Bedienungsanleitung Instruction Manual
Transcrição
Bedienungsanleitung Instruction Manual
Bedienungsanleitung 12 tlg. Druckluft-Zubehörsatz Artikel Nr. 75 77 73 Instruction Manual 12 Pcs. Compressed Air Accessory Set Article No. 75 77 73 Übersicht ÜbersichtÜbersicht Zubehör Werkzeuge | Overview | Overview | Overview Accessory Tools 1 2 3 4 5 6 11 10 9 2 8 7 Übersicht | Overview 1 Druckluft-Schnellkupplung (2 x) Air Quick Coupler (2 x) 2 Ausblasdüse Blow Out Nozzle 3 Vorsatz für Bälle Ball Needle 4 Autoventiladapter Auto Valve Adaptor 5 R ¼“ Druckluftanschluss R ¼” Comp. Air Connection 6 Ausblaspistolenabzug Blow-out Gun Trigger 7 Aufnahme für Düseneinsätze Tool Holder 8 Druckluftspiralschlauch 7,5 m Comp. Air Spiral Hose 7.5 m 9 Schnellkupplungsadapter (2 x) Quick Coupling Adaptor (2 x) 10 Schnellkupplungsadapter mit Innengewinde (2 x) Female Quick Coupling Adaptor (2 x) 11 Verbindungsstück Hose Coupler 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Alle Teile des Druckluft-Zubehör-Sets sind nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Set ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz bestimmt. Verwenden Sie die Teile des Sets gemäß dieser Bedienungsanleitung und nur für den bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Druckluft-Zubehör nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen. Halten Sie alle Teile des Sets außer Reichweite von Kindern. Das Druckluft-Zubehör darf nur von sachkundigen Personen in Betrieb genommen werden. Bei unsachgemäßer Benutzung oder jeglicher Veränderung können gesundheitliche Beeinträchtigungen sowie Sachschäden entstehen. Richten Sie Druckluft-Werkzeuge niemals auf sich selbst oder andere Personen oder auf Tiere. Verbinden Sie den Druckluftanschluss nur über die Schnellverschlusskupplung mit dem Druckluftwerkzeug und regulieren Sie die Arbeitsdruckeinstellung über einen Druckminderer. Der maximal zulässige Arbeitsdruck darf niemals überschritten werden, siehe hierzu die Technischen Daten. Verwenden Sie als Energiequelle niemals Sauerstoff, brennbare Gase oder halogenierten Kohlenwasserstoff. Kontrollieren Sie sämtliche Anschlüsse und Schläuche auf guten Sitz und Funktionstüchtigkeit. Lose Schläuche können eine ernsthafte Verletzungsgefahr darstellen. Trennen Sie vor Einstellungsarbeiten, vor Störungsbeseitigung, bei längerem Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten das Druckluft-Gerät von der Druckluftquelle. 4 Sicherheitshinweise Druckluft-Werkzeuge dürfen nicht zweckentfremdet oder umgebaut werden. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann ein Gefahrenrisiko darstellen. Verwenden Sie die Geräte nicht, wenn sie nicht korrekt arbeiten oder beschädigt wurden. Unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an unseren Kundendienst. 5 Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Only use the items of this set for domestic purposes. The items are not designed for continuous, professional use. Only use the parts of this set according to this instruction manual and for the intended use. Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the compressed air accessory set, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person. Keep all parts of the set out of reach of children. The compressed air accessory set may only be operated by competent persons. Unintended use or modifications of any kind can lead to injuries or to damage to property. Never direct any air tool towards people, animals or plants. For your own safety always use the quick coupling adaptor to connect air tools to the air supply. Always regulate the working pressure by using a pressure regulator. Do not exceed the max. permitted working air pressure. Please refer to the Technical Data. Do not use oxygen or flammable gases as source of energy. Check if all connections and hoses are mechanically secured and if they are functioning properly. Loose hoses may cause severe injuries. Disconnect the air tool from the compressed air source before doing any maintenance work or when not in use. Do not modify any air tool in any way and do not use it for any unintended use. Only use original accessory. Not recommended accessory can bear a risk of danger. Do not use the compressed air accessory set any further in case of damage. Do not open the units and do not try to repair them yourself. Contact a professional or our customer service. 6 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes de santé les consignes de sécurité générales annexées et les instructions suivantes: Tous les composants de l'ensemble des accessoires pneumatiques sont destinés à un usage privé. L'ensemble est pas destiné à une utilisation commerciale continue. Utilisez les accessoires de l'ensemble selon les instructions pour le domaine prévu. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ne peuvent pas utiliser les accessoires pneumatiques sinon sous le contrôle et après avoir reçu les instructions de la personne responsable de leur sécurité. Conservez toutes les pièces de l'ensemble hors de portée des enfants. Assurez-vous que les accessoires pneumatiques peuvent être utilisés que par des personnes competentes. En cas de mauvaise utilisation ou tout changement peut causer des problèmes pour la santé et des dommages à la propriété. Ne pointez jamais outils pneumatiques sur eux-mêmes ou d'autres personnes ou des animaux. Branchez l'air comprimé que par un couplage d'embrayage rapide avec l'outil pneumatique et ajuster le réglage de la pression du travail à travers un réducteur de pression. La pression de service maximale ne doit pas être dépassée, voir les caractéristiques techniques. Ne jamais utiliser comme source d'énergie oxygène, gaz combustibles ou des hydrocarbures halogénés. Vérifiez toutes les connexions et les tuyaux si bien connectés et sur leur fonctionnalité. Tubes lâches peuvent être un risque de blessure grave. Débrancher avant travail d‘impostation, d'abord de travail pour la résolution de dépannage, lorsqu'ils ne sont pas en usage et pen7 Consignes de sécurité dant les travaux de maintenance, l'outil pneumatique de la source d'air comprimé. Outils pneumatiques ne doivent pas être utilisés pour une utilisation inappropriée ou modifiés. Utilisez uniquement des accessoires originaux. Accessoires non recommandés peuvent présenter un risque de sécurité. Ne pas utiliser les composants si ils ne travaillent pas bien ou ont été endommagés. Ne pas effectuer les réparations vous-meme. S'il vous plaît contactez notre service à la clientèle. 8 Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare, al fine di evitare malfunzionamenti, danni o problemi alla salute le istruzioni generali di sicurezza allegate e le seguenti istruzioni: Tutti i componenti del set di accessori pneumatici sono destinati solo per uso privato. Il set non è destinato ad uso commerciale continuo. Utilizzare gli accessori del set secondo queste istruzioni e solo per la zona d'applicazione prevista. Le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, non possono utilizzare gli accessori pneumatici se non sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile alla loro sicurezza. Mantenere tutte le parti del set fuori dalla portata dei bambini. Assicurarsi che gli accessori pneumatici possano essere utilizzati solo da persone competenti in materia. In caso di uso improprio o di qualsiasi modifica possono verificarsi problemi alla salute e danni materiali. Non puntare mai utensili pneumatici su se stessi o altre persone o animali. Collegare la spina dell’aria compressa solo attraverso un giunto ad innesto rapido con l'utensile pneumatico e regolare l'impostazione di pressione del lavoro attraverso un riduttore di pressione. La pressione massima di esercizio non deve mai essere superata, vedere Dati tecnici. Non utilizzare mai come fonte di energia ossigeno, gas combustibili o idrocarburi alogenati. Verificare tutti i collegamenti e i tubi se ben collegati e sulla funzionalità. Tubi allentati possono rappresentare un grave rischio di lesioni. Scollegare prima di lavori di impostazione, prima di lavori per risoluzione di problemi, quando non in uso e durante i lavori di manutenzione, l‘utensile pneumatico dalla sorgente di aria compressa. 9 Informazioni sulla sicurezza Gli utensili pneumatici non devono essere utilizzati per uso improprio o modificati. Utilizzare solo accessori originali. Accessori non raccomandati possono rappresentare un pericolo per la sicurezza. Non utilizzare le attrezzature se non funzionano correttamente o se sono state danneggiate. Non effettuare alcuna riparazione per conto proprio. Si prega di contattare il nostro servizio clienti. 10 Benutzen Bestimmungsgemäße Verwendung Die Druckluft-Ausblaspistole dieses Sets ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Einhalten der Anleitung. Jede darüber hinausgehende Verwendung (andere Medien, Gewaltanwendung) oder eigenmächtige Veränderung (Umbau, kein Original-Zubehör) können Gefahren auslösen und gelten als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung resultieren, haftet der Betreiber. Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie die Druckluft-Ausblaspistole und die benötigten Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen alle Teile auf Transportschäden. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Inbetriebnahme 1. Die Druckluft-Ausblaspistole ist mit einem R ¼“ Druckluftanschluss (5) ausgestattet. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Ausblaspistole nicht permanent mit dem Druckluftschlauch verbinden, sondern einen der beigefügten Schnellkupplungsadapter (9) benutzen. 2. Dichten Sie dazu das Gewinde des Adapters (9) mit Teflonband ab. 3. Schrauben Sie den Vorsatz für Bälle, usw. (3) oder die Ausblasdüse (2) auf die Aufnahme (7) der Ausblaspistole. 4. Verbinden Sie den Druckluftkompressor über den Druckluftschlauch mit der Ausblaspistole und nehmen Sie den Druckluftgenerator in Betrieb. 11 Benutzen 5. Drücken Sie auf den Abzughebel (6), um die Luftzufuhr zu starten. Je weiter der Abzugshebel eingedrückt wird, desto stärker wird der Luftstrahl. 6. Lassen Sie den Abzugshebel los, um die Luftzufuhr zu stoppen. 7. Trennen Sie das Werkzeug nach der Arbeit vom Druckluftgenerator. Hinweise zum Autoventiladapter Dichten Sie das Gewinde des Schnellkupplungsadapters (9) mit Teflonband ab. Verbinden Sie den Schnellkupplungsadapter mit dem Autoventiladapter (4). Verbinden Sie den so vorbereiteten Autoventiladapter mit der Schnellkupplung des Druckluftspiralschlauchs. Druckluftspiralschlauch Verwenden Sie den Druckluftspiralschlauch (8) zur Verbindung eines Druckluftwerkzeuges mit der Druckluftquelle. Verbinden Sie die beiden Druckluft-Schnellkupplungen (1) mit den R ¼“ Gewinden an den Schlauchenden. Verbinden Sie den Schnellkupplungsanschluss mit der Druckluftquelle und mit Ihrem Druckluftwerkzeug. Luftdruck und Luftmenge Die Druckluft-Ausblaspistole sollten mit einem Druck von 2 – 4 bar und mit einem Kompressor mit einem Luftvolumen von min. 200 l/min betrieben werden. Ein größerer Druck als der max. zulässige Druck von 8 bzw. 9 bar würde aufgrund höherer Belastung die Lebensdauer der Geräte verkürzen. Ideal ist ein Kompressor mit einem Luftvolumen von 300 – 400 l/min. 12 Benutzen Verwenden Sie nur Anschlussschläuche mit einem Innendurchmesser von mindestens 9 mm. Bedenken Sie bitte beim Einstellen des Luftdrucks, dass der Druck bei einer Schlauchlänge von 10 m und einem Innendurchmesser von 9 mm um ca. 0,6 bar absinkt. Wartung und Pflege Um eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer zu gewährleisten, sind gewissenhafte Schmierung und Wartung unerlässlich. Lassen Sie keine Flüssigkeiten in die Druckluftzufuhr der Werkzeuge gelangen und tauchen Sie diese nicht in Flüssigkeiten. Wasser in der Druckluftzufuhr kann Schäden am Gerät verursachen. Entwässern Sie Ihren Kompressor oder Ihr Leitungssystem regelmäßig! Reinigen Sie den Luftfilter ihrer Anlage ebenfalls regelmäßig. Zum Betrieb von Druckluftwerkzeugen wird saubere Luft benötigt. Korrosionsrückstände, Staub und Schmutz aus der Versorgungsleitung beeinträchtigen die Leistung und schaffen technische Probleme. Reinigen Sie die Teile des Sets gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmittel, die aggressive Substanzen enthalten, wie Benzin, Verdünnung, etc., da sie den Kunststoff angreifen können. Lagerung Lagern Sie alle Teile des Sets an einem vor Staub und Schmutz geschützten, trockenen Ort. 13 Technische Daten Ausblaspistole Arbeitsdruck 2 – 4 bar Max. Betriebsdruck 9 bar Gewicht 106 g Druckluftanschluss R ¼” Druckluftspiralschlauch Arbeitsdruck 2 – 4 bar Max. Betriebsdruck 8 bar Länge 7,5 m Gewicht 216 g Druckluftanschluss R ¼” (2 x) 14 Using Intended Use The compressed air blow out gun of this set is intended for cleaning and blowing out material from objects and difficult to access places. The intended use also includes an operation following the operating instructions. Any use beyond these parameters (different media, applying force) or any changes (reconstruction, no original accessory) can lead to serious risks and is regarded as use that is contrary to the intended purpose. The operator is liable for any damage caused by improper use. Before first Use Unpack the air blow out gun and the required accessory and check all parts for any damage in transit. Dispose of packaging materials or store them out of reach of children. Plastic bags etc. may become a deadly toy for children. Start-up 1. The air blow out gun is equipped with an R ¼” air connection (5). For your own safety it is not recommended to use a permanent connection between the air blow out gun and the air hose, but use one of the supplied quick coupling adaptors (9) instead. 2. Seal the thread of the quick coupling adaptor with Teflon tape before you screw it on the air connection. 3. Screw the ball needle (3) or the blow out nozzle (2) on the tool holder (7) of the blow out gun. 4. Connect the air hose to the compressed air generator and power up the generator. 5. Press the trigger (6) to start the delivery of air. The more you press the trigger, the higher the air output rate will be. 6. Release the trigger to stop the delivery of air. 15 Using 7. After work disconnect the tool from the compressed air generator. Notes on using the Auto Valve Adaptor Seal the thread of the quick coupling adaptor (9) with Teflon Tape. Connect the quick coupling adaptor with the auto valve adaptor (4). Connect the prepared auto valve adaptor with the quick coupler of the flexible air hose. Air Spiral Hose Use the spiral hose (8) to connect the air tool to the compressed air generator. Connect both quick couplers (1) with the R ¼” threads of the air hose. Connect the quick couplers with the compressed air source and with your compressed air tool. Air Pressure and Air Volume Operate the blow out gun with a pressure of 2 – 4 bar using a compressor with an air suction capacity of at least 200 l/min. When using higher pressure for operating the air tool than the max. permitted pressure of 8 resp. 9 bar, its self life will be reduced drastically. The ideal capacity is provided by compressors with a suction capacity of 300 – 400 l/min. Only use air hoses with an inner diameter of at least 9 mm. When setting up the air pressure, always keep in mind that the pressure will decrease approx. 0.6 bar when using a 10 m long hose with an inner diameter of 9 mm. 16 Using Maintenance and Care To ensure proper functionality and a long lifetime, diligent lubrication and maintenance is essential. For operating pneumatic tools clean air is required. Corrosion residues, dust and dirt from the pneumatic pipes reduce the efficiency of the tool and will cause technical problems. Do not allow liquids to enter the tools and never immerse them into liquids. Water in the compressed air inlet can damage the machine. Therefore it is recommended to drain the air lines and the compressor regularly! Also clean the air filters in regular intervals. If necessary, clean the parts of the set with a moist cloth. Do not use abrasive or aggressive chemicals as benzene or thinner, which may dissolve plastic parts. Storing Store all parts of the set in a dry location that is protected from dust and dirt. 17 Technical Data Blow-out Gun Operating Pressure 2 – 4 bar Max. Operating Pressure 9 bar Weight 106 g Air Connection R ¼” Compressed Air Spiral Hose Operating Pressure 2 – 4 bar Max. Operating Pressure 8 bar Length 7.5 m Weight 216 g Air Connection R ¼” (2 x) 18 Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. 19 Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Österreich Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: Telefax: Internet: Telefon: Telefax: Internet: (0180) 5 30 31 32 (0180) 5 30 31 30 www.westfalia.de Schweiz UK Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: Telefax: Internet: Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD (034) 4 13 80 00 Phone: (034) 4 13 80 01 Telefax: www.westfalia-versand.ch Internet: Gestaltung urheberrechtlich geschützt (07723) 4 27 59 54 (07723) 4 27 59 23 www.westfalia-versand.at 20 (0844) 5 57 50 70 (0870) 0 66 41 48 www.westfalia.net © Westfalia 12/15