und engagierte Fachkräfte. gas on its Internet portal www.erdgassuche-indeutschland.de, which contains facts on the advantages of natural gas as an energy source, responses to technical questions and much more. Last year, the company also broke new ground, subjected itself to an independent public inspection, and initiated an information and dialogue process which saw top independent experts look into all questions posed by interested parties. (The results and recommendations are available at www.dialog-erdgasundfrac.de.) The promotion of young people has for many years been another important element of the company’s culture. ExxonMobil does not just train junior employees itself – it is also actively involved in an industry-wide school co-operation in Lower Saxony, and supports the IdeenExpo in Hannover. The aim is to generate interest in and enthusiasm for technical professions. Because Germany needs natural gas, and this requires qualified, dedicated specialists. ExxonMobil Production Deutschland GmbH 30659 Hannover · www.exxonmobil.de 78 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Der IVG Standort Etzel in 2012. Kavernenkopf (Solbetrieb) The IVG location Etzel in 2012. Cavern well head (solution mining) 40 Jahre IVG in Etzel 40 years of IVG at Etzel Seit vier Jahrzehnten besteht die Kavernenanlage der IVG Caverns GmbH in Etzel. In unterirdischen Kavernen lagern große Mengen Öl und Gas. Die künstlich geschaffenen Hohlräume tragen einen wichtigen Teil zu einer stabilen Energieversorgung Westeuropas bei. The cavern storage site of IVG Caverns GmbH at Etzel has been in existence for four decades. Here, large volumes of oil and gas are stored in subsurface caverns. These manmade cavities significantly contribute to ensure a stable energy supply for Western Europe. Die IVG war bereits seit den Anfängen hier am Standort Etzel vertreten – und zwar als Bundesunternehmen: 1993 wurde die IVG privatisiert, 2005 hat das Unternehmen das Eigentum an der Kavernenanlage übernommen und zur heutigen Bedeutung ausgebaut. IVG has been involved in the Etzel project from the very beginning – as a state owned company. Fully privatized in 1993, IVG acquired ownership of the cavern facility in 2005 and expanded it to its present dimensions. Ausbau bis ins nächste Jahrzehnt Expansion continues into the next decade Seit 2007 entwickelt sich die IVG Kavernenanlage vom Rohölspeicher nun zu einem der größten Gasspeicherplätze Europas. Etzel ist in das internationale Pipelinenetz für Öl und Gas eingebunden und eine wichtige Energiedrehscheibe im Nordwesten. Since 2007 IVG has been redeveloping its cavern facility from a mere crude oil storage site into one of the biggest gas storing facilities in Europe. Etzel is integrated into the international pipeline network for oil and gas, and serves as an important energy hub in Northwest Germany. IVG Caverns GmbH 26446 Friedeburg · www.ivg.de E N E RG I E U N T E R D E R E R D E I U N D E RG ROU N D E N E RG Y Schwarzes Gold aus grüner Landschaft Black gold from green landscapes Vom berühmten „Ostfriesenspieß“ – der A 31, die das Ruhrgebiet mit Ostfriesland verbindet – sind sie nicht auszumachen, die typischen Ölförderpumpen. Und dennoch: Ab Höhe Meppen im Emsland ist das Zentrum der Erdölförderung in Niedersachsen zu finden. The typical oil feed pumps bear no obvious traces of the famous “Ostfriesenspieß” – the A 31 highway connecting the Ruhr region with East Frisia. And yet, the centre of crude oil production lies beyond the Höhe Meppen hill in the Emsland region. Wie im Feld Bramberge bei Geeste. „In Bramberge wird bereits seit den 1950er Jahren Erdöl gefördert“, sagt Dr. Stefan Brieske, Unternehmenssprecher der GDF SUEZ E&P DEUTSCHLAND GmbH, die im Emsland das „Schwarze Gold“ aus dem Boden holt. „2010 waren es hier etwa 120 000 Tonnen Erdöl.“ Und dies sei auch noch für die nächsten Jahre gesichert. Doch wie beim Erdgas geht auch beim Erdöl die Produktion in Deutschland seit 1968 zurück. Damals wurden noch acht Millionen Tonnen ans Tageslicht gebracht, 2010 waren es wegen allmählich versiegender Quellen nur noch 2,5 Millionen Tonnen. Dabei stammt mehr als die Hälfte aus Deutschlands einziger Bohrinsel Mittelplate, die vor der Küste Schleswig-Holsteins im Meer liegt. Der Gesamtjahresverbrauch liegt hierzulande bei mehr als 100 Millionen Tonnen Erdöl. Davon wird das meiste bekanntlich eingeführt. Like in the Bramberge Field near Geeste. “Crude oil has been produced in Bramberge since as early as the 1950s”, says Dr Stefan Brieske, managing director of GDF SUEZ E&P DEUTSCHLAND GmbH, which extracts the “black gold” from the ground in the Emsland region. “There were around 120,000 tonnes of crude oil here in 2010.” This is guaranteed for the next few years as well. Because, like natural gas, crude oil has been produced in Germany since 1968. At that time, eight million tonnes were extracted; in 2010, it was just 2.5 million tonnes due to sources gradually drying up. More than half comes from Germany’s only offshore drilling platform, Mittelplate, situated off the coast of Schleswig-Holstein. The total annual consumption here is more than 100 million tonnes of crude oil, most of which is imported, as is well known. Dennoch hat sich gerade im Emsland die weiterverarbeitende Ölindustrie niedergelassen, wie etwa die BP Lingen Erdölraffinerie Emsland, die seit 1953 in Betrieb ist. Ein Drittel der jährlichen 4,4 Millionen Tonnen Rohöl, die dort zu Benzin, Diesel, Kerosin, Heizöl und zu Chemievorprodukten verarbeitet werden, The processing oil industry has nevertheless established itself in the Emsland region, e.g. with the BP Lingen crude oil refinery Emsland which has been in operation since 1953. One third of the annual 4.4 million tonnes of crude oil which is proces- 79 80 Neben einem großen Erdölfeld im Wattenmeer ist heute das Umland von Lingen im Emsland die letzte große deutsche Erdöl-Region. Im Bild ein Tiefpumpenantrieb im Ölfeld Rühlermoor. Along with a large crude oilfield in the Wadden Sea, the area around Lingen in Emsland is Germany’s last major crude oil region. The picture shows a deep pump drive in the Rühlermoor oilfield. sind im Umland gefördert worden. Die anderen beiden Drittel stammen aus Förderungen im Ausland. Die zum BP-Konzern gehörende Raffinerie beschäftigt auf 200 Hektar Fläche rund 600 Mitarbeiter und gilt als ein wichtiger Arbeitgeber in der Region. Während die BP-Raffinerie in Lingen als eine der bedeutendsten in Deutschland gilt und der Standort vergleichsweise sicher ist, traf es die Stadt Wilhelmshaven im letzten Jahr mit voller Wucht. Die ehemals zweitgrößte Raffinerie sed into petrol, diesel, kerosene, heating oil and primary chemical products there has been produced in the surrounding area. The other two thirds are produced abroad. The refinery, which belongs to the BP group, employs around 600 staff over an area of 200 hectares and is a major employer in the region. While the BP refinery in Lingen is considered one of the most prominent in Germany and the location is comparatively safe, the 81 hierzulande in unmittelbarer Nähe zum Erdölhafen wurde geschlossen, nachdem sie im Herbst 2011 vom US-Ölkonzern ConocoPhillips an das niederländische Unternehmen Hestya Energy verkauft worden war. Ende 2011 verloren 300 der 350 Mitarbeiter ihren Arbeitsplatz. Der neue Eigentümer betreibt die ehemalige Raffinerie heute noch als Tanklager weiter. Der Standort Wilhelmshaven wurde Opfer einer grundlegenden Umstrukturierung der Erdölindustrie, die weltweit im Gange ist. Eine Modernisierung der alten Anlagen in Wilhelmshaven hätte vier Milliarden Euro gekostet, das war den Investoren zu viel. Aus der Erdöl- und Erdgasförderung hervorgegangen und zu einem internationalen Spezialisten entwickelt hat sich KCA DEUTAG Drilling. Das Unternehmen mit Hauptsitz im schottischen Aberdeen ist eines der größten Bohrunternehmen weltweit. Der deutsche Standort in Bad Bentheim ist die Drehscheibe für den gesamten Bereich Technik. KCA DEUTAG beschäftigt insgesamt 8000 Mitarbeiter in 22 Ländern. Experten des Unternehmens bohren derzeit im Auftrag der großen Erdölförderunternehmen auf 33 Offshore-Plattformen nach Öl. Aber nicht nur auf hoher See sind die Spezialisten auf der Suche, sondern auch an Land in den Wüsten des Mittleren Ostens ebenso wie in der eisigen Kälte SibiMediavanti ■ riens. city of Wilhelmshaven was dealt a cruel blow last year. What was once the second largest refinery here right by the crude oil port was closed after being sold by US oil concern ConocoPhillips to Dutch company Hestya Energy in autumn 2011. Later that year, 300 of the 350 staff lost their jobs. The new owner today continues to run the former refinery as a fuel depot. The Wilhelmshaven site was the victim of fundamental restructuring which is currently taking place in the crude oil industry. Upgrading the old facilities in Wilhelmshaven would have cost four billion Euro, which was too much for investors. KCA DEUTAG Drilling has emerged as a result of crude oil and natural gas production and has become an international specialist. The company, based in the Scottish city of Aberdeen, is one of the largest drilling firms in the world. The German site in Bad Bentheim is the hub for the entire Engineering division. KCA DEUTAG employs a total of 8,000 staff in 22 countries and its experts are currently drilling for oil on 33 offshore platforms on behalf of major crude oil producers. However, the specialists’ search is not just limited to the high seas; they are also looking in the deserts of the Middle East and in the icy cold of Siberia. Mediavanti ■ In Deutschland werden jährlich etwa 12 Milliarden Kubikmeter Erdgas aus inländischen Quellen gefördert. Das Bild zeigt das Tanklager auf dem GDF-Betriebsplatz in Bramberge. Around 12 billion cubic metres of natural gas are obtained from inland sources in Germany every year. The picture shows the tank farm on the GDF operating station in Bramberge. 82 „ U N KO N V E N T I O N E L L E S E R D GAS “ I “ U N C O N V E N T I O N A L N AT U R A L GAS ” Fracking: Potenzial und Proteste Fracking: Potential and protests Die Menge des erschließbaren Erdgases in Deutschland könnte sich verdoppeln, wenn eine „Fracking“ genannte Fördermethode großflächig eingesetzt würde. Das Ziel ist es, in dem Gestein, in dem sich das Erdgas befindet, kontrolliert kleinste Risse zu erzeugen. Zu diesem Zweck wird Wasser in die Lagerstätte gepresst. Um die Risse als künstliche Fließwege für das Erdgas offen zu halten, werden diese Risse mit Quarzsand gefüllt. Das Schiefergestein mit dem eingeschlossenen Erdgas wird von Fachleuten als „unkonventionelle Lagerstätte“ bezeichnet und das hieraus gewonnene Gas auch als „unkonventionelles Erdgas“. Doch die Methode stößt wegen potenzieller Umweltgefahren auf breiten Widerstand in der Bevölkerung. Auslöser für die Gründung zahlreicher Bürgerinitiativen, wie etwa in Lünne im Emsland, war der Dokumentarfilm „Gasland“ des amerikanischen Filmemachers Josh Fox. Er sorgte 2010 mit seinen Bildern von brennenden Wasserhähnen nicht nur in der USÖffentlichkeit für Aufsehen. Fox behauptete, dass das in den USA häufig angewandte Fracking durch aufsteigendes Erdgas zu Explosionsgefahren in Wohnhäusern führen könne. Darüber hinaus würden die beim Fracking eingesetzten Chemikalien das Grundwasser und die Umwelt verseuchen. Unkonventionelle Lagerstätten, die für den Einsatz von Fracking infrage kommen könnten, liegen etwa bei Lünne, Leer, südlich von Wardenburg und nördlich von Wildeshausen. Alarmiert durch die öffentliche Diskussion schickte das Landesamt für Bergbau, Energie und Geologie eine Gruppe Experten in die USA, um den im Film gezeigten Umweltschäden auf den Grund zu gehen. Der Bericht der Fachleute gibt zunächst Entwarnung: „Danach sind die in der Presse berichteten Grundwasserschäden auf unterschiedliche Ursachen zurückzuführen“, heißt es. Das Fracking sei nicht der wesentliche Faktor für die Schäden. „Einige der berichteten Verunreinigungen stehen nicht einmal im Zusammenhang mit der Erdgasförde- The amount of accessible natural gas in Germany could double if a conveyance method known as “fracking” were used on a large scale. The aim is to produce small, controlled cracking in the rock containing the natural gas by injecting water into the deposit. To keep the cracks open as artificial conduits for the natural gas, the cracks are filled with quartz sand. Experts call the shale containing the embedded natural gas an “unconventional deposit”, and the gas extracted from this “unconventional natural gas”. But the method has met with great public resistance due to the potential environmental risks. The documentary film “Gasland” by American film-maker Josh Fox was the trigger for numerous citizen action groups, e.g. in Lünne in the Emsland region, and caused uproar among audiences even outside the US in 2010 with its images of burning taps. Fox claimed that the fracking method commonly applied in the USA could result in risks of explosion in residential homes due to rising natural gas, and that the chemicals used in fracking would also contaminate groundwater and the environment. Unconventional deposits which could be used for fracking exist in locations such as Lünne, Leer, south of Wardenburg and north of Wildeshausen. Alarmed by the public debate, the State Office for Mining, Energy and Geology sent a group of experts to the USA to determine the cause of the environmental damage shown in the film. The specialists’ report initially gives the all-clear: “The groundwater damage reported in the media is due to various causes”, it said. Fracking is allegedly not the main factor when it comes to the damages. “Some of the reported contamination is not even related to natural gas production.” However, even the authorities believe clarification is needed with regards to environmental sustainability. The concept of “Hydraulic Fracturing” is nothing new. According to information from the 83 rung.“ Dennoch sieht auch die Behörde Klärungsbedarf, was die Umweltverträglichkeit angeht. Dabei ist „Hydraulic Fracturing“ nicht einmal besonders neu. Seit den 1950er Jahren wurde nach Angaben des Landesbergamtes Niedersachsen mithilfe dieser Technik allein in Niedersachsen mehr als 200-mal ohne Auswirkungen auf die Umwelt Erdgas gefördert. Beim Fracking werden große Mengen Flüssigkeit, sogenannte Fracfluide, mit so hohem Druck in Gesteinsschichten gepresst, dass dadurch Risse erzeugt werden. Durch diese künstlich geschaffenen Fließwege kann das Erdgas kontrolliert gefördert werden. Der größte Teil besteht zwar aus Wasser, hinzugemischt werden aber auch potenziell schädliche chemische Substanzen, die die Funktionsfähigkeit der Flüssigkeit wie die Porosität des Gesteins erhöhen sollen – oder es aber ermöglichen, die Fracfluide später wieder aus dem Boden zu pumpen. Um den Sand in die mehrere Hundert bis Tausend Meter tiefe Lagerstätte zu transportieren, muss er mit dem Wasser gemischt werden. Hierfür wird eine Chemikalie benötigt, die das Wasser dickflüssiger macht. Damit daraus ein richtiges Gel wird, muss darüber hinaus ein Vernetzungsmittel hinzugefügt werden. Sobald dieses Gel in der Lagerstätte angekommen ist, wird es wieder aufgelöst, damit der Sand in den Rissen verbleibt und das Wasser zurückgefördert werden kann. Da das Gesamtgemisch der FracFlüssigkeit nur zu etwa zwei Prozent aus Chemikalien besteht, stufen die Experten der Förderunternehmen sie als insgesamt nicht schädlich ein. Dennoch hat der federführende Konzern ExxonMobil seit Juni 2011 in Niedersachsen keine Fracking-Bohrung mehr ausgeführt und stattdessen einen breit angelegten Dialog angestoßen. Unabhängige Wissenschaftler, Vertreter der Politik, Behörden, Umweltschutzverbände und Bürgerinitiativen diskutieren seither darüber. Der Energiekonzern wirbt aktiv um Vertrauen bei Bürgern wie Bürgermeistern. Erstes Ergebnis: Die bisher sieben toxischen Bestandteile der Fracfluide wurden auf vier reduziert. „Unser Ziel ist es, in spätestens zwei Jahren auf alle giftigen Chemikalien zu verzichten“, versprach ExxonMobil-Europachef Gernot Mediavanti ■ Kalkoffen Ende Januar 2012. Lower Saxony Mining Authority, this technology has been used to extract natural gas more than 200 times in Lower Saxony alone since the 1950s without any negative impacts on the environment. Fracking involves compressing vast quantities of liquid, so-called frac fluids, into layers of stone with pressure so high it creates cracks. The natural gas can be transported in a controlled manner through these artificially created conduits. Although a large part of it is water, it also includes potentially hazardous chemical substances designed to increase the stone’s porosity and the liquid’s function – or enable frac fluids to be pumped out of the ground again later on. In order to transport the sand to the deposit situated several hundred or thousands of metres deep, it must be mixed with the water. This requires a chemical which increases the water’s viscosity. To ensure these substances gel properly, a crosslinking agent must also be added. As soon as this gel reaches the deposit, it is dissolved again so that the sand remains in the cracks and the water can be transported back. As the entire frac fluid mixture is only around 2 percent chemicals, experts from the conveyance company do not deem it to be hazardous. However, leading corporate group Exxon Mobil stopped performing fracking in Lower Saxony in June 2011, and instead sparked an extensive dialogue. Independent scientists, representatives from politics, authorities, conservation associations and citizen action groups have since been discussing the conditions. The energy concern is actively seeking to obtain the trust of citizens and mayors alike. Initial results show that the seven toxic components of the frac fluids have now been reduced to four. “Our aim is to do away with all poisonous chemicals in no more than two years”, promised ExxonMobil Europe CEO Gernot KalkMediavanti ■ offen in late January 2012. Erdgas ist sowohl bei konventionellen als auch bei unkonventionellen Lagerstätten in Gesteinsporen gespeichert. In unkonventionellen Lagerstätten sind jedoch keine natürlichen Verbindungen zwischen den Porenräumen vorhanden. Zur Erzeugung von künstlichen Fließwegen wird das bereits seit vielen Jahrzehnten erprobte und immer weiter optimierte Verfahren des Hydraulic Fracturing angewandt. Natural gas is stored in rock pores in both conventional and unconventional reservoirs. However, in unconventional reservoirs there are no natural connections between the pore spaces. A method called hydraulic fracturing, which has been in use for several decades and which is being continuously optimised, is used to create artificial flow paths. 84 R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. I R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O. Wie können wir mithilfe innovativer Energien das Klima schützen? Diese und weitere Fragen beantwortet das ZentrumZukunft im Emstecker Ecopark bei Cloppenburg. Dort erforscht EWE innovative Ansätze, die eine effiziente Energieversorgung mit modernster Informationstechnologie verbinden. How can we use innovative energies to protect the climate? This and other questions are being answered by the ZentrumZukunft at the Emstecker Ecopark near Cloppenburg, where EWE is investigating innovative approaches to combine efficient energy supply with state-of-the-art information technology. Auf der Sonnenseite der Energieerzeugung The sunny side of power generation Die Sonne ist ein wahres Kraftbündel. Bereits die Energie, die auf eine Fläche von gerade mal 1000 Quadratkilometern der Erdoberfläche fällt, kann den gesamten Primärenergiebedarf der Erde decken. Auch aus der in großen Mengen anfallenden Biomasse lässt sich massenhaft Energie gewinnen, sogenannte Bioenergie. Beide Quellen zapft der Nordwesten an und sucht gleichzeitig nach neuen Nutzungsmöglichkeiten. The sun is a real bundle of energy. The power hitting around 1,000 square kilometres of the earth’s surface is enough to meet the world’s entire demand for primary energy. Large quantities of energy can also be extracted from the abundantly available biomass in the form of bioenergy. The North-West is tapping into both sources while still also looking for new ways to use them. Dass Sonnenlicht in Strom umgewandelt werden kann, hatte der französische Physiker Alexandre Edmond Becquerel bereits Mitte des 19. Jahrhunderts herausgefunden. Mittlerweile macht die Photovoltaik in Deutschland einen festen Bestandteil der Erneuerbaren Energien aus. Die für diesen Prozess so typischen Solarzellen werden dabei eher im sonnigen Süden der Bundesrepublik als im wolkenverhangenen Norden vermutet. Im Vergleich zu Süddeutschland wird die Sonneneinstrahlung etwa in Niedersachsen um etwa 15 Prozent niedriger geschätzt. Dennoch finden French physicist Alexandre Edmond Becquerel first discovered that sunlight could be converted to electricity in the mid-19th century. Photovoltaics is now a fixed part of renewable energy in Germany. However, it is assumed that the solar cells so typical of this process are better off in the sunny south rather than the cloudy north. Lower Saxony is estimated to receive around 15 percent less sunlight than southern Germany. Yet highly profitable and innovative projects are also being carried out in the NorthWest. 85 Der Solarpark auf dem ehemaligen Oldenburger Fliegerhorst ging Ende 2011 ans Netz. Er versorgt rund 3200 Haushalte mit Strom. This solar park, located on the former Oldenburg airbase, got connected up at the end of 2011. It suppliers power to around 3,200 households. sich auch im Nordwesten höchst ertragreiche und innovative Projekte. Punkten mit Pioniergeist Eines davon wurde jüngst im Landkreis Cuxhaven eingeweiht: Mit dem „Solarpark Sonnenberg“ ist seit Juni 2011 der größte Solarpark im Elbe-Weser-Dreieck in Betrieb. Auf einer Fläche von zwölf Fußballfeldern erstreckt sich ein Meer aus 10 500 Solarmodulen, die rund 2,2 Millionen Kilowattstunden Strom jährlich erzeugen können. Der Betreiber, die IFE Eriksen AG, kann damit den Bedarf von rund 500 Vier-Personen-Haushalten decken. „Der Solarpark Sonnenberg gibt einem brachliegenden Gelände eine sinnvolle Bestimmung – er leistet einen wichtigen Beitrag zu einem nachhaltigen Energiemix aus Sonne, Wind und Wasserkraft“, beschreibt Vorstandsmitglied Jakobus Smit seine Bedeutung. Die IFE Eriksen AG mit Sitz in Oldenburg ist Spezialist für das Planen, Errichten und Betreiben von Windparks, Solarparks und -fabri- Achieving success with a pioneering spirit One of these was recently inaugurated in the district of Cuxhaven: The largest solar park in the Elbe-Weser triangle has been in operation since June 2011 with the “Solarpark Sonnenberg”. Spanning an area of twelve football fields is a sea of 10,500 solar modules capable of producing around 2.2 million kilowatt hours of electricity per year. It allows the operator, IFE Eriksen AG, to meet the demand of some 500 four-person households. “The Sonnenberg solar park has given wasteland a purpose – it makes a significant contribution towards a sustainable energy mix of sun, wind and hydro power”, says executive board member Jakobus Smit. Oldenburg-based IFE Eriksen AG specialises in designing, building and operating wind parks, solar parks and solar factories, and, founded in 1979, is considered one of the pioneers. It also played a crucial role in creating the “Solarpark Fliegerhorst Oldenburg” which was connected to the 86 R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. I R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O. ken und zählt mit ihrem Gründungsdatum 1979 zu den Pionieren. Auch an der Realisierung des „Solarpark Fliegerhorst Oldenburg“, der im Dezember 2011 mit einer prognostizierten Jahresleistung von knapp 13 Millionen Kilowattstunden ans Netz ging, war sie entscheidend beteiligt. Auf dem Gelände des ehemaligen Fliegerhorstes befindet sich zudem der Beweis dafür, dass der Nordwesten auch beim Einsatz modernster Technologie mithalten kann – sogar international. Hier wird seit Oktober 2011 das größte Photovoltaik-Kraftwerk der Welt betrieben, das CIS-Technologie nutzt: das Ammerland-Kraftwerk. Die Innovation optimiert die Funktionsweise der Solarzellen und erlaubt die wirtschaftliche Nutzung eines Solarparks auch im eher sonnenarmen Nordwesten. Die etwa 200 000 CIS-Solarmodule des Ammerland-Kraftwerks versorgen rund 6000 Haushalte und tragen mit 11 800 Tonnen eingespartem Kohlendioxid zu einer klimaneutralen Energieversorgung bei. Auf die Weiterentwicklung der Silizium-Dünnschichttechnologie für Solarzellen ist das Oldenburger EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie NEXT ENERGY spezialisiert. Die Forscher der Abteilung Photovoltaik möchten Solarzellen effektiver und ihren Einsatz wirtschaftlicher machen. „Dabei setzen wir auf Silizium, denn das Material hat den Vorteil, unbegrenzt verfügbar und ökologisch unbedenklich zu sein“, erklärt Dr. Karsten von Maydell, Bereichsleiter Photovoltaik. „Um die Wirkungsgrade in der Dünnschichttechnologie weiter optimieren zu können, erforschen wir unter anderem die Schichtung mehrerer Zellen zu sogenannten Tandem- oder Triple-Solarzellen. Dies ermöglicht es uns, den ausnutzbaren Spektralbereich des Sonnenlichts noch weiter auszudehnen.“ Das Potenzial der Privathaushalte Nicht nur die Wirtschaft, auch Privathaushalte sorgen dafür, dass in der Nordwestregion immer mehr Strom mit Solaranlagen erzeugt und ins Netz eingespeist wird. Nach Schätzungen der EWE Netz GmbH in Oldenburg stieg die Zahl der angeschlossenen Anlagen im Geschäftsgebiet Ems-Weser-Elbe deutlich: 2011 belief sie sich auf rund 38 000, im Jahr zuvor erst auf 29 335. Auch bei der installierten Leis- main grid in December 2011, with a predicted annual output of almost 13 million kilowatt hours. The site of the former air base also proves that the North-West can keep up with the rest – even at an international level – including in terms of using state-of-the-art technology. The world’s largest photovoltaic power plant which uses CIS technology has been in operation here since October 2011: the Ammerland power plant. The innovation optimises the way in which solar cells work and enables economical usage of a solar park, even in the less sunny North-West. The approximately 200,000 CIS solar modules at the Ammerland power plant supply around 6,000 households and contribute towards climate-neutral energy supply by saving 11,800 tonnes of carbon dioxide. Oldenburg‘s EWE research centre for energy technology, NEXT ENERGY, specialises in further developing the silicon thin-film technology for solar cells. Researchers in the photovoltaics department want to make solar cells more effective, and their usage more profitable. “We use silicon because it has the advantage of unlimited availability and being harmless to the environment”, explains Dr Karsten von Maydell, head of the Photovoltaics department. “In order to be able to further optimise the effectiveness of the thin-film technology, we are also investigating the lamination of several cells to form so-called tandem or triple solar cells. This will allow us to further expand the usable spectral range of sunlight.” The potential of private households It’s not just the economy, but also private households which are ensuring more and more electricity is produced with solar plants and fed into the main grid in the North-West. According to estimates made by EWE Netz GmbH in Oldenburg, the number of connected systems in the EmsWeser-Elbe business district rose considerably: It was around 38,000 in 2011 and just 29,335 in 2010. The trend is similarly upward for installed output and electricity supply. Output grew by around 200 87 tung und der Stromeinspeisung weist der Trend nach oben. Die Leistung wuchs um rund 200 Megawatt von 680 auf 884, die Einspeisung von 398 auf etwa 663 Millionen Kilowattstunden. Ebenfalls persönlichen Einsatz zeigen Norddeutsche bei der Sammlung von Biomasse. In Niedersachsen kommen pro Einwohner und Jahr fast 150 Kilogramm an biologischen Abfällen zusammen. Sie werden dezentral in Kompostierungsanlagen verarbeitet und landwirtschaftlich und landbaulich verwertet. Auch zur Erzeugung von Strom, Wärme und Treibstoffen, also zur Bioenergiegewinnung, ist Biomasse geeignet. Dabei schont sie knapper werdende fossile Brennstoffe und setzt nicht mehr CO2 frei, als sie zuvor aufgenommen hat. Da Biomasse als fester, flüssiger oder gasförmiger Energieträger zur Verfügung gestellt werden kann, ist sie die vielseitigste aller alternativen Energiequellen. Energiepflanze Mais: Konkurrenz aus dem Nordwesten Biomasse kann auch gezielt hergestellt werden. Neben klassischen Energiepflanzen wie Mais und Raps hat der Nordwesten auch innovative Alternativen zu bieten. Nach der Devise „Mehr aus Algen“ erforscht Phytolutions, ein Spin-off-Unternehmen der Bremer Jacobs University, seit 2008 den Einsatz von Algen, genauer Phytoplankton, in der Energie- und Rohstoffgewinnung. Die winzigen Pflanzen speichern große Mengen an CO2 und sind hoch produktiv: Mit der gleichen Menge Lichtenergie erzeugen sie 20-mal mehr Biomasse als Mais. Die Zuchtanlagen von Phytolutions können so- megawatts from 680 to 884, and supply from 398 to around 663 million kilowatt hours. The northern Germans also display personal dedication when it comes to collecting biomass. Almost 150 kilograms of biological waste is accrued per resident and year in Lower Saxony. It is processed locally at composting plants and used in agriculture and farming. Biomass is also suitable for generating electricity, heat and fuels, i.e. to produce bioenergy. In doing so, it protects the increasingly scarce fossil fuels and emits no more CO2 than what it originally absorbs. As biomass can be provided as a solid, liquid or gaseous energy source, it is the most versatile of all alternative energy sources. Corn, the energy plant: Competition from the North-West Biomass can also be manufactured in a systematic manner. Along with classic energy plants like corn and canola, the North-West has other innovative alternatives to offer. Based on the motto “More out of algae”, Phytolutions, a spin-off company from Bremen’s Jacobs University, has been researching the use of algae, more specifically phytoplankton, in energy and raw materials production since 2008. The tiny plants store large amounts of CO2 and are highly productive: With the same quantity of light energy, they produce 20 times more biomass than corn. The Phytolutions farming facilities can even be connected to power Das Konfokal-Mikroskop ermöglicht die dreidimensionale Abbildung der Oberflächenstruktur einer Solarzelle. The confocal microscope enables a three-dimensional illustration of a solar cell's surface structure. 88 R E G E N E R AT I V: S O L A R , B I O M AS S E & C O. I R E N E WA B L E : S O L A R , B I O M AS S & C O. STATEMENT Ewald Drebing, Unternehmer und ehemaliger 1. Vorsitzender des Agrar- und Ernährungsforums Oldenburger Münsterland e. V., Vechta Ewald Drebing, business owner and former chairman of the Oldenburger Münsterland agricultural and food forum (Agrarund Ernährungsforum Oldenburger Münsterland e. V.), Vechta Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… die Region bei der Entwicklung und Implementierung neuer Lösungen über ein außerordentliches technisches Knowhow verfügt. Insbesondere im Bereich der Nutzung von Biomassepotenzialen landwirtschaftlicher Nebenprodukte hat die Region schon heute die Technologieführerschaft übernommen. Hier gilt es, den Blick in die Zukunft zu richten und diesen Vorsprung noch weiter auszubauen. Mit dem Projekt ,BioenergieRegion Südoldenburg 2.0’ unterstützt das Agrar- und Ernährungsforum aktiv diesen zukunftweisenden Prozess.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… the region has exceptional technical know-how when it comes to developing and implementing new solutions. It has already become a technological leader, particularly in utilising biomass potential from agricultural by-products. It’s about focusing on the future and further developing this advantage. The Agrarian and Food Forum is actively supporting this trendsetting process with the ‘Bioenergie-Region Südoldenburg 2.0’ project.“ gar an Kraftwerke angeschlossen werden, um dort CO2 direkt aus Abgasen zu entnehmen. plants in order to extract CO2 directly out of the exhaust gas there. Ebenfalls Konkurrenz macht dem Mais die neue Energiepflanze Igniscum Candy, die das Oldenburger Unternehmen Conpower Rohstoffe GmbH & Co. KG als Sortenschutz besitzt und bei der piccoplant Mikrovermehrung GmbH vervielfältigen lässt. Diese Pflanze wächst sehr schnell, wird bis zu vier Meter hoch und kann mehr als 20 Jahre lang auf dem gleichen Feld bis zu dreimal jährlich geerntet werden. Dabei ist sie in der Lage, mehr CO2 zu binden und einen doppelt so hohen Brennwert wie Mais zu liefern. Durch den geringeren Bedarf wird Anbaufläche für Nahrungsmittel geschont und landwirtschaftlicher Monokultur vorgebeugt. „Igniscum ist eine große Errungenschaft in Hinsicht auf Ernteeffizienz, ökologisches Gleichgewicht, wirkliche Nachhaltigkeit und Umweltschutz“, resümiert Elke Haase, Diplom-Biologin und Geschäftsführerin von piccoplant. Corn is also being rivalled by the new energy plant Igniscum Candy, which Oldenburg company Conpower Rohstoffe GmbH & Co. KG owns as a protected variety and reproduces at piccoplant Mikrovermehrung GmbH. This plant grows very quickly, reaches heights of four metres and can be harvested up to three times a year in the same field for more than 20 years. This enables it to bind more CO2 and supply double the calorific value that corn can. The reduced demand protects farming space for foodstuffs and prevents monocropping. “Igniscum is a major accomplishment in terms of harvesting efficiency, ecological balance, real sustainability and conservation”, says Elke Haase, qualified biologist and managing director of piccoplant. „Wussten Sie schon, dass Hühner Strom erzeugen können?“ Mit dieser Frage macht die Big Dutchman GmbH aus Vechta auf einen ungewöhnlichen Biomasselieferanten aufmerksam: Hühnerkot. Gemeinhin konzipiert und realisiert das 1938 gegründete Unternehmen Fütterungsanlagen und Stalleinrichtungen für die moderne Haltung von Schweinen und Geflügel. Seit Neuestem wandelt sie aber auch Hühnerkot in Strom um. Aus dem zu Pellets zusammengepressten Kot gewinnt eine Biomasse-Gaserzeugungsanlage durch Verschwelung Gas, das ein Blockheizkraftwerk anschließend zu Strom und Wärme umsetzt. Mit einem Stall aus 80 000 Legehennen und täglich rund 13 000 Kilogramm Kot können 25 Haushalte über ein Jahr lang mit Wärme und 200 Haushalte mit Strom versorgt werden. “Did you know that chicken can produce electricity?” This is the question used by Vechta-based Big Dutchman GmbH to draw attention to an unusual source of biomass: chicken dung. The company, founded in 1938, generally designs and builds feeding systems and stalls for modern pig and chicken rearing. However, it has very recently also started converting chicken dung into electricity. A biomass gas production plant extracts gas from the pelleted dung through pyrolysis and a cogeneration plant then converts this gas into electricity and heat. With a coop comprising 80,000 laying hens and around 13,000 kilograms of dung per day, 25 households can be supplied with heat and 200 with electricity for an entire year. Natural prototype for biogas sources Natürliches Vorbild für Biogasquelle In der Nordwestregion ist Biomasse also reichlich vorhanden. Bereits acht Prozent machte die Bioenergie in Niedersachsen 2010 am Primärenergieverbrauch aus. Bereitgestellt wird sie unter anderem in Form von Biogas. Rund 1300 Biogasanlagen befanden sich hier Mitte 2011, die laut Angaben der niedersächsischen Landwirtschaftskammer mit circa fünf Millionen Megawattstunden Strom ungefähr Biomass is thus widely available in the North-West region; bioenergy made up eight percent of primary energy consumption in Lower Saxony in 2010 and is supplied in forms such as biogas. In mid-2011, the area was home to around 1,300 biogas plants which, according to information from the Lower Saxon Chamber of Agriculture, covered around nine percent of consumption in Lower Saxony with approximately 89 neun Prozent des Verbrauchs in Niedersachsen decken konnten. Drei dieser Biogasanlagen gehören der EWE Energie AG. Sie erzeugen aus Gülle und organischen Reststoffen der Industrie Biogas mit einer elektrischen Leistung von insgesamt sechs Megawatt. Die Technik der Biogasanlagen ist dabei der Natur – genauer: dem Magen der Kuh – nachempfunden. In den Gärbehältern der Vorrichtungen wandeln Mikroorganismen die Biomasse in Methangas um – mit dem wesentlichen Unterschied, dass dieses Biogas keine Klimabelastung darstellt und zur Energieerzeugung genutzt werden kann. five million megawatt hours of electricity. Three of these biogas plants are owned by EWE Energie AG. They use liquid manure and organic residual materials from industry to produce biogas with a total electrical output of six megawatts. The technology employed at the plants is based on nature – more specifically, a cow’s stomach. In the facilities’ fermenting tanks, microorganisms convert the biomass into methane gas – with the essential difference being that this biogas does not negatively impact on the climate and can be used to produce energy. Damit es in größerem Umfang Verwendung findet, hat die EWE Energie AG an ihre Biogasanlagen in Wüsting und Werlte zusätzlich eine Biogasaufbereitungsanlage angeschlossen. Sie bereiten Biogas so auf, dass es Erdgasqualität hat und im Umfang von jährlich bis zu 7,5 Millionen Kubikmetern direkt in das Erdgasverteilnetz eingespeist werden kann. „Die Einspeisungsanlagen in Wüsting und Werlte sind ein Vorzeigebeispiel für neue, effektive Lösungen mit einer zukunftsweisenden Technologie im Bereich der Biogas-Nutzung“, bewertet Dr. Torsten Köhne, Vorstand der EWE Energie AG, das Engagement. To ensure it can be applied on a larger scale, EWE Energie AG has connected its biogas plants in Wüsting and Werlte to a biogas treatment plant. They process biogas in such a way that has the same qualities as natural gas and can be fed directly into the natural gas distribution grid at a rate of up to 7.5 million cubic metres per year. “The supply plants in Wüsting and Werlte are a model example of new, effective solutions with trendsetting technology in the field of biogas usage”, says Dr Torsten Köhne, executive board member of EWE Energie AG, of the undertaking. Offensichtlich sind die Möglichkeiten, Sonnen- und Bioenergie zu nutzen, noch längst nicht ausgeschöpft. Sie zu entdecken und weiterzuentwickeln, dazu leistet die Nordwestregion mit Initiativen und Zukunftsideen einen wesentlichen Beitrag. Denn, wie Dr. Köhne die Aufbruchstimmung auf den Punkt bringt: „Jede Idee kann ein entscheidendes Puzzleteil für die Energiewende in Deutschland Mediavanti ■ sein.“ The possibilities for using solar and bioenergy are obviously nowhere near being exhausted. And with initiatives and ideas for the future, the North-West region is contributing significantly towards discovering and further developing these. Because, as Dr Köhne sums up this time of new beginnings, “Every idea can be a crucial part of the puzzle for Germany’s change in energy Mediavanti ■ policy.” links: Kombinierte Wärme- und Stromerzeugung: Biomasseheizkraft und Windenergie. left: Combined heat and power generation: biomass heating power and wind energy. rechts: Die Biogasanlage Werlte ist die „jüngste“ der EWE-Anlagen. Gülle und verschiedene Abfälle, wie z. B. Fette und Flotate, werden hier verarbeitet. right: The Werlte biogas facility is the ‘newest’ of the EWE facilities. Liquid manure and various waste, such as fat and flotate, are processed here. 90 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Alles aus einer Hand. Schlüsselfertige Biogasanlagen – individuell geplant. Everything under one roof. Turnkey biogas systems – individually designed. Zuverlässig – Ertragsstark – Zukunftsweisend Reliable – Profitable – Forward-looking bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG ist ein führendes Unternehmen im Bereich der Biogastechnologie und wurde im Jahr 2000 gegründet. biogas weser-ems erstellt schlüsselfertige Biogasanlagen für Industrie sowie Landwirtschaft und verfügt über langjährige Erfahrung aus der Planung und dem Bau von mehr als 280 Projekten. Am Firmensitz in Friesoythe sind rund 100 Mitarbeiter beschäftigt. Das erfahrene Team entwickelt individuelle, profitable als auch umweltfreundliche Anlagenkonzepte und ermöglicht so eine ganzheitliche Betreuung. bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG is a leading company in the field of biogas technology and was founded in 2000. biogas weser-ems creates turnkey biogas systems for industry and agriculture, and has long-time experience from designing and constructing over 280 projects. Its headquarters in Friesoythe employs around 100 staff. The experienced team develops personalised, profitable and environmentallyfriendly system designs, providing a complete, all-round support. Die Leistungen des Unternehmens umfassen Planung, Beratung, Bau und Montage, außerdem Service und Wartung. Darüber hinaus werden Verfahren zur Biogasaufbereitung sowie wirtschaftliche Wärmenutzungskonzepte angeboten. Auch im europäischen Ausland hat bwe bereits zahlreiche Biogasanlagen erstellt und ist mit weiteren Projekten im Bau bzw. in der Planung. The company’s services include planning, consultancy, construction and assembly, as well as servicing and maintenance. Biogas treatment processes and economical heat-usage schemes are also offered. bwe has already established numerous biogas plants in other European countries, and is in the process of constructing/planning further projects. bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG 26169 Friesoythe · www.biogas-weser-ems.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Die EnviTec Biogas AG ist weltweit in 17 Ländern aufgestellt. EnviTec Biogas AG is represented in 17 countries worldwide. Erfolg mit innovativen Biogasanlagen Success with innovative biogas plants Die EnviTec Biogas AG deckt die gesamte Wertschöpfungskette für die Herstellung von Biogas ab – von der Planung über den schlüsselfertigen Bau von Biogasanlagen bis hin zu deren Inbetriebnahme. Das Unternehmen übernimmt bei Bedarf den biologischen und technischen Service und bietet außerdem das gesamte Anlagenmanagement sowie die Betriebsführung an. EnviTec betreibt auch eigene Biogasanlagen. 2011 hat das Unternehmen mit der EnviTec Energy Contracting GmbH & Co. KG und deren Tochter EnviTec Stromkontor GmbH & Co. KG die Geschäftsbereiche um die direkte Vermarktung von aufbereitetem Biomethan sowie die Grünstrom- und Regelenergievermarktung erweitert. Die EnviTec Biogas AG ist europaweit in 15 Ländern sowie in Indien und den USA vertreten. Insgesamt beschäftigt das Unternehmen derzeit mehr als 450 Mitarbeiter. EnviTec Biogas AG covers the entire value chain for the production of biogas – including the planning and turnkey construction of biogas plants as well as their commissioning. The company provides the biological and technical service, and also offers full plant and operating management. In addition, EnviTec also operates its own biogas plants. In 2011 EnviTec Biogas AG expanded business operations into the direct marketing of processed biomethane and green electricity and balancing energy marketing with EnviTec Energy Contracting GmbH & Co. KG and its subsidiary EnviTec Stromkontor GmbH & Co. KG. Today, the company is represented in more than 15 countries throughout Europe, as well as in India and the USA. EnviTec currently has more than 450 employees. EnviTec Biogas AG 49393 Lohne · www.envitec-biogas.de 91 92 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Meppen – Hauptsitz der Solen Energy GmbH Beratung, Vertrieb, Pojektplanung und Service aus einer Hand Meppen – the headquarters of Solen Energy GmbH Advice, sales, project planning and service under one roof Kompetenz und Innovation europaweit Europe-wide competence and innovation Mit dem Hauptsitz in Meppen und den Niederlassungen in Emden, Oldenburg, Bissendorf, Soltau und Schermbeck als auch in Großbritannien, Italien und den Niederlanden, ist die Solen Energy GmbH, ein verlässlicher und innovativer Partner. Wenn es um die perfekte Lösung zum Thema Strom aus Sonnenenergie (Photovoltaik) geht, bietet das Unternehmen Spitzenqualität und wegweisende Technologie. Gemeinsam mit der Solen Technik und der Solen Service wird ihnen hier das „RundumSorglos-Paket“ geboten, wenn es um Solarstrom geht. With headquarters in Meppen and branch offices in Emden, Oldenburg, Bissendorf, Soltau and Schermbeck, as well as Great Britain, Italy and the Netherlands, Solen Energy GmbH is a reliable, innovative partner, offering top quality and groundbreaking technology – the perfect solution for solar power (photovoltaics). With the Solen technology and Solen service, will be provided with an “allinclusive no-hassle package” for your solar power needs. Seit der Gründung in 2005, legt die Solen Energy GmbH seit vielen Jahren besonderen Wert darauf, dass jeder Kunde mit seinen Anliegen und Möglichkeiten Sonnenenergie zu nutzen, kompetent beraten und versorgt wird. Qualifizierte und hoch motivierte Mitarbeiter sorgen für einen reibungslosen Ablauf in Service, Vertrieb, Montage und Projektplanung. Die Solen Energy – europaweit für ihre Kunden im Einsatz! Since its founding in 2005, Solen Energy GmbH has for many years placed particular emphasis on ensuring every customer is supplied reliably and receives competent advice with regards to their requests and options for using solar energy. Qualified, highly motivated staff work to facilitate smooth service, sales, assembly and project planning. Solen Energy – working Europe-wide for its customers! Solen Energy GmbH 49716 Meppen · www.solen-energy.de U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT *IS%BDI VOTFSF"OMBHF Tel.: 0441 - 205 767 - 15 [email protected] Mit der Natur, intelligenter Technik und NQ Energy in die Zukunft investieren. Investing in the future with nature, intelligent technology and NQ Energy. In die Zukunft investieren Investing in the future Während die Natur es uns vorlebt, nutzen auch wir zunehmend die erneuerbaren Energien und setzen auf mehr Nachhaltigkeit und Wirtschaftlichkeit. So ist neben der Sonne auch NQ Energy ein starker Partner bei der Nutzung der Solarenergie. While nature exemplifies it to us, we too are increasingly using renewable energy and focusing more on sustainability and profitability. Apart from the sun itself, NQ Energy is thus also a strong partner when it comes to using solar energy. Von unserer Erfahrung mit Solarstromsystemen von mehreren hundert Kilowatt Leistung im Industriebereich und bei Freilandanlagen profitieren auch private Haushalte. Wir stehen Ihnen dabei mit aktuellem Know-how, herstellerunabhängiger Technik und einem interdisziplinär ausgebildeten Team zur Seite. Even private households benefit from our experience in solar power systems which generate outputs of several hundred kilowatts in industrial applications and outdoor systems. We assist you with the latest know-how, nonmanufacturer-dependent technology and a team trained in a variety of disciplines. Neben der Montage von Solarstromsystemen sind wir auch erfahren bei der Projektierung und Errichtung von Kleinwindkraftanlagen und Blockheizkraftwerken. Along with assembling solar power systems, we’re also experienced in planning and erecting small wind power plants and combined heat and power units. Vielleicht kann bald der Sommer auch für Sie nicht sonnig genug sein und der Wind noch ein wenig stärker wehen! Soon, even you may find that the summer can’t be sunny enough and that the wind can blow a little bit stronger! NQ Energy GmbH 26135 Oldenburg · www.nq-energy.com 93 94 W Ä R M E AU S D E R E R D E I H E AT F RO M T H E E A RT H Die Kompetenz der Geothermie im Nordwesten Expertise in geothermal energy in the North-West Die Geothermie als umweltfreundliche und heimische Energiequelle gewinnt auch in Niedersachsen an Bedeutung. Nach Schätzungen der Geschäftsstelle Geothermie des Landes im Landesamt für Bergbau, Energie und Geologie (LBEG) waren Mitte 2011 bereits etwa 9200 Anlagen der oberflächennahen Geothermie in Betrieb. „Im Zuge des Ausbaus Erneuerbarer Energien schreitet bei uns im Norden auch die Entwicklung der mitteltiefen und tiefen Geothermie voran“, sagt Joachim Fritz, Leiter der LBEG-Geschäftsstelle. Bergleute wissen seit Jahrhunderten, wie heiß es unter Tage sein kann: Temperaturen von 30 Grad sind in tausend Meter Tiefe keine Seltenheit. Bei 1400 Metern sind es schon 60 Grad – unabhängig von der Witterung an der Oberfläche. Warum also nicht diese Wärme zum Heizen oder für die Stromerzeugung nutzen? Experten schätzen, dass jeden Tag etwa 2,5-mal mehr Energie vom Inneren der Erde nach oben steigt, als die gesamte Weltbevölkerung verbraucht. Und doch wird der heiße Kern des Planeten mittels Geothermie im Verhältnis dazu noch eher selten angezapft. The notion of geothermal energy being an environmentally friendly and local source of energy is also gaining importance in Lower Saxony. According to estimates by the State Office for Geothermal Energy at the State Authority for Mining, Energy and Geology (LBEG), around 9,200 systems for shallow geothermal energy were in operation as early as mid2011. “The development of mediumdepth and deep geothermal energy is also advancing here in the north as part of the renewable energy expansion project”, says Joachim Fritz, head of the LBEG office. Miners have known for centuries how hot it can get underground: 30-degree temperatures at depths of one thousand metres are not uncommon. It’s 60 degrees at 1,400 metres – regardless of the weather on the surface. So why not use this warmth for heating or to generate electricity? Experts estimate that, every day, around 2.5 times more energy rises up from inside the earth than is consumed by the world’s entire population. And yet it is still comparatively rare for the planet’s hot core to be only tapped into via geothermal energy. 95 Energiekosten sparen Saving energy costs Unterschieden werden bei der Geothermie zwei Varianten: die oberflächennahe Geothermie (bis 400 Meter) und die Tiefengeothermie (ab 400 Meter). Bei Ersterer sammeln Kollektoren, die etwa im Garten vergraben sind, Erdwärme ein und bringen sie ins Haus. Das funktioniert sogar bei Frost. Eine Wärmepumpe, die wie ein umgekehrter Kühlschrank arbeitet, übergibt die Wärme dem Heizungsund Warmwassersystem. Häuser, die per Geothermie beheizt werden, benötigen keine Primärenergie wie Erdgas oder Erdöl. Allerdings verbraucht die Pumpe selbst Strom. Bei guter Wärmedämmung lassen sich auf diese Weise 75 Prozent der Energiekosten für Heizung und Warmwasser einsparen. Das Landesamt für Bergbau, Energie und Geologie führt eine Datenbank, mit deren Hilfe Hausbesitzer in Niedersachsen schnell ermitteln können, ob sich der Einsatz von Geothermie am Standort ihres Hauses lohnt (http://nibis.lbeg.de/geothermie/). There are two types of geothermal energy: shallow geothermal energy (up to 400 metres) and deep geothermal energy (400+ metres). In the former, collectors buried in the garden amass the earth’s heat and emit it into the house. This even works in frosty conditions. A heat pump, which works like an inverted refrigerator, transmits the heat to the heating and hot-water system. Houses heated by geothermal energy do not need any primary energy such as natural gas or crude oil, although the pump itself consumes electricity. With good heat insulation, 75 percent of energy costs for heating and hot water can be saved using this method. The State Authority for Mining, Energy and Geology keeps a database which homeowners in Lower Saxony can use to calculate whether or not it is worth using geothermal energy in their home (http://nibis.lbeg.de/geothermie/). GeneSys pilot project Pilotprojekt GeneSys Tiefengeothermie zapft die Erdwärme nicht über Wärmetauscher, sondern direkt an. Dazu Deep geothermal energy does not tap the earth’s heat through heat exchangers, but rather does so directly. This requires deep Bohrmeißel im Einsatz während des Geothermie-Projekts GeneSys (Generierte geothermische Energiesysteme) der BGR: Geothermische Energie bietet im Vergleich zu anderen regenerativen Energien einige Vorteile wie zum Beispiel die Grundlastfähigkeit. Zudem ist der Flächenverbrauch niedrig, ihr energetisches Potenzial nahezu unerschöpflich. Boring tool in use during the BGR GeneSys (generated geothermal energy systems) geothermal energy project. Geothermal energy provides several advantages, for example baseload capacity, over other regenerative energies. On top of this, the ground area usage is very low and the energetic potential is almost inexhaustible. 96 links: Das Norddeutsche Becken ist aufgrund seiner großen Ausdehnung von wesentlicher Bedeutung für die weitere Entwicklung der tiefen Geothermie in Deutschland. Das Bild zeigt das Kernbohren in Wealden. left: The North German basin is of considerable importance to further developing deep geothermal energy in Germany due to its huge area. The picture shows core drilling in Wealden. rechts: Geothermie oder wie kann man mit der scheinbar kalten Erde ein Haus heizen? Die Weber & Reil GmbH in Edewecht hat gemeinsam mit der Universität Oldenburg auf ihrem Betriebsgelände einen Erdwärmelehrpfad eröffnet. Hier wird Schülern anschaulich die Nutzung der Geothermie erklärt. right: Geothermal energy, or how else do you heat a house using what is apparently cold soil? Weber & Reil GmbH in Edewecht, in co-operation with the University of Oldenburg, has opened a geothermal energy educational trail on its premises, teaching and demonstrating to school students how geothermal energy is used. sind Bohrungen in große Tiefe erforderlich, die für private Häuslebauer nicht bezahlbar sind und auch nicht wirtschaftlich wären. Eine Bohrung bis in etwa 3000 Meter Tiefe kostet rund fünf bis sechs Millionen Euro. Das dort gewonnene heiße Wasser kann sowohl zur Stromerzeugung genutzt als auch in ein Fernwärmenetz eingespeist werden. „Bisher wird tiefe Geothermie vorwiegend in Süddeutschland genutzt. Doch auch im Norddeutschen Becken besitzt die Erdwärme-Nutzung aus großen Tiefen, trotz ungünstigerer geologischer Bedingungen, Zukunftspotenzial. Allerdings sind weitere Erkundungsarbeiten erforderlich, um die Rolle im künftigen Energiemix genauer abschätzen zu können“, erläutert Joachim Fritz. Derzeit erprobt die Bundesanstalt für Geowissenschaften im Pilotprojekt „GeneSys“ in Münster das Verfahren mithilfe einer vier Kilometer tiefen Bohrung. Zwei Megawatt thermische Leistung soll es ab 2014 liefern. Ist es erfolgreich, könnten auch im Nordwesten solche Großanlagen entstehen. „Geothermie ist nicht nur grundlastfähig, sondern nahezu überall verfügbar und als Energiequelle praktisch unerschöpflich.“ drill holes which are not feasible or economical for private home-builders. Drilling to a depth of around 3,000 metres costs around five to six million Euro. The hot water extracted can be used both to generate electricity and to be fed into a district heating grid. “Geothermal energy has so far predominantly been used in southern Germany. But using the earth’s heat from great depths also has future potential in the North German Plain, despite less favourable geological conditions. Further exploratory work is, however, required to enable better assessment of the role in the energy mix of the future”, explains Joachim Fritz. The Federal Authority for Geosciences is currently testing the process in the “GeneSys” pilot project in Münster, using a fourkilometre-deep bore hole. It aims to supply two megawatts of thermal power from 2014 onwards. If it is successful, these sorts of large facilities may also be built in the North-West. “Geothermal energy is not only base-loadable, but also available almost everywhere, and practically inexhaustible as a source of energy.” Mediavanti ■ Mediavanti ■ NEUES WESERKRAFTWERK PRODUZIERT GRÜNEN STROM I NEW WESER POWER PLANT PRODUCES GREEN ELECTRICITY Da schwärmen nicht nur die Fische … Attracting more than just schools of fish … Die Fakten sind beeindruckend: eine Leistung von zehn Megawatt, die 42 Millionen Kilowattstunden Strom produziert. Das reicht, um 17 000 Haushalte in Bremen mit Strom zu versorgen. 35 000 Tonnen jährlich eingespartes Treibhausgas CO2 sowie ein innovativer Schutz für Fische, der seinesgleichen sucht. Das in Betrieb genommene Weserkraftwerk setzt gleich in mehreren Disziplinen Maßstäbe. Es ist das derzeit größte Flusskraftwerk in Europa. The facts are impressive: an output of ten megawatts, producing 42 million kilowatt hours of electricity. That’s enough to supply power to 17,000 Bremen households. 35,000 tonnes a year of saved CO2 emissions and an unrivalled, innovative fish protection scheme. The new Weser power plant is setting benchmarks in several disciplines. It’s currently the largest river power plant in Europe. Und gleichzeitig das wohl unscheinbarste. Denn ein Großteil der Technik liegt unter der Oberfläche. Wer über das Weserwehr in Bremen-Hemelingen spaziert, wird vielleicht noch mit seinen Augen an dem 42 Meter breiten Einlaufbauwerk hängen bleiben. Hier werden bis zu 220 Kubikmeter Wasser in jeder Sekunde entnommen. Das entspricht etwa 1000 gefüllten Badewannen. Es wird von hier aus unterirdisch rechtwinklig umgelenkt und fließt in den Triebwasserkanal, der zu den beiden stromerzeugenden Turbinen führt. Danach strömen die Fluten durch das Auslaufbauwerk ins Unterwasser. And probably also the most unimposing because most of the technology is underground. Anyone walking along the Weserwehr in Bremen-Hemelingen may notice the 42-m-wide inlet structure, where up to 220 cubic metres of water are collected every second. That’s the equivalent of around 1,000 filled bathtubs. From here, it is diverted underground in a perpendicular manner and flows into the supply canal which leads to the two power-producing turbines. Finally, it flows into the tailwater through the outlet structure. Die Unterwasserturbinen stammen vom Windenergie-Spezialisten ENERCON. Sie haben einen Durchmesser von 4,5 Metern und besitzen vier Turbinenschaufeln. Schaufelstellung und Umdrehungszahl passen sich automatisch dem Wasserzufluss an. „Das war eine technische Herausforderung und für ENERCON ein Meilenstein in der Entwicklung von Wasserkraftwerken“, erklärt Hans-Dieter The tailwater turbines are made by wind energy specialist ENERCON. They each measure 4.5 metres in diameter and have four turbine blades. Blade position and number of rotations adjusts automatically with the inflow of water. “It was a technical challenge and a milestone for ENERCON in the development of hydroelectric power plants”, explains Hans-Dieter Kettwig, managing director of the Aurich wind power 97 98 NEUES WESERKRAFTWERK PRODUZIERT GRÜNEN STROM I NEW WESER POWER PLANT PRODUCES GREEN ELECTRICITY Die Stromproduktion des Wasserkraftwerks reicht aus, um rund 17 000 bremische Haushalte mit Elektrizität zu versorgen – und erspart der Atmosphäre jährlich 35 000 Tonnen des Treibhausgases Kohlendioxid. The hydroelectric power station produces enough power to supply around 17,000 Bremen households with electricity – and it also saves the atmosphere from 35,500 tonnes of the greenhouse gas carbon dioxide every year. Kettwig, Geschäftsführer des Auricher Herstellers von Windenergieanlagen. Die Turbinen treiben zwei 5-Megawatt-Generatoren an, die aus der ENERCON-Serienproduktion für Windenergieanlagen stammen und für den Einsatz im Weserkraftwerk modifiziert worden sind. plant manufacturer. The turbines drive two 5-megawatt generators manufactured as part of ENERCON’s series production for wind power plants and which have been modified for use in the Weser power plant. New solutions for fish protection Neue Lösungen für den Fischschutz Da die Weser ein eher gemächlich dahinfließendes Gewässer ist, war der Bau eines Flusskraftwerkes überhaupt nur am Weserwehr möglich. Nur dort sind die Höhenunterschiede groß genug, um ein ausreichend großes Gefälle für den Antrieb der Turbinen nutzen zu können. Allerdings pendelt das Gefälle unterhalb des Wehrs immer noch um vier bis fünf Meter, denn Ebbe und Flut der Nordsee machen sich – obwohl 60 Kilometer entfernt – bis hier bemerkbar. Mit den Gezeiten schwankt die Menge des produzierten Stroms. In Sachen Fischschutz haben die Ingenieure zum Teil völlig neue Lösungen entwickelt: Ein As the Weser is more of a slow flowing river, a river power station could only be built on the Weserwehr which is the sole location with height differences big enough to sufficiently utilise an intense incline to drive the turbines. However, the slope continues for another four or five metres beyond the weir because the ebbs and flows of the North Sea can be noticed here, even though the sea is 60 kilometres away. The volume of electricity produces changes with the tides. In terms of fish protection, engineers have developed some completely new solutions: A fine screen feeds fish larger than 2.5 centimetres into a separate pipe which runs 99 Feinrechen lotst Fische, die größer als 2,5 Zentimeter sind, in ein separates Rohr, das an der Turbine vorbei ins Unterwasser führt. Kleinere Tiere können die sich nur langsam drehenden Kaplanturbinen verletzungsfrei passieren. Für aufsteigende Fische wurde eine 260 Meter lange „Raue Rampe“ konstruiert, mit der Tiere bis zu sieben Meter Höhenunterschied bewältigen können. „Diese Aufgaben wurden herausragend mit Hightech und Respekt vor der Natur gemeistert“, freut sich Christoph Kolpatzik, Geschäftsführer der Weserkraftwerk Bremen GmbH & Co. KG. past the turbines and into the tailwater. Smaller animals can pass through the slowspinning Kaplan turbines without coming to any harm. A 260-metre-long “rock ramp” has been built to allow climbing fish to overcome height differences of up to seven metres. “These tasks were completed outstandingly with high technology and respect for nature”, says a pleased Christoph Kolpatzik, managing director of Weserkraftwerk Bremen GmbH & Co. KG. Energie aus der Region Since early January 2012, the energy supplier swbBremen has performed marketing campaigns in Bremen and surrounds, labelling the electrical energy produced here as “electricity from here”, a climate-friendly, regionally produced mix of green energy. One third of the electricity comes from the new river power plant and two thirds are supplied by the one in Findorff which is soon to be Mediavanti ■ upgraded. Der Energieversorger swbBremen vermarktet die hier erzeugte elektrische Energie seit Anfang Januar 2012 in Bremen und Umgebung als „Strom von hier“, einem klimafreundlichen und regional erzeugten Ökostrommix. Ein Drittel des Stroms stammt aus dem neuen Flusskraftwerk, zwei Drittel liefert das in Findorff, das in Kürze Mediavanti ■ modernisiert werden soll. Energy from the region Das Kraftwerk verläuft unterirdisch neben dem vorhandenen Weserwehr und liefert im Mittel 42 Millionen Kilowattstunden Strom pro Jahr. The power station is underwater next to the existing Weser weir, and produces an average of 42 million kilowatthours of power per year. 100 BRENNSTOFFZELLE – ODER: DIE ENERGIETECHNIK DER ZUKUNFT I FUEL CELL – OR: THE ENERGY TECHNOLOGY OF THE FUTURE Jules Vernes Vision Jules Verne’s vision Der französische Autor Jules Verne schrieb schon vor mehr als hundert Jahren: „Das Wasser ist die Kohle der Zukunft.“ Dabei bezog er sich auf die Entdeckung, die sein Zeitgenosse Sir William Grove 1839 gemacht hatte: Durch die Umkehrung der Elektrolyse von Wasser zu Wasserstoff und Sauerstoff kann Energie erzeugt werden. Den Prozess ermöglichte seine „galvanische Gasbatterie“ – die erste Brennstoffzelle. Zwar wird Vernes Konzept einer Energiewirtschaft, die gänzlich auf Wasserstoff basiert, eine Vision bleiben. Dennoch birgt die Brennstoffzelle als effizienter Energieträger und -speicher ein großes Potenzial. Die Forschungen laufen auf Hochtouren. Die „Stromquelle der Zukunft“ wird sie auch genannt. Die Rede ist von der Brennstoffzelle, die zunehmend ins Licht der Forschung zu Erneuerbaren Energien rückt. Denn sie besticht durch überzeugende Argumente: Das Gerät produziert direkt elektrische Energie, also ohne den Umweg über Wärme und Mechanik zu gehen. Die Verbrennung von Wasserstoff zu Wasser ist geräusch- und emissionsarm und für den Prozess der Elektrolyse lassen sich Erneuerbare Energien nutzen. Darüber hinaus lässt sich mit Hilfe der Brennstoffzelle Energie nicht nur erzeugen, sondern auch als Wasserstoff speichern. Dieser Aspekt ist wichtig, weil mit dem Anteil Erneuerbarer Energien am deutschen Energiemix auch der Bedarf an verfügbarer Regelleistung wächst. Denn Wind- und Solarenergie sind durch die Unregelmäßigkeiten des Wetters Schwankungen unterworfen, die aus- Over one hundred years ago, French author Jules Verne wrote “Water is the coal of the future”. He was referring to the discovery made by his contemporary, Sir William Grove, in 1839: Energy can be produced by reversing the electrolysis of water into hydrogen and oxygen. The process was made possible by his “galvanic gas battery” – the first fuel cell. Although Verne’s concept of an energy industry based wholly on hydrogen has remained a vision, the fuel cell offers great potential as an efficient energy source and storage facility. Research is going on at full speed. It is also known as the “power source of the future”. Everyone is talking about the fuel cell which is increasingly coming into the focus of renewable energy research since it is distinguished by convincing arguments: The device produces electrical energy directly, i.e. without taking the long way around using heat and mechanics. Burning hydrogen to make water is low in emissions and noise and renewable energies can be used for the electrolysis process. In addition, the fuel cell not only helps energy to be produced, but also allows it to be stored as hydrogen. This is an important aspect, given that the need for available standby energy is growing at the same rate as the percentage of renewable energies in the German energy mix. Irregular weather patterns mean wind and solar energy are subject to fluctuations which need to be balanced out to ensure electrical con- 101 An den Testständen bei NEXT ENERGY lässt sich der Realbetrieb von Kraft-Wärme-Kopplungs-Anlagen detailliert simulieren. The real operation of power/heat cogeneration facilities can be simulated in detail on the test stand at NEXT ENERGY. geglichen werden müssen, damit elektrischer Verbrauch und Erzeugung zu jeder Zeit übereinstimmen. HyWindBalance: das Unmögliche möglich machen sumption matches electrical generation at all times. HyWindBalance: Making the impossible possible Zu diesem Zweck setzt das Forschungsprojekt HyWindBalance die Brennstoffzelle ein: Sie soll bei der Speicherung von Windstrom helfen. Fünf Spin-off-Unternehmen haben 2005 in Kooperation mit dem Energielabor der Universität Oldenburg und EWE begonnen, genau das zu ermöglichen, was normalerweise nicht möglich ist – nämlich elektrischen Strom nicht sofort dem Netz zuzuführen, sondern zu speichern. Dazu entwickelten die Wissenschaftler ein Wasserstoff-Speichersystem, das Windstrom zur Spaltung von Wasser in seine Elemente Sauerstoff und Wasserstoff nutzt und Letzteren in speziellen Behältern speichert. Hier kommt die Brennstoffzelle ins Spiel. Weht der Wind nur mäßig oder gar nicht, wird ihr der Wasserstoff zugeführt, den sie durch den umgekehrten Elektrolysevorgang emissionsfrei in Strom umwandelt und so den Mangel an Windenergie ausgleicht. Als „Wind aus der Dose“ wurde das System daher schon betitelt. Wie der Speicher arbeiten muss, berechnet eine Software aus Windvorhersagen, den Leistungsdaten aller Kraftwerke und dem aktuellen Stromverbrauch. The HyWindBalance research project is using the fuel cell to help store electricity generated by wind. In 2005, five spin-off companies, in co-operation with Oldenburg University’s energy laboratory and EWE, began making possible what was normally considered impossible – namely not feeding electrical power immediately into the main grid, but storing it. To do this, the scientists developed a hydrogen storage system which used wind-generated electricity to split water into its two elements – oxygen and hydrogen – and store the latter in special containers. This is where the fuel cell comes in. If the wind is only blowing moderately or not at all, hydrogen is fed into the cell, which uses the reverse electrolysis process to convert it into electricity emission-free, and thus counterbalance the lack of wind energy. This has earned the system the name of “wind from a can”. Software uses wind forecasts, the performance data of all power plants, and the current electricity consumption to calculate how the storage facility must work. HyWindBalance wurde vom Land Niedersachsen, aus dem Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und von der EWE AG zwei Jahre lang gefördert. Bereits ein Jahr nach HyWindBalance was funded for two years by the state of Lower Saxony, using the European Fund for Regional Development, and by EWE AG. The research system was 102 BRENNSTOFFZELLE – ODER: DIE ENERGIETECHNIK DER ZUKUNFT I FUEL CELL – OR: THE ENERGY TECHNOLOGY OF THE FUTURE STATEMENT Prof. Dr. Carsten Agert, Institutsleiter NEXT ENERGY, Oldenburg Prof Dr Carsten Agert, Director of NEXT ENERGY, Oldenburg Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… sie äußerst innovationsorientiert aufgestellt ist und dabei auf die starken Kräfte unserer regionalen Energieforschung zurückgreifen kann.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… it is extremely innovationoriented and can thus rely on the strength of our regional energy research.” dem offiziellen Start konnte das Forschungssystem in Betrieb genommen werden. Ein greifbarer Erfolg, der für die Energiewirtschaft hinsichtlich des kalkulierbaren Stroms aus Erneuerbaren Energien von großem Interesse ist. Für seine erfolgreiche Verknüpfung von Wissenschaft und Wirtschaft wurde das Projekt 2007 mit dem „Preis Umwelt Unternehmen: Nordwest“ ausgezeichnet. 2012 soll es im Rahmen der „Landesinitiative Brennstoffzelle“ weitergeführt werden. „Die verstärkte Förderung unterstreicht, dass der öffentlichen Hand viel an der Weiterentwicklung von Stromspeichern wie der Brennstoffzelle gelegen ist“, freut sich Dr. Hans-Peter Waldl. Der Geschäftsführer des Oldenburger Windenergie-Beratungsunternehmens Overspeed GmbH hatte die Leitung des Projekts inne gemeinsam mit Dr. Robert Steinberger-Wilckens, ebenfalls promovierter Physiker und einer der Geschäftsführer des Ingenieurbüros für Energie und Versorgungstechnik PLANET GbR. Er prophezeit, dass „unter anderem durch den geplanten Ausbau von Windparks an Land und auf See der Bedarf in Deutschland zukünftig noch deutlich zunehmen“ werde. started up just one year after the official launch – a concrete success of great interest to the energy industry with regards to calculable electricity generated from renewable energy. The project received the “Preis Umwelt Unternehmen: Nordwest” award in 2007 for successfully establishing a link between science and the economy and is set to continue in 2012 as part of the “Landesinitiative Brennstoffzelle” state government fuel cell initiative. “The intensified funding underlines the fact that further developing electricity storage facilities such as fuel cells is very beneficial to the public authorities”, says a pleased Dr HansPeter Waldl. The managing director of Oldenburg wind energy consultancy company Overspeed GmbH was responsible for running the project, along with Dr Robert Steinberger-Wilckens, also a doctor of physics and managing director of engineering firm for energy and supply engineering, PLANET GbR. He predicts that “the planned development of wind parks on land and at sea, among other factors, will cause demand in Germany to increase significantly in the future”. Mit Einfallsreichtum zu mehr Wirtschaftlichkeit und Leistung Achieving profitability and performance through ingenuity Neben der Technik steht die Wirtschaftlichkeit im Fokus der Forschung, etwa bei NEXT ENERGY, dem EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie. Gängige Brennstoffzellensysteme mit Polymermembranen basieren noch auf dem kostspieligen und nur in geringen Mengen geförderten Edelmetall Platin als Katalysatormaterial. Dadurch lassen sich zum einen die Kosten kaum marktfreundlich senken. Zum anderen kann das knapp vorhandene Platin den Bedarf nicht decken, wenn Brennstoffzellen in Fahrzeugen und zur Hausenergieversorgung eingesetzt werden. „Mit unserer Forschung möchten wir kostengünstige Materialien und optimierte Komponenten entwickeln, um den kommerziellen Einsatz von Brennstoffzellen zu unterstützen“, formuliert Dr. Alexander Dyck, Bereichsleiter Brennstoffzellen bei NEXT ENERGY, das Ziel der Forschergruppe. Dabei setzt er auf alkalische Anionen-Tauschermembranen, die in Brennstoffzellen verwendet werden können. Sie sollen es ermöglichen, den Einsatz von Platin zu Apart from engineering, the research is also focused on profitability, e.g. with NEXT ENERGY, the EWE research centre for energy technology. Conventional fuel cell systems with polymer membranes are still based on the catalyst material platinum, which is an expensive precious metal only produced in small quantities. On the one hand, this does not help reduce costs and on the other, the scarcely available platinum cannot cover demand if fuel cells are used in vehicles and to supply power to households. “With our research, we want to develop affordable materials and optimised components to support the commercial use of fuel cells”, says Dr Alexander Dyck, head of the Fuel Cells division at NEXT ENERGY, to describe the aim of the research group. In doing so, he relies on alkaline anion exchange membranes which can be used in fuel cells. Their purpose is to render the use of platinum unneces- 103 umgehen und so Lebensdauer, Kosten und Wirkungsgrade von heutigen Brennstoffzellensystemen zu verbessern. sary and thereby improve the lifetime, costs and effectiveness of today’s fuel cell systems. Als neue Technologie wird auch in der KraftWärme-Kopplung (KWK) auf die Brennstoffzelle gesetzt. Bei der Bereitstellung von Strom entsteht Wärme, die zur Raumheizung und Wassererwärmung an den Verbraucher abgegeben werden kann. Die Vorteile der Brennstoffzellen-Technik: Elektrischer Wirkungsgrad sowie Stromausbeute sind hoch, und durch die effiziente Nutzung des Brennstoffs wird der CO2-Ausstoß reduziert. Jedoch kommt es bei der praktischen Nutzung bestehender Systeme aufgrund der Anlagenkombination häufig zu Verlusten. „Deshalb arbeiten wir bei NEXT ENERGY an der Optimierung von KWK-Anlagen, um ihren Nutzungsgrad unter Berücksichtigung ökologischer und ökonomischer Aspekte weiter zu steigern“, so Dyck. Für die Analyse stehen der Arbeitsgruppe eigens entwickelte Testplattformen zur Verfügung, an denen sich reale Betriebsbedingungen für verschiedenste KWK-Technologien nachbilden lassen. Fuel cells are also used as a new technology in cogeneration (combined heat and power, CHP). When electricity is supplied, it creates heat which can be emitted to consumers for room heating and water heating. The advantages of fuel cell technology: A high level of electrical effectiveness and electricity yield and efficient fuel use reduces CO2 emissions. However, there are often losses associated with the practical use of existing systems due to the system combination. “That’s why we at NEXT ENERGY are working on optimising cogeneration plants to further increase their efficiency, taking into account ecological and economical aspects”, says Dyck. To conduct the analysis, the work group is provided with specially developed test platforms which can reproduce real operating conditions for a wide variety of cogeneration technologies. Beste Voraussetzungen also, um dem Leitsatz von NEXT ENERGY „Forschung für die Energie von morgen“ gerecht zu werden und Jules Vernes Vision ein Stückchen näher zu Mediavanti ■ kommen. In other words, the optimum basis for fulfilling NEXT ENERGY’s motto of “Research for the energy of tomorrow” and edging slightly closer to achieving Jules Verne’s vision. Mediavanti ■ Viel Wind wird auch in den großen Parks Ostfrieslands in Energie umgewandelt. An einer geeigneten Speichermöglichkeit, die Ökostrom für Tage oder Monate zwischenlagern kann, wird noch geforscht. A lot of wind is also converted into energy at the large East Friesland wind farms. Research is still being conducted into a suitable way for the interim storage of green electricity for days or months. 104 E N E RG I E E F F I Z I E N Z I E N E RG Y E F F I C I E N C Y links: Klimaschutz kann nur funktionieren, wenn wir alle gemeinsam viele kleine Schritte machen. Bei der Kampagne „Klimafreunde“ haben sich deshalb engagierte Menschen, Unternehmen und Institutionen dazu verpflichtet, konkrete Maßnahmen für mehr Klimaschutz umzusetzen. left: Climate protection can only work properly if we all take lots of small steps together. For this reason, a group of dedicated people, companies and institutions have committed themselves to implementing specific measures for more climate protection as part of the ‘Klimafreunde’ campaign. Weniger ist mehr Less is more Wer CO2 einspart, verbessert das Klima. Energieeffizienz lautet ein Schlüsselwort für die Energiewende. In der Wirtschaft gibt es viele Ansätze, den ökologischen Fußabdruck zu verkleinern. Those who save on CO2 help the climate. Energy efficiency is a keyword for the change in energy policy. In business, there are many different ways of reducing our carbon footprint. Sechs Heißluftballons gefüllt mit Kohlendioxid – so viel schädliches Treibhausgas stößt der durchschnittliche Bremer pro Jahr aus. In Zahlen ausgedrückt sind das 10,7 Tonnen, gut fürs Klima aber sind nur etwa zwei Tonnen CO2, hat die energiekonsens ausgerechnet. Die gemeinnützige Klimaschutzagentur für das Land Bremen und die Regionen Elbe-Weser und Weser-Ems macht dagegen mobil und lässt in einer bundesweit einmaligen Initiative Klimafreunde in Bremen und Bremerhaven ausschwärmen. „CO2 gemeinsam kleinkriegen, lautet unser Motto“, sagt ihr Geschäftsführer Michael Pelzl. Dafür sammelt energiekonsens Klimaschutzversprechen von Unternehmen wie Verbrauchern ein. Rund 1500 Versprechen hat sie bereits registriert und es werden täglich mehr. Six hot-air balloons filled with carbon dioxide – that’s how much harmful greenhouse gas the average Bremen citizen emits each year. In figures, that’s 10.7 tonnes, even though energiekonsens has calculated that only around two tonnes of CO2 are good for the climate. The not-for-profit climate protection agency for the state of Bremen and the ElbeWeser and Weser-Ems regions is taking action against this and is sending out climate enthusiasts in Bremen and Bremerhaven as part of a unique, nationwide initiative. “Reducing CO2 together, that’s our motto”, says managing director Michael Pelzl. energiekonsens is collecting pledges of climate protection from companies and consumers alike. It has already registered around 1,500 pledges and more and more are coming in each day. 105 Mitte: Das Klimahaus® Bremerhaven 8° Ost ist eine einzigartige Wissensund Erlebniswelt zum Themenkomplex Klima, Klimawandel und Wetter. Centre: The Klimahaus® Bremerhaven 8° Ost is a unique world of science and interaction, dealing with the complex issues relating to climate, climate change and weather. Diese Aktion ist ein bemerkenswertes Beispiel für die vielen Ansätze in der Nordwestregion, um auf dem Weg zur Energieeffizienzwende den ökologischen Fußabdruck zu verkleinern. Die Senkung des Energiebedarfs gilt längst als unabdingbar für eine erfolgversprechende Klimapolitik. Und hier ist enorm viel möglich. So beziffert Pelzl das durchschnittliche Energie-Einsparpotenzial in Betrieben mit pauschal 20 Prozent. „Und etwa ein Viertel bis die Hälfte davon kann allein durch nichtinvestive oder gering-investive Maßnahmen erreicht werden.“ Viele Unternehmen sind dabei umzuschwenken. Tatort Nr. 1: die Kläranlage Seehausen. Mit Erneuerbaren Energien produziert hanseWasser dort schon die Hälfte seines Stroms selbst, langfristig soll es der ganze Strom sein. 2013 soll die Kläranlage und 2015 das gesamte private Abwasserunternehmen klimaneutral sein, d. h., die Emissionen sollen auf null gesenkt werden. Tatort Nr. 2: die Holzhandlung Ehlers in Bremerhaven. Das Um- This campaign is a notable example of the many approaches being adopted in the North-West region to reduce the carbon footprint by focusing on energy efficiency. The decrease in energy demand has long been considered indispensable for a promising climate policy. So much is possible here. According to Pelzl, the average energysaving potential in factories is a flat 20 percent. “Between about a quarter and a half of this can be achieved simply through noninvestment or low-investment measures.” Many companies are yet to be converted. Site no. 1: The Seehausen sewage treatment plant where hanseWasser already uses renewable energies to produce half its electricity itself – and the long-term aim is to produce its entire electricity via this method. The sewage treatment plant and the entire private sewage company are set to be carbon-neutral (i.e. their emissions reduced to zero) by 2013 and 2015 respectively. Site no. 2: the wood specialist Ehlers in Bremerha- rechts: Energieeffizientes Arbeiten und der Einsatz von regenerativen Energien sind für hanseWasser eine ökologische und ökonomische Verpflichtung. Dafür wurde das Klimaschutz- und Energieeffizienzprojekt kliEN aufgelegt, mit einer klaren Botschaft: „klimaneutral bis 2015“. right: Energy-efficient work and use of regenerative energies are ecological and economical obligations for hanseWasser. The kliEN climate protection and energy efficiency project was set up for this purpose with a very clear message: ‘climate-neutral by 2015’. 106 links: Dämmung aus nachwachsendem Rohstoff: In Verden entsteht das europaweit einzigartige Deutsche Strohballenbauzentrum. left: Insulation made from renewable raw materials: the German strawbale building centre, not found anywhere else in Europe, is being erected in Verden. Mitte: „Energetisch optimierter Betrieb“ ist das Siegerprojekt des ‘preis umwelt unternehmen: Nordwest‘ 2011. Die Nietiedt Firmengruppe aus Wilhelmshaven gewinnt den Hauptpreis im Wettbewerb um herausragende Unternehmenslösungen für nachhaltigen Umwelt- und Klimaschutz, Ressourcenschonung und Energieeffizienz. Im Bild (von links) Tom und Rüdiger Nietiedt mit den Hauptsponsorinnen Diane ZetzmannKrien, Bremer Aufbau-Bank, und Dr. Sabine Johannsen, NBank. Centre: "Energetically-optimised operation" is the winning project in the 2011 ‘preis umwelt unternehmen: Nordwest‘ competition. The Nietiedt group of companies from Wilhelmshaven won the main prize in the competition, which deals with outstanding company solutions for sustainable environment and climate protection, resource conservation and energy efficiency. The picture shows (l to r) Tom and Rüdiger Nietiedt with main sponsor Diane Zetzmann-Krien, Bremer AufbauBank, and Dr Sabine Johannsen, NBank. weltbilanz-Ziel null hat der mehrfach preisgekrönte Holzfachmann Christian Ehlers schon geschafft. Er liegt sogar mit seinen CO2-Emissionen im Minus-Bereich – ein Paradebeispiel für den Einklang von Ökologie und Ökonomie. ven. The goal of “zero” environmental impact has already been achieved by multi award-winning wood expert Christian Ehlers. His CO2 emissions are actually in the negative region – a perfect example of a fine balance between ecology and economy. Tatort Nr. 3: das Energy Office in der Bremer Überseestadt, das durch Erdwärme temperiert wird. Hier hat das Unternehmen Nehlsen seinen Sitz. Das Entsorgungsunternehmen hat 2009 die Aktion „Nehlsen pro Klima“ mit einem ehrgeizigen Programm zur Energieeffizienz gestartet. Dieses Engagement unterstreicht Firmenchef Peter Hoffmeyer auch in seiner Funktion als Klimabotschafter der energiekonsens. Nehlsen setzt zudem Elektrofahrzeuge ein und testet das weltweit erste serienmäßig produzierte Hybridfahrzeug für die Abfallsammlung. Site no. 3: The Energy Office in Bremen’s Überseestadt district whose temperature is maintained by geothermal energy. The disposal company Nehlsen is based here and it started its “Nehlsen pro climate” campaign with an ambitious energy efficiency programme in 2009. CEO Peter Hoffmeyer reinforces this commitment in his role as climate ambassador of energiekonsens. Nehlsen also uses electric vehicles and is testing the world’s first series-produced hybrid vehicle for waste collection. Konzepte von Klimaschutz und Nachhaltigkeit – auch als Teil der Corporate Social Responsibility – gewinnen immer mehr Anhänger. So tragen bereits 18 Firmen das Signet „Klimaschutzbetrieb“. Es wird seit 2008 von der initiative umwelt unternehmen vergeben, die von der RKW Bremen GmbH koordiniert wird. Unternehmen, die ihre CO2-Emissionen am Standort im Land Bremen innerhalb von fünf Jahren um mehr als 20 Prozent reduziert haben, werden so geehrt. Climate protection and sustainability concepts – also as part of Corporate Social Responsibility – are becoming increasingly popular; 18 companies already bear the seal of “Climate protection enterprise”, which has been awarded since 2008 by the initiative umwelt unternehmen, co-ordinated by RKW Bremen GmbH. Businesses which have reduced CO2 emissions at their Bremenstate premises by more than 20 percent within five years are recognised as such. Teil der initiative umwelt unternehmen ist die Umweltpartnerschaft partnerschaft umwelt unternehmen – ein Netzwerk zwischen Unternehmen und öffentlicher Verwaltung, das mittlerweile 125 Mitglieder ganz unterschiedlicher The partnerschaft umwelt unternehmen environmental partnership – a network between businesses and the public administration which now has 125 members of all different sizes and from a wide range of industries – is 107 Branchen und Größen hat. Es lebt ganz stark vom Erfahrungsaustausch. Da ist der Gebäudereiniger ebenso mit von der Partie wie IT-Unternehmen oder Logistikfirmen, der Optiker, Maler oder Hotelier genauso wie große Industrieunternehmen und Dienstleister. Darüber hinaus werden besonders energieeffiziente Unternehmen in einer eigenen Kampagne der energiekonsens als „plietsch!“ geführt. part of the initiative umwelt unternehmen and lives off knowledge exchange. Building cleaners are just as much a part of it as IT companies, logistics firms, opticians, painters, hoteliers, large industrial companies and service providers. Particularly energy efficient businesses are also labelled as “clever!” in a special campaign run by energiekonsens. Als Schaltstelle und Impulsgeber spielt die energiekonsens eine wichtige Rolle. Mit Büros in Bremerhaven, Westerstede und Bremervörde wirkt sie weit in die Region hinein. 2006 gründete sie das unabhängige Handwerker-Netzwerk Energie-Experten. Rund 70 Betriebe gehören mittlerweile dazu und decken das ganze Spektrum des energieoptimierten Bauens und Sanierens ab. Sie haben sich einem strengen Energie-Kodex verschrieben. Unter der Dachmarke „Bremer Modernisieren“ hat die energiekonsens zudem eine Informationskampagne initiiert, um insbesondere Altbauten auf Energieeffizienz zu trimmen. Ganz anschaulich wird dieses Thema im bauraum Bremen, ein neuartiges Informations-Erlebniszentrum, das den Besucher die Themen Hausmodernisierung und Energiesparen im Wortsinne begreifen lässt. energiekonsens plays a major role as an interface and inspiration. With offices in Bremerhaven, Westerstede and Bremervörde, it has a far-reaching impact in the region. In 2006, it founded the independent Energy Experts network of tradespeople which now includes around 70 establishments covering the entire spectrum of energy-optimised construction and restoration services. These establishments adhere to a strict energy code. energiekonsens has also initiated an information campaign under the parent brand of “Bremer Modernisieren” (“Modernising the people of Bremen”) in order to particularly gear older buildings towards the notion of energy efficiency. This topic is portrayed graphically at the bauraum Bremen, a new interactive information centre which teaches visitors about structural upgrades and energy saving in a literal sense. Stroh als Dämmstoff? Diese bauphysikalische Innovation lässt sich in Verden bewundern. Hier entsteht das europaweit einzigartige Deutsche Strohballenbauzentrum. „Stroh hat den Vorteil, dass es sowohl ein guter Kälte- als auch ein guter Wärmeschutz ist”, so der Architekt Thomas Isselhard. Der nachwachsende Straw as insulating material? This innovation in building physics can be admired in Verden which is home to the German straw-bale construction centre – a facility not found anywhere else in Europe. “Straw has the advantage of being a good insulant against both cold and heat”, says architect Thomas Im Januar 2012 startete das Projekt Green EFFORTS mit dem Ziel, ein strategisches Planungsinstrument zu entwickeln, mit dem Terminalbetreiber und Hafenverwaltungen den CO2-Fußabdruck von See- und Binnenhäfen nachhaltig reduzieren können. Hierzu wird über 2,5 Jahre an verschiedenen Container- und RoRo-Terminals erforscht, wie Energie eingespart und zurückgewonnen werden kann, wie verstärkt regenerative Energien genutzt werden können und wie das Hafen- und Terminalpersonal aktiv am Klima- und Umweltschutz mitwirken kann. Acht Partner beteiligen sich an dem hauptsächlich aus EU-Mitteln finanzierten Projekt mit einem Gesamtvolumen von 3,2 Mio. Euro. Koordinator ist Jacobs-Professor Jens Froese. The Green EFFORTS project started in January 2012, with the aim of developing a strategic planning instrument enabling terminal operators and harbour managements to sustainably reduce the carbon footprint produced by seaports and inland ports. For this purpose, various container and RoRo terminals were researched over a period of 21/2 years to find out how energy could be saved and reclaimed, how much the use of regenerative energies could be increased, and how the harbour and terminal personnel can actively participate in climate and environmental protection. Eight partners participated in the project, which was mainly financed from EU funds, with an overall volume of 3,2 million Euro. Jacobs University Professor Jens Froese is the coordinator. 108 E N E RG I E E F F I Z I E N Z I E N E RG Y E F F I C I E N C Y Rohstoff gilt als exzellenter CO2-Speicher. In einem großen Forschungsprojekt wird die Markteinführung des Strohballenbaus, auch für mehrgeschossige Gebäude, vorbereitet. Modell-Projekte: Energiespar-Contracting, sparsame Motoren, grüne Häfen STATEMENT Thorsten Janßen, Direktor Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e. V., Oldenburg Thorsten Janßen, Director of the Federal Technology Centre for Electrical Engineering and Information Technology, Oldenburg Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… viele kleine und mittlere Unternehmen da sind, die eine große Bandbreite der zukünftigen Technologien der Energiebranche beherrschen, gut qualifizierte Mitarbeiter haben und gleichzeitig gut vernetzt sind. Wir kennen uns im Nordwesten und – wir können miteinander reden. Nur so schaffen wir die Energiewende.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “...it has many small and medium-sized businesses which are familiar with the wide range of future technologies in the energy industry, have well qualified staff and are also well networked. We all know each other in the North-West – and we can talk to one another. That’s the only way we’ll achieve the change in energy policy.” Isselhard. The renewable raw material is considered excellent for CO2 storage. Straw-bale construction, even for multi-storey buildings, is being prepared for market launch as part of a large-scale research project. Model projects: Energy-saving contracting, economical engines, green ports An Popularität gewinnt das Thema EnergieContracting. Ein Musterbeispiel: das Klinikum Bremerhaven Reinkenheide. Nach umfassender Erneuerung aller gebäudetechnischer Anlagen verbraucht das Krankenhaus 25 Prozent weniger Energie und spart jährlich mehr als 500 000 Euro an Energiekosten. Das Modell wurde schon vielfach honoriert. Ein zweiter Contracting-Musterschüler ist die Heideblume Molkerei Elsdorf-Rotenburg AG. Sie gewann dafür den Energy Efficiency Award 2011 der Deutschen Energie-Agentur (dena). The issue of energy contracting is gaining popularity and a perfect example of this is the Klinikum Bremerhaven Reinkenheide. After extensive renovations on all structural systems, the hospital consumes 25 percent less energy and saves more than 500,000 Euro in energy costs every year. The model has been recognised several times. Heideblume Molkerei Elsdorf-Rotenburg AG is another leading example. It won the German Energy Agency’s (dena) Energy Efficiency Award in 2011. Pionierleistungen gibt es auch im Produktionsbereich. Das Bremerhavener Unternehmen Rotek hat beispielsweise den weltweit ersten Energiespar-Kleinmotor für Wechselstromanwendungen entwickelt und ist dafür mit dem Umweltpreis Nordwest ausgezeichnet worden. Die Rotek-Motoren erreichen Wirkungsgrade von mehr als 90 Prozent, während marktübliche Antriebe nur 20 bis 60 Prozent leisten. Ein einziger dieser Motoren vermeidet in einem Jahr bis zu 150 Kilogramm CO2, das 200-Fache seines Eigengewichts. Pioneer work is also being performed in the production area. For instance, Bremerhaven company Rotek has developed the world’s first energy-saving small-power motor for alternating current applications and has been awarded the Umweltpreis Nordwest environmental prize for this. The Rotek motors achieve more than 90 percent efficiency while this figure is only between 20 and 60 percent for conventional drive mechanisms. Just one of these motors cuts out up to 150 kilograms of CO2, per year – that’s 200 times its own weight. Viel tut sich auch in der Wissenschaft. So soll ein neues Forschungsprojekt herausfinden, wie Hafenbetriebe energieeffizienter und damit klimafreundlicher gemacht werden können. Acht Partner beteiligen sich an dem 3,2 Millionen Euro teuren Projekt namens „Green EFFORTS“. „Die Möglichkeiten zur Verringerung des CO2Fußabdrucks von Terminals und Häfen sind vielfältig“, sagt der Koordinator, Professor Jens Froese von der Jacobs University Bremen. Die Wissenschaftler wollen entsprechende Strategiewerkzeuge für grüne Häfen entwickeln. A lot is also being done in science; a new research project is aiming to find out how port operations can be made more energy efficient and therefore more climate-friendly. Eight partners are getting involved with the 3.2-million-Euro project known as “Green EFFORTS”. “There are many different ways of reducing the CO2 footprint left by terminals and ports”, says project co-ordinator Professor Jens Froese from Bremen’s Jacobs University. Scientists want to develop appropriate strategic tools for green ports. Die Klimafreunde im Nordwesten wird es freuen. Mit tausendfachen CO2-Versprechen sagen sie allen Klimafossilen den Kampf an – und bewegen sich damit Fisch- oder Vogelschwärmen gleich in mächtiger Anzahl auf ein gemeinsames Ziel zu: dem Klimaschutz. Climate enthusiasts in the North-West will be pleased; with thousands of CO2 pledges, they’re taking on all those uninitiated in climate-related issues – prompting schools of fish and flocks of birds to all take action towards a common goal: climate protecDr Christine Backhaus/pressekontor ■ tion. Dr. Christine Backhaus/pressekontor ■ U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT OFFIS – wir denken Zukunft! IKT-Forschung und -Entwicklung für die Energiefragestellungen von morgen. OFFIS – we think ahead! ICT research and development for the energy-related issues of tomorrow. OFFIS – Institut für Informatik OFFIS – Institute for Information Technology OFFIS ist ein dynamisches Informatikinstitut mit internationaler Ausrichtung. In derzeit ca. 70 laufenden Projekten leistet OFFIS mit seinen rund 290 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern Forschungs- und prototypische Entwicklungsarbeit auf höchstem internationalem Niveau in den Bereichen Energie, Gesundheit und Verkehr. Seit vielen Jahren erforscht und entwickelt OFFIS Informationstechnologien für die Energiewirtschaft und Energieeffizienz. So wurden z. B. maßgebliche Beiträge geleistet zur standardkonformen IT-Integration dezentraler Erzeugereinheiten in ein Energiemanagement, zur Energieeffizienz in der IT vom ComputerChip bis zum Rechenzentrum und für das Management großer IT-Systemlandschaften in der Energieversorgung. Im Vordergrund aller technologischen Arbeiten steht der Beitrag zu den gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Herausforderungen der Energiefragestellungen von morgen. Dabei nutzen wir bei diesen interdisziplinären Fragestellungen unser großes Netzwerk von Partnern aus anderen Disziplinen, Herstellern und Anwendern. OFFIS is a dynamic information technology institute with an international focus. With its some 290 staff, OFFIS is currently carrying out approx. 70 projects to perform research and prototype development work at the highest international level in the fields of energy, health and transport. For many years, OFFIS has been studying and developing information technologies for energy management and efficiency. Significant contributions have thus been made towards the standard IT integration of local generator units into an energy management system, towards energy efficiency in IT from computer chips to data-processing centres, and towards managing large IT system landscapes in the field of power supplies. The main priority of all technological work is to assist with the social and economic challenges of tomorrow’s energy-related issues. In dealing with these interdisciplinary issues, we draw on our vast network of partners from other disciplines, manufacturers and users. OFFIS – Institut für Informatik 26121 Oldenburg · www.offis.de 109 110 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT NEND-Auftaktveranstaltung: v. l.: der damalige Auricher Landrat Walter Theuerkauf und die Mitarbeiter des CCN André Schierz, Jan-Hendrik Gastmann und Thorsten Schoolmann NEND launch: from left: Aurich district administrator at the time Walter Theuerkauf, and CCN staff members André Schierz, Jan-Hendrik Gastmann and Thorsten Schoolmann 2. Netzwerktreffen des CCN – Die Hansa Green Tour machte im letzten Jahr Station auf dem Marktplatz in Aurich. 2nd CCN network meeting – The Hansa Green Tour last year stopped off at Aurich’s market place. Climate Center North (kurz CCN) Climate Centre North (CCN) Das CCN will klein- und mittelständischen Unternehmen helfen den Energieverbrauch und somit die Energiekosten zu senken. Wir haben zu diesem Zweck unser Energieleistungspaket entwickelt, welches wir den in der EDR ansässigen Unternehmen kostenlos anbieten. Das Leistungsspektrum beinhaltet unter anderem die Ausrichtung von Informations- und Netzwerkveranstaltungen, die Beratung bei Förderanträgen und die Einführung von Energiemanagementsystemen. The CCN seeks to help small and medium-sized businesses with their energy consumption, and thus reduce energy costs. We have thus developed our own energy performance package, which we offer free of charge to companies based in the EDR. The range of services includes adjusting the focus of information events and network events, providing advice for subsidy applications, and introducing energy management systems. Das CCN ist Teil des grenzübergreifenden Projektes „Nachhaltige Energien Niederlande Deutschland“ der Ems-DollartRegion. Als Projektpartner in diesem ambitionierten Projekt wurde es durch den Landkreis Aurich gegründet. Gefördert wird das CCN im Rahmen des INTERREG IV AProgramms Deutschland-Nederland mit Mitteln des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) und der Provinsje Groningen, Provinsje Drenthe, Provinsje Fryslan The CCN is part of the cross-border “Netherlands Germany Sustainable Energy” (NEND) project organised by the Ems Dollart Region, and was founded by the district of Aurich as a partner of this ambitious project. The CCN is sponsored by the INTERREG IV A-program Germany-Netherlands with resources from the European fonds for regional development (EFRE) and the provinsjes Groningen, Drenthe, Fryslan and furthermore from the Lower Saxony ministry for work, economy and 111 4. Netzwerkveranstaltung zum Thema „Energieeffiziente Beleuchtung“ des CCN an der Hochschule Emden Leer. 4. Netzwerktreffen des CCN – Besichtigung des Lichtlabors an der Hochschule Emden Leer. 4th network event on the topic of “Energy-efficient lighting” for the CCN at Emden Leer University. 4th CCN network meeting – A visit to the light laboratory at Emden Leer University. sowie vom Niedersächsischen Ministerium für Arbeit, Wirtschaft und Verkehr. Es wird begleitet durch das Programmmanagement der EDR. traffic. It is also assisted by the EDR’s programme management. The CCN’s energy efficiency network Das Energieeffizienznetzwerk des CCN Das CCN hat ein lernendes und grenzübergreifendes Energieeffizienznetzwerk mit aktuell über 80 Partnern aufgebaut. Ziel des Unternehmensnetzwerkes mit Betrieben, Bildungsund Forschungseinrichtungen aus der Ems-Dollart-Region ist es, innovative Potenziale in den Betrieben effektiver in den bestehenden Wirtschaftskreislauf umzusetzen und kontinuierliche Verbesserungsprozesse in Betrieben einzuleiten. The CCN has developed an intelligent, cross-border energy efficiency network which currently has over 80 partners. The aim of the company network, comprising establishments, education institutions and research facilities from the Ems Dollart Region, is to more effectively implement innovative company potential in the existing economic cycle, and to introduce continuous improvement processes at the establishments. Profitieren auch Sie vom Energieeffizienznetzwerk des CCN und melden Sie sich jetzt an. Die Mitgliedschaft ist kostenlos und unverbindlich. Senden Sie uns einfach eine E-Mail an [email protected] und werden Sie Teil des Netzwerkes. Erhalten auch Sie zukünftig Informationen zu allen energierelevanten Themen der Region. Wir freuen uns auf Sie! You too can benefit from the CCN’s energy efficiency network by registering now. Membership is free and non-binding. Just send us an email to [email protected] and become part of the network. You’ll also be kept up to date on all the region’s energy-related issues. We look forward to welcoming you! Wirtschaftsförderung/Climate Center North 26603 Aurich · www.climatecenternorth.de 112 E L E K T RO M O B I L IT Ä T I E L E C T RO M O B I L IT Y Einsetzen einer aufgeladenen Batterie in der Batteriewechselstation für Elektrofahrzeuge auf dem Institutsgelände von NEXT ENERGY. Inserting a charged battery into the battery replacement station for electrical vehicles on the NEXT ENERGY institute premises. Die Vision vom E-Auto für jedermann The e-car vision for everyone Werden die Autos von morgen mit Strom aus der Steckdose fahren? Seit Jahren wird in und um Bremen und Oldenburg erfolgreich an Konzepten für das Zukunftsthema Elektromobilität geforscht. Der Nordwesten gehört zu acht von der Bundesregierung geförderten Modellregionen. Keinen Winkel der Region haben sie ausgelassen. Waren auf Autobahnen unterwegs und auf Feldwegen, in Städten und ländlichen Gebieten. Anfang 2011 haben 250 Fahrer die Zukunft des Automobils einem Härtetest unterzogen. Rund 160 000 Kilometer legten sie im Nordwesten zurück und fuhren – rein rechnerisch – vier Mal um die Welt. Ausschließlich mit Elektrofahrzeugen. Auftraggeber waren das Fraunhofer-Institut für Fertigungstechnik und Angewandte Materialforschung (IFAM) und das Deutsche Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz (DFKI). Beide haben ihren Sitz in Bremen und werten Will the cars of tomorrow run on electricity from a socket? For years, people in and around Bremen and Oldenburg have been successfully conducting research into plans regarding the future issue of electromobility. The North-West is one of the eight model regions aided by the federal government. Every corner of the region has been explored. On highways and country roads, in cities and in rural areas. In early 2011, 250 drivers put the future of automobiles to the test, clocking up some 160,000 kilometres around the North-West – the equivalent of driving around the world four times. Using only electric vehicles. The project was commissioned by the Fraunhofer Institute for Production Engineering and Applied Material Research (IFAM) and the German Research Centre for Artificial Intelligence (DFKI). Both are based in Bremen, where 113 Kalkhoff E-Bike mit Mittelmotor und Rücktrittfunktion, Impulse-Antriebssystem. Kalkhoff e-bike with central motor and backpedalling function, impulse drive system. hier die gesammelten Daten und Erfahrungen aus. they analyse the data and information collected. Mehr als 40 Millionen Pkw sind auf deutschen Straßen anzutreffen. Aber lediglich knapp 2500 fahren nach Angaben des KraftfahrtBundesamtes mit Strom aus der Steckdose. Doch das wird sich ändern. Deutschland soll sich nach dem Willen der Bundesregierung zum „Leitmarkt für Elektromobilität“ entwickeln. Schon im Jahr 2020 sollen eine Million umwelt- und klimafreundliche E-Autos angemeldet sein, zehn Jahre später bereits sechs Millionen. Dafür brauche es „marktfähige, alltagstaugliche Produkte, die sich in der Praxis bewähren und die Bürger überzeugen“, fordert Bundesverkehrsminister Dr. Peter Ramsauer. More than 40 million cars can be found on German roads. However, according to information provided by the Federal Motor Transport Authority, only about 2,500 run on electricity. This will change, though. The federal government is striving to make Germany the “leading market for electromobility”. One million environmentally-friendly and climatefriendly electric cars are set to be registered by as early as 2020, and six million ten years later. According to Federal Transport Minister Dr Peter Ramsauer, this will need “marketable, everyday products which prove their worth in real life and which convince citizens”. Von der Theorie in den Alltag From theory to everyday life Im Nordwesten wird daran seit Jahren geforscht. Die Metropolregion Bremen/Oldenburg Research has been conducted into this in the North-West for many years. The metro- 114 STATEMENT Jürgen Köhler, eMobility Nord GmbH, Bremen Jürgen Köhler, eMobility Nord GmbH, Bremen Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… sich die Infrastruktur in einem Paradigmenwechsel befindet. Der Weg geht weg vom Verbrennungsmotor hin zur elektrischen Mobilität. Der Nordwesten kann mit dem Ausbau einer emobilen Infrastruktur und dem Einsatz seiner Ressourcen an regenerativer Energie sowie dem Know-how der großen eBike-Produzenten in Oldenburg und Cloppenburg zu einem Leuchtturm in der Welt der eMobilität werden. Hier entwickelte und im Alltag erprobte Elektrofahrzeuge, intelligente Lade- und Abstellsysteme sowie mit GPS gestützte Navigationssysteme können sich zum exportfähigen Wirtschaftsfaktor entwickeln. Der Nordwesten bietet beste Chancen für innovative und umweltbewusste Menschen und Unternehmen.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… the infrastructure is undergoing a paradigm shift. It’s moving away from combustion engines and more towards electric transport. By developing an e-mobile infrastructure and using its renewable energy resources, as well as the know-how of the major e-bike producers in Oldenburg and Cloppenburg, the North-West can become a beacon in the world of e-mobility. Electric vehicles developed and tested in everyday life here, intelligent charging and parking systems and GPS-based navigation systems can all become an exportable economic factor. The North-West provides the best opportunities for innovative, environmentally conscious people and businesses.” Noch an speziellen Stellen befinden sich Ladesäulen für Elektroautos wie hier zum Beispiel vor dem Institutsgebäude von NEXT ENERGY. Doch man kann sich vorstellen, dass Ladestellen auf großen öffentlichen Stellen wie vor Bahnhöfen oder auf Firmengeländen stehen. Charging poles for electric cars, such as the one pictured here in front of the NEXT ENERGY institute building, are still only found in special places. However, it is conceivable that the charging devices will be placed in front of large public buildings such as stations or on company premises. ist eine von acht „Modellregionen Elektromobilität“. Ende 2011 bewilligte das Verkehrsministerium die Fortsetzung und den Ausbau des eigentlich auslaufenden Projektes. „Es ist sinnvoll, die gewachsenen Strukturen weiter zu nutzen, statt die politische Kraft in ganz neue Konzeptüberlegungen zu investieren“, freute sich der Bremer Senator für Wirtschaft, Arbeit und Häfen, Martin Günthner, über die Entscheidung aus Berlin. Vorwiegend geht es um fünf Themenbereiche: „Neue Mobilität im ländlichen Raum“, „Elektromobilität im touristischen Umfeld“, „Wohnen und Elektromobilität“, „Dynamisches induktives Laden“ und „Außenwirtschaftskooperationen“. Alle Aktivitäten und Projekte in der Modellregion werden beim Personal Mobility Center (PMC) in Bremen gebündelt, dessen Leitung in den Händen von IFAM und DFKI liegt. Die entscheidenden Kriterien bei der Akzeptanz von Elektroautos liegen in ihrer Reichweite und in der Tankstellen-Infrastruktur. Einen Lösungsansatz hat das Oldenburger EWE-Forschungszentrum NEXT ENERGY auf politan region of Bremen/Oldenburg is one of eight “model regions for electromobility”. In late 2011, the Ministry of Transport approved the continuation and development of the project which was actually starting to wind up. “It is a good idea to keep using the ad-hoc structures instead of investing political power in completely new concepts”, says a pleased Martin Günthner, Bremen Senator for Economic Affairs, Employment and Ports, about the decision made in Berlin. It predominantly involves five main issues: “New mobility in rural areas”, “Electromobility in tourism”, “Living and electromobility”, “Dynamic, inductive charging”, and “Foreign trade co-operations”. All activities and projects in the model region are pooled together at the Personal Mobility Center (PMC) in Bremen, run by the IFAM and DFKI. The crucial criteria for the acceptance of electric cars lie in their operating distance and service station infrastructure. The Oldenburg’s NEXT ENERGY EWE research 115 Die Reichweite und Tankstellen-Infrastruktur sind die entscheidenden Kriterien für die Akzeptanz von Elektroautos. Da die Ladezeiten nicht nur von der Kapazität der Traktionsbatterie abhängen, sondern auch von der Ladetechnik und der Leistungsfähigkeit des Stromanschlusses, wurden die Angaben eingeteilt. Coverage and service station infrastructure are the key criteria for the acceptance of electric cars. As charging times not only depend on the capacity of the traction battery, but also on the charging technology and efficiency of the power connection, the information has been broken down into categories. seinem Institutsgelände mit der Errichtung einer Batteriewechselstation für Elektrofahrzeuge realisiert. Als wesentlicher Bestandteil des vom Bundeswirtschaftsministerium geförderten Projekts „Grid Surfer“ verfügt sie über eine eigens konzipierte Wechselmechanik und kann bis zu sechs Batterien laden und vorhalten – und für den vollautomatischen Batterietausch bereitstellen. In der Praxis bedeutet das: Der Autofahrer kann die Fahrt nach nur vier Minuten mit einem geladenen Akku fortsetzen, ohne das Fahrzeug verlassen zu müssen. Damit könnte die Batteriewechselstation künftig Grundlage sein für interessante Geschäftsmodelle, zum Beispiel für Taxiunternehmen oder medizinische Dienste. centre has created one solution at its institute by establishing a battery change station for electric vehicles. As an important part of the “Grid Surfer” project funded by the Federal Ministry of Economic Affairs, it has a specially designed change mechanism, and can charge and supply up to six batteries – and prepare them for fully automatic battery replacement. In practice, this means that drivers can continue their journey with a fully charged battery after just four minutes, without having to leave the vehicle. In future, battery change stations could thus lay the foundations for interesting business models, e.g. for taxi companies or medical services. Mit Blick auf die Nutzung Erneuerbarer Energien erschließt die Batteriewechselstation mit ihrem bidirektionalen Ladekonzept ein weiteres Forschungsfeld für die Wissenschaft: Bei NEXT ENERGY wird untersucht, ob sich Traktionsbatterien in Zweitanwendung auch unter wirtschaftlichen Gesichtspunkten With their bidirectional charging concept, battery change stations open up another field of scientific research in terms of using renewable energies: Scientists at NEXT ENERGY are examining whether it is also economically feasible to use traction batteries as stationary storage facilities for 116 E L E K T RO M O B I L IT Ä T I E L E C T RO M O B I L IT Y INFO E-Bikes – Rückenwind aus der Steckdose Auch die Zweiradzukunft ist elektromobil. E-Bikes oder Pedelecs, die ihren Nutzern per Elektromotor zusätzliche Schubkraft verleihen, sind längst keine Geheimtipps mehr. Laut ADAC sind deutschlandweit mehr als 600 000 durch Rückenwind aus der Steckdose unterstützte Zweiräder unterwegs. Zu den Branchenführern gehört ein Traditionsunternehmen aus Cloppenburg, die Derby Cycle Werke GmbH, mit der Marke Kalkhoff. Im Stammwerk an der Soeste wird die Forschung großgeschrieben. So wurde ein Modell entwickelt, das erstmals und weltexklusiv den Mittelmotor mit der Rücktrittbremse kombiniert. „Wir sind der festen Überzeugung, dass Elektromobilität nicht bedeuten kann, das heutige Mobilitätskonzept zu kopieren und lediglich Verbrennungsmotoren durch Elektromotoren zu ersetzen“, sagt Matthias Seidler, Vorstandsvorsitzender der Derby Cycle AG. „Wir müssen unsere Mobilität neu gestalten.“ E-bikes – Tailwinds from a socket The future of two-wheel vehicles is also linked with electromobility. E-bikes or pedelecs, which give their users additional thrust via an electric motor, have been known about for some time. According to ADAC, more than 600,000 bicycles across Germany are powered electrically. The industry leaders include a traditional company from Cloppenburg, Derby Cycle Werke GmbH, with the Kalkhoff brand. Research is a top priority at the main factory on the Soeste, which developed a model which, in a world’s first, combined the mid-mounted engine with the back-pedalling brake. “We strongly believe that electromobility cannot be about copying today’s mobility concept and simply replacing combustion engines with electric engines”, says Matthias Seidler, chairman of the executive board of Derby Cycle AG. “We have to recreate and redesign our transportation.” als stationäre Speicher für überschüssigen Strom aus Wind Sonne einsetzen lassen. excess electricity generated by wind and sun. Energie und Wissen bündeln Pooling energy and knowledge Bei OFFIS legt man bei diesen Themen großen Wert auf die Zusammenarbeit mit den Projektpartnern. Tatsächlich sei es bei der Forschung und Entwicklung der Informationsund Kommunikationstechnologie für Elektromobilität wichtig, „Modelle von Verkehrs- und Energiesystemen weitreichend zu verzahnen, damit eine Simulation und Optimierung nicht isoliert nur eines dieser Systeme betrifft“, betont Prof. Dr. Sebastian Lehnhoff, Energieinformatiker an der Universität Oldenburg. Die Ballung wissenschaftlicher Kompetenz und unternehmerischen Know-hows ist ebenso einer der Trümpfe der Region wie der Wille zur Vernetzung und zum koordinierten Arbeiten. OFFIS places great emphasis on cooperation with project partners when it comes to these issues. According to Prof Dr Sebastian Lehnhoff, energy-related IT specialist at the University of Oldenburg, when researching and developing information and communication technology for electromobility, it is important to “extensively interlink transport and energy systems to ensure simulation and optimisation don’t just affect one of these systems in an isolated fashion”. Combining scientific skill and corporate know-how is just as much one of the region’s trump cards as its will to network and work in a co-ordinated manner. So war am Projekt „Grid Surfer“ auch der Energiedienstleister EWE beteiligt. „Die Speicherung von Strom aus Erneuerbaren Energien spielt eine zentrale Rolle, wenn es darum geht, die Herausforderungen der zukünftigen Energieversorgung zu bewältigen“, sagte EWE-Vorstandsvorsitzender Dr. Werner Brinker anlässlich der Vorstellung des gemeinsam mit dem Osnabrücker Autozulieferer Karmann gebauten Elektroautos „E3“. Dessen Lithium-Ionen-Akkus laden sich, angeschlossen an eine 400 Volt starke Strom- The energy service provider EWE was thus also involved in the “Grid Surfer” project. “Storing electricity from renewable energy sources plays a key role when it comes to overcoming the challenges of future energy supply”, said EWE executive board chairman Dr Werner Brinker at the presentation of the “E3” electric car, built jointly with Osnabrück automotive supplier Karmann. The car’s lithium-ion batteries charge in just under four hours when connected to a 400-volt power column. Matthias Busse, head of the IFAM in Bremen, can easily envisage “char- 117 säule, in knapp vier Stunden voll auf. Matthias Busse, Leiter des IFAM in Bremen, kann sich gut vorstellen, „dass Ladestationen auf großen öffentlichen Plätzen, wie vor Bahnhöfen oder auf Firmengeländen, stehen“. Dort lasse sich dann das Auto während der Arbeitszeit wieder volltanken. Eine Vision, nicht nur ein Auto Aber: Es geht beim „E3“ nicht nur um ein Auto, sondern um eine Vision. Sie besteht darin, den Wagen in dem Moment Strom aus dem Netz ziehen zu lassen, wenn darin ein Überangebot besteht. Etwa wenn gerade besonders viel Wind- oder Sonnenenergie eingespeist wird. Steht er still, kann die in den Akkus gespeicherte Energie genutzt werden, um mögliche Engpässe in der Stromversorgung zu überbrücken. Um diesen Prozess zu managen, arbeiten Wissenschaftler – wie die von OFFIS – an intelligenten Steuerungssystemen. Die Ziele, die man sich im Nordwesten bei der Entwicklung der Elektromobilität steckt, sind ehrgeizig. „Langfristig gesehen soll jeder ein Elektroauto fahren können“, sagt etwa IFAMLeiter Busse. Vor allem im Stadtverkehr dürften die kleinen E-Flitzer schnell zu einer Alternative werden, wie einer der Testpiloten bestätigt: „Dem E-Mobil gehört die Zukunft – insbesondere dann, wenn der Strom für den Antrieb auf ökologisch verträgliche Weise proMediavanti ■ duziert wird.“ ging stations in large public areas, such as outside train stations or on company premises”, where cars could be fully recharged during working hours. A vision, not just a car But the “E3” is not just a car – it’s a vision. It consists of allowing the car to draw electricity from the main grid whenever there is an oversupply, e.g. when a particularly large amount of wind or solar energy is fed in. If it is stationary, the energy stored in the batteries can bridge any shortages in power supply. Scientists – such as those from OFFIS – are working on intelligent control systems in order to manage this process. The North-West has set ambitious aims regarding the development of electromobility. “In the long-term, everyone should be able to drive an electric car”, says IFAM manager Busse. The small electric runabouts are soon likely to become valid alternatives, particularly in urban transportation, as affirmed by one of the test drivers: “The future belongs to the e-mobile – especially when electricity is produced for the drive mechanisms in an ecologically compatible manner.” Mediavanti ■ Beim „E3“, den EWE und Karmann produziert haben, geht es nicht nur um ein Auto, sondern um eine Vision. Die Bundesregierung fördert Elektroautos. Nach den Plänen aus Berlin sollen im Jahr 2020 eine Million stromgetriebene Autos auf deutschen Straßen unterwegs sein. The “E3” produced by EWE and Karmann is not just a car; it’s a vision. The federal government is promoting electric cars. Plans from Berlin show that one million electric cars are expected to be on German roads in 2020. 118 V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T I T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G Kooperation statt Konkurrenz Co-operation instead of competition „Wir müssen zusammenarbeiten“ – Bremens Umweltsenator Dr. Joachim Lohse lässt keinen Zweifel daran, welches Konzept er favorisiert, um die Chancen des Nordwestens im Wettbewerb mit der Konkurrenz zu steigern. Er weiß: In der zukunftsorientierten Energiewirtschaft sitzen die Mitbewerber nicht in Cuxhaven oder Leer, sondern in den USA, in Großbritannien und in China. Insbesondere die Produzenten aus dem Reich der Mitte drängen auf die lukrativen europäischen Märkte. Kooperation ist deshalb das Gebot der Stunde. “We have to work together” – Bremen’s Senator for the Environment, Dr Joachim Lohse, leaves no doubt as to which concept he favours when it comes to increasing the North-West’s chances among its competitors. He knows that, in the futureoriented energy industry, competitors are not in Cuxhaven or Leer, but rather in the USA, Great Britain and China. Producers from the latter are particularly surging onto the lucrative European markets, making co-operation the order of the day. Alina Bakhareva vom Marktforschungsunternehmen Frost & Sullivan sieht – allen Unkenrufen zum Trotz – keinen Anlass für große Beunruhigung in der Windenergiebranche. „Die chinesischen Hersteller müssen eine Reihe von technologischen Qualitätsfragen klären, bevor sie in der Lage sein werden, Technologielösungen auf dem Niveau etablierter westeuropäischer Produzenten anzubieten“, sagte Bakhareva bei der Vorstellung einer Studie ihres Instituts im Januar 2012. Das hätten im Übrigen auch die Chinesen selbst erkannt. So sei etwa ein Drittel der seit 2009 im Lande aufgestellten Windräder bislang gar nicht ans Stromnetz angeschlossen worden. Despite all prophecies of doom and gloom, Alina Bakhareva from market research company Frost & Sullivan sees no great cause for alarm in the wind energy industry. “The Chinese manufacturers have to clarify a series of technological quality issues before they are in a position to offer technology solutions to established Western European producers”, said Bakhareva when presenting a study conducted by her institute in January 2012. The Chinese themselves incidentally realised this and about a third of the wind turbines set up in the country since 2009 are still yet to be connected to the main power grid. 119 Bange machen gilt nicht No need to worry Der vermeintlich übermächtige Konkurrent aus Fernost kommt also eher als Drohgebärde denn als reale Gefahr daher. Noch. Damit das so bleibe, gebe es für den Nordwesten nur einen gangbaren Weg, erklärt Dr. Lohse: Zusammenarbeit. „Nur gemeinsam können wir Forschung vorantreiben und auf europäischer und internationaler Ebene als Vorreiter bestehen.“ Ein Beispiel für Kooperationen sei die – allerdings erfolglose – Teilnahme des nordwestdeutschen „WindPowerClusters“ am Spitzencluster-Wettbewerb des Bundesforschungsministeriums. Um in dem Rennen um Fördergelder von bis zu 40 Millionen Euro bestehen zu können, hatten sich 150 starke Partner aus der Region entschlossen, gemeinsame Sache zu machen. Die Federführung lag bei der Windenergie-Agentur Bremen/Bremerhaven (WAB), bei ForWind, dem Zentrum für Windenergieforschung der Universitäten Oldenburg, Hannover und Bremen, sowie beim Fraunhofer-Institut für Windenergie und Energiesystemtechnik (IWES) in Bremerhaven. The supposedly superior competitor from the Far East is thus more of a toothless tiger than a real threat. At the moment at least. To ensure this remains the case, Dr Lohse believes there is only one feasible approach for the North-West to adopt: Co-operation. “Only together can we promote research and act as pioneers at a European and international level.” He cites one example of cooperation as being the (admittedly unsuccessful) participation by the north-west German “WindPowerCluster” in the leading cluster competition run by the Federal Ministry of Research. In order to be in the race to secure up to 40 million Euro in monetary aid, 150 strong partners from the region decided to work together, led by the Bremen/Bremerhaven Wind Energy Agency (WAB), ForWind, the Centre for Wind Energy Research at the Universities of Oldenburg, Hannover and Bremen, and the Fraunhofer Institute for Wind Energy and Energy System Engineering (IWES) in Bremerhaven. Schon die Bewerbungsphase mit dem gemeinsamen Entwickeln einer Strategie für den weiteren Ausbau des Offshore-Bereichs habe The application phase alone, which involved jointly developing a strategy to further develop the offshore area, brought all parti- Erfolgreiche Zusammenarbeit: Die WAB – Windenergieagentur versteht sich als wichtigstes Netzwerk der Windenergiebranche in der Nordwestregion und bundesweiter Ansprechpartner für die OffshoreWindindustrie. Mehr als 350 Unternehmen und Institute sind mittlerweile Mitglied der WAB geworden. Successful cooperation: the WAB wind energy agency considers itself to be the most important network in the wind energy sector in the north-west region, and also to be a national contact for the offshore wind industry. To date, more than 350 companies and institutes have become members of the WAB. 120 V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T I T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G STATEMENT Dr. Stephan Barth, Geschäftsführer ForWind, Oldenburg Dr Stephan Barth, Managing Director of ForWind, Oldenburg Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… hier nicht nur die für die Windenergie so wichtige permanente Brise ständig weht, sondern weil hier auch ein frischer, kreativer und innovativer Wind die Forschung und Entwicklung in diesem Sektor vorantreibt. Die Nordwestregion hat eine hohe Dichte an Forschungseinrichtungen, eine breit aufgestellte Wirtschaft, die sich den Erneuerbaren Energien annimmt. So entsteht ein einzigartiges, dichtes Netzwerk, das den ständigen Austausch in dieser schnell wachsenden Branche garantiert und von den Entscheidern vor Ort vorbildlich unterstützt wird.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… not only does the permanent breeze so important for wind energy constantly blow here, but a fresh, creative and innovative wind also promotes research and development in this sector. The North-West region has a high number of research facilities and a diverse economy which is embracing renewable energy. This creates a unique, dense network which guarantees constant exchange in this rapidly growing industry and is commendably supported by key decision-makers on site.” alle Beteiligten enger zusammenrücken lassen, unterstreicht WAB-Geschäftsführer Ronny Meyer. „Da ging es sehr konzentriert zu, aber es war auch eine Aufbruchsstimmung spürbar.“ Und die habe auch die Entscheidung der Jury, den „WindPowerCluster“ nicht zu unterstützen, nicht zerstören können. „Wir hatten vorab so viel Rückendeckung und Zuspruch aus Wissenschaft und Wirtschaft erhalten, dass wir um die Qualität unserer Bewerbung wussten.“ Konsequenterweise bemühen sich nach dem Nein aus Berlin viele Projektträger nunmehr um Fördermittel aus anderen Töpfen. „Wir gehen jetzt nicht in Sack und Asche“, meint Meyer und gibt sich kämpferisch. cipants closer together, says WAB managing director, Ronny Meyer. “It was a very concentrated approach, although a sense of new beginnings was also apparent.” And even the jury’s decision not to support the “WindPowerCluster” couldn’t break this. “We had received so much backing and encouragement from the fields of science and economy in the lead-up that we were confident of the quality of our application.” After being given the No from Berlin, many project sponsors are consequently seeking to obtain funding from other sources. “We have no regrets”, says a fierce Meyer. Sein Selbstbewusstsein ist durchaus angebracht. Immerhin bündelt die WAB die Interessen von rund 350 Unternehmen – diese kommen mehrheitlich aus Niedersachsen – und Instituten. Die Agentur versteht sich als wichtigstes Netzwerk und Kontaktstelle der Windenergiebranche im Nordwesten. Ihre Mitglieder, die sich zum Teil seit über 25 Jahren dem Thema Windenergie widmen, decken die gesamte Wertschöpfungskette ab – von der Forschung über die Produktion und Installation bis zur Wartung. „Weltweit finden Sie keine andere Region, in der es so eine geballte Kompetenz gibt wie im Nordwesten“, sagt Meyer. His confidence is absolutely justified; the WAB pools together the interests of around 350 businesses and institutes – most of these come from Lower Saxony. The agency is considered the most important network and point of contact for the wind energy industry in the North-West. Its members, some of whom have been dedicated to the issue of wind energy for over 25 years, cover the entire value added chain – from research, to production and setup, to maintenance. “No other region in the world has pooled skills together like the North-West”, says Meyer. Bündelung der Kompetenzen Pooling of skills Auch ForWind und IWES sind – wie die Mehrzahl der deutschen Forschungseinrichtungen auf dem Gebiet der Windindustrie – in der WAB vertreten. ForWind verbindet als Zentrum für Windenergieforschung der Universitäten Oldenburg, Hannover und Bremen wissenschaftliches Know-how mit industrienaher Forschung, organisiert die Qualifizierung von Fach- und Führungskräften und richtet Kongresse und Workshops aus. Das Anfang 2009 gegründete Fraunhofer IWES ging aus dem ehemaligen Fraunhofer-Center für Windenergie und Meerestechnik CWMT in Bremerhaven sowie dem Institut für Solare Energieversorgungstechnik ISET e.V. in Kassel hervor. Forschungsschwerpunkte liegen unter anderem in der Technik und Betriebsführung von Windenergieanlagen und -parks, in der Dynamik von Windenergieanlagen und -komponenten sowie in der Umweltanalytik Wind, See und Boden für die Wind- und Meeresenergienutzung. Like most German research institutes in the wind industry, ForWind and IWES are also part of the WAB. As a centre for wind energy research at the Universities of Oldenburg, Hannover and Bremen, ForWind combines scientific know-how with industry-oriented research, arranges training for specialists and managers, and organises conferences and workshops. The Fraunhofer IWES, founded in early 2009, emerged from the former Fraunhofer Centre for Wind Energy and Marine Technology (CWMT) in Bremerhaven and the Institute for Solar Energy Supply Technology (ISET) in Kassel. The focus areas of the research include engineering and operating wind power plants and parks, the dynamics of wind power plants and components, and the environmental analytics of wind, sea and soil for using wind and marine energy. 121 Beide Einrichtungen haben sich im Mai 2011 zum „Nationalen Forschungsverbund Windenergie“ zusammengeschlossen. „Die Bündelung der gemeinsamen Forschungskompetenzen ermöglicht die optimale Nutzung von Synergien sowie die Lösung schwieriger Probleme in effektiver und effizienter Weise“, erklärte ForWind-Geschäftsführer Dr. Stephan Barth anlässlich der Gründung. So sei man nun in der Lage, „mit den international tonangebenden Forschungsverbünden in Dänemark und den USA Schritt zu halten“, ergänzt Prof. Dr.-Ing. Andreas Reuter, Leiter des Fraunhofer IWES. Die Forschung erreiche so ein Niveau, das mit der Technologieführerschaft der deutschen Windenergieindustrie korrespondiert. Weitere Beispiele für vernetztes und zukunftsorientiertes Arbeiten stellen nach Ansicht von Bremens Umweltsenator Dr. Joachim Lohse die Klimaschutzagentur energiekonsens sowie die Solardachbörse NordWest dar, die in der Metropolregion Bremen-Oldenburg den Photovoltaik-Ausbau fördert. In diese Reihe gehört darüber hinaus der Oldenburger Energiecluster (OLEC), das mit knapp Both facilities merged to become the “National Research Association for Wind Energy” in May 2011. “Pooling together joint research skills enables synergies to be used optimally and difficult problems to be resolved effectively and efficiently”, explains ForWind managing director Dr Stephan Barth at the founding. They are now in the position to “keep up with internationally trendsetting research associations in Denmark and the USA”, adds Prof Dr.-Ing. Andreas Reuter, head of the Fraunhofer IWES. He believes this approach has allowed research to reach a level in line with the leading technological role of the German wind energy industry. According to Bremen’s Senator for the Environment, Dr Joachim Lohse, other examples of networked and future-oriented work include the climate protection agency energiekonsens and the Solardachbörse NordWest, which promotes the development of photovoltaics in the metropolitan region of Bremen-Oldenburg. Also worth mentioning here is the Oldenburg Energy Cluster (OLEC), which, with just under 55 mem- Stabile Windenergiebranche im Nordwesten durch Networking und Kooperation. Ob Forschung, Produktion und Installation bis hin zur Wartung – die Kompetenz in Sachen Windenergie wird im Nordwesten gebündelt. A stable wind energy sector in the north-west thanks to networking and co-operation. Whether it be research, production and installation, or even maintenance – the expertise in the wind energy field is pooled together in the north-west. 122 V E R N ET Z U N G A LS KO N Z E P T I T H E C O N C E P T O F N ET WO R K I N G Dass die Erneuerbaren Energien vielfältige Berufsperspektiven bieten, zeigt die erweiterte Branchenentwicklung von derzeit 340 000 bundesweit Beschäftigten auf mehr als 500 000 bis 2020. The industry developments, from currently 340,000 employees nationwide, to more than 500,000 expected by 2020, demonstrate the wide range of career prospects offered by renewable energy. 55 Mitgliedern größte Energienetzwerk Niedersachsens. „OLEC entwickelt sich immer mehr als Marke für die Region“, weiß Vorstandsvorsitzender Roland Hentschel. Langfristig könne es durchaus zu einem internationalen Netzwerk werden, „das sich mit Energiefragen sowie der Ausbildung und Qualifizierung von Fachkräften beschäftigt“. bers, is the largest energy network in Lower Saxony. “OLEC is increasingly developing itself as a brand for the region”, says executive board chairman Roland Hentschel, who adds that it could certainly become an international network “which addresses energyrelated issues, as well as the trains and qualifies specialists”. Der Nutzen von Networking und Kooperation steht im Nordwesten längst außer Frage. „Als einzelnes Unternehmen lässt sich vor allem im politischen Bereich nichts bewegen. Bei einem Netzwerk mit starken Partnern sieht die Sache ganz anders aus“, erklärt etwa Stephan Siebels, Niederlassungsleiter der Solen Energy GmbH in Oldenburg, und unterstützt damit Dr. Lohses Sicht der Dinge: „Natürlich stehen wir in der Region als Wirtschaftsstandorte auch manchmal in Konkurrenz. Das darf uns jedoch nicht daran hindern, immer wieder an den Gemeinsamkeiten anzuknüpfen und zum Wohl der Region zusammenzuMediavanti ■ arbeiten.“ The benefit of networking and co-operation has long been beyond dispute in the North-West. “You can’t get anything moving, especially in politics, as a single company. But it’s a completely different story when you’re in a network with strong partners”, explains Stephan Siebels, branch manager of Solen Energy GmbH in Oldenburg, thereby supporting Dr Lohse’s view: “Of course we are sometimes in competition with one another as industrial locations in the region. But that shouldn’t stop us from constantly drawing on common elements and working together for the good of Mediavanti ■ the region.” U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Ein breites Spektrum an Kompetenzen. A wide range of skills. OLEC – Dialogplattform für die Energiewende im Nordwesten OLEC – Dialogue platform for the energy turnaround in the North-West Der Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. ist das größte technologieübergreifende Energienetzwerk im Nordwesten Deutschlands. Mehr als 55 kleine und große Unternehmen sowie Hochschulen, Institutionen, Gebietskörperschaften und Bildungsdienstleister gehören dem Netzwerk an. Die Mitglieder verfügen über ein umfangreiches Know-how sowie exzellente Kompetenzen im Energiebereich mit dem Schwerpunkt Erneuerbare Energien und deren effektive Integration in zukünftige Energiesysteme einschließlich Energiemanagement. OLEC versteht sich als Dialogplattform für die Energiewende im Nordwesten und ist zentraler Ansprechpartner in allen Fragen der zukünftigen Energieversorgung. Der Cluster sorgt für Wissens- und Technologietransfer zwischen Forschung und Wirtschaft und schafft so Mehrwerte für seine Mitglieder und die Branche insgesamt. OLEC wird mit Mitteln des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung gefördert. The Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. is the largest cross-technology energy network in northwestern Germany, comprising more than 55 small and large businesses, as well as universities, institutions, local authorities and education service providers. The members have extensive know-how and excellent skills in the field of energy, specialising in renewable energies and the effective integration thereof into future energy systems, including energy management. OLEC considers itself a dialogue platform for the energy turnaround in the North-West, and is the central contact for all issues relating to future energy supply. The cluster is responsible for transferring knowledge and technology between research and economics, thereby creating added value for its members and the industry as a whole. OLEC is financed by the European Regional Development Fund. Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. 26129 Oldenburg · www.energiecluster.de 123 124 E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I R E N E WA B L E E N E RG Y Interview Noch ein langer Weg! Still a long road ahead! Prof. Dr. Claudia Kemfert. Prof Dr Claudia Kemfert. „Die Ziele der Energiewende lassen sich nicht von heute auf morgen erreichen.“ Angesichts der Potenziale aber lohne sich der lange Atem – sagt Prof. Dr. Claudia Kemfert, die aus Delmenhorst stammende Energieexpertin des Deutschen Instituts für Wirtschaftsforschung und Professorin für Energieökonomie und Nachhaltigkeit an der Hertie School of Governance Berlin. “The aims of the change in energy policy cannot be achieved overnight.” But it’s worth persevering given the potential, says Prof Dr Claudia Kemfert, Delmenhorst-based energy expert from the German Institute for Economic Research and Professor for Energy Economics and Sustainability at the Hertie School of Governance in Berlin. Frage: Wenn wir die Energiewende als eine Art Langstreckenlauf betrachten, auf welchem Abschnitt befinden wir uns in Deutschland dann zurzeit? Question: If we look at the change in energy policy as a kind of long-distance track event, what stage are we currently at in Germany? Claudia Kemfert: Kurz nach dem Start. Der Anteil der Erneuerbaren Energien wurde zwar schon auf 20 Prozent erhöht, die restliche Stromversorgung kommt jedoch noch immer zu größten Teilen aus Kohlekraftwerken. Nun muss es darum gehen, die Stromautobahnen und Stromverteilnetze in Deutschland deutlich auszubauen, mehr für die Verbesserung der Energieeffizienz zu tun und durch möglichst viel Transparenz und Partizipation die öffentliche Akzeptanz zu erhöhen. Es ist ein langer Weg zu laufen, und noch nicht einmal das erste Drittel ist erreicht. Claudia Kemfert: Not far from the start. Although the proportion of renewable energies has risen to 20 percent, most of the remaining electricity supplies still come from coal-fired power plants. We now have to significantly develop the electricity highways and distribution networks in Germany, do more to improve energy efficiency and increase public acceptance through as much transparency and involvement as possible. It’s a long road and we haven’t even covered a third of it yet. Frage: Der Nordwesten möchte sich weiter als wichtigster Standort für Erneuerbare Energien in Deutschland profilieren. Welche Potenziale sehen Sie dafür? Question: The North-West continues to position itself as the most important location for renewable energy in Germany. What potential do you see here? Kemfert: Große, vor allem in der Windenergie. Und die werden ja auch schon erschlos- Kemfert: I see great potential especially in wind energy and it’s already being tapped 125 sen. Sowohl an Land als auch auf See baut Niedersachsen die Windenergie seit einigen Jahren deutlich aus. Sicherlich gibt es da auch noch mehr Potenziale. Wichtig ist, dass die Stromleitungen rasch ausgebaut werden, damit der Windstrom aus Nordwestdeutschland rasch in den Südwesten und Süden Deutschlands transportiert wird – in die Regionen, in denen bisher in erster Linie Atomund Kohlekraftwerke stehen und standen. Frage: Der Bau der Windenergieanlagen ist sehr kostenintensiv, viele Betreiber klagen über Engpässe bei der Finanzierung. Wie kann hier Abhilfe geschaffen werden? Kemfert: In der Tat kann die Finanzkrise eine wichtige Achillesferse der Energiewende treffen: den dringend benötigten Ausbau der Infrastruktur – etwa den der sogenannten Stromautobahnen, die mit Windstrom produzierte Strommengen von Norden nach Süden transportieren. Und auch den der Stromtrassen ins europäische Ausland sowie der Verteilnetze zur optimalen und intelligenten Kopplung von Stromangebot und -nachfrage. Wenn man bedenkt, dass der Bau der Infrastruktur von der Genehmigung bis zur Inbetriebnahme bis zu zehn Jahre dauern kann, wird deutlich, wie schnell die Investitionen getätigt werden müssen. Durch die Finanzkrise erhöhen sich die Risikoaufschläge der Finanzinstitute. Bürgschaften könnten Abhilfe schaffen. Doch die Banken haben ja schon umfangreiche Hilfen durch die Regierung bekommen. Da würde es mehr Sinn ergeben, Unsicherheiten zu mindern, indem man sie beispielsweise verpflichtet, einen bestimmten Geldbetrag für die Energiewende bereitzustellen. Frage: Neben der Windkraft gibt es eine Reihe weiterer Energieformen, die im Nordwesten ebenfalls eine große Rolle spielen, etwa Biomasse oder Photovoltaik. Sie erscheinen in der öffentlichen Wahrnehmung aber weniger präsent zu sein. Wie schätzen Sie deren Stellenwert ein? Kemfert: Vor allem die Biomasseanlagen – sei es zur Strom- und Wärme-Herstellung (KraftWärme-Kopplung), zur Produktion von Biogas für die Mobilität oder zur weiteren Energiegewinnung – sind im Nordwesten hochattraktiv. Neben nachhaltig produzierter Biomasse geht into. Lower Saxony has been significantly developing wind energy both on land and at sea for several years now. I’m sure there is still more potential there. The most important thing is to ensure power lines are developed quickly so that wind power from north-west Germany can be transported rapidly to south-west and southern Germany – in the regions in which until now focus is and has been on nuclear and coal-fired power plants. Question: Building wind power plants is very cost-intensive; many operators complain about funding shortages. How can this be rectified? Kemfert: The financial crisis may actually hit the Achilles heel of the change in energy policy: the urgently required infrastructural development – e.g. the so-called electricity highways which transport windgenerated electricity from the north to the south, the electrical power lines to the rest of Europe and the distribution grids for optimum and intelligent combination of electricity supply and demand. When you think that building the infrastructure can last up to ten years from approval to start-up, it becomes clear that investments need to be made quickly. The financial crisis has increased the risk premiums charged by financial institutions. Guarantees may help, but the banks have already received extensive aid from the government. It would make more sense to reduce uncertainty by obliging them, for example, to provide a set amount of money for the change in energy policy. Question: Apart from wind power, there are also various other forms of energy which are also playing a major role in the NorthWest, e.g. biomass and photovoltaics. But they don’t appear to be as well-known. How do you rate their importance? Kemfert: The biomass plants – be it for generating electricity and heat (cogeneration), producing biogas for transportation, or for other forms of energy extraction – are particularly attractive in the NorthWest. Apart from sustainably produced biomass, however, plant/animal waste 126 E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I R E N E WA B L E E N E RG Y es aber auch um Pflanzen- bzw. Tierabfälle oder Müll, der für die Energiegewinnung eingesetzt wird. Der Nordwesten hat diesbezüglich große Potenziale. Auch Photovoltaik wird genutzt, wenn auch im Süden Deutschlands deutlich stärker als in Niedersachsen und Bremen. Die Windenergie hat dennoch den größten Stellenwert … Frage: Die Energiewende wird bereits mittelfristig für neue Arbeitsplätze sorgen. Erkennen Politik und Wirtschaft in ausreichendem Maße den Stellenwert dieses Aspektes? Kemfert: Fast alle Parteien erkennen die enormen Potenziale, die derzeitige Regierung setzt ja auch auf die Energiewende. In politischer Hinsicht ist es sogar besonders wichtig, dass sie wirtschaftlich positive Effekte haben wird. Denn durch die Energiewende werden enorme Investitionen getätigt, die wiederum Wertschöpfung und Arbeitsplätze generieren. In keinen anderen Markt werden in den kommenden Jahrzehnten mehr Investitionen fließen als in die nachhaltigen Energie- und Mobilitätsmärkte. Frage: Sie haben einen Masterplan für die Energiewende angemahnt. Was muss unbedingt darin stehen? Kemfert: Fünf Punkte sind elementar: erstens der Ausbau der Stromnetze und Speicher sowie die Netzoptimierung über Nachfragesteuerung. Zudem ist es unerlässlich, mehr Speichermöglichkeiten zu schaffen. Zweitens die Schaffung geeigneter Regulierungen und Rahmenbedingungen. Eine kluge Regulierung kann helfen, die Kapazitäten zu fördern, die für ein nachhaltiges Energiesystem notwendig sind. Drittens gehört die Verbesserung der Energieeffizienz in den Plan. Punkt vier umfasst die gesellschaftliche Akzeptanz. Sie wird davon abhängen, wie gut man den Menschen erklärt, um was es genau geht, welche Schritte notwendig sind. Schließlich benötigen wir and rubbish are also used to generate energy. The North-West has great potential here. Photovoltaics is also used, although it is much more common in southern Germany than in Lower Saxony and Bremen. However, wind energy is the most significant ... Question: The change in energy policy will create new jobs in the mid-term. Do politics and industry fully appreciate the significance of this aspect? Kemfert: Almost all parties can see the vast potential; the current government is already focusing on the change in energy policy. From a political perspective, it is particularly important for positive impacts on the economy and industry to be there because the change in energy policy has prompted enormous investments which in turn generate added value and employment. No other market will experience as many investments over the next few decades as the sustainable energy and mobility markets. Question: You’ve reminded us about a master plan for the change in energy policy. What must this involve? Kemfert: There are five elementary points: Firstly, development of power grids and storage facilities as well as grid optimisation through demand management. It is also vital to create more storage options. Secondly, the establishment of suitable regulations and framework conditions. Clever regulations can help boost the capacities necessary for a sustainable energy system. Thirdly, improving energy efficiency. Point four relates to social acceptance. It will depend on how well people are told what it’s all about and what action is necessary. Finally, we need an energy 127 Neben Windkraft spielen im Nordwesten eine Reihe weiterer Energieformen eine große Rolle wie etwa Biomasse oder Photovoltaik. In addition to wind power, a series of further energy forms, such as biomass or photovoltaics, play a major role in the North-West. 128 E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I R E N E WA B L E E N E RG Y INFO Prof. Dr. Claudia Kemfert … leitet seit April 2004 die Abteilung Energie, Verkehr und Umwelt am Deutschen Institut für Wirtschaftsforschung (DIW Berlin) und ist Professorin für Energieökonomie und Nachhaltigkeit an der Hertie School of Governance in Berlin. Sie ist Wirtschaftsexpertin auf den Gebieten Energieforschung und Klimaschutz. Claudia Kemfert war Beraterin von EU-Präsident José Manuel Barroso und ist in Beiräten verschiedener Forschungsinstitutionen sowie Bundes- und Landesministerien tätig. Die 1968 in Delmenhorst geborene Spitzenforscherin lebt in Oldenburg und Berlin. Prof Dr Claudia Kemfert … has run the Energy, Transport and Environment department at the German Institute of Economic Research (DIW Berlin) since April 2004 and is a professor for energy economics and sustainability at the Hertie School of Governance in Berlin. She is an economics expert in the fields of energy research and climate protection. Claudia Kemfert was the advisor to EU President José Manuel Barroso and is a member of the advisory boards of various research institutions, as well as federal and state ministries. Born in Delmenhorst in 1968, the top researcher lives in Oldenburg and Berlin. ein Energieministerium zur Umsetzung des Veränderungsprozesses. Die Energiewende ist unglaublich komplex und hat zur Folge, dass in vielen Einzelbereichen lose Enden zusammengehalten, zusammengeführt und geschlossen werden müssen. Dafür bedarf es eines umfassenden Überblicks sowie schneller und beherzter Anpassungen und Änderungen. Das geht nur mit einem Ministerium, das die Interessen zusammenführt, den Masterplan ausarbeitet und federführend für die Umsetzung verantwortlich ist. Frage: Schauen wir zum Abschluss ein wenig voraus: Wie wird Ihrer Einschätzung nach im Jahr 2050 die Energieversorgung aussehen? Kemfert: In Europa wird 80 Prozent des Stroms aus Erneuerbaren Energien kommen, aus großen Sonnenkraftwerken in Südeuropa und durch Wind- und Wasserstrom in Nordeuropa. Strom wird gespeichert in großen Pumpspeicherkraftwerken in Skandinavien. Auch Deutschland wird 80 Prozent des Stroms aus Erneuerbaren Energien gewinnen. Die Wirtschaft wird insgesamt viel sparsamer mit Energie umgehen. Alternative Kraftstoffe wie Biogas, Erdgas, Wasserstoff oder Methan werden zusammen mit der Elektromobilität die Fahrzeuge und Flugzeuge antreiben. Die Häuser werden mehr Energie produzieren, als sie verbrauchen, durch effiziente Dämmung und Isolierung in Kombination mit dezentraler Energiegewinnung. Städte und Ballungsräume werden attraktiver sein, da durch die Elektromobilität die Lärm- und Feinstaubbelastung vermindert wird. Die im Jahre 2010 begonnene Energiewende wird weitestgehend abgeschlossen Mediavanti ■ sein. ministry to implement the change process. The change in energy policy is incredibly complex, meaning loose ends need to be brought together and tied up in many individual areas. This requires an extensive overview, as well as fast, courageous adjustments and modifications and will only work if we have a ministry which pools interests together, formulates the master plan and plays a leading role in implementation. Question: To finish, let’s look ahead a little: How do you think energy will be supplied in 2050? Kemfert: In Europe, 80 percent of electricity will come from renewable energies, large solar power plants in Southern Europe, and wind-generated and hydroelectricity in Northern Europe. Electricity will be stored in large pumped storage power stations in Scandinavia, and Germany will also extract 80 percent of its electricity from renewable energies. Overall, the economy will be much thriftier with its energy use. Vehicles and aeroplanes will run on alternative fuels such as biogas, natural gas, hydrogen and methane, as well as on electricity. Households will produce more energy than they consume, through effective insulation, combined with local energy generation. Cities and metropolitan areas will become more attractive, as noise and dust pollution will be reduced through electromobility. The change in energy policy which began in 2010 will be effectively complete. Mediavanti ■ U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Der PKF ARBICON ZINK KG Standort in Oldenburg. Die Mitarbeiter sind die Kompetenz der PKF ARBICON ZINK KG. The PKF ARBICON ZINK KG location in Oldenburg. The employees are PKF ARBICON ZINK KG's expertise. Energie bewegt den Nordwesten – die PKF ARBICON ZINK KG berät Sie! Energy is moving the Northwest – PKF ARBICON ZINK KG will advise you! Das Kompetenzteam der PKF ARBICON ZINK KG ist Ansprechpartner für vielfältige betriebs- und finanzwirtschaftliche, rechtliche und steuerliche Aufgabenstellungen bei der Gestaltung und Umsetzung von Energieprojekten. Seit vielen Jahren berät das Unternehmen Energieproduzenten und -händler, Fondsgesellschaften (Wind, Photovoltaik, Biomasse, Geothermie), Hersteller (Blockheizkraftwerke, Biogasanlagen, Photovoltaikanlagen etc.), wissenschaftliche Dienstleister, Banken und Energienetzwerke rund um das Thema Energie. The PKF ARBICON ZINK KG’s expert team is your contact partner for a wide range of corporate and financial, legal and fiscal tasks concerning the planning and implementation of energy projects. The company has been advising energy producers and traders, investment companies (wind, photovoltaic, biomass, geothermal), manufacturers (cogeneration units, biogas plants, photovoltaic systems etc.), scientific service providers, banks and energy networks on all aspects of the subject of energy for many years. Das inhabergeführte Unternehmen mit Sitz in Oldenburg/ Bremen berät mit rund 160 Mitarbeitern im Rahmen des PKF-Verbundes national und international Konzerne, mittelständische Unternehmen, öffentliche Betriebe, Handwerker, Freiberufler und Privatpersonen. Weitere Branchenkompetenzen: maritime Wirtschaft, Textilindustrie, Maschinenbau, Handel, Logistik. The owner-managed company based in Oldenburg/ Bremen with some 160 employees advises domestic and international corporate groups, small and mediumsized businesses, public institutions, craftsmen, freelancers and private persons under the umbrella of the PKF grouping. Other industry expertise: maritime industry, textile industry, engineering, trade, logistics. PKF ARBICON ZINK KG 26122 Oldenburg · www.pkf-arbicon.de 129 130 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Dr. Jörg Mielke, Landrat des Landkreises Osterholz und 1. Vorsitzender der Metropolregion Bremen-Oldenburg im Nordwesten e.V. Dr Jörg Mielke, administrator of the Osterholz district and chairman of the association for the metropolitan region of Bremen-Oldenburg in the North-West e.V. Kompetenzen aktivieren – Synergien erschließen Activating skills – developing synergies Die Energiewende ist neben dem demografischen Wandel sicherlich die zentrale gesellschaftliche Herausforderung und wird Politik, Verwaltung und Wirtschaft heute und in Zukunft enorme Kräfte abverlangen. Die Komplexität und die Vielschichtigkeit der mit der Energiewende verknüpften Prozesse und Zielkonflikte tragen ihren Teil dazu bei, dass bislang zwar viel von der Energiewende gesprochen wird, die tatsächliche Along with demographic change, the German Energy Turnaround is undoubtedly the main social challenge, and will be very demanding for politics, administration and the economy both today and in future. The complexity and diversity of the processes and conflicts of objectives associated with the German Energy Turnaround mean that, although a lot has so far been spoken about this 131 Umsetzung allerdings trotz vieler guter Ideen noch in der Entwicklung begriffen ist. Die Regionalkonferenz Energiewende 2020 kann diese Schwierigkeiten nicht auflösen. Sie vermag allerdings das Thema entsprechend seiner tatsächlichen Bedeutung an der richtigen Stelle zu platzieren. Die Energiewende wird nicht dadurch gelingen, dass in Berlin, Brüssel oder Hannover jemand einen Schalter umlegt. Sie wird nur dann erfolgreich sein, wenn die Regionen Energieerzeugung und Energienutzung weitsichtig koordinieren und auf nachhaltige Art und Weise miteinander in Einklang bringen. Der Nordwesten ist die Kompetenzregion für erneuerbare Energien schlechthin. Die enormen fachlichen Kompetenzen, die Wirtschaft und Wissenschaft im Nordwesten besitzen, müssen hierzu aktiviert und Synergien erschlossen werden. Da die Regionalkonferenz Energiewende 2020 dieser Leitlinie folgt, findet sie die ideelle und finanzielle Unterstützung der Metropolregion und wird sich hoffentlich für alle Beteiligten als fruchtbarer ■ Impuls herausstellen. change, actual implementation is still in the developmental stages, despite numerous good ideas. The Regional Conference on Energy Turnaround 2020 cannot resolve these difficulties, but it can position the issue correctly, based on its actual degree of importance. The German Energy Turnaround will not be a case of someone in Berlin, Brussels or Hannover merely flicking a switch. It will only be successful if the regions astutely coordinate and sustainably harmonise energy production and energy use. The North-West is the quintessential region of competence for renewable energy. The vast technical skills possessed by the economic and science in the North-West must be activated for this, and synergies developed. As the Regional Conference on Energy Turnaround 2020 follows this guideline, it is being supported creatively and financially by the metropolitan region, and will hopefully prove to be fruitful boost for all parties invol■ ved. Mit seiner fachlichen Kompetenz, Wirtschaftskraft und Wissenschaft überzeugt der Nordwesten als Kompetenzregion für erneuerbare Energien. With its technical skills, economic power and scientific expertise, the North-West is an impressive competence region for renewable energy. 132 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Prof. Dr. Gerd Schwandner Oberbürgermeister der Stadt Oldenburg Prof. Dr Gerd Schwandner Lord Mayor of the City of Oldenburg 30 Jahre erfolgreiche Pionierarbeit 30 years of successful pioneering work Im Laufe der Geschichte hat der Rest der Welt immer wieder mal Worte aus der deutschen Sprache importiert. „Kindergarten“ und „Zeitgeist“ sind Beispiele dafür. Nun ist ein Weiteres dazugekommen: „Energiewende“. Der Grund dafür: Wir gelten als sehr ambitioniert. Kein anderes Land räumt dieser Aufgabe eine so hohe Priorität ein und arbeitet so konsequent darauf hin. Das heißt: Wir sind Pioniere. Das ist mir sehr recht, weil unsere Positionierung ökologisch und ökonomisch vernünftig ist – und weil sie unsere regionalen Stärken widerspiegelt. Im Nordwesten – mit Oldenburg als Nukleus – forschen wir seit über dreißig Jahren in diesem Bereich. Nun gestalten wir die Entwicklung der Post-Fukushima-Ära mit. Dabei vertrauen wir auf die starke Marke OLEC. Sie ist ein Kristallisations- Throughout history, the rest of the world has time and again imported words from the German language, such as “Kindergarten” and “Zeitgeist”. And now it’s time to add another: “Energiewende”. The reason? We’re considered to be very ambitious. No other country gives this task such a high priority and works so consistently towards achieving it. That makes us pioneers. And that’s certainly ok with me, because our position is ecologically and economically sound – and reflects our regional strengths. We have been conducting research in this field for over thirty years in the North-West – with Oldenburg as the central hub. And we’re now helping with developments in the post-Fukushima era, placing our trust in the strong OLEC brand, which is the focal point of our know-how, commitment and potential. 133 Jahrhundertaufgabe Energiewende: Im Nordwesten wird aktiv an nachhaltigen Lösungen gearbeitet. The task of the century – the German Energy Turnaround: Sustainable solutions are being actively sought in the North-West. punkt unseres Know-hows, unseres Engagements und unseres Potenzials. Die Tagung zur Energiewende 2020 ist der jüngste Beleg dafür: Das richtige Thema zur richtigen Zeit, im richtigen Format. Wir werten die Herausforderung weder auf noch ab, sondern begegnen ihr kompetent und konzentriert. Genau deswegen dürfte die „Energiewende“ nicht nur sprachlich ein Exportschlager werden – und OLEC zu ■ einem Gütesiegel in den Zollpapieren. The Regional Conference on Energy Turnaround 2020 is the most recent proof of this: The right issue at the right time in the right format. We neither overrate nor underrate the challenge, but rather tackle it in a competent, concentrated manner. And this is precisely why the „German Energy Turnaround“ should be more than just a successful linguistic export – and why OLEC should become a quality seal in customs docu■ ments. 134 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Roland Hentschel, Vorsitzender OLEC e.V. Roland Hentschel, chairman of OLEC e.V. Konzentrierte Fachkompetenz für einen erfolgreichen Transformationsprozess Pooling specialist skills for a successful transformation process Die Jahrhundertaufgabe Energiewende entfaltet eine herausragende Bedeutung auf lokaler und regionaler Ebene. Damit dieser in seiner Geschichte einzigartige Transformationsprozess gelingen kann, gestalten die Akteure im Nordwesten aktiv nachhaltige Lösungen für die damit zusammenhängenden Fragen und Problemstellungen. Dies betrifft unter anderem die Netzanbindung von Offshore-Windparks in der Nordsee, die Suche nach Lösungen zur Anwendung von Speichertechnologien, intelligente Steuerungssysteme, sogenannte „Smart Grids“, und die Gewährleistung einer stabilen Netzinfrastruktur. Die hierfür erforderlichen Kompetenzen bündelt der Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. als größtes technologieübergreifendes Energienetzwerk im Nordwesten Deutschlands. Die Mitglieder des Netzwerkes verfü- The task of the century, the German Energy Turnaround, is proving to be of utmost importance at a local and regional level. To ensure this never-before-seen transformation process is successful, major players in the North-West are actively devising sustainable solutions to the associated issues and problems. This includes connecting offshore wind parks to the grid in the North Sea, looking for solutions to apply storage technology, using intelligent control systems known as “Smart Grids”, and guaranteeing a stable grid infrastructure. North-West Germany’s largest energy network spanning different technologies, the Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V., is pooling together the skills necessary for this, as its members have extensive knowhow in the energy-related areas of produc- 135 gen über ein umfangreiches Know-how in den energierelevanten Themenfeldern Produktion, Leitungen/Netze, Steuerungssysteme/Grids, Forschung, Planung, Finanzierung und Versicherung sowie Speicherung. Diese Vernetzung ist in Niedersachsen und auch auf Bundesebene in dieser Konstellation einzigartig. Regelmäßig durchgeführte Veranstaltungen bringen Vertreter aus Wissenschaft, Politik und Praxis zusammen und gewährleisten einen intensiven und umfassenden fachlichen Austausch, ganz im Sinne einer Dialogplattform für die Energiewende im Nordwesten. Die vorliegende Monographie „Energiewirtschaft im Nordwesten“ veranschaulicht die vorhandenen regionalen Kompetenzen in sehr eindrucksvoller Art und Weise. Als Vorsitzender des Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. wünsche ich der Monographie eine interessierte Leserschaft. Den Verantwortlichen in Politik und Verwaltung, die sich an den entscheidenden Schnittstellen für das Gelingen der Energiewende einsetzen und die Rahmenbedingungen für eine erfolgreiche Umsetzung schaffen, sei mitgegeben, dass der Nordwesten Deutschlands hierbei eine Schlüsselposition einnimmt. OLEC will ■ diesen Prozess begleiten. tion, cables/networks, control systems/ grids, research, planning, financing, insurance and storage. This type of network is not found anywhere else in Lower Saxony, or indeed Germany. Regular events bring together figures with practical experience, as well as figures from the fields of science and politics, thereby ensuring intensive, detailed technical ex-change as a dialogue platform for the German Energy Turnaround in the NorthWest. This monograph, entitled “Energy industry in North-West Germany”, impressively illustrates the regional skills and competencies. As chairman of the Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V., I hope you find it an interesting read. Political and administrative leaders advocating the German Energy Turnaround at the relevant interfaces, and who are creating the conditions for successful implementation, should know that north-western Germany is playing a key role here. And OLEC wants to help with ■ this process. 30 Jahre erfolgreiche Forschung im Bereich Energiewende im Nordwesten: Ameisen, Bienen und „Smart Grids“ (intelligentes Stromnetz): Wie werden aus kleinen Energiequellen Verbünde? Um diese Frage zu beantworten, orientieren sich Forscher im Projekt „SmartNord“ an staatenbildenden Insekten. 30 years of successful research into the German Energy Turnaround in the North-West: Ants, bees and “Smart Grids” (intelligent power grids): How can small energy sources be integrated to form stable power grids? To answer this question, scientists working on the “SmartNord” project are looking to colonyforming insects. 136 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Dipl.-Ing. Jörg Wilke, Geschäftsführer des Northern Institute of Thinking, Varel, Landkreis Friesland, Denkwerkstatt, Ideenschmiede und Kreativbeschleuniger für innovative Regionalentwicklung Engineer Jörg Wilke, managing director of the Northern Institute of Thinking, Varel, Friesland district – an ideas workshop, think tank and creativity booster for innovative regional development Nordwesten für die Bewältigung der Jahrhundertaufgabe gut aufgestellt The North-West well equipped to manage the task of the century Der politische Startschuss zur Energiewende fiel 2011. Letztlich ausgelöst durch die Fukushima-Katastrophe wurde das bisherige bundesdeutsche Energiesystem mit dem Mix aus Atomkraft, fossilen Kraftwerken und regenerativen Energien auf den Kopf gestellt. Internationale Bestrebungen, einen Beitrag zur Bewältigung des WeltKlimawandels zu leisten, sind global zwar schon viel länger zu verzeichnen und auch immer wieder Schwerpunkt der Medienberichterstattung, haben dem bundesdeutschen Weg jedoch eine zusätzliche Dynamik gegeben. Quer durch alle politischen Parteien und auf allen Ebenen vom Bund über die 16 Bundesländer, die Regionen bis hin zur kleinen Gemeinde auf dem Lande wird das Thema Energiewende seitdem mit zunehmender Intensität und öffentlicher Beteiligung disku- 2011 marked the political start of the German Energy Turnaround. Ultimately triggered by the Fukushima catastrophe, the existing German national energy system, constituting a mix of nuclear power, fossil power plants and renewable energies, was turned on its head. Although here have been international efforts to help combat world climate change globally for some time now, as constantly reported in the media, Germany’s approach has been more dynamic. The German Energy Turnaround has been discussed with increasing intensity and public involvement across all political parties and at all levels, from the federal government, to the 16 states and regions, to small rural municipalities. Apart from how to cope with the Euro financial crisis, it is the most dominant issue in the media. Finnish president Sauli 137 tiert. Neben der Bewältigung der EuroFinanzkrise ist die Energiewende das derzeit beherrschende Thema in den Medien. Der finnische Staatspräsident Sauli Niinistö sagte unlängst sinngemäß: „Ich weiß nicht genau, was die Deutschen machen und wie sie es machen und ob sie es schaffen werden. Aber wenn ihnen die Energiewende gelingt, haben sie die Welt verändert.“ Dies beschreibt sehr schön die vielen Fragen, die mit dem Schlagwort Energiewende verbunden sind. Die Antworten sind noch längst nicht alle bekannt. Eines ist jedoch klar: Es bedarf innovativer und gemeinschaftlicher Ansätze sowie Bemühungen aller Akteure auf allen Ebenen, um zu tragfähigen Lösungen zu kommen. Und es braucht Zeit, diese Lösungen zu entwickeln. Gelingen kann die Energiewende nur, wenn jeder an seinem Platz und in seinem Wirkungskreis aktiv wird und Kompetenzen genutzt werden. Eben dies ist das Motto der Regionalkonferenz Energiewende 2020 in der Metropolregion Bremen-Oldenburg im Nordwesten. Die richtigen Akteure sitzen in der Metropolregion Das Netzwerk des Oldenburger Energieclusters OLEC e.V. bündelt seit mehreren Jahren Niinistö was recently quoted as saying: “I don’t know exactly what the Germans are doing, how they’re doing it, or whether they’ll be successful. But if they manage the German Energy Turnaround, they will change the world.” This perfectly describes the many issues associated with the catch phrase “German Energy Turnaround” or “Energiewende”. Many of the answers are still unknown. Yet one thing is clear: Innovative, collective approaches, as well as efforts from all players at all levels, are required in order to reach sustainable solutions. And developing these solutions takes time. The German Energy Turnaround can only be successful if everyone takes action in their own sphere, and competencies are utilised. This is precisely the motto of the Regional Conference on Energy Turnaround 2020 in the metropolitan region of OldenburgBremen in the North-West. The right players are based in the metropolitan region The Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V. network has for many years been successfully pooling the skills and competencies of a wide range of players in the broad field of energy Die Energiewende gibt es nicht umsonst. Dennoch gilt es, Lösungen zu finden, die die Strompreise verträglich und akzeptabel halten. The German Energy Turnaround is not for free. But solutions which keep electricity prices tolerable and acceptable must be found. 138 Das Land Niedersachsen setzt auf Transparenz und Akzeptanz bei den aktuellen Planungsverfahren zur Festlegung der Stromleitungstrassen. Das „Erdkabelgesetz“ bringt dies u. a. deutlich zum Ausdruck. The state of Lower Saxony is applying transparency and acceptance in the current power line planning processes. This and other aspects are featured in the “Underground Cables Act”. sehr erfolgreich die Kompetenzen sehr unterschiedlicher Akteure im weiten Feld der Energiesysteme – von der Energieversorgung über die Energienetzsteuerung, die Entwicklung sogenannter „Smart Grids“, die Finanzierung von regenerativen Energieträgern wie Windkraft, Photovoltaik und Bioenergie, umfassenden Versicherungsdienstleistungen und die Planung von Windparks zur Entwicklung und Erprobung verschiedener Speichersysteme: Zusammengefasst von der wissenschaftlichen Forschung bis zur praxisnahen Anwendung wird das gesamte Leistungsspektrum abgedeckt. Der Bereich Windenergie findet in der Windagentur WAB e. V. die Plattform, die der bundesweiten und internationalen Bedeutung der Nordwestregion in diesem Themenfeld anerkanntermaßen zukommt. Hier steht derzeit die Sicherstellung des Netzanschlusses der vorhandenen, der im Bau befindlichen und der geplanten Offshore-Windparks im Fokus. Die Garantie der Netzinfrastruktur und Energieverteilsysteme verbunden mit intelligenten Steuerungssystemen soll für eine Verteilung des sehr volatilen Windstroms und die Abstimmung mit flexibler Stromnachfrage durch die Haushalte und die Industrie sorgen. Auch hier arbeiten Forschungseinrichtungen und Energieversorger an nachhaltigen Lösungen. Ein besonderes Augenmerk kommt dabei verträglichen und akzeptablen Strompreisen zu. systems – from energy supply, to energy grid control, the development of so called “SmartGrids”, financing of renewable energy sources such as wind power, photovoltaics and bioenergy, extensive insurance services and wind park planning, to the development and testing of various storage systems: In short, the entire range of services from scientific research to practical application is covered. The Wind Agency WAB e.V. acts as the platform for the wind energy sector, due to the North-West region’s national and international importance in this issue. The current focus is on ensuring the offshore wind parks which have been planned or are already under construction are connected to the grid. The guaranteed grid infrastructure and energy distribution systems, coupled with intelligent control systems, aim to distribute the very volatile wind-generated electricity and co-ordinate it with the flexible electricity demand from households and industry. Here, too, research establishments and energy suppliers are working on sustainable solutions. One key factor here is ensuring tolerable, acceptable electricity prices, although everyone is aware that the gigantic transformation process involved with the German Energy Turnaround will cost a substantial 139 Auch wenn jedem bewusst ist, dass der gigantische Transformationsprozess der Energiewende etwas kosten wird und keinesfalls zum Nulltarif zu haben ist. Die energieintensiven Unternehmen in der Metropolregion befürchten zu Recht weitere Standortnachteile im internationalen Wettbewerb. Auch hier erarbeiten die Akteure in der Region Lösungsvorschläge, wie dies organisiert werden kann. Auf der lokalen Ebene leisten engagierte Städte und Gemeinden ihren konkreten Beitrag zu mehr Energieeffizienz, für ein wenig mehr Unabhängigkeit unter Ausnutzung der kommunalen Planungshoheit, zum Beispiel bei der Genehmigung sogenannter „Bürgerwindparks“. Das Land Niedersachsen setzt auf Transparenz und Akzeptanz bei den aktuellen Planungsverfahren zur Festlegung der Stromleitungstrassen. Auch hier werden kooperative Modelle unter der Berücksichtigung von Bürgerinteressen gewählt und Kommunen in den Verfahren unterstützt. Das „Erdkabelgesetz“ bringt dies u. a. deutlich zum Ausdruck. Zur aktiven Unterstützung des Interessenaustausches von Wissenschaft, Wirtschaft und Praxis und zur Diskussion der „best practice“Beispiele im Rahmen der Energiewende wählt der Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. in Kooperation mit der Metropolregion Bremen-Oldenburg im Nordwesten die Form der Regionalkonferenz. Weitere Fachforen werden regelmäßig auch mit anderen Netzwerken veranstaltet, so zum Beispiel mit der Provinz Groningen in den Niederlanden im Rahmen des grenzüberschreitenden Projektes „Hansa Energy Corridor“. Zukunftsfähige Netzwerke – der Nordwesten ist aktiv! Die Aktivitäten der Metropolregion BremenOldenburg im Nordwesten zur Bewältigung der „Jahrhundertaufgabe Energiewende“ werden von der Region und ihren Menschen getragen, unabhängig für welches Unternehmen, für welche Kommune und für welche Institution sie sich letztlich engagieren. Dies verdient Anerkennung. Der eingeschlagene Weg, dieses Ziel gemeinsam erreichen zu wollen, darf als richtig und zukunftsweisend ■ bezeichnet werden. amount, and having it for free is out of the question. Energy-intensive businesses in the metropolitan region are rightly fearing further location-related disadvantages in the international competition. The major players in the region are once again devising solutions here regarding how this can be addressed. At a local level, dedicated cities and municipalities are doing their bit to create more energy efficiency and more independence by utilising their local planning autonomy, e.g. in approving so-called “citizen wind parks”. STATEMENT The state of Lower Saxony is focusing on transparency and acceptance in its current power line plans. Co-operative models taking into account, citizen interests are been chosen, and communities are being assisted in the work. This and other aspects are featured in the “Underground Cables Act”. The Oldenburg Energy Cluster OLEC e.V., in co-operation with the metropolitan region of Bremen-Oldenburg in the North-West has selected the Regional Conference as a way of actively supporting the exchanging of interests among science, business and practical work, and discussing the best practice examples as part of the German Energy Turnaround. Further specialised forums are also held regularly with other networks, e.g. with Groningen province in the Netherlands as part of the transnational “Hansa Energy Corridor” project. Sustainable networks – the NorthWest is active! The activities being conducted in the metropolitan region of Bremen-Oldenburg in the North-West to tackle the “task of the century – the German Energy Turnaround” are being supported by the region and its people, regardless of the businesses, municipalities or institutions they are ultimately involved with. This deserves to be recognised. The path taken to achieve this goal together is certainly a trend-setting one, and the right ■ one. Dr. Jörg Mielke, Landrat des Landkreises Osterholz und 1. Vorsitzender der Metropolregion BremenOldenburg im Nordwesten e.V. Dr Jörg Mielke, administrator of the Osterholz district and chairman of the association for the metropolitan region of Bremen-Oldenburg in the North-West e.V. Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „…sie sowohl mit dem in vielen Jahren aufgebauten Know-how als auch mit der geografischen Lage punkten kann und mit den bereits aufgebauten Netzwerken den Akteuren eine ausgezeichnete Gelegenheit bietet, die jeweiligen Stärken zusammenzubringen.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “…it can benefit from its geographic location, as well as the know-how gained over many years, and can use existing networks to offer major players an excellent opportunity to pool their respective strengths.” 140 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Dr. Stefan Birkner, Minister für Umwelt, Energie und Klimaschutz des Landes Niedersachsen Dr Stefan Birkner, Lower Saxony State Minister for Environmental Affairs, Energy and Climate Protection Chancen und Herausforderungen der Energiewende in Niedersachsen Opportunities and challenges of the German Energy Turnaround in Lower Saxony Niedersachsen hat die Weichen für den Ausbau der Erneuerbaren gestellt. Niedersachsen ist Energieexportland und soll das auch bleiben. Im Energiekonzept ist dargestellt, welchen Beitrag Niedersachsen zum Erfolg der Energiewende leistet. Lower Saxony has paved the way for developing renewable energy sources. It is, and will continue to be, the land of energy exports. The energy plan shows the extent to which Lower Saxony contributes to the success of the German Energy Turnaround. Für Offshore-Windkraft in der ausschließlichen Wirtschaftszone (AWZ) hat Niedersachsen die landesseitigen Voraussetzungen geschaffen. Es fordert einen Offshore-Masterplan. Basishäfen wurden ausgebaut, Trassen raumordnerisch festgelegt. Lower Saxony provides the onshore conditions for offshore wind power in the exclusive economic zone (EEZ). It is requesting an offshore master plan. Base ports have been developed, and electric line-systems laid out under the regional planning policy. Niedersachsen bietet das Potenzial, die installierte Leistung der Windkraft an Land von heute 7200 auf mehr als 14 000 MW in 2020 zu verdoppeln. Lower Saxony has the potential to double the current installed capacities of onshore wind power from 7200 to more than 14000 MW in 2020. 141 Windkraft bietet insbesondere für die Küste Chancen in Ausbau, Betrieb und Wartung. Wind power provides opportunities in development, operation and maintenance, particularly on the coast. Zur Akzeptanz trägt Bürgerbeteiligung und das Eingehen auf die Interessen der Menschen bei. Acceptance is generated through citizen involvement and by catering to people’s interests. Niedersachsen hat Teilerdverkabelungsmöglichkeiten durchgesetzt und will, dass Teilerdverkabelung bei Siedlungsannäherung auf allen neuen Höchstspannungstrassen realisiert wird. Es fordert, dass dafür der rechtliche Rahmen geschaffen wird. Lower Saxony has implemented partial underground cabling, and wants this on all new maximum-voltage lines near settlements. It is requesting that the legal framework be established for this. Entscheidend für die Energiewende ist ihre Akzeptanz. Diese hängt maßgeblich von der Bezahlbarkeit und der Versorgungssicherheit ab. Entsprechend gilt es, zukunftsfeste, marktkonforme Rahmenbedingungen für den Ausbau der Erneuerbaren und der Netze zu schaffen. Durch den Bau von modernen, konventionellen Kraftwerken und Speichern sowie intel- In order for the German Energy Turnaround to be successful, it needs to be accepted, and acceptance largely depends on affordability and supply reliability. Sustainable conditions in line with the market thus need to be created to develop the renewable energy sources and grids. We must ensure a reliable supply by building modern, conventional power plants and 142 An der Küste wird nicht übers Wetter geklagt. Hier weht der Wind, aus dem Niedersachsen Strom macht. No one complains about the weather on the coast. Lower Saxony uses the wind to generate power. ligenten Netzen müssen wir Versorgungssicherheit herstellen. storage facilities, as well as intelligent grids. Klares Bekenntnis zur Energiewende Clear commitment to the German Energy Turnaround Nicht von ungefähr heißt es über uns Niedersachsen, dass wir sturmfest und erdverwachsen sind. Hier weht der Wind, aus dem wir Strom machen, während andere über das Wetter klagen. It’s no coincidence that they say we Lower Saxons are steadfast and down to earth. When the wind blows, we make power out of it, while others complain about the weather. Damit die Energiewende kosteneffizient ist, müssen insbesondere marktnahe, kostengünstige Erneuerbare – wie die Windenergie – an Land ausgebaut werden. An der Küste erreichen die Anlagen weit mehr als 2000, auf See um die 4500 Volllaststunden. Die Windernte gilt es einzufahren für eine sichere, bezahlbare und umweltverträgliche Energieversorgung. To ensure the German Energy Turnaround is cost-effective, we must particularly develop market-oriented, low-priced onshore renewable energy sources – such as wind energy. The plants along the coast reach well over 2000 full load hours, and those at sea around 4500. The wind must be collected and used to supply energy safely, affordably and in an environmentally friendly manner. Wir setzen uns für den Ausbau der OffshoreWindkraft ein und treiben den erforderlichen Netzausbau voran. Denn: Auf den OffshoreAusbau können wir ebenso wenig verzichten wie auf den Bau moderner, effizienter Reservekraftwerke, die Strom liefern, wenn der Wind nicht weht und die Sonne nicht scheint. Beides brauchen wir für Versorgungssicherheit. We support the development of off-shore wind power, and promote the necessary grid expansion. Then: Offshore development is just as essential as building modern, efficient reserve power plants which provide electricity when the wind doesn’t blow and the sun doesn’t shine. We need both to guarantee a reliable supply. Windkraft bietet, insbesondere für die Küste, Chancen in Ausbau, Betrieb und Wartung. Wir fordern einen Masterplan-Offshore und lehnen Länderdeckel ab. Wir sind erfreut über das klare Bekenntnis aller Ministerpräsidentinnen und -präsidenten sowie der Kanzlerin zum Aus■ bau der Offshore-Windenergie. Wind power brings opportunities for development, operation and maintenance, particularly on the coast. We need an offshore master plan, and are opposed to state capping. We are pleased about the commitment shown by all state premiers and the Chancellor with regards to developing offshore ■ wind energy. 143 Die Grafik zeigt die Projektplanung des bestätigten Netzentwicklungsplanes 2012. The illustration shows the project planning of the confirmed network development plan 2012. 144 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Attestieren mit ihrer Studie dem Nordwesten auch langfristig ausreichende Potenziale als die Energieregion: (v. l.) Dr. Uwe Kröcher, Geschäftsführer regio gmbh, Institut für Regionalentwicklung und Informationssysteme, Professor Dr. Ulrich Scheele, Gesellschafter der Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU), und Dr. Arno Brandt CIMA Institut für Regionalwirtschaft GmbH. Using their study to confirm the long-term potential offered by the North-West as an energy region: (from left) Dr Uwe Kröcher, managing director of regio gmbh, Institute for regional development and information systems, Professor Dr Ulrich Scheele, partner of Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU), and Dr Arno Brandt, CIMA Institut of Regionalwirtschaft GmbH. Potenzialstudie Energieregion Nordwest – Chancen und Risiken Study on the North-West energy region’s potential Die Art und Weise der Energieproduktion gilt seit der auf der Kohleförderung basierten Industrialisierung Mittelenglands Mitte des 19. Jahrhunderts als strukturbestimmend für eine Wirtschaftsepoche. Auch heute vollzieht sich ein Strukturwandel mit der Energiewende hin zu regenerativen Energien, der für die wirtschaftliche Entwicklung von Regionen erhebliche Auswirkungen hat. Der Nordwesten Niedersachsens ist eine der Regionen, die bislang besonders von diesem energiewirtschaftlichen Wandel profitieren. Energy production methods have been considered a defining factor for the structure of an economic era since the industrialisation of central England in the 19th century, which was based on coal production. Even today, the German Energy Turnaround is seeing a structural shift towards renewable energy sources, which is having a significant impact on regional economic development. The North-West of Lower Saxony is one of the regions so far particularly benefiting from this energyrelated change. Trotz der offenkundigen Bedeutung der Energiewirtschaft für die regionale Wirtschaft liegen derzeit keine abgesicherten Erkenntnisse über Beschäftigung und Wertschöpfung dieses Sektors in der Region vor. Diese Daten sollten in einer Potenzialstudie ermittelt werden, die im Rahmen des Projektes Hansa Despite the obvious importance of the energy industry for regional economies, there are currently no confirmed findings on this sector’s employment and added value in the region. This data is to be established in a potential-related study commissioned by the Oldenburg Energy Cluster OLEC and the 145 Abb. 1: Energieregion Nordwest - Stromerzeugung und Energiedrehscheibe Fig. 1: Energyregion Northwest - power generation and energy hub Einfuhr, Durchleitung und Speicherung von Energieträgern 2011 Einfuhr, Durchleitung und Speicherung von Energieträgern 2011 80 BARD 1 Europipe I + II Empfang in Seehäfen arrival in sea ports 60 Flüssiggas LPG 1,2 Mio t alpha ventus Dornum Kohle coal Kohle coal 1,9 Mio t 20 26 Wilhelmshaven Rüstringen Wittmund 50 Pipeline Rohöl Bestand 56 5.000 Krummhörn 229 731 Norddeutsche Ölleitung (NDO) Etzel 24 30 Flüssiggas LPG 0,1 Mio t Wesermarsch Erdgas natural gas (in Mio. m³) (über more than 20 Mio m³) Jemgum 23 3.430 28 1.223 Nüttermoor Bunde Leer Erdöl oil (in 1.000 t) 23 321 311 Ammerland Stromerzeugungsanlagen über power plants more than 20 MW, Sept. 2012 Huntorf 33 30 Stadt Oldenburg (Elektrische Netto-Nennleistung in MW) (nominal electric power rating in MW) g (NW O) 22 26 im Betrieb im Bau under installed constr. Kraftwerk Erdgas power plant gas * Delmenhorst Nord-W est-Ö lleitun 20 24 1.304 34 Cloppenburg Kraftwerk Steinkohle power plant coal LK Oldenburg 23 27 26 23 711 Emsland 17 83 369 1 1.927 25 Uelsen 750 207 1.329 * * * Netto-Nennleistung in MW (elektrisch) nominal electric power rating in MW 2.505 Grafschaft Bentheim * 3.028 Raffinerie/Refinery Lingen 1.696 * Kraftwerk Kernkraft nuclear plant * in MW Stromerzeugung im Nordwesten 2011 power generation in Northwest 2011 20 25 * * Kraftwerk Mineralöl power plant oil Windpark wind farm Biomassekraftwerk biomass power plant Photovoltaikpark photovoltaik power park 31 215 Kalle geplant planned Summe in Landkreisen total in Landkreisen 29 430* 500 Förderung exploration 2011 58 Friesland 54 process gas volume Kavernen-/Tank- oil storage speicher Erdöl fassilities Kohle coal 2,8 Mio t 1.274 20 (Arbeitsgasvolumen in Mio m³(Vn)) Nordenham Aurich 148 oil Kavernen-/Poren- gas storage 500 actual stocks speicher Erdgas fassilities Blexen 757 27 Pipeline Erdgas natural gas 36 45 Emden Erdöl oil Erdöl oil 18,6 Mio t 25 Norpipe Flüssiggas LPG Vechta 24 17 26 29 1.329 974 757 30 335 376 Raffinerie/Refinery Salzbergen Anlagenanzahl 50 km number of plants 1 56 10 1 1 1 2.360 769 37.067 9 (Kraftwerksblöcke block-unit power plants Erdgas* Steinkohle Mineralöl Kernkraft Windkraft Biomasse Photovoltaik Wasserkraft und Einzelanlagen) and single plants natural gas nuclear coal oil biomass photovolatics hydro power wind * einschließlich „Kaltreserve“ mit Klär-/Deponiegas * including „Kaltreserve“ Copyright: Quellen/Sources: LBEG 2011, 59ff; Statistisches Bundesamt 2011, Tabelle 46331-0006 Genesis-Online; Kraftwerksliste der Bundesnetzagentur, Stand: 12.09.2012; EWE Netzspeicher GmbH 2012; EEG Anlagenregister der Übertragungsnetzbetrieber TenneT TSO GmbH (2011) und Amprion GmbH (2010), eigene Berechnungen/own calc. 146 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Energy Corridor vom Oldenburger Energiecluster OLEC und der Wachstumsregion EmsAchse, vertreten durch den Arbeitskreis Energie, angesiedelt beim Landkreis Aurich, beauftragt wurde. Im Folgenden werden die wichtigsten Ergebnisse zusammengefasst. STATEMENT Roland Hentschel, Vorsitzender OLEC e.V. Roland Hentschel, chairman of OLEC e.V Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „... hier Wirtschaft, Wissenschaft und Bildung im Bereich Energie integrativ und kooperativ so eng zusammenarbeiten wie in keiner anderen Region. Sämtliche Facetten von ‚Energie 2020’ werden in unserer Region weit im Voraus erforscht, erprobt und qualifiziert marktreif umgesetzt.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “... business, science and education in the field of energy collaborate as closely here as in no other region. All facets of ‘Energy 2020’ are researched, tested and implemented ready for the market well in advance in our region.” Der Nordwesten Niedersachsens spielt im deutschen Energieversorgungssystem seit jeher eine wichtige Rolle. Die Region ist Energiedrehscheibe von fossilen Energieträgern, zunehmend wichtiger Standort der Energieerzeugung (Ausbau Offshore-Windenergie) und Sitz großer Hersteller von Erzeugungsanlagen regenerativer Energien gleichermaßen. Ein erheblicher Anteil der in Deutschland verbrauchten fossilen Energieträger wird in der Region angelandet (vgl. Abb. 1): Alleine ein Drittel des Erdgases in Deutschland wird über Nordseepipelines von Norwegen über die Anlandepunkte Krummhörn und Dornum durch die Region geleitet; hinzu kommt ein großer Anteil des niederländischen Erdgases, das über Bunde in das deutsche Gasnetz eingespeist wird. In Wilhelmshaven wird ein Großteil des deutschen Rohöls per Tanker importiert und über Pipelines weitergeleitet. Auch immerhin 37 Prozent der deutschen Erdgasförderung und 27 Prozent der deutschen Erdölförderung stammen aus der Region. Entlang der Pipelines befinden sich in unterirdischen Kavernen die größten deutschen Speicheranlagen für Erdöl und Erdgas. Ihr Ausbau als Speicher für Wasserstoff ist in Planung. Die Region ist aber vor allem auch Standort der Energieerzeugung. Bei der Stromerzeugung haben mittlerweile regenerative Energieanlagen die traditionellen fossilen Kraftwerke an Erzeugungskapazität überflügelt (vgl. Abb. 1). Einige Teilregionen (z. B. der Landkreis Aurich) sind zum Netto-Stromlieferanten geworden, verbrauchen also weniger, als sie selbst erzeugen. Eine Untersuchung der Rolle der Region als Energiedrehscheibe steht zunächst vor der Herausforderung, dass es keine allgemein anerkannte Definition von Energiewirtschaft gibt. In der Studie werden darunter – im engeren Sinne – Betriebe und Einrichtungen verstanden, die der Erzeugung, Versorgung, Verteilung und dem Handel von Energie mit allen Arten von Energieträgern dienen, einschließlich der dazu notwendigen Anlagen, Maschi- Ems-Achse growth region, represented by the Energy work group based in the district of Aurich, as part of the Hansa Energy Corridor project. The most important results are summarised below. The North-West of Lower Saxony has always played a leading role in Germany’s energy supply system. The region is a hub for fossil energy sources, is becoming an increasingly important place for energy production (development of offshore wind energy), and is the base for major manufacturers of renewable energy production plants. A large part of the fossil energy sources used in Germany are extracted in the region (cf. figure 1): One third of natural gas in Germany is fed through the region using North Sea pipelines running from Norway via the Krummhörn and Dornum landing points; coupled with a large percentage of Dutch natural gas which is fed into the German gas grid via Bunde. In Wilhelmshaven, most of Germany’s crude oil is imported by tanker ships and further distributed by pipelines. 37 percent of Germany’s extracted natural gas and 27 percent of its extracted crude oil also originate in this region. The country’s largest storage facilities for crude oil and natural gas are located in underground caverns along the pipelines. There are plans to develop these as hydrogen stores. But the region is primarily also a place for energy production. When it comes to electricity production, renewable energy plants have now started outperforming traditional fossil power plants in terms of production capacity (cf. figure 1). Some sub-regions (e.g. the district of Aurich) have become net electricity suppliers, meaning they consume less than they actually produce. Examining the region’s role as an energy hub faces the initial challenge of there being no generally recognised definition of the energy industry. The study considers this to mean – in a narrower sense – establishments and facilities which produce, supply, distribute and trade in all energy sources, including the necessary plants, machinery and services which interlink across different industries as part of a value-added chain. This definition of the energy-related value-added chain is based Abb. 2: Defintion der Energiewirtschaft entlang der Wertschöpfungskette Fig. 2: Definition of the energy economic along the value-added chain Untersuchungsgegenstand subject matter Forschung und Entwicklung, Bildung, intermediäre Organisationen research and development, education, intermediate organisations Wirtschaftsbezogene Planungen und Standortanalysen economic planning and analysis Technische Betriebsdienstleistungen technical business services Technische Planungen technical planning Informations- und Steuerungstechnik IT and control engeneering Umweltbezogene Analysen räumliche Planungen environmental analysis spatial planning Transport und Logistik Finanzierung und juristische Dienstleistungen financial and legal services … transport and logistic vor- und nebengelagerte Dienstleistungen upstream services Gewinnung Energieträger exploration energy sources Fossile Energien: ÖL, Gas, Erdbohrungen, Fördertechniken fossile energy: oil, gas, ground drillings, conveyor technology Biomasseerzeugung production of biomass Energieerzeugung energy production Betrieb von Erzeugungsanlagen, Bau von Erzeugungsanlagen operation of generation fassilities, production of generation fassilities Energieverteilung, -speicher energy distribution, storage Energiespeicher, Lager Energieversorgung. Rohrleitungen, Kabelherstellung energy storage, energy supply, pipelines, cable production Energiehandel energy trading Gas-, Öl-, Strom-, Emissionshandel gas, oil, power (energy) trading Energienachfrage energy demand Strombedarf Wärmebedarf, Kühlungsbedarf need for electricity and heat, cooling demand Handwerk Energie / Heizungsbau craft energy / heating engeneering Energiewirtschaft im engeren Sinne energy economy in the narrow sense nen und Dienstleistungen, die in einer Wertschöpfungskette über verschiedene Branchen hinweg miteinander verbunden sind. Diese Abgrenzung der energiewirtschaftlichen Wertschöpfungskette basiert auf der aufeinander aufbauenden Gewinnung (hier Erdgas und Erdöl), Verarbeitung und energetischen Umwandlung (Energieerzeugungsanlagen) der primären Energieträger sowie der Verteilung und des Handels von Energie (vgl. Abb. 2). Als Energiewirtschaft – im weiteren Sinne – wird die Herstellung von Biomasse sowie die Aufstellung, Wartung und der Handel von Heizungsanlagen und kleinen regenerativen Erzeugungsanlagen (z. B. Photovoltaik) verstanden. Energiewirtschaft in dieser Definition umfasst damit vielfältige Branchen von der klassischen Energieversorgung der Kraftwerks- und Netzbetreiber über die Hersteller von Erzeugungsanlagen, vor- und nebengelagerte Dienstleistungen bis hin zum Energiehandel und zur Forschung. Auf Basis der Analyse der ansässigen Betriebe und unter Berücksichtigung von Modellannahmen konnten die Schwerpunkte der Energiewirtschaft in der Region identifiziert und ihre Beschäftigungswirkung quantifiziert werden. Energiewirtschaft im weiteren Sinne energy economy in the broad sense on extracting (in this case, natural gas and crude oil), processing and converting (energy production plants) primary energy sources, as well as distributing and trading in energy (cf. figure 2). The energy industry – in a broader sense – is classified as the production of biomass, as well as the establishment, maintenance and trading of heating plants and small renewable production plants (e.g. photovoltaics). This definition of the energy industry thus includes a wide range of sectors, from classic energy supplies from power plant and grid operators, to the manufacturers of production plants, upstream services and auxiliary services, to energy trading and research. The main focal areas of the region’s energy industry were identified, and their impact on employment quantified, based on an analysis of the local establishments, and taking into account model assumptions. According to provisional analyses, there are a total of 40,000 people employed in the energy industry (in the narrower sense). Given the 600,000 people employed in the region, this equates to 6.7 percent. If we add in the energy industry in the broader sense, as well as 147 148 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Abb. 3: Schwerpunkte der Energiewirtschaft im Nordwesten anhand der Beschäftigungszahlen Fig. 3: ain focus of the energy economic in Northwest according to the employment Windkraft Offshore wind power offshore Bioenergie bioenergy Solarenergie solar energy Fossile Energieträger, OnshoreWindenergie, Offshore-Windenergie und Bioenergie bilden die Schwerpunkte der Energiewirtschaft im Nordwesten. Fossil energy sources, onshore wind energy, offshore wind energy and bioenergy form the main focus areas of the energy industry in the North-West. fossile Energien fosile energy Geothermie geothermie Wasserstoff hydrogen Windkraft Onshore wind power onshore Wasserkraft water power Mehrfachzuordnungen der Betriebe zu den Schwerpunkten, Quelle: eigene Recherche multiple assignment of companies into the main focus, soueces: own search Insgesamt sind nach vorläufiger Auswertung in der Energiewirtschaft – im engeren Sinne – etwa 40 000 Beschäftigte tätig. Das macht bezogen auf die insgesamt 600 000 tätigen Beschäftigten in der Region einen Anteil von 6,7 Prozent aus. Werden die Energiewirtschaft im weiteren Sinne sowie indirekte Beschäftigungswirkungen der analysierten Segmente hinzugerechnet, erhöht sich der Anteil nochmals deutlich. Es bilden sich vier Schwerpunkte der Energiewirtschaft in der Region heraus (vgl. Abb. 3): Erstens ist der „Sektor der fossilen Energieträger“ von seiner Beschäftigung her bedeutsam. Zweitens hat der Bereich „Onshore-Windenergie“ mit den beiden führenden deutschen Herstellern Enercon in Aurich und GE Wind in Salzbergen eine große regionalwirtschaftliche Bedeutung. In diesem Segment sind auch erhebliche Anteile an Beschäftigung von unternehmensorientierten Dienstleistungen (Planungen, Analysen, technische Dienstleistungen) enthalten. Drittens nimmt derzeit die „Offshore-Windenergie“ eine besondere Rolle ein, weil damit zusammenhängend eine hohe regionale Fertigungstiefe verbunden ist. Viertens ist die „Bioenergie“ mit bedeutenden Herstellern von Biogasanlagen (EnviTec, Weltec, Seva etc.) und diesbezüglichen Verarbeitungs- indirect employment effects from the analysed sectors, this percentage increases considerably. The region’s energy industry has four main focal areas (cf. figure 3): Firstly, the “fossil energy sources sector” is significant in terms of its employment. Secondly, the area of “onshore wind energy” is also of great importance to the regional economy, with the two leading German manufacturers Enercon in Aurich and GE Wind in Salzbergen. This sector also includes sizeable percentages for employment relating to company-oriented services (planning, analyses, technical services). Thirdly, “offshore wind energy” currently plays a key role because it involves high regional vertical integration. Fourthly, “bioenergy”, with prominent manufacturers of biogas plants (Envitec, Weltec, Seva etc.) and related processing technologies for biomass products, is another focal area, though with somewhat less employment and added value than the others. Solar energy, geothermal energy, hydropower and hydrogen are currently of secondary importance. The analysis thus attests to the fact that the energy industry is key to the North-West region’s economic structure. But the potenti- 149 technologien von Biomasseerzeugnissen ein weiterer Schwerpunkt, der allerdings etwas weniger Beschäftigung und Wertschöpfung bindet als die anderen genannten Schwerpunkte. Von derzeit untergeordneter Bedeutung sind die Solarenergie, Geothermie, Wasserkraft sowie der Bereich Wasserstoff. Die Analyse attestiert somit eine sehr hohe Bedeutung der Energiewirtschaft für die Wirtschaftsstruktur der Nordwestregion. Andererseits muss jedoch auch auf die potenziellen Risiken verwiesen werden. Gerade die aktuelle Debatte über die Neuausrichtung der Energiepolitik macht deutlich, wie rechtlich-institutionelle Rahmenbedingungen sich ganz unmittelbar auf die Energiewirtschaft einer Region auswirken können. So wird sich die Unsicherheit über die Zukunft der Offshore-Windenergie insofern nachhaltig in der Region bemerkbar machen, als aufgrund der ökonomischen und technischen Charakteristika in diesem Segment die regionale Fertigungstiefe besonders groß ist. Die Entwicklung der Biogasbranche hängt dagegen vor allem davon ab, wie langfristig eine ausreichende Rohstoffversorgung gewährleistet und – damit eng verbunden – auch das drängende Problem der schwindenden Akzeptanz in der Bevölkerung angegangen wer- al risks must also be mentioned. The current debate on refocusing the energy policy shows how legal/institutional framework conditions can directly affect a region’s energy industry. Uncertainty surrounding the future of offshore wind energy will thus become permanently apparent in the region, insofar as the regional vertical integration is high due to economic and technical factors in this sector. On the other hand, development of the biogas industry primarily depends on how long a sufficient supply of raw materials can be guaranteed, and how the closely related, persistent problem of dwindling acceptance among the population can be tackled. Plant constructors, as well as biogas plant operators, may, however, benefit in the long term, insofar as the bioenergy plants can provide base-loadable electricity, e.g. on the control energy market. Fundamental recommendations for regional decision-makers can be formulated by combining the region’s strengths and weaknesses with the opportunities and risks arising from the socioeconomic environment (cf. Fig. 4). For example, opportunities can be utilised to further consolidate Der Bereich Offshore-Windenergie nimmt in der Energieregion Nordwest eine besondere Rolle ein und hat ein großes wirtschaftliches Potenzial. The area of offshore wind energy plays a particular role in the NorthWest energy region, and has great economic potential. 150 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Abb. 4: Stärken/Schwächen der Energiewirtschaft im Nordwesten (Auswahl) Fig. 4: Strengths/Weaknesses of the energy industry in the North-West (selection) Stärken • gute Standortbedingungen für die Produktion erneuerbarer Energien • Region als Vorreiter im Bereich erneuerbarer Energien • breites Angebotsspektrum an Unternehmen und innovativen Konzepten ... Strengths Schwächen • mittelständisch geprägte Unternehmensstruktur (für Exportorientierung) • mangelnde Netzwerkstrukturen auf gesamtregionaler Ebene • Mangel an technischen Forschungs- und Innovationseinrichtungen ... Weaknesses • Corporate structure characterised by small and medium-sized businesses (for export focus) • Lack of network structures at an overall regional level • Lack of technical research and innovation facilities Chancen • neue Wachstumsimpulse im Zuge der Energiewende • Einbindung der Region in überregionale Netzwerke und Modellvorhaben • umfangreiches Forschungs- und Entwicklungspotenzial ... Risiken • Abhängigkeit von energiepolitischen Vorgaben • wachsende Standortkonkurrenz, Markteintritt neuer Wettbewerber • Ausbau erneuerbarer Energien stößt an physische Grenzen, auch die Akzeptanz ist nicht unbegrenzt ... • Good on-site conditions for producing renewable energy • Region a pioneer in the field of renewable energy • Wide range of companies and innovative schemes • ... Opportunities • New impetus for growth as part of the German Energy Turnaround • Region included in national networks and model projects • Extensive research and development potential • ... Risks den kann. Anlagenbauer, aber auch Betreiber von Biogasanlagen könnten jedoch langfristig in dem Maße profitieren, in dem die Bioenergieanlagen etwa auf dem Regelenergiemarkt einen grundlastfähigen Strom anbieten können. Aus der jeweiligen Kombination der Stärken und Schwächen der Region mit den sich aus dem wirtschaftlich-gesellschaftlichen Umfeld ergebenden Chancen und Risiken (vgl. Abb. 4) lassen sich grundlegende Handlungsempfehlungen für regionale Entscheidungsträger ableiten. So können beispielsweise Chancen genutzt werden, um die bereits vorhandenen regionalen Stärken weiter zu festigen und die Branchenschwerpunkte zu einem Exzellenzcluster „Energie“ weiterzuentwickeln. Parallel dazu sollte über eine strategische Weiterentwicklung, wie etwa eine stärkere internationale Ausrichtung, sichergestellt werden, dass die erkennbaren Risiken sich nicht in einer Schwächung der wirtschaftlichen Basis der Region niederschlagen. Die Analysen haben trotz aller offenkundigen Risiken und Herausforderungen deutlich gemacht, dass die Region über ausreichende wirtschaftliche, technische und wissenschaft- • Dependency on energy regulations • Growing location-based competition, new competitors entering the market • Renewable energy development reaching its physical limits, and acceptance is not unlimited either • ... the existing regional strengths and develop the industry’s focal points into an “energy” excellence cluster. Strategic further development, e.g. a stronger international focus, should simultaneously ensure that the identifiable risks are not reflected in a weakening of the region’s economic basis. Despite all apparent risks and challenges, the analyses showed that the region has sufficient economic, technical and scientific potential to successfully call itself “the” energy region in the long term. The wide range of regional energy grids, which have the capacity to be further developed, can also contribute greatly to this. The “Study on the North-West energy region‘s potential” was designed jointly by ARSU GmbH, Nord/LB, CIMA Regionalwirtschaft and regio gmbh: Dr Uwe Kröcher, managing director of regio gmbh, Institute of Regional Development and Information Systems, and regional scientist, has been compiling structural analyses, particularly on north-western Germany, since 1993. 151 liche Potenziale verfügt, um sich auch langfristig erfolgreich als „die“ Energieregion behaupten zu können. Auch die vielfältig vorhandenen regionalen Energienetzwerke können dazu wichtige Beiträge leisten, die noch ausbaufähig sind. Die „Potenzialstudie Energieregion Nordwest“ wurde gemeinsam von der ARSU GmbH, Nord/LB bzw. CIMA Regionalwirtschaft und der regio gmbh erarbeitet. Autoren dieser Zusammenfassung sind: Dr. Uwe Kröcher, Geschäftsführer der regio gmbh, Institut für Regionalentwicklung und Informationssysteme, Regionalwissenschaftler, erstellt seit 1993 regionale Strukturanalysen vornehmlich zum Nordwesten Deutschlands. Prof. Dr. Ulrich Scheele, Gesellschafter der Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU) und außerplanmäßiger Professor für Wirtschaftspolitik an der Carl von Ossietzky Universität, forscht und arbeitet seit Langem zu Fragen der Energie- und Klimapolitik. Beide sind Mitglied des Zentrums für nachhaltige Raumentwicklung in Oldenburg (ZENARiO) an der Carl von ■ Ossietzky Universität Oldenburg. Prof. Dr Ulrich Scheele, partner of Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH (ARSU) and extraordinary professor of economic policies at Carl von Ossietzky University, has long been researching and working on issues relating to the energy and climate policy. Both are members of the Centre for Sustainable Regional Development in Oldenburg (ZENARiO) at Carl von ■ Ossietzky University, Oldenburg. Der Ausbau und die Optimierung technologieübergreifender dezentraler und zentraler Energiesysteme sind Schlüsselfaktoren für das Gelingen der Energiewende. In der Energieregion Nordwest sind diese Kompetenzen vorhanden. Developing and optimising local and central energy systems which span all types of technologies are key factors in ensuring the German Energy Turnaround is successful. These skills are available in the North-West energy region. 152 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Torsten Maus, Vorsitzender der Geschäftsführung der EWE NETZ GmbH Torsten Maus, chairman of the EWE NETZ GmbH management board Ausbau der Netzinfrastruktur im Spannungsfeld Zentralisierung/Dezentralisierung Grid infrastructure developments in the centralisation/decentralisation debate Mittelpunkt der politischen und öffentlichen Diskussion um die Energiewende ist vor allem der Übertragungsnetzausbau. Ebenso wichtig und notwendig ist es aber, die Situation in den Verteilnetzen stärker in den Fokus zu rücken, ohne deren Aus- und Umbau es keine Energiewende geben wird. The political and public discussion on the German Energy Turnaround is primarily centred around developing the transmission grid. However, it is just as important and necessary to focus more on distribution grids, whose development and reconstruction are vital to the German Energy Turnaround. In der konventionellen Stromversorgung waren die zentralen Großkraftwerke die maßgeblichen Einheiten im System mit Einspeisung in die Übertragungsnetze. Heute sind die dezentralen Energieerzeugungsanlagen zum überwiegenden Teil an die Verteilnetze angeschlossen. In conventional power supply, the central large-scale power plants were the key units in the system, feeding into the transmission grids. Today, the local energy production plants are mostly connected to the distribution grids. An das Netz von EWE NETZ werden Ende 2012 mehr als 50 000 solcher Anlagen angeschlossen sein und der EEG-Anteil am durch- By the end of 2020, more than 50,000 of such plants will be connected to the EWE NETZ grid, and 70 % of the electricity flowing through it is expected to be from re- 153 Der Erfolg der Energiewende ist vom Ausbau der Verteilnetze abhängig. The success of the German Energy Turnaround depends on expansion of the distribution grids. geleiteten Strom wird voraussichtlich bei 70 Prozent liegen. Die Energiewende im Nordwesten ist daher heute bereits Realität. newable energy sources. The Energy Turnaround in the North-West is thus already a reality. Der herkömmliche Netzausbau kommt bei der ungeheuren Dynamik der Energiewende allerdings an seine Grenzen. Für die Integration der Erneuerbaren muss deshalb mehr Intelligenz ins Netz. Es geht darum, die Netze anders zu gestalten und ein systematisches Zusammenspiel von Energieerzeugung, Speicherung und Verbrauchsgeräten mit den Mitteln der modernen Kommunikations- und Informationstechnik herzustellen, damit die Energiewende technisch und wirtschaftlich bewerkstelligt werden kann. However, conventional grid expansion is reaching its limits due to the dynamism of the German Energy Turnaround. The grid must therefore be made more intelligent in order to integrate renewable energies. The grids must be designed differently, and there must be a systematic interplay of energy production, storage and consumption equipment using modern communication and information technology to ensure the German Energy Turnaround can be executed in a sound technical and economic manner. Die Komponenten Energieversorgung und Kommunikationstechnik müssen daher zu■ sammenwachsen. Energy supply and communication technolo■ gy must thus merge together. 154 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Christoph Mayer, Bereichsleiter Energie OFFIS e.V. Gemeinsam mit der Universität Oldenburg und der Deutschen Akademie der Technikwissenschaften hat das Oldenburger Institut OFFIS eine Studie zur möglichen Entwicklung des Energiesystems erstellt. Christoph Mayer, manager of the Energy division at OFFIS e.V. Together with the University of Oldenburg and the German National Academy of Science and Engineering, the Oldenburg Institute OFFIS compiled a study on possible ways to develop the energy system. Intelligente Netze und Märkte Future Energy Grid Bis 2022 will Deutschland aus der Kernenergie aussteigen und zügig auf eine Energieversorgung auf der Grundlage erneuerbarer Energien wie Wind- oder Sonnenenergie umstellen. Diese lassen sich in großem Umfang nur mithilfe von Informations- und Kommunikationstechnologie (IKT) in das Elektrizitätssystem integrieren. Zu den relevanten Aspekten des sich verändernden Energiesystems hat die Bundesnetzagentur 2011 ein Eckpunktepapier erstellt. Germany wants to do away with nuclear energy by 2022 and efficiently switch to energy supplied from renewable sources, for example wind or solar energy. These can largely only be integrated into the electricity system using information and communication technology (ICT). The Federal Network Agency drafted up some basic guidelines on the relevant aspects of the changing energy system in 2011. Studie über Energiezukunft Study on the future of energy In einem sogenannten Smart Grid verschmelzen IKT und Energietechnik und sorgen für nachhaltigen, zuverlässigen und bezahlbaren Strom. Eine im Auftrag der Bundesregierung durchgeführte Studie beschreibt, welcher Migrationspfad in das sogenannte „Future Energy Grid“ bis zum Jahr 2030 zu beschreiten ist. ICT and energy technology merge together in a so-called Smart Grid, enabling sustainable, reliable and affordable electricity. A study conducted on behalf of the federal government describes the migration path to be taken in order to reach the so-called “Future Energy Grid” by 2030. 155 Übergabe der Studie „Future Energy Grid: Migrationspfade ins Internet der Energie“ an Bundeswirtschaftsminister Rösler. (V. l.): Christoph Mayer (OFFIS e.V.), Hans-Jürgen Appelrath (OFFIS e.V./acatech), Bundesminister Philipp Rösler, acatech Präsident Henning Kagermann und EMST Präsident Jörg Rocholl. Die Autoren der Studie, unter anderem das Oldenburger Institut OFFIS, skizzieren dazu in drei bildhaften Szenarien die möglichen Entwicklungen des Energiesystems in Deutschland und benennen die notwendigen technologischen Schritte in das wünschenswerte System einer nachhaltigen und wirtschaftlichen Stromversorgung. Schlüsselfaktoren sind neben verlässlichen politischen Rahmenbedingungen und vertretbaren Endverbraucherkosten der Ausbau der elektrischen Infrastruktur, die Verfügbarkeit einer systemweiten IKT-Infrastruktur, ein leistungsfähiger Energiemix und die ■ Flexibilisierung des Verbrauchs. The study’s authors, which include the Oldenburg Institute OFFIS, use three scenarios to outline the possible energy system developments in Germany, stating the technological steps necessary to achieve the desired sustainable and economical power-supply system. Apart from reliable political conditions and justifiable end user costs, key factors also include electrical infrastructure development, availability of a system-wide ICT infrastructure, an effective energy mix, and ■ consumption flexibility. The “Future Energy Grid: Migration paths into the energy Internet” study being presented to Federal Minister for Economic Affairs, Rösler. From left: Christoph Mayer (OFFIS e.V.), Hans-Jürgen Appelrath (OFFIS e.V./acatech), Minister Philipp Rösler, acatech president Henning Kagermann and EMST president Jörg Rocholl. 156 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Carl van Dyken, Geschäftsführer, Xstrata Zink GmbH, Nordenham Carl van Dyken, Managing director of Xstrata Zink GmbH, Nordenham Energiekosten als Wettbewerbsnachteil des Standortes Deutschland Energy costs a competitive disadvantage for Germany Deutschland ist Industrieland und hat in Europa den zweithöchsten Anteil (23 Prozent) industrieller Wertschöpfung am Bruttosozialprodukt. Zum Vergleich: In Frankreich ist es nur etwas mehr als die Hälfte. Germany is an industrialised nation, and its GNP has the second highest percentage (23 %) of industrial added value in Europe. As a comparison, France’s figure is only just over half of this. Der hohe Energiebedarf für die industrielle Erzeugung erfordert eine sichere und bezahlbare Energieversorgung in Deutschland. So zahlen nur die energieintensiven Unternehmen 16 Mrd. Euro allein für Energie. Eine Erhöhung des Strompreises um nur einen Cent je Kilowattstunde kostet sie 1,2 Mrd. Euro pro Jahr. Bei den energieintensiven Industrien hängen von wettbewerbsfähigen Strompreisen mehr als 800 000 Arbeitsplätze ab. The vast quantities of energy needed for industrial production requires a reliable and affordable energy supply in Germany, so it is only the energy-intensive companies who pay 16 billion Euros for energy alone. Increasing the electricity price by just one cent per kilowatt hour costs them 1.2 billion Euros a year. In the energy-intensive industries, more than 800,000 jobs depend on competitive power prices. Die deutsche Industrie zahlt die zweithöchsten Strompreise in Europa, während die Stromkosten in den USA nur 50 Prozent der deutschen Stromkosten betragen. Sie trägt Belastungen, die in anderen Ländern nicht bestehen. German industry pays the second highest power prices in Europe, while power costs in the USA are only 50 percent of Germany’s, which include charges which do not exist in other countries. 157 Zu den betroffenen energieintensiven Branchen in der Region zählen Zink und Zinklegierungen produzierende Betriebe. Deren benötigte Strommenge entspricht dem jährlichen Verbrauch einer Stadt wie Oldenburg mit ihren Einwohnern und Industriebetrieben. Damit dort zukünftig weiter wirtschaftlich gefertigt werden kann, ist bei Abgaben auf Energie eine Entlastung weiterhin notwendig. Die deutsche Politik verteuert Energie, vermeintlich um den Verbrauch zu steuern und um das Klima zu schützen. So treiben das deutsche Energie- und Stromsteuergesetz, das Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG) sowie das Kraft-Wärme-Kopplungs-Gesetz die Energiekosten hoch. Trotz aller Entlastungen trägt die Industrie hierzulande Mehrkosten von knapp 5,6 Mrd. Euro. The German policy makes energy more expensive, allegedly to control consumption and protect the climate. Germany’s Energy and Electricity Tax Act, Renewable Energies Act and Combined Heat and Power Act are thus pushing energy costs up. Despite all the tax relief, the industry here still bears additional costs of almost 5.6 billion Euros. Diese Abgaben sind für die deutsche Wirtschaft ein maßgeblicher Wettbewerbsnachteil, insbesondere dann, wenn diese Kosten nicht über den Produktpreis an den Kunden weitergegeben werden können, entweder weil der Wettbewerb das nicht zulässt oder es sich um Preise handelt, die an Börsen gebildet werden. Vor diesem Hintergrund machen bestehende Entlastungsregeln insbesondere für Unternehmen, die sich im internationalen Wettbewerb befinden, einen ■ volkswirtschaftlichen Sinn. These charges are a significant competitive disadvantage for the German economy, particularly when these costs cannot be passed onto customers through the product price, either because the competition does not allow it, or because the prices have been set on stock exchanges. In light of this, relief rules make good economic sense, particularly for businesses compet■ ing at an international level. One of the energy-intensive industries affected in the region are companies which produce zinc and zinc alloys. The amount of electricity required for this is equal to the annual consumption of a city like Oldenburg, with its residents and industrial firms. Energy tax relief will continue to be necessary to ensure this industry can still run economically in the future. 158 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Ronny Meyer, Geschäftsführer WAB e.V. Ronny Meyer, Managing director of the WAB e.V. Sprachrohr der Offshore-Windenergie The mouthpiece for offshore wind energy Die Windenergie-Agentur WAB e.V. ist mit mehr als 350 Mitgliedern das Netzwerk der Windenergiebranche in der Nordwestregion und bundesweiter Ansprechpartner für die Offshore-Windindustrie. Die Kompetenzen ihrer Mitglieder umfassen die gesamte Wertschöpfungskette der Windenergiebranche – von der Produktion über Forschung und Entwicklung bis zur Installation und Wartung. Die Mitgliedsunternehmen der WAB e.V. arbeiten mit Hochdruck an innovativen technischen Lösungen für die Weiterentwicklung von Offshore-Turbinen sowie die Errichtung, den Betrieb, die Logistik und die Wartung der Offshore-Windparks. With more than 350 members, the wind energy agency WAB e.V. is the network for the wind energy industry in the North-West region, and a nationwide point of contact for the offshore wind industry. Its members’ skills and competencies cover the wind energy sector’s entire added-value chain – from production, to research and development, to installation and maintenance. The WAB member companies work fervently on innovative technical solutions to further develop offshore turbines, and to build, operate, maintain and manage the logistics of offshore wind parks. Die WAB e.V. versteht sich im Rahmen der bundesweiten Diskussion über die Ausgestaltung der Energiewende und die Lösung der hiermit verbundenen dringendsten Probleme als Sprachrohr der Offshore-Windindustrie. Eine langfristige Investitions- und Planungssicherheit sind die wichtigsten Bedingungen für die Finanzierbarkeit und The WAB e.V. considers itself the mouthpiece of the offshore wind industry when it comes to the nationwide discussion on the German Energy Turnaround and solving the most urgent problems relating to this. Long-term reliability in investments and planning is the most important factor for financing and building offshore wind parks. 159 Die Offshore-Windenergie leistet einen wichtigen Beitrag zur Umsetzung der Energiewende. Offshore wind energy is contributing greatly towards the German Energy Turnaround. Umsetzung von Offshore-Windparks. Die entscheidende Rolle hierfür spielt das Vertrauen der Industrie in ein tragfähiges Erneuerbare-Energien-Gesetz (EEG). Darüber hinaus ist der Netzanschluss bestehender und geplanter Offshore-Windparks in der Nord- und Ostsee eine der vorrangigsten Aufgaben, die es umzusetzen gilt. Die Offshore-Windenergie leistet einen wichtigen Beitrag zur Umsetzung der Energiewende. Die WAB fordert daher – auch in Verantwortung gegenüber dem Verbraucher – eine ehrliche und transparente öffentliche Kommunikation über die Kosten dieser neuen Industrie im Vergleich zu konventioneller Energieerzeugung. Als erster Windenergieverband überhaupt wurde die WAB e.V. in die Initiative „Kompetenznetze Deutschland“ aufgenommen, in der das Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie die „innovativsten und leistungsstärksten“ Netzwerke der Bundes■ republik bündelt. The industry’s faith in a sustainable Renewable Energies Act (REA) plays a key role here. Connecting existing and planned offshore wind parks in the North and Baltic Seas to the grid is another task which takes top priority. Offshore wind energy contributes greatly towards implementing the German Energy Turnaround, which is why the WAB – including in its responsibility to consumers – requires honest, transparent, open communication of the costs of this new industry compared to conventional energy production. The WAB e.V. was the first ever wind energy association to be included in the “German competency networks” initiative, in which the Federal Ministry for Economic Affairs and Technology pools together the nation’s “most innovative and effective” ■ networks. 160 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Die kleine Kommune Dötlingen hat sich erfolgreich auf den Weg gemacht, energieeffizient zu werden. Bürgermeister Heino Pauka, Dötlingen. The small municipality of Dötlingen has successfully set about becoming energy efficient. Mayor Heino Pauka, Dötlingen. Auf dem Weg zur Energieeffizienz Heading for energy efficiency Im Gespräch: Bürgermeister Heino Pauka, Dötlingen Interviewee: Mayor Heino Pauka, Dötlingen Was vor einigen Jahren als Projektidee begann, ist heute zu einer Art „Dauerbrenner“ geworden. Und zwar durchaus im positiven Sinne: Die flächenmäßig große, aber ansonsten eher kleine Kommune Dötlingen im Landkreis Oldenburg hat sich auf den Weg gemacht, energieeffizient zu werden, und hat dabei auch den Klimaschutz vorangetrieben. Wie sich heute zeigt durchaus mit nachhaltigem Erfolg. Fragen dazu an Bürgermeister Heino Pauka: What began some years ago as a project idea has today become a long-lasting hit: The geographically large but otherwise rather small municipality of Dötlingen in the district of Oldenburg has set out to become energy efficient, simultaneously promoting climate protection. And judging by how things stand today, it appears to be achieving permanent success. Mayor Heino Pauka was asked about this: Frage: Herr Pauka, wie waren die Startvoraussetzungen 2006 und wie steht die Gemeinde Dötlingen aus Ihrer Sicht heute da? Question: Mr Pauka, what were the initial requirements in 2006 and how do you rate the municipality of Dötlingen today? Heino Pauka: Im Jahre 2006 konnten wir schon einige gute Erfolge in Sachen Klimaschutz vorweisen, etwa eine ansehnliche Zahl an Windkraftanlagen oder die Sanierung öffentlicher Gebäude mit besonders hochwer- Heino Pauka: In 2006, we had already achieved some positive results in terms of climate protection, e.g. a considerable number of wind power plants and the restoration of public buildings using particu- 161 Dötlingen kann gute Erfolge in Sachen Klimaschutz vorweisen – zum Beispiel mit etlichen Windkraftanlagen. Dötlingen can boast significant success when it comes to climate protection – e.g. with numerous wind power plants. tigen Dämmstoffen. Das Bewusstsein für die Bedeutung von Klimaschutz war schon da, aber es lief alles recht unkoordiniert. Uns fehlte der Überblick. Heute, nach einem sechs Jahre währenden strukturierten Arbeitsprozess, kennen wir unsere Stärken und Schwächen. larly high-quality insulating material. We were already aware of the importance of climate protection, but nothing was properly co-ordinated. We had no perspective. Today, following a structured work process lasting six years, we know our strengths and weaknesses. Frage: Sie haben wie man so schön sagt „dicke Bretter gebohrt“. Wie ist das für eine kleine Kommune überhaupt leistbar? Gibt es kritische Erfolgsfaktoren? Question: You’ve persevered and put in the hard yards. How is that even possible for a small municipality? Are there crucial factors for success? Heino Pauka: Ja, bei einigen Themen ist Klimaschutz ein zähes Geschäft, etwa beim Thema Verkehr, weil hier sehr viele Akteure im Spiel sind, etwa die Landesnahverkehrsgesellschaft. Wir haben aber nie aufgegeben, so auch bei der Frage, ob wir einen Bahnhof in Aschenstedt reaktivieren können. Hier braucht man aber eine ausgeprägte Leidensfähigkeit und Menschen vor Ort, die an das glauben, was sie tun. Das gilt natürlich für die involvierten Bürger, aber ganz besonders auch Heino Pauka: Yes, in some cases, climate protection is a tough business, e.g. in transport, because there are many different players, such as the Landesnahverkehrsgesellschaft. But we never gave up, even when faced with the issue of whether or not we could resume operations at a train station in Aschenstedt. But to do this, you need tenacity and people on site who believe in what they do. This of course also applies for involved citizens, but particular- 162 R E G I O N A L KO N F E R E N Z E N E RG I E W E N D E 2 0 2 0 I R E G I O N A L C O N F E R E N C E O N E N E RG Y T U R N A ROU N D 2 0 2 0 Die Energiewende im ländlichen Raum: Dötlingen betreibt 262 Photovoltaikanlagen. The German Energy Turnaround in rural areas: Dötlingen operates 262 photovoltaic systems. für die Mitarbeiter in der Verwaltung. Da haben wir in Dötlingen ausgesprochenes Glück, etwa mit unserem Bauamtsleiter. Der lebt das Thema. ly also for administrative staff. In Dötlingen, we’re exceptionally lucky to have people like our building authority manager, who lives and breathes the matter. Frage: Was sind aus Ihrer Sicht die herausragenden Themen im Rahmen der Initiative und wo tun Sie sich demgegenüber vielleicht schwer? Question: What do you believe are the main issues of the initiative, and where might you be struggling in this respect? Heino Pauka: Beim Thema regenerative Energien sind wir inzwischen ganz vorn dabei. Aktuell produzieren wir mit 11 Windkraftanlagen, 13 Biogasanlagen und 262 Photovoltaikanlagen rund 104 000 Megawattstunden Strom. Das reicht für 30 000 Haushalte, also zum Beispiel 40 Prozent der Haushalte der Stadt Oldenburg. Das beweist einmal mehr: Die Energiewende findet im ländlichen Raum statt. Anders geht es auch nicht. Sehr gut läuft es auch bei der Sanierung unserer Liegenschaften. Kraft-Wärme-Kopplung ist da inzwischen ein großes Thema. Vergleichsweise schwierig ist es, die Bürger vom Thema Alt- Heino Pauka: We’re now well ahead when it comes to renewable energy. We currently use 11 wind power plants, 13 biogas plants and 262 photovoltaic systems to produce around 104,000 megawatt hours of electricity. That’s enough to supply 30,000 households, e.g. 40 percent of households in the city of Oldenburg. And this once again proves that the German Energy Turnaround is taking place in rural areas. It won’t work any other way. Our property restorations are also going very well. Combined heat and power generation has now become a major issue here. It is 163 bausanierung zu überzeugen, wobei man hier etwa mit einem hydraulischen Abgleich der Heizungsanlage oder Außenwanddämmung mit wenig Geld schon nachhaltige Einsparungen erzielen kann. Frage: Wie ist es gelungen, die Bürger und Unternehmer vor Ort ins Boot zu holen, und wie sieht das gemeinsame Vorgehen konkret aus? Heino Pauka: Das war gar nicht so schwer. Alle, die wir angesprochen haben, in unserer Projektgruppe mitzuarbeiten, haben auch zugesagt – und sind dabeigeblieben! Wer einmal vom Thema Klimaschutz gepackt ist, den lässt es nicht mehr los. Das Fachsimpeln in den verschiedenen Arbeitsgruppen macht Riesenspaß. Das ist nicht nur eine unverbindliche Plauderei, nein, wir haben schon viele handfeste Erfolge erzielt. Toll finde ich nach wie vor, dass auch ein Mitarbeiter der EWE unsere Projektarbeit persönlich begleitet. ■ Davon haben wir sehr profitiert. comparably difficult to get citizens enthused about restoring old buildings, in which permanent savings can be achieved at low cost, e.g. through hydraulic balancing in heating systems or insulating exoterior walls. Question: How did you manage to get citizens and business owners onboard, and how do you plan to work together? Heino Pauka: It was not that hard at all. Everyone we approached to join our project group said yes – and they’re all still there! Once you’ve got involved with climate protection, you stick with it. Talking shop in the various work groups is a lot of fun. But it’s not just an informal chat – we’ve already achieved many tangible successes. I still find it great that even an EWE staff member is personally assisting with our project. We’ve benefited a lot ■ from this. In Sachen regenerative Energien vorn dabei: 13 Biogasanlagen sind in der Gemeinde Dötlingen in Betrieb. At the fore in the matter of renewable energies: 13 biogas plants are in operation in the municipality of Dötlingen. 164 Z U K U N F T S B E RU F E I P RO F E S S I O N S O F T H E F UT U R E Die Energiewende mitgestalten Contributing to the change in energy policy Die Erneuerbaren Energien machen viel Arbeit. 370 000 Menschen konnten 2011 in der Branche – so das Bundesumweltministerium – beschäftigt werden. Gleichzeitig entstehen neue Berufe. Drei Beispiele. Renewable energy is creating a lot of jobs. According to the Federal Ministry for the Environment, 370,000 people were employed in the industry in 2011. New occupations are also emerging. Here are three examples. Der neu entstandene bzw. noch immer im Werden befindliche Wirtschaftszweig hat einen hohen Bedarf an spezialisierten Fachkräften, die den Anforderungen der Branche gewachsen sind. Für Interessenten ist die Auswahl mit etwa 40 verschiedenen Berufen sehr groß. The newly created/still developing industrial sector has a great need for specialised experts who are able to cope with the industry’s requirements. With some 40 different occupations, interested parties have a wide range to choose from. Solarteur Solar installer Der Name leitet sich von „Solar-Installateur“ ab und ist Programm. Denn ein Solarteur informiert über und installiert Solartechnik. Je nach Wunsch des Kunden errechnet er den Energieertrag und beschafft die notwendigen Bauteile einer Anlage, ob Wärmepumpe, Solar- oder Photovoltaikanlage. Der Solarteur ist zwar bisher kein staatlich anerkannter Ausbildungsberuf, jedoch wurden mittlerweile die Grundlagen für eine einheitliche Weiterbildung und Zertifizierung festgelegt. Weiterbilden lassen sich meist Handwerker aus ein- The name says it all. Since a solar installer provides information on and installs solar technology. Based on the customer’s requirements, solar installers calculate the energy yield and procure the necessary system components, be it for heat pumps, solar units or photovoltaic systems. Although a solar installer is not yet a nationally recognised industrial trade, the bases have now been laid for standardised further training and certification. Most skilled workers from relevant industries such as 165 schlägigen Berufszweigen wie Elektro- oder Heizungstechniker. Wichtige Voraussetzungen für den Beruf sind vor allem handwerkliches Geschick, Physikkenntnisse und Spaß am Kundenkontakt. Und möglichst schwindelfrei sollte ein Solarteur sein, um die schweren Solarmodule über das Dach tragen zu können. Es geht also hoch hinaus für den Solarteur im wörtlichen und im übertragenen Sinne. Denn die Solarwirtschaft boomt: Etwa 120 000 Menschen beschäftigt die Branche derzeit, Tendenz steigend. electrical engineers or heating technicians can receive further training. The main prerequisites for this occupation are skill in the trade, physics knowledge and love of customer contact. Solar installers should also have a head for heights so as to be able to transport the heavy solar modules across the roof. Solar installers are therefore flying high – literally and metaphorically. Since the solar industry is booming, it currently employs around 120,000 people – a trend which continues to grow. Windkrafttechniker Wind energy technician Der wohl verhängnisvollste Moment einer Windenergieanlage ist der, in dem ihre Rotorblätter zum Stillstand kommen. Das zu verhindern, ist der Job eines Windkrafttechnikers. Er kennt die Funktionsweise einer Windenergieanlage wie seine Westentasche, denn er ist zuständig für alle Service- und Wartungsarbeiten. Ausgerüstet mit Klettergeschirr und Werkzeug besteigt er die bis zu 180 Meter hohen Türme, um eine Anlage auf ihre Funktionstüchtigkeit hin zu prüfen. Dafür kennt er sich mit den technischen, elektrischen und mechanischen Systemen und ent- The most disastrous moment a wind power plant can experience would have to be when its rotor blades stop moving. It’s a wind energy technician’s job to prevent this from happening. They know the ins and outs of how a wind power plant works because they are responsible for all servicing and maintenance work. Armed with harnesses and tools, they scale the up to 180-m-high towers to check the system’s functional efficiency. They are familiar with the necessary technical, electrical and mechanical systems and thus with possible links: Ein Windkrafttechniker kennt die Funktionsweise einer Windenergieanlage genau, denn er ist für alle Service- und Wartungsarbeiten zuständig. left: Wind energy technicians know the operating principle of a wind turbine in detail because they are responsible for all service and maintenance work. rechts: Der Beruf des Solarteurs ist kein staatlich anerkannter Ausbildungsberuf, aber es wurden Grundlagen für eine einheitliche Weiterbildung festgelegt. right: The profession of solar installer is not a state-approved training profession, but the principles for standardised further training have been established. 166 links: Präzision ist gefragt, wie hier beim Aufbau der Plattform des Windparks alpha ventus. left: Precision is required in cases such as erecting the alpha ventus wind farm platform. rechts: Beim Aufbau der Turmelemente ist bei FertigteilbetonturmMonteuren genaues Arbeiten und Teamwork das A und O. right: When erecting the tower elements, precise placement and teamwork is an absolute must for the precast concrete tower assemblers. sprechend mit möglichen Fehlerquellen aus, kann sie beseitigen und eine Anlage wieder zum Laufen bringen. Für die Spezialisierung zum Windkrafttechniker sind vor allem Elektroniker, Mechatroniker und Anlagenmechaniker geeignet. Außerdem sollte körperliche Fitness und Spaß am Reisen vorhanden sein. fault sources, are able to repair these, and can get the system running again. Electronic engineers, mechatronic engineers and plant fitters are particularly suitable for specialising as wind energy technicians. Physical fitness and a love of travel are also added pre-requisites. Fertigteilbetonturm-Monteur Precast concrete tower assembler Bevor eine Windkraftanlage Energie erzeugen kann, muss sie erst einmal errichtet werden. Eine große Herausforderung bei Türmen, die einen Durchmesser von bis zu vier Metern haben und aus tonnenschweren Turmelementen bestehen. Gemeistert wird sie von Fertigteilbetonturm-Monteuren. Sie bereiten Fundament und Fertigteile für die Montage vor, kümmern sich um das Platzieren der Segmente und bringen zum Schluss Turmleitern, Kabelhalterungen, Ruhepodeste sowie Fangnetze an. Dabei sind genaues Arbeiten und Teamwork gefragt. Jobanwärter sollten daher neben einer abgeschlossenen handwerklichtechnischen Ausbildung Baustellenerfahrung Mediavanti ■ mitbringen. Before a wind power plant can start producing energy, it must first be erected. This can be big challenge when there are towers measuring up to four metres in diameter and comprising elements weighing several tonnes. This is overcome by precast concrete tower assemblers. They prepare the foundation and prefabricated components for assembly, position the segments and finally fit the tower ladders, cable reels, resting platforms and nets. This requires a high degree of precision and teamwork. Candidates should thus possess trade qualifications and construction site experience. Mediavanti ■ 167 Interview Solarteur Solar installer Frage: Herr Mosler, wie sind Sie Solarteur geworden? Und welchen Beruf haben Sie ursprünglich erlernt? Question: Mr Mosler, how did you become a solar installer and what was your original profession? Hergen Mosler: Ich bin gelernter Elektromeister und habe die Ausbildung zum Solarteur über ein spezielles Schulungsprogramm gemacht. Daran schloss sich eine praktische Zusatzprüfung im Bereich Photovoltaik an. Seitdem darf ich die Bezeichnung Fachsolarteur führen. Hergen Mosler: I’m a master electrician by trade and did a solar installer’s course through a special training programme. This was followed by an additional practical exam in photovoltaics. Since then, I have been able to go by the title of professional solar installer. Frage: Welche Inhalte hat diese Fortbildung? Question: What did this advanced training involve? Mosler: Es wird vor allem auf die technischen und physikalischen Aspekte der Solartechnik Wert gelegt. Zum Beruf des Solarteurs gehören daneben der kaufmännische Bereich und viel Beratung und Verkauf. Die Freude am Kontakt mit Menschen und ein Gespür für Zahlen muss man also mitbringen. Frage: Was sind die besonderen Herausforderungen des Berufs? Mosler: Emphasis is predominantly placed on the technical and physical aspects of solar technology. A solar installer’s work also includes the commercial side of things and lots of consultancy and sales. Students should also enjoy people contact and be good with numbers. Question: What are the main challenges of the profession? Mosler: Bei der Berechnung größerer Photovoltaikanlagen muss man neben der Leistung auch Statik, Windlast und Schneelast in die Planung einbeziehen. Zudem kommen Privataufträge meist sehr gehäuft. Wenn in der Presse die Kürzung der Solarförderung die Runde macht, entschließen sich viele Kunden schnell, noch eine Anlage installieren zu lassen. Das macht die Organisation der Arbeit zu einer echten Herausforderung. Mosler: When performing calculations for larger photovoltaic units, the plans need to take into account statics, wind force and snow load as well as performance. Private orders also often come in a rush. If the media reports a drop in solar funding, lots of customers quickly decide to install another unit. That makes organising your work a real challenge. Frage: Wie schätzen Sie die Zukunftschancen des Berufs angesichts der Kürzungen bei der Solarförderung ein? Question: How do you rate the future prospects of the profession in view of the reductions in solar funding? Mosler: Die Auftragslage entwickelt sich seit Jahren unabhängig von der staatlichen Förderung positiv. Hinzu kommt, dass die ersten Anlagen in den nächsten Jahren ausgetauscht werden müssen. Mit der steigenden Zahl installierter Anlagen gibt es immer mehr WarMediavanti ■ tungs- und Reparaturbedarf. Mosler: The number of orders has been growing positively for several years irrespective of national funding. Plus the first units will need to be replaced over the next few years. With the rising number of installed units, there’s an increasing need for maintenance Mediavanti ■ and repairs. Elektromeister Hergen Mosler von der Elektro Ulpts GmbH in Oldenburg hat eine Weiterbildung zum Solarteur gemacht. Master electrician Hergen Mosler from Elektro Ulpts GmbH in Oldenburg underwent further training to become a solar installer. 168 Z U K U N F T S B E RU F E I P RO F E S S I O N S O F T H E F UT U R E Interview Windkrafttechniker Wind energy technician Daniel Hemme, von der Perle Industrieservice GmbH & Co. KG in Emsbüren, lässt sich zum Windkrafttechniker weiterbilden. Daniel Hemme, from Perle Industrieservice GmbH & Co. KG in Emsbüren, is undergoing further training to become a wind energy technician. Frage: Herr Hemme, aus welchem Berufsbild kommen Sie ursprünglich und was hat Sie dazu bewegt, sich für die Weiterbildung zum Windkrafttechniker zu entscheiden? Question: Mr Hemme, what is your original profession and what prompted you to undergo further training to become a wind energy technician? Daniel Hemme: Eigentlich bin ich gelernter Schlosser und habe im Fahrzeugbau gearbeitet. Wegen der Wirtschaftskrise wollte ich umsatteln auf ein Spezialgebiet. Ein Freund von mir war schon seit Längerem in der Windenergiebranche tätig und hat mich auf sie aufmerksam gemacht. Ich bin also Quereinsteiger. Daniel Hemme: I’m actually a fitter by trade and worked in motor vehicle construction. The financial crisis made me want to change to a specialised area. A friend of mine had been working in the wind energy industry for many years and drew my attention to it. So I’m a career changer. Frage: Welche Voraussetzungen sollte man für die Tätigkeit mitbringen? Hemme: Optimale Kenntnisse für die Windkrafttechnik bringen Elektriker bzw. Mechatroniker mit. Idealerweise versteht ein Windkrafttechniker von beiden Fächern etwas. Besonders wichtig ist es, teamfähig zu sein. Denn er darf niemals alleine eine Windkraft- Question: What are the pre-requisites for the job? Hemme: Electricians/mechatronics engineers can contribute optimum knowledge and skills to wind energy technology. A wind energy technician ideally has an understanding of both fields. It is particularly important to be able to work in a team because you should never climb a wind power plant alone 169 Windenergie ist eine Boombranche, Fachkräfte sind sehr gefragt. Wer die richtige Ausbildung hat und nicht unter Höhenangst leidet, übt einen zukunftsträchtigen Beruf aus. Wind energy is a boom sector, and specialists are much in demand. People who have undergone the right vocational training and are not afraid of heights can enjoy a future-oriented profession. anlage besteigen – es müssen immer mindestens zwei Personen anwesend sein. – at least two people must always be present. Frage: Wie kann ein Windkrafttechniker mit seiner Tätigkeit einen Beitrag zur Energiewende leisten? Question: How can a wind energy technician contribute to the change in energy policy through their work? Hemme: Er sorgt dafür, dass eine Windkraftanlage einwandfrei funktioniert. Nur so drehen sich die Rotorblätter zuverlässig und Wind kann zur Energiegewinnung genutzt werden. Die Arbeit des Windkrafttechnikers bildet gewissermaßen die Grundlage für die Effizienz der Windenergiebranche. Hemme: They can ensure a wind power plant works flawlessly. Only then can the rotor blades spin reliably and wind be used to generate energy. To a certain extent, a wind power technician’s work forms the basis for the efficiency of the wind energy industry. Frage: Wie zukunftsträchtig ist das Berufsbild? Question: How much of a future does the profession have? Hemme: Da immer mehr Wert auf Erneuerbare Energien gelegt wird und Windkraft einen hohen Anteil dabei ausmacht, sehe ich den Windkrafttechniker als Beruf mit großem Mediavanti ■ Zukunftspotenzial. Hemme: As more and more emphasis is being placed on renewable energies and wind power makes up a large part of this, I see the profession of wind energy technician as one Mediavanti ■ with great future potential. 170 K A R R I E R E C H A N C E N E R N E U E R BA R E E N E RG I E N I C A R E E R O P P O RT U N IT I E S I N R E N E WA B L E E N E RG Y Im Bachelor-Studiengang „Technologie Nachwachsender Rohstoffe“ können auch noch die Wahlpflichtfächer wie z. B. technische Mikrobiologie, chemische Nutzung Nachwachsender Rohstoffe, pflanzliche Biotechnologie, elektrotechnische Grundlagen oder optimale Landnutzung belegt werden. The "Sustainable raw materials technology" Bachelor degree course enables elective studies such as technical microbiology, chemical usage of renewable raw materials, vegetable biotechnology, electrotechnical principles or optimum land usage to be taken. Wege in die Branche Pathways into the industry Auf Deutschlands größter Job- und Bildungsmesse für Erneuerbare Energien und Energieeffizienz tummelten sich im März 2012 tausende Besucher. Die 96 Aussteller informierten in der Oldenburger EWE Arena über attraktive Jobs – bis zu 700 waren es dieses Mal. Der Nordwesten bietet zahlreiche Berufs- und Karrierewege dorthin. Thousands of visitors flocked Germany’s largest job and training trade fair for renewable energies and energy efficiency in March 2012. The 96 exhibitors provided information on attractive jobs – there were as many as 700 this year – at Oldenburg’s EWE Arena. The North-West offers numerous professional and career pathways into this industry. Nicht nur die Windenergie-Branche boomt, auch andere Sektoren der Erneuerbaren Energien wachsen und damit auch hier die Nachfrage nach qualifizierten Arbeitskräften. Der beste Zeitpunkt also, um sich ein passendes Karriere-Sprungbrett zu suchen. Beispiel: nachwachsende Rohstoffe. Experten auf diesem Gebiet bildet die Fachhochschule Hannover aus. Der Bachelor-Studiengang „Technologie Nachwachsender Rohstoffe“ vermittelt naturwissenschaftliche, technische, aber auch wirtschaftswissenschaftliche Kenntnisse über die Verarbeitung und den Einsatz nachwachsender Rohstoffe. Wie vielfältig ihre Verwen- It’s not just the wind energy industry which is booming; other sectors in the field of renewable energy are also growing, and so is the demand for qualified specialists. So it’s the perfect time to look for a suitable career springboard. One example is renewable raw materials. The Hannover University of Applied Sciences and Arts is an expert in this field. The “Sustainable raw materials technology” Bachelor’s degree course teaches scientific, technical and economic skills for processing and using renewable raw materials. The “Bioconcept Car” research project demonstrates their wide variety of applications: The Hanno- 171 Ob Biogas-, Windkraft- oder Solarenergie-Anlagen, ob Herstellung oder Verwendung von Ersatzbrennstoffen wie Biokraftstoffen – Verfahrenstechniker nachhaltiger Energiesysteme wissen alles rund um die vorhandenen technischen Prozesse. dung sein kann, zeigt das Forschungsprojekt „Bioconcept Car“: Die Fachhochschule Hannover und die Four Motors GmbH entwickeln gemeinsam Karosserie- und Interieurbauteile aus nachwachsenden Rohstoffen, die in Verarbeitung und Materialeigenschaften Serienreife erzielen. ver University of Applied Sciences and Arts and Four Motors GmbH are working together to develop bodywork and interior components from renewable raw materials, which reach the stage of being ready for mass production in terms of their workmanship and material properties. Auf ein anderes Themenfeld bereitet die Fachhochschule Bremerhaven vor: Gebäudeenergietechnik. Wirksam eingesetzt kann sie ein hohes Einsparpotenzial in Häusern erreichen, gerade dort, wo viel Energie verbraucht wird. Wichtig ist dabei, neben energetischen, funktionalen und wirtschaftlichen Aspekten Behaglichkeit und die optimale Einbindung regenerativer Energien zu garantieren. Darum lernen die Bachelor-Studenten die energieeffiziente Versorgung von Bauwerken mit Wärme, Luft, Kälte und anderen Medien und können so einen bedeutenden Beitrag zum schonenden Umgang mit Energie und Ressourcen leisten. The Bremerhaven University of Applied Sciences is preparing for another field: Building-based energy technology. If used effectively, this can achieve a high saving potential in houses at the precise place where lots of energy is consumed. The important thing here is, apart from energy-based, functional and economic aspects, to also ensure comfort and perfect integration of renewable energies. That’s why students pursuing Bachelor’s degrees learn about energy-efficient ways to supply structures with heat, air, cooling and other media, enabling them to make a significant contribution to the careful handling of energy and resources. Whether it be biogas, wind power or solar energy facilities, or whether it be the manufacturing or use of replacement fuels such as biofuels – process engineering technicians from sustainable energy systems know everything there is to know about the existing technical processes. 172 Das Kompetenzzentrum Energie der Hochschule Osnabrück unterstützt Forschung, Lehre und Praxis im Themenfeld „Energie“. Sein Ziel ist es, innovative technologische Lösungen und die entsprechende Infrastruktur zu entwickeln und voranzutreiben. The competence centre at the University of Osnabrück supports research, teaching and practice in the field of "energy". Its aim is to develop and promote innovative technological solutions and the corresponding infrastructure. Um Energieeffizienz geht es auch im gleichnamigen Bachelor-Studiengang der Hochschule Emden/Leer. In dieser Form einmalig vermittelt er das nötige Fachwissen, um konventionelle und regenerative Energien intelligent zu nutzen und damit die Effizienz in der gesamten Kette der Energienutzung zu erhöhen. Die hoch qualifizierten Ingenieure formulieren die technischen Voraussetzungen für Industrie, Verkehr oder Haushalt und sind sehr gefragt. Energy efficiency is also the main focus of the Bachelor’s degree course of the same name at Emden/Leer University. Adopting a unique approach, it teaches the specialist knowledge necessary to use conventional and renewable energies intelligently and thus increase efficiency throughout the entire energy usage chain. Highly qualified engineers formulate the technical requirement for industry, transport or households and are in heavy demand. Das gilt auch für die Absolventen des Studiums Verfahrenstechnik. Die Hochschule Osnabrück bietet den Bachelor-Studiengang mit der Fachrichtung Nachhaltige Energiesysteme an und reagiert damit auf den zunehmenden Bedarf an Fachleuten, die sich mit Anlagen aus dem Erneuerbare Energien-Bereich auskennen. Ob Biogas-, Windkraft- oder Solarenergie-Anlagen, ob Herstellung oder Verwendung von Ersatzbrennstoffen wie Biokraftstoffen – Verfahrenstechniker nachhaltiger Energiesysteme wissen alles rund um die vorhandenen technischen Prozesse. This is also the case for graduates of the Process Engineering course. The University of Osnabrück offers this Bachelor’s degree course focusing on sustainable energy systems and thereby responding to the increasing demand for specialists familiar with systems from the field of renewable energies. Be it biogas, wind-power or solar-energy plants, be it the production or use of substitute fuels such as biofuels, the process engineers of sustainable energy systems know all there is to know about the existing technical processes. Alle beschriebenen Studiengänge können in einem weiterführenden Masterstudium vertieft werden. Damit lassen Absolventen ihre bereits rosigen Karrierechancen in der BranMediavanti ■ che noch weiter steigen. All of the aforementioned courses can be continued as part of a Master’s degree course which sees graduates further enhance their already bright career prospects in the Mediavanti ■ industry. 173 Es gibt viele Möglichkeiten, im Bereich der Windenergie eine Ausbildung zu machen. Brancheneigene Ausbildungsgänge gibt es allerdings nur sehr wenige. In der Regel wird in den gängigen Ausbildungsberufen ausgebildet. Später besteht die Möglichkeit, die windspezifischen Inhalte mit einer Zusatzqualifikation abzudecken. There are many ways of taking vocational training in the wind energy sector, but there are very few training courses within the industry itself. Training usually takes place within the standard training professions. Wind-specific content can be covered through an additional qualification at a later date. 174 U N T E R N E H M E N S P O RT R Ä T I C O M PA N Y P O RT R A IT Das BFE hat bisher weit über 35 000 Elektromeister aus ganz Deutschland ausgebildet. Das BFE erweitert sein Weiterbildungsangebot im Bereich der erneuerbaren Energien. To date, the BFE has trained well over 35,000 master electricians from all over Germany. The BFE is expanding its range of courses in the field of renewable energy. BFE Oldenburg – Garantie für höchstes Ausbildungsniveau BFE Oldenburg – a guarantee for the highest calibre of education Das Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e. V. (BFE) in Oldenburg blickt auf über 65 Jahre Erfahrung zurück. Es garantiert höchstes Ausbildungsniveau und individuelle Betreuung. Weit über 35 000 Elektromeister aus ganz Deutschland hat das BFE ausgebildet und sich zu einem bundesweit anerkannten Kompetenzzentrum auf höchstem Niveau entwickelt. Für das BFE steht fest: „Ohne Strom läuft nichts.“ Diese Branche gehört somit zu den innovativsten überhaupt. Die immer schneller werdende technologische Innovationsgeschwindigkeit der Elektro- und Informationstechnik ist die treibende Kraft für die permanenten Veränderungen im BFE. The Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e. V. (BFE) in Oldenburg can look back on more than 65 years of experience. It guarantees the highest calibre of education and individual support. The BFE is responsible for having trained well over 35,000 master electricians from all over Germany and has devel-oped into a nationally recognised, high calibre centre of excellence. For the BFE, one thing is certain: “Without power, nothing works”. The electrical sectors are among the most innovative of all. The rate of technological innovation in the fields of electro and information technology is ever-increasing and is the driving force behind permanent changes at the BFE. Fachkräfte für erneuerbare Energien Skilled professionals for renewable energy Das BFE erweitert sein Weiterbildungsangebot im Bereich der erneuerbaren Energien. Auslöser hierfür ist neben den politischen Ereignissen vor allem die Erkenntnis, dass in The BFE is expanding its range of courses in the field of renewable energies. This decision was triggered not only by political events, but above all by the realisation 175 Luftaufnahme des BFE-Gebäudes an der Donnerschweer Straße 184. Das Bundestechnologiezentrum blickt auf 65 Jahre Erfahrung zurück. Aerial view of the BFE building on Donnerschweer Strasse 184. The Federal Technology Centre looks back on 65 years of experience. den innovativen Energiethemen bereits jetzt ein erheblicher Fachkräftebedarf besteht. Fachwirt/in für Erneuerbare Energien und Energieeffizienz: Der Fachwirt für Erneuerbare Energien und Energieeffizienz informiert und berät Kunden und Leistungspartner. Er plant und projektiert Anlagen der Erneuerbaren Energien und Energieeffizienzmaßnahmen. Experte/Expertin (ELKOnet) für Windenergieanlagen: Die Windenergie gehört zu den neueren Themenschwerpunkten des BFE. Dieser Markt benötigt dringend Fachpersonal für den Service, also für die Zeit nach dem Aufbau der Windparks, die sowohl an Land als auch auf See entstehen. that a substantial need for qualified professionals in the area of innovative energy already exists now. Business administrator for renewable energies and energy efficiency: The business administrator for renewable energy and energy efficiency provides information and advice to clients and service partners. He/she plans and designs renewable energy facilities as well as methods for improving energy efficiency. Expert (ELKOnet) for wind energy facilities: Wind energy is among BFE’s newer focal points. This market desperately needs qualified professional personnel for the servicing of wind parks following their construction, on land as well as at sea. Schwerpunkte des Weiterbildungsangebotes Main points of the training courses on offer Meister, Betriebswirt, Fachplaner; passgenaue Kurse vor Ort; Kurse mit anerkannten Abschlüssen der Wirtschaft; Arbeitssicherheit; Elektrotechnik, EMV und Blitzschutz; Energie- und Gebäudetechnik; Erneuerbare Energien; Gefahrenmeldetechnik, Sicherheitstechnik; Industrieautomation; Kommunikations- und Datennetze Master craftsman, business administrator, professional planner; tailor-made courses on location; courses culminating in accredited business degrees; occupational safety; electrical engineering; EMC and flash protection; energy and building technology; renewable energy; alarm technology, safety technology; industrial automation; communication and data networks Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e.V. 26123 Oldenburg · www.BFE.de 176 W I N D ST U D I U M I W I N D ST U D I E S In nur elf Monaten Windenergietechniker und -manager werden – das berufsbegleitende „Windstudium“ von ForWind ist bundesweit einmalig. Become a wind energy technician and manager in just 11 months – the "wind studies" occupational training course from ForWind is not found anywhere else in Germany. Viel Luft für die Karriere Clear air for new careers Die Windenergiebranche beschäftigt in Deutschland mittlerweile rund 100 000 Personen, über 30 000 neue Arbeitsplätze werden nach Einschätzung von Experten bis 2020 durch die anvisierten Projekte an Land und zu Wasser geschaffen. Die Chancen, als Fachkraft in diesem Bereich einen Job zu finden, stehen also ausgezeichnet. Einzige Voraussetzung: das nötige Knowhow. Das vermitteln – ob akademisch oder berufsbegleitend – unterschiedliche und teils einzigartige Optionen im Nordwesten. The wind energy industry in Germany now employs around 100,000 people; experts estimate over 30,000 new jobs will be created by 2020 as a result of the planned onshore and offshore projects. The chances of finding a job as a specialist in this area are therefore excellent. The only prerequisite: the necessary know-how. And this is imparted through various, sometimes unique, methods in the North-West – academically or in conjunction with employment. Das Konzept ist zukunftsweisend und marktorientiert: in nur elf Monaten berufsbegleitend ein Zertifikat im Bereich „Windenergietechnik und -management“ erwerben. Umgesetzt wird es im bundesweit einmaligen „Windstudium“, in Kooperation an der Universität Oldenburg angeboten von ForWind, dem Zentrum für Windenergieforschung der Universitäten Oldenburg, Hannover und Bremen, und der Windenergie-Agentur Bremerhaven/ Bremen (WAB). Es richtet sich an Fach- und Führungskräfte, Ingenieure sowie Quereinsteiger aus anderen Industriezweigen und vermittelt seit 2007 das nötige Fach- und Orientie- It’s a trendsetting, market-oriented concept: Obtaining a certificate in “wind energy technology and management” in just eleven months, in conjunction with employment. It’s being implemented as part of Germany’s only “wind studies course”, run by ForWind, the Centre of Wind Energy Research at the Universities of Oldenburg, Hannover and Bremen and the Bremerhaven/Bremen Wind Energy Agency (WAB), in co-operation with the University of Oldenburg. It is aimed at specialists and managers, engineers and career changers from other industrial sectors and has, since 2007, been imparting the 177 rungswissen, um Windenergieprojekte von der Planung bis zum Betrieb realisieren zu können. Das Fernstudium lässt sich neben dem Berufsalltag in knapp einem Jahr absolvieren und verknüpft von Beginn an Theorie und Praxis. Das Konzept einer praxisnahen Weiterbildung für die Windenergiebranche auf universitärem Niveau überzeugte auch beim bundesweiten Innovationswettbewerb „365 Orte im Land der Ideen“ 2010: Es wurde von der Jury aus über 2 200 Bewerbungen als einer von 365 Siegern ausgewählt. Nach einem ähnlichen Schema soll in Oldenburg auch ein Offshore-Windstudium eingerichtet werden, um dem Fachkräftemangel im Offshore-Bereich zu begegnen. Die Landesregierung Niedersachsen unterstützt das Vorhaben mit 50 000 Euro. „Die Branche boomt, aber noch fehlt es an qualifizierten Fachleuten – das ist eines der größten Hindernisse beim Ausbau der Offshore-Windenergie in Deutschland. Ich bin ForWind sehr dankbar, dass diese Lücke nun geschlossen wird“, erklärte der damalige Umweltminister Hans-Heinrich Sander bei der Übergabe des Förderbescheids im Januar 2011 an Geschäftsführer Dr. Stephan Barth. necessary technical and orientation-based skills and knowledge to carry out wind energy projects from planning to operation. The distance-learning course can be completed in just under one year in conjunction with current employment and combines theory and practice right from the outset. The concept of practice-based further training for the wind energy industry at a university level also made a mark at the nationwide “365 places in the land of ideas” innovation competition in 2010: The jury selected it as one of 365 winners out of more than 2,200 applications. An offshore wind studies course based on a similar format is also due to be established in Oldenburg in order to combat the shortage of specialists in the offshore area. The state government of Lower Saxony is supporting the project with 50,000 Euro. “The industry is booming, but there’s a lack of qualified experts – that’s one of the biggest obstacles to developing offshore wind energy in Germany. I’m very grateful to ForWind for filling these gaps”, environment minister at the time, Hans-Heinrich Sander, explained to managing director Dr Stephan Barth at the handover of the grant notification letter in January 2011. Ebenso einmalig wie das Windstudium ist die europaweite Vernetzung des Wissens über Windenergie in Oldenburg. Im Rahmen des internationalen Studiengangs „European Wind Energy Master“ (EWEM) werden Studierende zukünftig an Partneruniversitäten in Delft (Niederlande), Kopenhagen (Dänemark) und Trondheim (Norwegen) lernen. Der EWEM wird als eines von 30 Projekten vom Exzellenzprogramm der Europäischen Kommission für Hochschulausbildung ERASMUS MUNDUS gefördert und startet im Wintersemester 2012/13. „Der boomende Windenergiesektor benötigt dringend hoch qualifizierte und spezialisierte Ingenieure und Forscher, die bereits während ihrer Ausbildung internationale Erfahrungen gesammelt haben“, betont Martin Kühn, Stiftungsprofessor für Windenergiesysteme, ForWind-Vorstand und Leiter des Studiengangs in Oldenburg. The Europe-wide networking of wind energy knowledge in Oldenburg is just as unique as the wind studies course. As part of the international “European Wind Energy Master” (EWEM) course, students will, in future, study at partner universities in Delft (Netherlands), Copenhagen (Denmark) and Trondheim (Norway). The EWEM will be one of 30 projects to be funded by the excellence programme run by the European Commission for Tertiary Education, ERASMUS MUNDUS, and will commence in the 2012/13 winter semester. “The booming wind energy sector urgently requires highly qualified and specialised engineers and researchers who have already gained international experience during their training”, says Martin Kühn, endowed professor for wind energy systems, ForWind executive and course facilitator in Oldenburg. Die Windenergiebranche stellt hohe Anforderungen an den Arbeitsmarkt. Der Nordwesten gibt mit seinen (Weiter-)BildungsmöglichkeiMediavanti ■ ten die Antworten. The wind energy industry sets high standards for the employment market and the NorthWest provides the answers with its (advanMediavanti ■ ced) training options. STATEMENT Prof. Dr. Gerhard Kreutz, Präsident der Hochschule Emden/Leer Prof Dr Gerhard Kreutz, President of Emden/Leer University Die Energiewirtschaft im Nordwesten verfügt über ein großes Potenzial, weil ... „… unter anderem die Hochschule Emden/Leer als Partner vor Ort für innovativen Input zur Verfügung steht. Zum Beispiel finden auf Initiative der Hochschule regelmäßig die „OffshoreTage“ statt. Untersuchungen rund um das Thema Energieeffizienz bilden einen besonderen Schwerpunkt der energiebezogenen Forschung an der Hochschule. Zur Fachkräfte-Rekrutierung wurde auf dieser Basis kürzlich der neue Bachelorstudiengang Energieeffizienz eingerichtet.“ The energy industry in the North-West has great potential because ... “… among other things, the Emden/Leer University is available as a partner to provide innovative input on site. For example, the “offshore days” are regularly held at the university’s initiative. Energy efficiency analyses are a main focus of energy-related research at the university. The new Bachelor’s degree course, Energy Efficiency, has recently been introduced on this basis in order to recruit specialists.” 178 U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS Unternehmensverzeichnis / List of Companys Bioenergie Bioenergy Anlagen-/Projektplanung System/Project planning bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG siehe Bioenergie ➝ Hersteller Bioenergie-Anlagen see Bioenergy ➝ Manufacturer of bioenergy systems EnviTec Biogas AG Boschstraße 2 48369 Saerbeck fon +49 2574 8888–0 [email protected] www.envitec-biogas.de Unternehmensporträt Seite 91 Company portrait page 91 L. Möller Landtechnik GmbH Alte Straße 5 49692 Warnstedt fon +49 4477 9477-70 MT-ENERGIE GmbH Ludwig-Elsbett-Straße 1 27404 Zeven fon +49 4281 9845-0 OSMO-Anlagenbau GmbH & Co. KG Bielefelder Straße 10 49124 Georgsmarienhütte fon +49 5401 858 0 SCHULZ Systemtechnik GmbH Schneiderkruger Straße 12 49429 Visbek fon +49 4445 897-0 Bioenergie-Zulieferer Bioenergy supplier Ahlers Bioenergie GmbH & Co. KG Düngstrup 2 27793 Wildeshausen fon +49 4431 92429 Bruns Umwelt- und Entsorgungstechnik GmbH & Co. KG Industriestraße 26 49744 Geeste fon +49 5937 97330 Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH Holthöge 10–14 49632 Essen-Oldenburg fon +49 5434 830 Hersteller Biodiesel Biodiesel manufacturers ReFood GmbH & Co. KG Niederlassung Hude An der Autobahn 17 27798 Hude fon +49 4484 94587 0 Hersteller Bioenergie-Anlagen Manufacturer of bioenergy systems Awila Anlagenbau GmbH Dillen 1 49688 Lastrup fon +49 4472 8920 BD AgroRenewables GmbH & Co. KG Auf der Lage 2 49377 Vechta fon +49 4447 801-4300 BioConstruct Gesellschaft zur Errichtung von umweltfreundlichen Energieerzeugungsanlagen mbH Wellingstraße 66 49328 Melle fon +49 5226 5932-0 Bohlen & Doyen Service und Anlagentechnik GmbH Hauptstraße 248 26639 Wiesmoor fon +49 4944 301-0 Bolling Alternative Energien GmbH Heidkamper Weg 5 27801 Neerstedt fon +49 4432 912812 bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG Zeppelinring 12–16 26169 Friesoythe fon +49 4491 93800–0 [email protected] www.biogas-weser-ems.de Unternehmensporträt Seite 90 Company portrait page 90 EnviTec Biogas AG siehe Bioenergie ➝ Anlagen-/Projektplanung see Bioenergy ➝ System/Project planning CONSENTIS Anlagenbau GmbH Am langen Graben 13 49835 Wietmarschen fon +49 5925 9986-0 STADER SAATZUCHT eG Wiesenstraße 8 21680 Stade fon +49 4141 4006-0 Höcker Polytechnik GmbH Lufttechnische Anlagen Borgloher Straße 1 49176 Hilter fon +49 5409 405-0 Huning Maschinenbau GmbH Wellingholzhausener Straße 6 49324 Melle fon +49 5422 608260 26122 Oldenburg fon +49 441 21003-0 Hans-Jürgen Keil Anlagenbau GmbH & Co. KG Zum Welplager Moor 8 49163 Bohmte-Hunteburg fon +49 5475 92000 Haupt-Consult Unternehmensgruppe Unternehmensberatung – Finanzplanung – Assekuranz siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Beratung und Management N.prior energy GmbH Gustav-Elster-Straße 1 26789 Leer fon +49 491 979901-10 TAB-SPELLE GmbH & Co. KG Südfelde 9 48480 Spelle fon +49 5977 928871 SEVA Energie AG Europa-Allee 14 49685 Emstek fon +49 4473 9281-0 F. Winkler KG (GmbH & Co. KG) Hemelinger Hafendamm 22 28309 Bremen fon +49 421 27743-0 Sieverding Heizungs- und Sanitärtechnik GmbH Tenstedter Straße 40 49692 Cappeln fon +49 4478 1071 B. Strautmann & Söhne GmbH u. Co. KG Bielefelder Straße 53 49196 Bad Laer fon +49 5424 8020 WELTEC Biopower GmbH Zum Langenberg 2 29377 Vechta fon +49 4441 99978-0 Pelletproduzenten Pellet producers LEDA Werk GmbH & Co. KG Boekhoff & Co. Groninger Straße 10 26789 Leer fon +49 491 6099-0 Nordwest Energie Contracting GmbH Dieselstraße 65 49681 Garrel Fon +49 4474 93991-0 Service und Dienstleistungen Services BKN biostrom AG Vechtaer Marsch 9 49377 Vechta fon +49 4441 90966-0 Esders GmbH Hammer-Tannen-Straße 26/28 49740 Haselünne fon +49 5961 95650 Genossenschaftsverband Weser-Ems e. V. Raiffeisenstraße 26 Energiemanagement/ Intelligente Netze Energy management/ Intelligent grids Gas (Beschaffung, Netze, Vertrieb) Gas (procurement, grids, sales) ExxonMobil Gas Marketing GmbH Riethorst 12 30659 Hannover fon +49 511 641-0 www.exxonmobil.de Unternehmensporträt Seite 76/77 Company portrait page 76/77 Haupt-Consult Unternehmensgruppe Unternehmensberatung – Finanzplanung – Assekuranz siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Beratung und Management nPlan Engineering GmbH Celler Straße 5A 29229 Celle fon +49 5141 94944-0 rff Rohr Flansch Fitting Handels GmbH Carl-Zeiss-Straße 21 28816 Stuhr fon +49 421 87710 ROPLAST GmbH Am Seitenkanal 8 49811 Lingen (Ems) fon +49 591 9136-150 SIEKMANN FITTINGS GmbH & Co. KG Siekmannstraße 7 49393 Lohne fon +49 4442 9393-0 Foto: © Thomas Otto - Fotolia.com 179 Hausenergiemanagement Home energy management EWE Aktiengesellschaft siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Netze und Verteilung see Upstream and downstream services ➝ Grids and distribution NEXT ENERGY EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. Carl-von-Ossietzky-Straße 15 26129 Oldenburg fon +49 441 99906-0 [email protected] www.next-energy.de Unternehmensporträt Seite 11 Company portrait page 11 Strom (Erzeugung, Netze, Vertrieb) Electricity (production, grids, sales) ALSTOM GRID GmbH Niederlassung Bremen Otto-Lillienthal-Straße 18 28199 Bremen fon +49 421 809313-12 Bremer Energiehaus-Genossenschaft eG Schlachte 45 28195 Bremen fon +49 421 5576865 EPLAX GmbH Fritz-Thiele-Straße 12 28279 Bremen fon +49 421 94930-0 Wärme (Erzeugung, Verteilung, Contracting) Heat (production, distribution, contracting) Fernwärme-Nord GmbH Schleusenstraße 1 27568 Bremerhaven fon +49 471 94469-0 nordluft Wärme- und Lüftungstechnik GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 5 49393 Lohne fon +49 4442 889-33 SRS GmbH Altenwalder Chaussee 94–100 27472 Cuxhaven fon +49 4721 681684 Energiespeicher Energy stores Brenn- und Kraftstoffspeicher (Kavernen) Fuel stores (caverns) August Brötje GmbH August-Brötje-Straße 17 26180 Rastede fon +49 4402 80-0 Norddeutsche Seekabelwerke GmbH Kabelstraße 9–11 26954 Nordenham fon +49 4731 82-0 c-Port cargo & industrie am küstenkanal siehe Windenergie ➝ Transport und Logistik see Wind energy ➝ Transport and logistics Teutoburger Energie Netzwerk eG (TEN) Höhenweg 14 49170 Hagen a.T.W. fon +49 5401 8922 -0 Nord-West Kavernengesellschaft mbH Ostfriesenstraße 100 26388 Wilhelmshaven fon +49 4421 5790 Umwelt Management AG UMaAG Alter Weg 23 27478 Cuxhaven fon +49 4722 9109-0 Nord-West Oelleitung GmbH Zum Ölhafen 207 26384 Wilhelmshaven fon +49 4421 62-0 Chemische Energie Chemical energy H²O e-mobile GmbH Moorhausener Weg 33–35 26316 Varel fon +49 4451 959943 Elektrische Energie Electrical energy Lindner & Müller Industrie-Elektronik GmbH Bergiusstraße 3 28816 Stuhr fon +49 421 876066 NEXT ENERGY EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. Carl-von-Ossietzky-Straße 15 26129 Oldenburg fon +49 441 99906-0 [email protected] www.next-energy.de Unternehmensporträt Seite 11 Company portrait page 11 Solen Energy GmbH siehe Solarenergie/Photovoltaik ➝ Solaranlagen (Anbieter, Händler, Systeme) Jürgen Thiet GmbH Gutenbergstraße 3 26632 Ihlow-Riepe fon +49 492 9192-0 Thermische Energie Thermal energy Industrie-Rohr-Bau GmbH Werkstraße 14 21706 Drochtersen fon +49 4143 99920 Untergrundspeicher Underground stores IVG Caverns GmbH Beim Postweg 2 26446 Friedeburg fon +49 4465 809-0 [email protected] www.ivg.de Unternehmensporträt Seite 78 Company portrait page 78 Energieumwandlung Energy conversion Brennstoffzelle Fuel cell EWE Aktiengesellschaft siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Netze und Verteilung see Upstream and downstream services ➝ Grids and distribution NEXT ENERGY EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. Carl-von-Ossietzky-Straße 15 26129 Oldenburg fon +49 441 99906-0 [email protected] www.next-energy.de Unternehmensporträt Seite 11 Company portrait page 11 Kraft-Wärme-Kopplung Co-generation (combined heat and power) Johann Christoffers GmbH & Co. KG Wissmannstraße 61 27755 Delmenhorst fon +49 4221 296-0 M + E Motoren- und Energietechnik Betriebsges. mbH Industriestraße 7 49716 Meppen fon +49 5931 9844-0 NEXT ENERGY EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. siehe Energieumwandlung ➝ Brennstoffzellen see Energy conversion ➝ fuel cell 180 U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS Fossile Energieträger Fossil energy sources Erdgas (Erdgasfahrzeuge, Erdgastankstellen) Natural gas (natural-gas vehicles, natural-gas service stations) ExxonMobil Production Deutschland GmbH Riethorst 12 30659 Hannover fon +49 511 641-0 www.exxonmobil.de www.erdgassuche-in-deutschland.de Unternehmensporträt Seite 76/77 Company portrait page 76/77 ExxonMobil Production Deutschland GmbH siehe Erdöl see Crude oil Heinrich Fip GmbH & Co. KG Rheinstraße 36 49090 Osnabrück fon +49 541 64001 IVG Caverns GmbH siehe Energiespeicher ➝ Untergrundspeicher see Energy stores ➝ Underground stores H&R Vertrieb GmbH Neuenkirchener Straße 8 48499 Salzbergen fon +49 5976 945-0 Siem Offshore Contractors GmbH siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service see Upstream and downstream services ➝ Assembly and service Statoil Deutschland GmbH Dithmarscher Straße 13 26723 Emden fon +49 4921 58919-12 VITOGAZ Deutschland GmbH Stau 169 26122 Oldenburg fon +49 441 21021-0 Erdöl (Mineralölgewinnung, Verarbeitung, Transport, Tankstellen) Crude oil (mineral oil extraction, processing, transportation, service stations) ABG Autohof GmbH & Co. KG Grauwallring 14 27580 Bremerhaven fon +49 471 89833 Bentec GmbH Drilling & Oilfield Systems Deilmannstraße 1 48455 Bad Bentheim fon +49 5922 7280 Bominflot Bremerhaven Tanklager GmbH Steubenstraße 13 27568 Bremerhaven fon +49 471 94461-3 BP Europa SE Erdöl-Raffinerie Emsland Raffineriestraße 1 49808 Lingen fon +49 591 6110 Diersch & Schröder GmbH & Co. KG Cuxhavener Straße 42/44 28217 Bremen fon +49 421 396990 B. Holtkamp KG Am Bahnhof 5 49635 Badbergen fon +49 5433-95110 IVG Caverns GmbH siehe Energiespeicher ➝ Untergrundspeicher see Energy stores ➝ Underground stores KCA DEUTAG Tiefbohrgesellschaft mbH Deilmannstraße 1 48455 Bad Bentheim fon +49 5922 720 Petrotank Neutrale Tanklagergesellschaft mbH Barckhausenstraße 35–43 27568 Bremerhaven fon +49 471 94690-0 Siem Offshore Contractors GmbH siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service see Upstream and downstream services ➝ Assembly and service Tecklenburg GmbH & Co. Energiebedarf KG Wesermünder Straße 1 27729 Hambergen fon +49 4793 79-0 Geothermie Geothermal energy Hersteller und Zulieferer Manufacturers and suppliers DEW Erdöl & Erdgas Förderanlagen Wartungs- und Reparatur GmbH Holtkamp 3 49424 Goldenstedt fon +49 4441 9360-0 NORDIC-Asia GmbH Peter-Henlein-Straße 2–4 27472 Cuxhaven fon +49 4721 718-571 H. Sitte GmbH & Co. KG Neue Landstraße 3 27628 Bramstedt fon +49 4746 948-0 Projektierung & Planung geothermischer Anlagen Project planning for geothermal systems www.nq-energy.com Unternehmensporträt Seite 93 Company portrait page 93 Solaranlagen (Anbieter, Händler, Systeme) Solar plants (providers, dealers, systems) aleo solar Deutschland GmbH Osterstraße 15 26122 Oldenburg fon +49 441 219880 Neumann Engineering Consultants GmbH Parkstraße 8 21682 Stade fon +49 4141 45353 J. Blome Elektrik GmbH Rudolf-Diesel-Straße 15 27711 Osterholz-Scharmbeck fon +49 4791 13470 Solarenergie/Photovoltaik Solar energy/Photovoltaics Hagemeyer Deutschland GmbH & Co. KG Straubinger Straße 4 28219 Bremen fon +49 421 489919-0 Erzeugung Production UV-Power Solar GmbH Industriestraße 27 49716 Meppen fon +49 5931 9830-0 Projektierung Project planning E.M.S. SOLAR GmbH Dieselstraße 18 49716 Meppen fon +49 5931 885580 Haupt-Consult Unternehmensgruppe Unternehmensberatung – Finanzplanung – Assekuranz siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Beratung und Management IFE Eriksen AG Rosenstraße 41 26122 Oldenburg fon +49 441 92561–0 [email protected] www.ife-eriksen.de Unternehmensporträt Seite 47 Company portrait page 47 LICHTKRAFT NORD GmbH Am Nüttermoorer Sieltief 9 26789 Leer fon +49 491 9120120 nordEnergie AG Kaistraße 5–6 27570 Bremerhaven fon +49 471 1429150 NQ Energy GmbH Gerhard-Stalling-Straße 60a 26135 Oldenburg fon +49 441 205767–0 [email protected] Harald Meyer Brandschutz-Elektro GmbH & Co. KG Zur Straßenmeisterei 1–2 27777 Ganderkesee fon +49 4222 9434-0 Neuenhauser Maschinenbau GmbH Hans-Voshaar-Straße 5 49828 Neuenhaus fon +49 5941 604-0 NQ Energy GmbH siehe Projektierung see project planning relatio RT Nord GmbH & Co. KG Kleiberg 4 a 26215 Wiefelstede fon +49 4402 972577-0 Rosskamp & Burhop AG Gerhard-Stalling-Straße 38 26135 Oldenburg fon +49 441 2099-0 Solen Energy GmbH Dieselstraße 12 49716 Meppen fon +49 5931 848000 [email protected] www.solen-energy.de Unternehmensporträt siehe Seite 92 Company portrait page 92 Solen Energy Oldenburg GmbH August-Wilhelm-Kühnholz-Straße 15 26135 Oldenburg fon +49 441 570568-90 www.solen-energy.de WATTRIX GmbH & Co. KG Schützenhofstraße 25 26441 Jever fon +49 4461 917050 Foto: © Thomas Becker - Fotolia.com 181 H. & H. Wührmann Elektrotechnik GbR Atenser Allee 21 26954 Nordenham fon +49 4731 36363 0 Solar-Komponenten Solar components INNOFERM GmbH ENERGIESYSTEME Südender Straße 76 26180 Rastede fon +49 4402 59599-0 JOVYATLAS Elektrische Umformtechnik GmbH Groninger Straße 29–37 26789 Leer fon +49 491 6002-0 KUIPERS CNC-Blechtechnik GmbH & Co. KG Essener Straße 14 49716 Meppen-Hüntel fon +49 5932 99660 OecoEnergy GmbH Schmiedestraße 15 26629 Großefehn fon +49 4943 9117-0 Pöppelmann Holding GmbH & Co. KG Bakumer Straße 73 49393 Lohne fon +49 4442 982-0 Wissenschaft und Forschung Science and research NEXT ENERGY EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. Carl-von-Ossietzky-Straße 15 26129 Oldenburg fon +49 441 99906-0 [email protected] www.next-energy.de Unternehmensporträt Seite 11 Company portrait page 11 Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen Upstream and downstream services Escherweg 1 26121 Oldenburg fon +49 441 9717497 BTC Business Technology Consulting AG Escherweg 5 26121 Oldenburg fon +49 441 3612-0 corporate practice for utilities GmbH & Co. KG Theaterwall 10 26122 Oldenburg fon +49 441 779359-0 FlowMotion Germany Weenermoorer Straße 193 26826 Weener fon +49 4953 922-969 Haupt-Consult Unternehmensgruppe Unternehmensberatung – Finanzplanung – Assekuranz Biberdamm 17–19 26345 Bockhorn fon +49 4453 98 56 8-0 [email protected] www.haupt-consult.de Unternehmensporträt Seite 16/17 Company portrait page 16/17 Ingenieurbüro UPW GbR Eutiner Straße 16 26160 Bad Zwischenahn fon +49 4403 939472 [email protected] www.ing-upw.de Unternehmensporträt Seitem 34 Company portrait page 34 intelligent IT solutions GmbH & Co. KG Schütte-Lanz-Straße 2 26135 Oldenburg fon +49 441 96977-0 Kompass Corporate Finance GmbH & Co. KG Marktstraße 3 28195 Bremen fon +49 421 8004582 Beratung und Management Consultancy and management Northern Institute of Thinking Hafenstraße 20 26316 Varel fon +49 4451 9602975 [email protected] www.joergwilke.de Unternehmensporträt Seite 35 Company portrait page 35 ARSU-Arbeitsgruppe für regionale Struktur- und Umweltforschung GmbH PKF ARBICON ZINK KG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Steuerberatungsgesellschaft Moslestraße 3 26122 Oldenburg fon +49 441 98050-0 [email protected] www.pkf-arbicon.de Unternehmensporträt Seite 129 Company portrait page 129 Wirtschaftsförderung/ Climate Center North Fischteichweg 7–13 26603 Aurich fon +49 4941 168091 [email protected] www.climatecenternorth.de Unternehmensporträt Seite 110/111 Company portrait page 110/111 Beruf und Bildung (Windstudium, Weiterbildung) Career and education (wind studies, further training) Offshore-Kompetenzzentrum Cuxhaven GmbH Pestalozzistraße 44 27474 Cuxhaven fon +49 4721 7972-14 szenaris GmbH Otto-Lilienthal-Straße 1 28199 Bremen fon +49 421 59647-0 Finanzierung Financing Bremer Landesbank Kreditanstalt Oldenburg – Girozentrale – Domshof 26 28195 Bremen fon +49 421 332-0 [email protected] www.bremerlandesbank.de Unternehmensporträt Seite 14/15 Company portrait page 14/15 Berufliche Bildung Bremerhaven GmbH Lloydstraße 15 27568 Bremerhaven fon +49 471 309515-0 Grotelüschen & Weber AG Dillinger Straße 3 27578 Bremerhaven fon +49 471 309666-6 bfw – Unternehmen für Bildung Bildungs- u. Trainingszentrum für Windenergieanlagentechnik Knurrhahnstraße 25–27 27572 Bremerhaven fon +49 471 3097030-1 Landessparkasse zu Oldenburg Berliner Platz 1 26123 Oldenburg fon +49 441 230-1530 [email protected] www.lzo.com Unternehmensporträt Seite 19 Company portrait page 19 Bildungswerk Niedersächsischer Volkshochschulen GmbH Niedersachsenstraße 9 27472 Cuxhaven fon +49 4721 70780 Bundestechnologiezentrum für Elektro- und Informationstechnik e.V. Donnerschweer Straße 184 26123 Oldenburg fon +49 441 34092-0 [email protected] www.BFE.de Unternehmensporträt Seite 174/175 Company portrait page 174/175 HeliService international GmbH siehe Windenergie ➝ Transport und Logistik see Wind energy ➝ Transport and logistics k.brio beratung GmbH Konsul-Smidt-Straße 8 p 28217 Bremen fon +49 421 4604660 Oldenburgische Landesbank AG Stau 15/17 26122 Oldenburg fon +49 441 221-0 [email protected] www.olb.de Unternehmensporträt Seite 18 Company portrait page 18 Logistik Logistics A+T Engineering GmbH Helgoländer Damm 75 26954 Nordenham fon +49 4731 39094-46 bremenports GmbH & Co. KG Am Strom 2 27568 Bremerhaven fon +49 471 309010 c-Port cargo & industrie am küstenkanal Am Küstenkanal 2 26683 Saterland fon +49 4491 786000 182 U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS [email protected] www.c-port-kuestenkanal.de Unternehmensporträt Seite 32 Company portrait page 32 DL Helicopter GmbH Werkstraße 11 21218 Seevetal fon +49 4105 692798-0 Emder Schlepp-Betrieb GmbH Am Delft 6–7 26721 Emden fon +49 4921 9764-0 EUROGATE – Container Terminal Bremerhaven GmbH Senator-Borttscheller-Staße 1 27568 Bremerhaven fon +49 471 1425-02 F.T.-Holding Verwaltungs-GmbH Südweststraße 33 28237 Bremen fon +49 471 8950 Gertzen Krane u. Transporte GmbH & Co. KG Pollertstraße 44 26892 Kluse fon +49 4963 91180 H. Glahr & Co. GmbH Bruno-Tacke-Straße 22 28329 Bremen fon +49 421 36485984 D. Heinrichs Stauereibetrieb GmbH & Co. KG Zum Schuppen 22 28197 Bremen fon +49 421 52198-16 HEMPEL Shipping GmbH Domsheide 3 28195 Bremen fon +49 421 34787-35 J. Müller Breakbulk Terminal GmbH & Co. KG Nordstraße 2 26919 Brake fon +49 4401 914-3 F.W. Neukirch (GmbH & Co.) KG Zum Panrepel 37 28307 Bremen fon +49 421 4894-0 Rhenus AG & Co. KG Hüttenstraße 20 28237 Bremen fon +49 421 6430185 Rhenus Midgard GmbH & Co. KG Steubenstraße 20 27568 Bremerhaven fon +49 471 9482-142 Paul Schockemöhle Logistics GmbH & Co. KG Rienshof 2 49439 Mühlen fon +49 5492 808-0 Swisslog Rohrpostsysteme GmbH Hansacker 5–7 26655 Westerstede fon +49 4488 83890 KOBAU Maschinenund Industrieservice GmbH Coloradostraße 7 27580 Bremerhaven fon +49 471 96152-0 Waskönig + Walter Kabelwerk GmbH & Co. KG Ostermoorstraße 143 26683 Saterland fon +49 4498 88-0 TEAM SHIP Management GmbH & Co. KG Barkhausenstraße 2/t.i.m.e.Port 2 27568 Bremerhaven fon +49 471 9446980 Korupp GmbH Max-Planck-Straße 1 49767 Twist fon +49 5936 92331-0 Weser-Mobilfunk GmbH & Co. KG Schiffdorfer Chaussee 136 27574 Bremerhaven fon +49 471 93181-0 MWB Motorenwerke Bremerhaven AG Barkhausenstraße 27568 Bremerhaven fon +49 471 9450-0 Wilbers Metall GmbH Luxemburger Straße 59 48455 Bad Bentheim fon +49 5924 255905 Montage und Service Assembly and service BIS E.M.S. GmbH Engineering Maintenance Services Hohe Tannen 11 49661 Cloppenburg fon +49 4471 182-0 BIS Isoliertechnik Nord GmbH Niederlassung Hamburg Gruson 71 22113 Hamburg fon +49 4421 755030 Bremer Werk für Montagesysteme GmbH Beim neuen Damm 21 28865 Lilienthal fon +49 4298 9067-0 G.A.S. mbH Bentheimer Straße 300 48531 Nordhorn fon +49 5921 308350 GM Stahlbau GmbH Hermann-Kemper-Straße 17 49762 Lathen fon +49 5933-9377-0 Franz Gottwald GmbH + Co. KG Hydraulik- und Industriebedarf In den Freuen 100/102 28719 Bremen fon +49 421 69469-0 Heise Schiffsreparatur & Industrie Service GmbH Hoebelstraße 55 27572 Bremerhaven fon +49 471 972880 Herzog Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Auf dem Gehren 1 49086 Osnabrück fon +49 541 93320 HMN Beteiligungsgesellschaft mbH & Co. KG Rudloff-Straße 47 27568 Bremerhaven fon +49 471 9455-0 INNOTEQ GmbH & Co. KG Bauerland 17 28259 Bremen fon +49 421 835178221 Clemens Osterhus GmbH & Co. KG Industriestraße 15 49696 Molbergen fon +49 4475 940-0 [email protected] www.osterhus.de Unternehmensporträt Seite 37 Company portrait page 37 PSA Zentrale Dienstleistungen am Seil Plantage 9 28215 Bremen fon +49 421 43744248 www.psa-zentrale.de RITAG RITTERHUDER ARMATUREN GmbH & Co. Armaturenwerk KG Industriestraße 9 27711 Osterholz-Scharmbeck fon +49 4791 9209-0 Schone & Bruns GmbH & Co. KG Essener Straße 9 49716 Meppen fon +49 5932 7204-0 Metallbau Schröder Neptunstraße 4a 26954 Nordenham fon +49 4731 21207 Siem Offshore Contractors GmbH Hafenstraße 6 c 26789 Leer fon +49 491 91243-0 [email protected] www.siemoffshorecontractors.com Unternehmensporträt Seite 57 Company portrait page 57 STRAKO Strahlarbeiten und Korrosionsschutz GmbH Grönlandstraße 3 27572 Bremerhaven fon +49 471 9471-01 Tiefbau-GmbH "Unterweser" Ammerländer Heerstraße 368 26129 Oldenburg fon +49 441 9704-500 Visser & Smit Marine Contracting Schleusenstraße 22a 26382 Wilhelmshaven fon +49 4421 74808-0 Franz Wölfer – Elektromaschinenfabrik Osnabrück GmbH Industriestraße 14 49082 Osnabrück fon +49 541 99022-0 Netze und Verteilung Grids and distribution EWE Aktiengesellschaft Donnerschweer Straße 22–26 26123 Oldenburg fon +49 441 4805-0 [email protected] www.ewe.de Unternehmensporträt Seite 12/13 Company portrait page 12/13 GDF SUEZ Energie Deutschland AG Kraftwerk Farge Wilhelmshavener Straße 6 28777 Bremen fon +49 421 6881-0 GDF SUEZ Energie Deutschland GmbH Kraftwerk Wilhelmshaven Niedersachsendamm 10 26386 Wilhelmshaven fon +49 4421 75580 GEW Wilhelmshaven GmbH Nahestraße 6 26382 Wilhelmshaven fon +49 4421 404-0 nvb Nordhorner Versorgungsbetriebe GmbH Gildkamp 10 48529 Nordhorn fon +49 5921 301-0 Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. Marie-Curie-Straße 1 26129 Oldenburg fon +49 441 36116565 [email protected] www.energiecluster.de Unternehmensporträt Seite 123 Company portrait page 123 Osterholzer Stadtwerke GmbH & Co. KG Am Pumpelberg 4 27711 Osterholz-Scharmbeck fon +49 4791 809-910 Foto: © strippenzieher - Fotolia.com 183 QNE GmbH & Co. KG Alexanderstraße 124 26121 Oldenburg fon +49 441 2052858 RWE Deutschland AG Regionalcenter Osnabrück Goethering 23–29 49074 Osnabrück fon +49 541 31600 Stadtwerke Bramsche GmbH Maschstraße 9 49565 Bramsche fon +49 5461 8870 Stadtwerke Delmenhorst GmbH Fischstraße 32–34 27749 Delmenhorst fon +49 4221 1276-0 Stadtwerke Emden GmbH Martin-Faber-Straße 11 26725 Emden fon +49 4921 83-0 Stadtwerke Leer Anstalt des öffentlichen Rechts Schleusenweg 16 26789 Leer fon +49 491 92770-0 Stadtwerke Lingen GmbH Waldstraße 31 49808 Lingen (Ems) fon +49 591 91200-0 Stadtwerke Osnabrück AG Alte Poststraße 9 49074 Osnabrück fon +49 541 2002-0 Stadtwerke Stade GmbH Hansestraße 18 21682 Stade fon +49 4141 404-470 Stadtwerke Verden GmbH Am Allerufer 6 27283 Verden fon +49 4231 915-0 Wirtschaftsbetriebe der Stadt NSHB Borkum GmbH Goethestraße 1 26757 Borkum fon +49 4922 933-800 Wirtschaftsbetriebe der Stadtwerke Norden GmbH Feldstraße 10 26506 Norden fon +49 4931 926-100 [email protected] www.stadtwerke-norden.de Unternehmensporträt Seite 30 Company portrait page 30 Edewechter Landstraße 173 26131 Oldenburg fon +49 441 209597-0 Wirtschaftsförderung/ Climate Center North siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Beratung und Management see Upstream and downstream services ➝ Consultancy and management Projektierung Project planning Netzwerke Grids BIS Bremerhavener Gesellschaft für Investitionsförderung und Stadtentwicklung mbH Am Alten Hafen 118 27568 Bremerhaven fon +49 471 94646910 Ihoch 5 GmbH Holler Allee 23 28209 Bremen fon +49 421 1783645 Premium AEROTEC GmbH Werk Varel Riesweg 151–155 26316 Varel fon +49 4451 121-0 RIG Solutions GmbH Vechtaer Marsch 3 - 5 49377 Vechta fon +49 4441 9322-190 Personalvermittlung Recruitment Antal International Network Niederlassung Cuxhaven Altenwalder Chaussee 94–100 27472 Cuxhaven fon +49 4721 59081-29 Convent Gesellschaft für Personalvermittlung mbH RTS Reneweable Technical Servies GmbH Konsul-Smidt-Straße 90 28217 Bremen fon +49 4221 9639-0 DTB - Deutsche Biogas AG Barßeler Straße 65 26169 Friesoythe fon +49 4491 9395930 Grontmij GmbH Harburger Straße 25 21680 Stade fon +49 4141 5200-0 IPS Vertriebsgesellschaft für innovative EDV-Produkte und -Systeme mbH Otto-Lilienthal-Straße 6 28199 Bremen fon +49 421 53688-0 27568 Bremerhaven fon +49 471 92636-0 Sicherheit Safety BESCO Nordheimstraße 149 27476 Cuxhaven fon +49 4721 5080080 bregau GmbH & Co. KG Mary-Astell-Straße 10 28359 Bremen fon +49 421 22097-50 Domeyer GmbH & Co. KG Konsul-Smidt-Straße 15 28217 Bremen fon +49 421 37788-0 HeliService international GmbH siehe Windenergie ➝ Transport und Logistik Martrick GmbH Rosental 1 28359 Bremen fon +49 421 69311048 Rolf Janssen GmbH Elektronische Werke Emsstraße 4 26603 Aurich fon +49 4941 174-0 Nordwest Assekuranzmakler GmbH & Co. KG Herrlichkeit 5 – 6 28199 Bremen fon +49 421 989607-0 Clemens Osterhus GmbH & Co. KG siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service see Upstream and downstream services ➝ Assembly and service RS DIVING CONTRACTOR GmbH Suederstraße 68 26757 Borkum fon +49 4922 9239 186 PLANET GbR Donnerschweer Straße 89/91 26123 Oldenburg fon +49 441 85051 PLANkon Ingenieurbüro für Windenergie und Solarenergie Blumenstraße 15 26121 Oldenburg fon +49 441 39034-0 RKM GmbH Personaldienstleistungen Niederlassung Bremerhaven Bürgermeister-Schmidt-Straße 21 Vorsorge und Gesundheitsschutz Provisions and health protection d-i davit international gmbH Sandstraße 20 27232 Sulingen fon +49 4271 93270 Emder Schiffsausrüstungs AG Zu den Hafenbecken 7 – 9 26723 Emden fon +49 4921 8009-0 Falck Nutec Germany Am Handelshafen 8 27570 Bremerhaven 184 U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS fon +49 471 483436-0 [email protected] www.falcknutec.de Unternehmensporträt Seite 54/55 Company portrait page 54/55 Jansen Brandschutz GmbH & Co. KG Am Wattberg 51 26903 Surwold fon +49 4965 8988-0 Rolf Lübbe GmbH Hebe- und Zurrsysteme Am Lunedeich 139 27572 Bremerhaven fon +49 471 96290-0 ted technologie entwicklungen und dienstleistungen GmbH Apenrader Straße 11 27580 Bremerhaven fon +49 471 187-0 Wissenschaft und Forschung Science and research Fraunhofer-Institut für Fertigungstechnik und Angewandte Materialforschung – IFAM Wiener Straße 12 28359 Bremen fon +49 421 2246-0 iSiTEC GmbH Bussestraße 27 27570 Bremerhaven fon +49 471 92234-0 W. Ludolph GmbH & Co. KG Seeborg 5 27572 Bremerhaven fon +49 471 94408-0 [email protected] www.ludolph.de Unternehmensporträt Seite 36 Company portrait page 36 OFFIS – Institut für Informatik Escherweg 2 26121 Oldenburg fon +49 441 9722–0 [email protected] www.offis.de Unternehmensporträt Seite 109 Company portrait page 109 OPTIMARE Sensorsysteme GmbH & Co. KG Am Luneort 15 a 27572 Bremerhaven fon +49 471 48361-0 Weitere Adressen Other contacts JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft Kutterstraße 3 26386 Wilhelmshaven fon +49 4421 500488-0 [email protected] www.jade-bay.com Unternehmensporträt Seite 31 Company portrait page 31 Zweckverband ecopark ecopark-Allee 5 49685 Emstek fon +49 4473 92666-0 [email protected] www.ecopark.de Unternehmensporträt Seite 33 Company portrait page 33 Wasserkraft Hydro-electric power Technik (Wasserkraftwerkstechnik, Wasserstromproduktion, Netzanbindung) Technology (Hydro-electric power plant technology, water flow production, grid connection) RAG Rohrleitungs- und Anlagenbau GmbH Backemuder Straße 16 49716 Meppen fon +49 5931 8467-0 Trianel GmbH Lombardenstraße 28 52070 Aachen fon +49 241 41320-0 Windenergie Wind energy Finanzen und Recht (Beteiligungen, Windfonds, Projektfinanzierung, Controlling, Rechtsan-wälte, Steuerberater, Versicherungen) Finance and law (holdings, wind funds, project financing, controlling, lawyers, tax consultants, insurance companies) Energiekontor AG Mary-Somerville-Straße 5 28359 Bremen fon +49 421 3304-0 [email protected] www.energiekontor.de Unternehmensporträt Seite 46 Company portrait page 46 Haupt-Consult Unternehmensgruppe Unternehmensberatung – Finanzplanung – Assekuranz siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Beratung und Management KANZLEI ENGEL & FEEST Schwachhauser Heerstraße 59 28211 Bremen fon +49 421 163036-0 Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Lloydstraße 4–6 28217 Bremen fon +49 421 335740 INKON – Insurance Broker GmbH Am Lunedeich 156 27572 Bremerhaven fon +49 40 53036690 Jabbusch Siekmann & Wasiljeff Rechtsanwälte Hauptstraße 85 26131 Oldenburg fon +49 441/25407 Korte Dierkes Künnemann & Partner Bloherfelder Straße 39 26129 Oldenburg fon +49 441 97378-0 PNE WIND AG Peter-Henlein-Straße 2–4 27472 Cuxhaven fon +49 4721 718-06 Projekt Ökovest GmbH Alexanderstraße 404 b 26127 Oldenburg fon +49 441 96170-0 Roland Offshore Versicherungsagentur GmbH & Co. KG Herrlichkeit 5–6 28199 Bremen fon +49 421 5909-03 Hersteller und Zulieferer Manufacturers and suppliers AREVA Wind GmbH Am Lunedeich 156 27572 Bremerhaven fon +49 471 80040 BARD Engineering GmbH Otto-Lilienthal-Straße 21 28199 Bremen fon +49 421 596600 Burwinkel Kunstwerk GmbH Rienshof 7 49439 Mühlen fon +49 5492 9667-0 Conferdo GmbH & Co. KG Südstraße 4 26897 Esterwegen fon +49 5955 2050 DBM Engineering Schlachte 12/13 28195 Bremen fon +49 421 3677149 ENERCON GmbH Dreekamp 5 26605 Aurich fon +49 4941 9272-0 Fassmer GmbH & Co. KG Industriestraße 2 27804 Berne fon +49 4406 942-0 FUNA Global Safety Systems GmbH Zweiter Polderweg 18 26723 Emden fon +49 4921 967-0 Gamesa Energie Deutschland Staulinie 14–17 26122 Oldenburg fon +49 441 925400 GE Wind Energy GmbH Holsterfeld 16 48499 Salzbergen fon +49 5971 980-0 E. Heinicke Maschinen& Metallbau GmbH Ringstraße 11 27809 Lemwerder fon +49 421 69767-6 Hansa Tec Hebe- und Zurrtechnik GmbH Rudolf-Diesel-Straße 17 27711 Osterholz-Scharmbeck fon +49 4791 96411-0 Beckmann Volmer GmbH & Co. KG Holsterfeld 24–28 48499 Salzbergen fon +49 5971 8004-335 Manfred Holtkamp Elektronik GmbH Südstraße 40 49084 Osnabrück fon +49 541 971200 Bergolin GmbH & Co. KG Sachsenring 1 27711 Osterholz-Scharmbeck fon +49 4795 95899-0 www.bergolin.de HR Sandmeier GmbH & Co. KG Elektro- und Feinmechanik Neidenburger Straße 8 28207 Bremen fon +49 421 4984307 BSS GmbH & Co. KG Darmer Hafenstraße 1 49808 Lingen (Ems) fon +49 591 6109670 IAG MAGNUM GmbH Bessemerstraße 1 49084 Osnabrück fon +49 541 322-0 Bullwinkel Bautechnik & Consulting e.K. Oberheise 3 27616 Hollen fon +49 4748 822774 J.H. Jaeger & Eggers Handelsges. mbH Bernauer Straße 5 28219 Bremen fon +49 421 3998-0 Foto: © elaxed.com - Fotolia.com 185 Hans Kiesling GmbH & Co. KG Batteriestraße 92 27568 Bremerhaven fon +49 471 95432-0 Kloska Group Pillauer Straße 15 28217 Bremen fon +49 421 61802-0 L & L Rotorservice GmbH Am Diesterkamp 63 27432 Basdahl fon +49 4766 821100 Plambeck ContraCon Bau- und Umwelttechnik GmbH Baudirektor-Hahn-Straße 20 27472 Cuxhaven fon +49 4721 6677-0 PowerBlades GmbH Am Luneort 70 27572 Bremerhaven fon +49 471 95209-0 PowerWind GmbH Grauwallring 11 27580 Bremerhaven fon +49 471 80930-0 Lloyd Dynamowerke GmbH & Co. KG Hastedter Osterdeich 250 28207 Bremen fon +49 421 45890 PreciTorc GmbH Preiswerckstraße 23 28213 Bremen fon +49 421 22379020 LV-Energie Projekte GmbH Mühlenstraße 19 49429 Visbek fon +49 4445 9630-0 REETEC GmbH Cuxhavener Straße 10 28217 Bremen fon +49 421 39987-0 Nexans Deutschland GmbH Engter Straße 34 49565 Bramsche fon +49 5461 800-0 REpower Systems SE Überseering 10 22297 Hamburg fon +49 40 5555090-0 OWT – Offshore Wind Technologie GmbH Am Nesseufer 21 26789 Leer fon +49 491 91218-0 SAERTEX Stade GmbH & Co. KG Sophie-Scholl-Weg 24 21684 Stade fon +49 4141 41100 Paal GmbH Raiffeisenstraße 15–17 49124 Georgsmarienhütte fon +49 5401 488-0 SIAG Nordseewerke GmbH Zum Zungenkai 26725 Emden fon +49 4921 850 Siem Offshore Contractors GmbH siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Montage und Service see Upstream and downstream services ➝ Assembly and service WeserWind GmbH Offshore Construction Georgsmarienhütte Riedemannstraße 1 27572 Bremerhaven fon +49 471 80931-0 Netze und Verteilung Grids and distribution EWE Aktiengesellschaft siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Netze und Verteilung see Upstream and downstream services ➝ Grids and distribution Friesenenergie GmbH Helmsteder Straße 1 26434 Wangerland fon +49 4463 989-123 Wirtschaftsbetriebe der Stadtwerke Norden GmbH siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Netze und Verteilung see Upstream and downstream services ➝ Grids and distribution Projektierung (Ingenieur- und Planungsbüros, Offshoreplaner, Vermarkter von Windparks, Windgutachter, Prognose-Gutachter) Project planning (engineering and design agencies, offshore designers, wind park marketers, wind experts, forecast experts) abh Ingenieur-Technik GmbH Nesserlander Straße 76 26723 Emden fon +49 4921 927726 AgroEnergien Brunner Straße 18 26316 Varel fon +49 4453 985-800 AMBAU Windservice GmbH Am Großen Geeren 31/33 27721 Ritterhude fon +49 4292 81982-0 anemos-jacob GmbH Oldershausener Hauptstraße 22 21436 Oldershausen fon +49 4133 210696 BPR Beraten – Planen – Realisieren Bernd F. Künne & Partner Ostertorstraße 38/39 28195 Bremen fon +49 421 335020 Deutsche Offshore Consult GmbH Fahrenheithaus III Fahrenheitstraße 11 28359 Bremen fon +49 421 696424-0 Deutsche WindGuard GmbH Oldenburger Straße 65 26316 Varel fon +49 4451 95150 186 U N T E R N E H M E N SV E R Z E I C H N I S I L I ST O F C O M PA N YS DEWI GmbH Deutsches Windenergie-Institut Ebertstaße 96 26382 Wilhelmshaven fon +49 4421 4808-841 JADEWIND Ingenieurbüro für Windkraft Sielstraße 5 26349 Jade fon +49 4451 862228 DEWI-OCC Offshore and Certification Centre GmbH Am Seedeich 9 27472 Cuxhaven fon +49 4721 5088-0 Ingenieurbüro Dr.- Ing. Volker Köhler Jahnstraße 4 21614 Buxtehude fon +49 4161 512065 Energiekontor AG siehe Windenergie ➝ Finanzen und Recht see Wind energy ➝ finance and law Notus Operations GmbH & Co. KG Hindenburgstraße 27 26122 Oldenburg fon 0176 41194265 Energy & Meteo Systems GmbH Marie-Curie-Straße 1 26129 Oldenburg fon +49 441 36116470 Overspeed GmbH & Co. KG Marie-Curie-Straße 1 26129 Oldenburg fon +49 441 361163-01 ENOVA Energiesysteme GmbH & Co. KG Steinhausstraße 112 26831 Bunderhee fon +49 4953 9290-0 Philotech Systementwicklung u. Software GmbH Brauereiweg 4 21614 Buxtehude fon +49 4161 5020-0 GL Garrad Hassan Deutschland GmbH Marie-Curie-Straße 1 26129 Oldenburg fon +49 441 36116880 PLF Planungsbüro Landschaft und Freiraum Wiesenstraße 1 27570 Bremerhaven fon +49 471 9269-774 IFE Eriksen AG siehe Solarenergie/Photovoltaik ➝ Projektierung see Solarenergie/Photovoltaik ➝ Project planning I f E Ingenieurgesellschaft für Energieprojekte mbH & Co. KG Ringstraße 2 26721 Emden fon +49 4921 9785-0 Stahl- und Metallbau Ihnen GmbH & Co. OHG Borsigstraße 3 26607 Aurich fon +49 4941 1795-0 Infrastrukturgesellschaft Groteland GmbH Langer Weg 3 26736 Krummhörn fon +49 4923-912001 innoVent GmbH Oldenburger Straße 49 26316 Varel fon +49 4451 9673-0 INROS LACKNER AG Lindenstraße 1a 28755 Bremen fon +49 421-658410 interface.group GmbH Barkhausenstraße 2 27568 Bremerhaven fon +49 471 3096700 SSB Wind Systems GmbH & Co. KG Neuenkirchener Straße 13 48499 Salzbergen fon +49 5976 946 0 tkb Technologiekontor Bremerhaven GmbH Elbinger Platz 1 27570 Bremerhaven fon +49 471 958444-0 Ventotec GmbH Am Nesseufer 40 26789 Leer fon +49 491 912400 Volkswind GmbH Gustav-Weißkopf-Straße 3 27777 Ganderkesee fon +49 4222 94138-0 WFB Wirtschaftsförderung Bremen GmbH Langenstraße 2–4 28195 Bremen fon +49 421 9600-10 [email protected] www.wfb-bremen.de Unternehmensporträt Seite 45 Company portrait page 45 wind:research Barkhausenstraße 4 27568 Bremerhaven fon +49 471 9026195-0 WindForce International GmbH Sieverner Straße 10 27607 Langen fon +49 4743 34497-10 Geo-Plate-Straße 1 27568 Bremerhaven fon +49 471 48740 Windstream Energieumwandlung GmbH Überseetor 14 28217 Bremen fon +49 421 3963123 c-Port cargo & industrie am küstenkanal Am Küstenkanal 2 26683 Saterland fon +49 4491 786000 [email protected] www.c-port-kuestenkanal.de Unternehmensporträt Seite 32 Company portrait page 32 Worthmann Maschinenbau GmbH Königstraße 2 26676 Barßel-Harkebrügge fon +49 04497 9269-0 wpd onshore GmbH & Co. KG Kurfürstenallee 23a 28211 Bremen fon +49 421 16866-10 Repowering Repowering IFE Eriksen AG siehe Solarenergie/Photovoltaik ➝ Projektierung see Solarenergie/Photovoltaik ➝ Project planning Transport und Logistik (Häfen, Logistikdienstleister, Transport) Transport and logistics (ports, logistics service providers, transport) Cuxport GmbH Neuefelder Schanze 4 27472 Cuxhaven fon +49 4721 7480 Ems Maritime Offshore GmbH Zum Borkumanleger 6 26723 Emden-Außenhafen fon +49 4921 8907286 HeliService international GmbH Am Luneort 15 27572 Bremerhaven fon +49 471 95211-0 [email protected] www.heliservice.de Unternehmensporträt Seite 56 Company portrait page 56 Höegh Autoliners GmbH Contrescarpe 45 28195 Bremen fon +49 421 178780-0 AG Reederei Norden-Frisia Bülowallee 2 26548 Norderney fon +49 4931 9870 Lloyd Werft Bremerhaven GmbH Brückenstraße 25 27568 Bremerhaven fon +49 471 478-0 Alfa Ship & Crew Management GmbH Mühlenstraße 157 26789 Leer fon +49 491 96074 0 LSA Logistik Service Agentur GmbH Am Seedeich 45 27572 Bremerhaven fon +49 471 30930030 All for Offshore GmbH Kurfürstenallee 23a 28211 Bremen fon +49 421 16866-60 NORDSEE NASSBAGGERUND TIEFBAU GmbH Anne-Conway-Straße 9 28359 Bremen fon +49 421 3300590 BBC Chartering & Logistic GmbH & Co. KG Hafenstraße 12 26789 Leer fon +49 491 9252090 BLG LOGISTICS GROUP AG & CO. KG Präsident-Kennedy-Platz 1a 28203 Bremen fon +49 421 39801 Bremer Reederei E & B GmbH Anne-Conway-Straße 1 28359 Bremen fon +49 421 322780 Bugsier-, Reederei- und Bergungs-Gesellschaft mbH & Co. KG Northern HeliCopter GmbH Gorch-Fock-Straße 103 26721 Emden fon +49 4921 918190 C.F. Protec Schwertransportsicherung GmbH Meyersweg 12a 28857 Syke fon +49 421 16871-0 SAL Heavy Lift GmbH Bürgerei 29 21720 Steinkirchen fon +49 4142 8181-0 Ab März 2013: Brooktorkai 20 20354 Hamburg 187 Die neue Telefonnummer entnehmen Sie bitte der Website www.sal-heavylift.com Transintra GmbH Am Wall 137–139 28195 Bremen fon +49 49 421175-880 Unterweser Stahl- und Maschinenbau GmbH Am Lunedeich 143 27572 Bremerhaven fon +49 471 97948-0 W & F Franke Schwerlast Internationale Spedition GmbH Neuenlander Straße 41–43 28199 Bremen fon +49 421 537960 WIKING HELIKOPTER Service GmbH JadeWeserAirport 26452 Sande-Mariensiel fon +49 4421 299-0 Wissenschaft und Forschung Science and research NEXT ENERGY EWE-Forschungszentrum für Energietechnologie e. V. Carl-von-Ossietzky-Straße 15 26129 Oldenburg fon +49 441 99906-0 [email protected] www.next-energy.de Unternehmensporträt Seite 11 Company portrait page 11 OFFIS – Institut für Informatik Escherweg 2 26121 Oldenburg fon +49 441 9722–0 [email protected] www.offis.de Unternehmensporträt Seite 109 Company portrait page 109 trend:research GmbH Parkstraße 123 28209 Bremen fon +49 421 43730-0 Kammern Chambers Stadt Nordenham Walther-Rathenau-Straße 25 26954 Nordenham fon +49 4731 84-0 CFK-Valley Stade e. V. Ottenbecker Damm 12 21684 Stade fon +49 4141 40740-0 Netze und Verteilung Grids and distribution ForWind – Zentrum für Windenergieforschung Oldenburg – Bremen – Hannover Ammerländer Heerstraße 136 26129 Oldenburg fon +49 441 798-5090 c-Port cargo & industrie am küstenkanal Am Küstenkanal 2 26683 Saterland fon +49 4491 786000 [email protected] www.c-port-kuestenkanal.de Unternehmensporträt Seite 32 Company portrait page 32 InnoWi GmbH Fahrenheitstraße 1 28359 Bremen fon +49 421 96007-0 Wichtige Adressen Important addresses Forschung und Bildung Research and education Carl von Ossietzky Universität Oldenburg Ammerländer Heerstraße 136 26129 Oldenburg fon +49 441 798-3543 Hochschule Bremerhaven An der Karlstadt 8 27568 Bremerhaven fon +49 471 4823-111 Jade Hochschule Ofener Straße 16/19 26121 Oldenburg fon +49 441 7708-3113 EWE Aktiengesellschaft Donnerschweer Straße 22–26 26123 Oldenburg fon +49 441 4805-0 [email protected] www.ewe.de Unternehmensporträt Seite 12/13 Company portrait page 12/13 ExxonMobil Production Deutschland GmbH Riethorst 12 30659 Hannover fon +49 511 641-0 www.exxonmobil.de www.erdgassuche-in-deutschland.de Unternehmensporträt Seite 76/77 Company portrait page 76/77 Oldenburger Energiecluster OLEC e.V. Marie-Curie-Straße 1 26129 Oldenburg fon +49 441 36116565 [email protected] www.energiecluster.de Unternehmensporträt Seite 123 Company portrait page 123 Netzwerke Grids Wirtschaftsbetriebe der Stadtwerke Norden GmbH Feldstraße 10 26506 Norden fon +49 4931 926-100 [email protected] www.stadtwerke-norden.de Unternehmensporträt Seite 30 Company portrait page 30 Tourismus und Freizeit Tourism and leisure JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft siehe wichtige Adressen ➝ Wirtschaftsförderung see important addresses ➝ economic development Wirtschaftsförderung Economic development Agentur für Wirtschaftsförderung Kapitän-Alexander-Straße 1 27472 Cuxhaven fon +49 4721 599711 c-Port cargo & industrie am küstenkanal siehe Windenergie ➝ Transport und Logistik JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft Kutterstraße 3 26386 Wilhelmshaven fon +49 4421 500488-0 [email protected] www.jade-bay.com Unternehmensporträt Seite 31 Company portrait page 31 Metropolregion BremenOldenburg im Nordwesten e.V. Bahnhofstraße 37 27749 Delmenhorst fon +49 4221 991901 Stadt Oldenburg Amt für Wirtschaftsförderung Industriestraße 1 26121 Oldenburg fon +49 441-235-3130 Stiftung OFFSHOREWINDENERGIE Oldenburger Straße 65 26316 Varel fon +49 4451 9515-161 Technologie- und Gründerzentrum Oldenburg (TGO) Marie-Curie-Straße 1 26129 Oldenburg fon +49 441 36116-0 WFB Wirtschaftsförderung Bremen GmbH Langenstraße 2–4 28195 Bremen fon +49 421 9600-10 [email protected] www.wfb-bremen.de Unternehmensporträt Seite 45 Company portrait page 45 Wirtschaftsförderung/ Climate Center North Fischteichweg 7–13 26603 Aurich fon +49 4941 168091 [email protected] www.climatecenternorth.de Unternehmensporträt Seite 110/111 Company portrait page 110/11 Wirtschaftsförderung Landkreis Stade GmbH Große Schmiedestraße 6 21682 Stade fon +49 4141 8006-0 Wirtschaftsförderung Wesermarsch GmbH Poggenburger Straße 7 26919 Brake fon +49 4401 996900 Zweckverband ecopark siehe Vor- und nachgelagerte Dienstleistungen ➝ Weitere Adressen Weitere wichtige Branchenadressen Other important industry contacts HeliService international GmbH Am Luneort 15 27572 Bremerhaven fon +49 471 95211-0 [email protected] www.heliservice.de Unternehmensporträt Seite 56 Company portrait page 56 IVG Caverns GmbH Beim Postweg 2 26446 Friedeburg fon +49 4465 809-0 [email protected] www.ivg.de Unternehmensporträt Seite 78 Company portrait page 78 Nordwestdeutsche Zählerrevision Ing. Aug. Knemeyer GmbH & Co. KG Heideweg 33 49196 Bad Laer fon + 49 5424 29280 www.nzr.de 188 I N S E R E N T E N V E R Z E I C H N I S I L I ST O F A DV E RT I S E RS Bremer Landesbank Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 14/15 W. Ludolph GmbH & Co. KG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 36 174/175 NEXT ENERGY EWE–Forschungszentrum Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 11 bwe biogas weser-ems GmbH & Co. KG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 90 Northern Institute of Thinking Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 35 c-port cargo & industrie am küstenkanal Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 32 NQ Energy GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 93 Energiekontor AG Bremen Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 46 OFFIS – Institut für Informatik Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 109 EnviTec Biogas AG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 91 Oldenburger Energiecluster OLEC e. V. Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 123 EWE Aktiengesellschaft Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 12/13 Oldenburgische Landesbank AG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 18 ExxonMobil Production Deutschland GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 76/77 Clemens Osterhus GmbH & Co. KG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 37 Falck Nutec Germany Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 54/55 PKF ARBICON ZINK KG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 129 Haupt-Consult Unternehmensgruppe Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 16/17 Siem Offshore Contractors GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 57 HeliService International GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 56 Solen Energy GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 92 IFE Eriksen AG Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 47 WFB Wirtschaftsförderung Bremen GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 45 Ingenieurbüro UPW GbR Unternehmensporträt Seite / Company portrait pagee 34 Wirtschaftsbetriebe der Stadtwerke Norden GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 30 IVG Caverns GmbH Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 78 Wirtschaftsförderung/Climate Center North Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 110/111 JadeBay GmbH Entwicklungsgesellschaft Wilhelmshaven Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 31 Zweckverband ecopark Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 33 Landessparkasse zu Oldenburg Unternehmensporträt Seite / Company portrait page 19 Bundestechnologie für Elektro- und Informationstechnik Unternehmensporträt Seite / Company portrait page Bildquellen / Picture sources: Titel: © Thorsten Schier - Fotolia.com; (links nach rechts / from left to right) © Luftbildfotograf - Fotolia.com; © Thaut Images - Fotolia.com; GDF Suez; © Gerhard Seybert - Fotolia.com; © halberg - Fotolia.com S. 3: (links nach rechts / from left to right) Luftbildfotograf - Fotolia.com; © Thaut Images - Fotolia.com; GDF Suez; © Gerhard Seybert - Fotolia.com; © halberg - Fotolia.com S. 4: (links nach rechts / from left to right) © mahey - Fotolia.com; EWE AG S. 5: EWE AG; Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR) S. 7: EWE AG S. 8: © Otmar Smit - Fotolia.com S. 20: © jojje11 - Fotolia.com S. 21: © mahey - Fotolia.com S. 22: Daimler AG; VOLKSWAGEN AG S. 23: MEYER WERFT GmbH S. 24: © adri76 - Fotolia.com S. 25: © Edler von Rabenstein - Fotolia.com S. 26: Universität Bremen S. 27: Carl von Ossietzky Universität Oldenburg S. 28: (links oben nach rechts unten / from top left to bottom right) Czilwa; Ingrid Krause, BTZ Bremer Touristik-Zentrale (www.bremen-tourismus.de; © Udo Kruse - Fotolia.com; © Udo Kruse - Fotolia.com; © Fotolyse - Fotolia.com; Gerd Kaja, Moormerland-Neermoor S. 29: (links oben nach rechts unten / from top left to bottom right) Tourismusverband Landkreis Stade e. V.; 31830602_Sub© crimson - Fotolia.com; Gisela Müller; Landkreis Stade S. 39: ENERCON GmbH S. 41: EWE AG S. 42: EWE AG S. 48/49: alpha ventus, Matthias Ibeler S. 51: EWE AG S. 52/53: Torsten Thomas S. 58: Stiftung Offshore-Windenergie S. 59: alpha ventus, Matthias Ibeler S. 60: EWE AG S. 62/63: Fotolia, © Zauberhut S. 64/65: Günter Spandick, Butjadingen S. 67: IFE Eriksen AG S. 70: IVG Caverns GmbH S. 71: Exxon Mobil S. 72: © Ju? rgen Fälchle - Fotolia.com S. 73: IVG Caverns GmbH S. 74: IVG Kavernenspeicher Etzel, DEEP./KBB UT) S. 80: GDF SUEZ S. 81: GDF SUEZ S. 83: ExxonMobil Production Deutschland GmbH S. 84: EWE AG S. 85: IFE Eriksen AG S. 87: Next Energy S. 89: EWE AG S. 95: Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR) S. 96: links/left: Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR); rechts/right: Sonja Buschmann, Weber & Reil GmbH S. 98: © Weserkraftwerk Bremen GmbH S. 99: © Weserkraftwerk Bremen GmbH S. 101: NEXT ENERGY S. 103: © JoEmotionFoto S. 104: links/left: energiekonsens; rechts/right: Klimahaus® Bremerhaven 8° Ost S. 105: hansewasser S. 106: links/left: Netzwerk Nachhaltiges Bauen e. V.; rechts/right: © ecolo/Ingo Wagner S. 107: Jacobs University S. 112: Next Energy S. 113: Kalkhoff S. 114: Next Energy S. 115: © Tom-Hanisch - Fotolia.com S. 117: Torsten Thomas S. 119: Torsten Thomas S. 121: Torsten Thomas S. 122: Torsten Thomas S. 124: © Marc Darchinger S. 127: © VRD - Fotolia.com S. 130: Landkreis Osterholz S. 131: © Martin_P - Fotolia.com S. 133: Marco2811 - Fotolia S. 134: Stadt Oldenburg S. 135: Irochka - Fotolia.com S. 136: Gisela Müller S. 137: © Gina Sanders - Fotolia.com S. 138: EWE AG S. 139: Landkreis Osterholz S. 140: Nds. Ministerium für Umwelt, Energie und Klimaschutz S. 141: © David Hense - Fotolia.com S. 142: © dasglasauge - Fotolia.com S. 144: (links nach rechts / from left to right) regio GmbH; ARSU; CIMA Institut für Regionalwirtschaft GmbH S. 145: regio gmbh/ARSU S. 149: © halberg - Fotolia.com S. 151: © DOC RABE Media - Fotolia.com S. 152: EWE NETZ GmbH S. 153: © motorradcbr - Fotolia.com S. 154: Michael Stephan/OFFIS S. 155: acatech/Steffen Weigelt S. 156: Xstrata Zink GmbH S. 157: © auremar - Fotolia.com S. 158: WAB e.V. S. 159: Torsten Thomas S. 160: Gemeinde Dötlingen S. 161: © visdia - Fotolia.com S. 162: © visdia - Fotolia.com S. 163: © rupenkamp - Fotolia.com S. 165: links/left: Torsten Thomas; rechts/right: © Marina Lohrbach - Fotolia.com S. 166: links/left: Torsten Thomas; rechts/right: EWE AG S. 167: Elektro Ulpts GmbH S. 168: © C. Schiller - Fotolia.com; Perle Industrieservice GmbH & Co. KG S. 170: © cubephoto - Fotolia.com S. 171: © Jürgen Fälchle - Fotolia.com S. 172: © goodluz - Fotolia.com S. 173: Torsten Thomas S. 176: © Carl von Osszietzky Universität Oldenburg