Folien English
Transcrição
Folien English
Seminar Wissenschaftliches Arbeiten und Lehren Wissenschaftliches Englisch Hans Jürgen Ohlbach Raphael Wimmer Inhalt • Britisches B itisches vs. s Amerikanisches Ame ikanisches Englisch • Typische Fehler • Grammatik, Grammatik Zeiten, Zeiten Wortstellungen • Zeichensatz • Aussprachen H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 2 Amerikanisches Englisch Amerikanisches Ame ikanisches Englisch von on Noah Webster Webste (* 16. Oktober 1758 in West Hartford, Connecticut; † 15. April 1843 in New Haven, Connecticut) Er veröffentlichte das dreibändige Buch A Grammatical Institute of the English Language (1783-85). (Auflage bis 1890: 60 Millionen) Wörterbuch: A Compendium Dictionary of the English g Language g g mit rund 28.000 Einträgen g 1806. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 3 Amerikanisch/Britisch Typische Unterschiede - Endungen End ngen Endungen Britisch Amerikanisch Britisch Amerikanisch -re re centre meagre -er er center meager -our our colour neighbour -or or color neighbor -ise ise ((-ize) ize) specialise axiomatise organise -ize ize specialize axiomatize organize -ce licence defence practice ti -se license defense practice ti (Nomen) (N ) practise (Verb) -ogue catalogue dialogue -og catalog dialog H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 4 Amerikanisch/Britisch Typische Unterschiede - Worte Britisch Amerikanisch program (Computerprogramm) program programme (of study) Studienprogramm program Britisch Amerikanisch Deutsch autumn fall Herbst biscuit cookie Keks bonnet hood Motorhaube boot trunk Kofferraum braces suspenders Hosenträger caravan trailer Wohnwagen chips French fries Pommes frites cinema movie theater Kino crisps chips Kartoffelchips diversion detour Umleitung H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 5 Amerikanisch/Britisch Typische yp Unterschiede - Worte Britisch Amerikanisch Deutsch flat apartment Wohnung fortnight two weeks vierzehn Tage football soccer Fußball film movie Film garden yard Hausgarten gear lever gear shift Gangschalthebel handbag purse Handtasche headmaster principal Schuldirektor let hire vermieten (z. B. Wohnung) lorry y truck LKW number plate license plate Autonummernschild pavement sidewalk Gehweg petrol gas Benzin H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 6 Amerikanisch/Britisch Typische yp Unterschiede - Worte Britisch Amerikanisch Deutsch public convenience rest room öffentliche Toilette return ticket round trip ticket Rückfahrkarte solicitor/barrister / lawyer y Rechtsanwalt spanner wrench Schraubenschlüssel subway underpass Unterführung sweets candy Süßigkeiten transport transportation Transport trousers pants Hose underground (tube) subway U-Bahn windscreen windshield Windschutzscheibe mudwing fender Kotflügel lift elevator Fahrstuhl car park parking lot Parkplatz H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 7 Typische Fehler • Z Zu lange Sätze: Sät e Tip: am Ende nochmal durch den ganzen Text gehen und jeden Satz darauf ansehen, ob man ihn nicht aufspalten kann. • Zukunftsform falsch „In Chapter 6 we will see …“ • we / I • Satzstellung, Wortstellungen, Singular/Plural, Zeiten • Zeichensetzung, Kommaregeln. • Gerundium (ing-Form) siehe http://www.englischhilfen.de/grammar /g _list/gerund /g _infinitiv.htm H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 8 Guter Schreibstil • ACS: ACS American Ame ican Chemical Society Societ • Amerikanischer Stil • Beispiele aus der Chemie, Chemie aber übertragbar auf Informatik Vieles auf diesen Folien ist diesem Buch entnommen. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 9 Aktiv / Passiv Aktiv wenn es weniger umständlich und direkter als passiv ist. Schlecht: The fact that the method X works better than the method Y was demonstrated by our work in this area. Besser: Our work in this area demonstrated that method X works better than method Y. Passiv, wenn es nicht deutlich werden muss, wer etwas getan hat: Beispiele: The details of the case studies are not included in the paper. paper The algorithm X has been successfully applied to problem Y. p i.A. keine Tagebücher g über Generell: da wissenschaftliche Papiere die Geschichte einer Arbeit sind, sondern die Ergebnisse präsentieren, ist passiv meist besser. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 10 Zeiten past tense (Vergangenheit) wenn etwas berichtet wird, was auch h iin der d Vergangenheit V h it stattgefunden t tt f d hat. h t Bsp.: The project started with a requirements analysis. present tense (Gegenwart) wenn über Fakten und Ergebnisse berichtet wird. Bsp.: The method X works better than the method Y. Past tense würde hier nahelegen dass es sich in der Zwischenzeit geändert haben könnte. könnte • Typische wissenschaftlichen Arbeiten sollten Erkenntnisse präsentieren, die hoffentlich für alle Zeiten gültig sind. Hier ist fast immer present tense angesagt. angesagt • Nur wenn man berichten möchte, wie man zu den Erkenntnissen gelangt ist, kann man past tense benutzen. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 11 Zeiten: Zukunft T pische Fehle Typischer Fehler „in Chapter 7 we will show …“ Die Zukunft stimmt hier vielleicht vielleicht, während das Papier geschrieben wird, nicht aber wenn es gelesen wird. Die Zukunftsform hat in wissenschaftlichen Papieren so gut wie nie etwas zu suchen! H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 12 Infinitive splitten p Infinitive splitten hilft manchmal gegen Missverständnisse und Umständlichkeiten Schlecht: The program is designed to assist financially the student who is concerning i a career in i computer t science. i Besser: The program is designed to financially assist the student who is concerning a career in computer science. Schlecht : The tool allowed us to investigate fully hard disc errors. Besser: The tool allowed us to fully investigate hard disc errors. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 13 we /I we (oder I) ist dann angebracht, wenn es um persönliche Meinungen oder Zwecke geht. g Beispiele: Jones reported X, but I (oder we) found Y. I (oder we) present here a detailed study of … My (oder our) recent work demonstrated … To demonstrate the efficiency of method X, I (oder we) did Vermeide: „we believe“, „we feel“, „we can see“ In den meisten Studentenarbeiten sind zuviele „we“, weil - oft zuviel über die Historie der Arbeit und zuwenig über die Ergebnisse berichtet wird, oder - das „we“ im Sinn von „ich und der Leser“ genau genommen zu eingeschränkt ist. kann das sonst niemand? Schlecht: „From assumption X we can derive Y. Y.“ Besser: „From assumption X one can derive Y.“ oder „From assumption X, Y can be derived.“ oder „Y Y follows from assumption X. X“ H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 14 Sentence Modfiers Man unterscheidet nte scheidet „restictive esticti e phrases“, ph ases“ die eine echte einschränkende Bedeutung haben. Bsp.: „Only students who have completed their Bachelor degree may apply for a masters program.“ Hier kommen keine Kommas! „nonrestrictive phrases“ geben eine Zusatzerklärung ab Bsp.: „Several heuristics, which will be discussed below, failed to find a solution.“ Hier kommen Kommas! H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 15 Falsche Nebensatzstellung Falsch Falsch: „We commenced a new round of experiments unable to point to a meaningful conclusion.“ Richtig: „Unable to point to a meaningful conclusion, we commenced a new round of experiments.“ H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 16 Keine doppelte pp Negation g Schlecht Schlecht: „The reaction is not uncommon.“ „This behavior was not unexpected.“ „This This strategy is not infrequently used. used “ „This result is not unlikely to occur.“ Besser: „This reaction is quite common.“ „This behavor was expected.“ p „This strategy is frequently used.“ „This strategy is occasionally used.“ „This result is likely to occur.“ „This result is possible.“ H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 17 Only y Die Bede Bedeutung t ng von on „only“ onl “ hängt von on der de Satzstellung Sat stell ng ab. ab Only the top group of students has programmed the algorithm X. X (und keine andere Gruppe) The top group of students has only programmed the algorithm X. (programmiert aber nicht dokumentiert ) (programmiert, The top group of students has programmed only the algorithm X. (und keinen anderen Algorithmus) The top group of students has programmed the only algorithm X. (es gab keinen anderen Algorithmus) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 18 since und while „since“ und „while“ haben in erster Linie zeitliche Bedeutung. Man sollte sie nicht benutzen wenn man „although although“, „because because“ oder „whereas“ meint. Schlecht: „Since recursion is difficult to understand, one should not introduce it in the first year“. Besser: „Because recursion is difficult to understand, one should not introduce it in the first year“. Schlecht: „While method X was called most often, its control parameter had not much impact.“ Besser: „Although method X was called most often, its control parameter had not much impact.“ H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 19 coordinating g conjunctions j Falsch Falsch: „problem X was solved analogously and by Lee‘s algorithm“ Unklar, ob sich die Analogie auf Lee‘s Algorithmus bezieht. Richtig: „problem X was solved in an analogous manner and by Lee‘s algorithm.“ Zwei unabhängige Lösungsmethoden. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 20 Typinkonsistenzen Die folgenden Fehlerarten Fehle a ten erinnern e inne n deutlich de tlich an Typfehler, T pfehle wie ie sie z.B. in dem Konstrukt if <Bedingung> then <Wert1> else <Wert2> vorkommen. In funktionalen Programmiersprachen müssen beide Werte gleichen Typ haben. haben Auch in der Sprache gibt es Fälle von der Art <Teilsatz1> <Trennwort> <Teilsatz2> Wo die beiden Teilsätze den gleichen „Typ“ haben müssen. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 21 either .. or, both .. and Falsch Falsch: The list was sorted either with heapsort or quicksort Richtig: The list was sorted with either heapsort or quicksort The list was sorted either with heapsort or with quicksort Falsch: It is better to use method X both because of its efficiency and because it uses less memory. (inkompatible „Typen“) Richtig: It is better to use method X both because of its efficiency y and because of its low memory consumption. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 22 not only .. but also Falsch Falsch: Not only was the heuristics X responsible for the time efficiency but also for the space efficiency. (falsche Typen vor und nach but also) Richtig: The heuristics X was responsible not only for the time efficiency b but also l f the for h space efficiency. ff The heuristics X was not only responsible for the time efficiency b t also but l responsible ibl for f the th space efficiency. ffi i (beides mal kein Komma!) Not only was the heuristics X responsible for the time efficiency, efficiency but it was also responsible for the space efficiency. Komma H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 23 Vergleiche Falsch: Unlike NP-complete p problems,, the analysis p y of CoNP-complete p problems is much less investigated. (Typinkonstistenz zwischen „NP-complete problems“ und „the analysis of …“)) Richtig: Unlike that of NP-complete problems, the analysis of CoNPcomplete l t problems bl i much is h less l i investigated. ti t d Falsch: In contrast to the CoNP-complete problems, there is much more research going on for NP-complete problems. (Typinkonsistenz) Richtig: In contrast to the CoNP-complete problems, NP-complete problems are being much more investigated. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 24 Weitere Typinkonsistenzen Falsch: The performance increase of algorithm X is greater in a 32-bit architecture than in a 64-bit architecture. (performance increase verglichen mit 64-bit architecture.) Richtig: The performance increase of algorithm X is greater in a 32-bit architecture than that in a 64-bit architecture. Falsch: The algorithm algo ithm X shows sho s a significantly significantl different diffe ent memory memo consumption than algorithm Y. Richtig: The algorithm X shows a memory consumption significantly different from that of algorithm Y. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 25 Q Quantitäten „greater g eate than“, than“ „more mo e than“ ist gena genauer e als „over“ o e “ ode oder „in in excess e cess of“. of“ Schlecht in excess of 50% over 100 samples Besser greater than 50% more than 100 samples „fewer“ fewer“ bezieht sich auf Zählbares, Zählbares „less“ less“ auf Messbares fewer than 50 samples less time less work Aber auch: less than 5 mg l less th than 3d days. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 26 I,, me und myself y „myself“ m self“ steht nur n in Sätzen, Sät en wo o I das Subjekt S bjekt ist! Bsp : Bsp.: I myself checked the agenda. Please give a copy of the agenda to Anne and me. (nicht „Anne and myself“) Anne and I checked the agenda. (nicht Anne and myself) The agenda was checked by Anne and me. (nicht Anne and myself) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 27 to comprise p • „to to comprise“ comp ise“ steht für fü „to to contain“ oder ode „to to consist of“ • „is comprised of“ ist immer falsch! Falsch: A book is comprised of chapters. Richtig: A book comprises chapters. chapters A book is composed of chapters. Falsch: Our research was comprised of three stages. Richtig: Our research comprised p three stages. g H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 28 „a“ und „an „a „an“ Wi d entsp Wird entsprechend echend de der Aussprache A ssp ache benutzt! ben t t! Bsp.: a nuclear magnetic resonance spectrometer an NMR spectrometer a B.S. degree an M.S. degree „a“ for stimmhaften „h“, „an“ vor stimmlosen „h“ und Vokal Bsp.: a house, an hour. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 29 Vermeide leere Aussagen Folgende Phrasen haben i.A. keine wirkliche Aussage • As already stated • It has been found that • It has long been known that g to note that • It is intersting • It is worth mentioning at this point • It may be said that • It was demonstrated that H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 30 Umständliche Formulierungen It is a procedure p oced e that is often used sed -> This procedure is often used There are seven steps that must be completed -> Seven Steps must be completed This is a problem that is … -> This problem is … These results are preliminary in nature -> These results are preliminary H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 31 Kurz und knapp pp Anstelle von ist besser a number of a small number of are found to be are in agreement are known to be at present at tthe ep present ese t ttime e based on the fact that by means of despite p the fact that due to the fact that during the time fewer in number for the reason that has been shown to be if it is assumed that in consequence off this h fact f many,serveral many serveral a few are agree are now now o because by altough g because while fewer because is if therefore, h f consequently l H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 32 Kurz und knapp pp Anstelle von in length g in order to round in shape in spite of the fact that in the case of … in the near future in the view of the fact that i known is k to be b it appears that it is clear that it is i possible ibl that th t it would appear that of great importance on the order of owing to the fact that prior to subsequent to H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch ist besser long g to round although in …, for … soon because i is apparently clearly possibly ibl apparently important about because before after 33 Keine Zusammenziehungen Anstelle von don‘t won‘t ‘t can‘t … H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch benutze do not will ill nott cannot … 34 “with” falsch benutzt Falsch: 30 Computer Science students graduated, with 6 from Munich. (graduated from Munich?) Richtig: 30 Computer Science students graduated, and 6 were from Munich. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 35 Subjekt-Verb Subjekt Verb Übereinstimmungen Wenn das Subjekt S bjekt singular/plural sing la /pl al ist ist, muss m ss auch a ch das Verb Ve b singular/plural sing la /pl al sein. Oft entstehen Fehler, weil nicht klar ist, ob das Subjekt singular oder plural ist. Beispiel: verdeckter Numerus Application of this technique to problems from theoretical computer science is described. ( is“ bezieht sich auf „Application („is Application“, und das ist singular) Beispiele: inverse Konstruktion To the database were added customer1 and customer2 ( („were“ “b bezieht i ht sich i h auff „ customer1 t 1 and d …““ und d das d sind i d mehrere) h ) To the customers was added John Miller. („was“ bezieht sich auf John Miller, und das ist nur einer.) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 36 Konsistente Numeri, weiter Subjekte mit „and“ sind plural. Beispiel: Efficiency and safety of the program were investigated. („were“ bezieht sich auf zwei Dinge). Bei Subjekten mit „or“ zählt der Numerus des nächststehenden. Beispiele: All of the authors or the program committee was involved in the decision. ( („was“ “b bezieht i h sich i h auff das d „program committee“, i “ und d das d ist i singular.) i l ) The program committee or all of the authors were involved in the decision. („were“ bezieht sich auf „all of the authors“, und das ist plural.) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 37 Collective Nouns Das sind u.A: u A: contents number pair majority series variety range dozen couple group Der Numerus hängt davon ab, ob die Menge als Ganzes, oder deren Elemente gemeint sind. Beispiele: A variety of heuristics were tested. (bezieht sich auf die Elemente) The series of tests was documented. (bezieht sich auf die Serie als Ganzes) The group of students are willing to take part in the experiment. (bezieht sich auf die einzelnen Studenten) The group of students is well aware of its responibilities. responibilities (bezieht sich auf die Gruppe als Ganzes) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 38 „data“ kann singular „ g oder p plural sein Beispiele: Beispiele After the data is printed and distributed, distributed we can meet to discuss it. it (bezieht sich auf die Daten als Ganzes) Experimental data that we obtained are compared with previously reported t d results. lt (bezieht sich auf die Einzeldaten) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 39 Maßeinheiten und „…ics“ Maßeinheiten sind singular sing la • Three weeks is needed to complete the experiment. • To the hard disc cluster was added another 2 TBytes. TBytes • Another 100 ml of tabasco was added to the drink. Substantive mit „ics“, die eine Fachdisziplin bedeuten sind singular: dynamics, mecahnics, kinetics, physics, mathematics, … Beispiele: Mathematics was taught at LMU. LMU The kinetics of electron transfer to photogenerated radicals was examined by laser flash photolysis. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 40 each, every, everybody Zusammengesetzte Subjekte, wo in allen „each“ usw. vorkommen, sind singular. g Beispiele: Everybody in the group and every visitor is assigned a differnt journal each month. Each array and each string was initialised before use. Every case study and every performance test was included in the documentation. Each name and address is entered into the database. ( (each h address dd i iimplizit) ist li i ) Jedoch: Each student and all the professors were invited. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 41 Indefinite Pronomen Folgende können als Subjekt S bjekt vorkommen o kommen und nd sind singular: sing la each, either, neither, no one, every one, anyone, someone, everyone, anybody, somebody, everybody. Beispiele: Each was evaluated for its space efficiency. Neither was taken into closer consideration. Everybody was complaining about the difficulaty of the assignment. Folgende sind immer im Plural: several, few, both, many. Beispiele: Several were evaluated for their space efficiency. y were chosen to be p part of the study. y Many H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 42 Indefinite Pronomen,, contextabhängig gg Folgende können so sowohl ohl singular sing la als auch a ch plural pl al sein. sein some, any none, all, most Beispiele: All of the money was stolen. Most of the books were lost. Not all the disks are here; some were lost. Es hängt wieder davon ab, ob man die Menge als Ganzes, oder d di die El Elemente t b benennen will. ill H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 43 Bruchteile Bei B Bruchteilen chteilen hängt der de Numerus N me s von on dem Subjekt S bjekt ab. ab Beispiele: One-third of the hard disc was unreadable. (hard disc ist singular) One-fourth of the clusters were unreadable. (clusters ist plural) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 44 Dangling g g Modifiers Ein Zusatz, der das Subjekt eines Satzes modifiziert muss direkt vor dem Subjekt kommen, und mit Komma getrennt werden. Falsch: Splitting the atom, many new elements were discovered by Seaborg. (Das Subjekt ist Seaborg, „ Splitting the atom“ würde sich aber auf elements beziehen) Richtig: Splitting the atom, Seaborg discovered many new elements. Falsch: Using the tool, the bug could be analysed thoroughly. („Using the tool“ würde sich auf „the bug“ beziehen). Richtig: Using the tool, we could analyse the bug thoroughly. Manchmal muss man dann doch aktiv statt passiv zu verwenden. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 45 to allow Falsch Falsch: „This parameter allows to control the …“ „allows“ muss immer jemand haben, dem etwas erlaubt wird. Richtig: „This parameter allows one to control the …“ „This parameter allowed us to control the … …“ H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 46 Zeichensetzung g • Komma • Semikolon • Doppelpunkt • Anführungszeichen • Bindestriche Einige Pluralformen Mathematische Aussprachen H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 47 Kommaregeln, g ,1 • Hauptsätze verbunden mit „and“, „or“, „nor“, „but“, „yet“, „for“ und „so „so“:: Das Komma steht davor. Beispiel: „No detailed user study was performed, so it is difficult to present final conclusions. • Komma nach Nebensatz vor Hauptsatz: Beispiel: „Since Since the institute opened, opened 36 PhDs have been graduated. graduated “ • Komma nach den meisten einführenden Wörten oder Phrasen. Beispiele: „However, H th new algorithm the l ith was a greatt success.““ „After 3 months, the student confessed that he has done nothing.“ „Thus, he got thrown out.“ H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 48 Kommaregeln, 2 • Komma vor o einer eine Konjunktion Konj nktion in einer eine Folge von on mindestens 3 gleichrangigen Wörtern oder Phrasen. Beispiel: Bytes shorts, Bytes, shorts and ints are the main interger types in Java. Java Bytes and shorts are the most unimportant integer types in Java. • Kein Komma um ein Verb von seinem Subjekt, Objekt zu spalten. Beispiel: i i l The use of simplification heuristics in Sat-solving has been studied extensively. kein Komma • Kein Komma in zusammengesetzem Prädikat mit nur zwei Teilen Beispiel: The results were obtained in several user studies and are listed in Table 10. kein Komma H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 49 Kommaregeln, 3 • Komma um m Elemente einer eine Reihe, Reihe welche elche eine andere ande e kommaseparierte Reihe in Klammern enthält, zu separieren Beispiel: The results were confirmed by user studies (see [K90],[AB09], [K90] [AB09] and [L08]), theoretical and practical investigations. • Komma zwischen Adjektive eines Substantivs nur dann wenn man die d Reihenfolge h f l umdrehen d h kann k (oder ( d „and“ d“ dazwischen d h schreiben kann). Beispiele: A user study t d is i a repetitious, titi l b i t labor-intensive i t k task. A user study is a labor-intensive, repetitious task. The requirement analysis is an important first step in software development. development kein Komma H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 50 Kommaregeln, g ,4 • Nicht Nicht-restriktive est ikti e Phrasen Ph asen werden e den mit Kommas abgetrennt. abget ennt Beispiele: The data, which have cost a lot of money, were erraneous. Search strategies such as breadth first require a lot of memory. restriktiv: kein Komma His wife, Mary, is on holiday. Ni ht restriktiv: Nicht t ikti keine k i Extrainformation. E t i f ti His son James is on holiday. Restriktiv falls es mehrere Söhne gibt: kein Komma H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 51 Kommaregeln, 5 • Kommas um m „for fo example“, e ample“ „that that is“, is“ „namely“ namel “ wenn enn danach ein Wort, eine Liste von Wörtern aber kein Satz folgen. Beispiele: Many search strategies, for example, breadth first and iterative deepening, are complete. Professor X namely is an expert in area Y: kein Komma H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 52 Semikolon,1 • Semikolon zwischen ischen unabhängigen nabhängigen Sätzen Sät en ohne verbindende e bindende Konjunktion Beispiel: John‘s John s user study showed the expected results; his data, data however, however were sometimes questionable. • S Semikolon k l zwischen h Elementen l einer Reihe h von Wörtern oder d Phrase, die selbst Kommas haben. Beispiel: W thank We th k Tom T M Meyer, LMU Munich, M i h for f the th precise i data; d t our secretary, Jane, for her support in preparing the paper; and the referees for accepting the paper. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 53 Semikolon,2 • Semikolon zwischen ischen unabhängigen nabhängigen Sätzen, Sät en die mit „that that is“, is“ „however“, „therefore“, „hence“, „indeed“, „accordingly“, „besides“ „thus“. Beispiele: Charles won the best-paper award; that is, the referees gave it the h best b scores in all ll categories. Many search strategies had been investigated; however, breadthfi t was studied first t di d mostt extensively. t i l H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 54 Doppelpunkt pp p • Doppelp Doppelpunkt nkt dann dann, wenn enn eine E Erklärung klä ng ode oder Erweiterung E eite ng eines vorher gesagten kommt. • Großschreibung nur wenn danach mehr als ein voller Satz kommt, der sich darauf bezieht. Beispiele: We report the a preliminary finding: no impact of parameter X on the performance of the algorithm could be detected. The following are our conclusions: Algorithm X showed the best performance. Algorithm Y uses least memory. H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 55 Kein Doppelpunkt Kein Doppelpunkt Doppelp nkt (oder (ode andere ande e Zeichen) zwischen ischen Verb Ve b oder ode Präposition und Objekt. Beispiel: The parameters where the algorithm showed the best performance are 3.6, 7.2, 8.9, and 10.2. kein Doppelpunkt H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 56 Anführungszeichen (am.: quotat (a quotation o marks) a s) • Deutsch: „Text“ Text“ • Englisch: “Text” • Französisch: »Text« auch im Deutrschen (Gänsefüßchen) Ist innerhalb der Anfühungszeichen ein Punkt oder Komma, dann folgt danach keines mehr. Beispiel: In his book about punctuation symbols, Jones recommended, “The golden rule for commas: if in doubt, leave it out.” kein weiteres Satzzeichen H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 57 Bindestriche Man unterscheidet nte scheidet 3 Arten A ten von on Bindestrichen: Bindest ichen • - (hyphen) für Worttrennungen • – (en dash) für Wortverbindungen • — (em dash) innerhalb von Sätzen. Beispiel für en dash: 12–20 months Jahn–Teller Jahn Teller effect Beispiel für em dash: All three experimental parameters—temperature, time, and concentration were strictly followed. concentration—were followed (Nur wenn andere Zeichen missverständlich wären) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 58 Tricky Plurals,1 Singular apparatus pp appendix basis criterion erratum focus formula halv hypothesis index matrix maximum i medium minimum Plural (bevorzugte Version zuerst) apparatus, pp , apparatuses pp appendixes, appendices bases criteria,, criterions errata focuses, foci formulas, formulae halves hypotheses indexes i di indices ( (mathematischer h i h IIndex) d ) matrices (mathematisch) matrixes (Druckvorlagen) maximums, i maxima i media, mediums minimums, minima H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 59 Tricky y Plurals,2 , Singular phenomenon p stratum symposium vertex vortex Plural (bevorzugte Version zuerst) phenomena,, p p phenomenons strata symposia, symposiums vertexes,, vertices vortexes, vortices (Wirbel) H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 60 Mathematisch gesprochen geschrieben gesprochen z′′ z′′ ż ä ā ã zz* ai zett prime i zet double prime zet dot a double dot a bar a tilde zet asterisk a sub i a+5 a–5 a*5 a/5 (a + b) / (c + d) a2 a3 we add dd 5 to t a we subtract 5 from a we multiply a by 5 we divide a by 5 a plus b over c plus d a squared a to the third H. J. Ohlbach, R. Wimmer: SWAL, Englisch 61